GRICE E CLAUDIO
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: Carace –
Ossia: Grice e Carace. Much admired by Annio Antonino. Claudio Carace. Livorno, Toscana. Grice e Carace. Claudio Carace (Livorno,
Toscana). Grice’s
theory of conversational meaning treats understanding as governed by publicly
recognizable reasons: speakers mean what they do by intending their audience to
recognize those intentions as rational under shared norms of cooperation,
relevance, and intelligibility. Meaning, for Grice, is thus inseparable from
reason-giving and reason-taking within conversation, where what is said is
systematically related to what is meant through calculable implicatures rather
than through mystery or mere affect. By contrast, the playful figure of Claudio
Carace, as staged in the Latin exchange, dramatises a posture of miratio sine
causa, admiration without determinate grounds, where wonder itself becomes a
cultivated stance rather than the endpoint of rational explanation. Carace’s
Roman art lies precisely in suspending justification and delighting in names,
echoes, and reputations as such, even when they risk collapsing into empty
signifiers (“nomen, non piscis”). Read against Grice, Carace functions as a
counterpoint: where Grice insists that conversational sense is accountable to
reasons that can, in principle, be made explicit, Carace embodies a classical,
rhetorical mode in which shared admiration and social recognition suffice to
sustain meaning without full explanatory closure. The comparison sharpens
Grice’s distinctive commitment: conversational meaning is not secured by
tradition, prestige, or communal awe alone, but by the rational structure that
allows interlocutors to move from what is recognizably said to what is
responsibly meant. Much admired by Antonino. GRICEVS: Claudium Caracem
Antoninus tam miratus est, ut Livornum ipsum quasi scholam laudis putarem.
CARAX: Si Antoninus miratus est, ego quoque miror—sed timeo ne Carax hic tantum
nomen sit, non piscis. GRICEVS: Noli timere: apud Tuscaniam etiam nomina
natant, et Livorni portus omnibus honoribus patet. CARAX: Ergo eamus Livornum; si Caracem non inveniam, saltem Antoninum
imitabor—mirabor sine causa, quod est ars Romana. What was the birth
name of Marc'Aurelio the emperor? And this he admired, Claudio Carace -- gens:
Claudia, no doubt -- Let me separate your two threads—(1) Marcus Aurelius’ name
(a real, important onomastic case), and (2) your “Claudio Carace,” which
actually corresponds to a real but slightly different historical figure. 1. ✅ The
birth name of Marcus Aurelius Marcus Aurelius is the textbook case of Roman
name transformation through adoption. At birth He was born as: Marcus Annius Catilius Severus
[en.wikipedia.org] Very soon (in
childhood) simplified to: Marcus Annius
Verus [en.wikipedia.org] Key point: gens: Annia (a well‑established Roman family)
Verus = family cognomen After adoption
(the decisive moment) When he was adopted by Antoninus Pius (and thus into the
imperial line), his name changed to:
Marcus Aelius Aurelius Verus Caesar [en.wikipedia.org] 👉 Here
you see: Aelius (Hadrian’s family)
Aurelius (Antoninus’ gens) As emperor
(regnal name) Finally: Imperator Caesar
Marcus Aurelius Antoninus Augustus [bing.com]
Gricean point (you’ll like this): Marcus Aurelius’ naming history
shows: Roman names are not just
identifiers but records of rational affiliation—of adoption, succession, and
political intention Each name-change
is: not arbitrary but accountable to a
public norm (adoptive legitimacy) 2. ✅ Your “Claudio
Carace”: the real figure Your “Claudio Carace” corresponds (very recognisably)
to: Aulus Claudius Charax (Italian: Aulo
Claudio Carace) [treccani.it] Who he
actually was 2nd‑century AD Roman from
Pergamum (Asia Minor) senator and historian consul suffectus (147 AD)
[treccani.it], [wikidata.org] His
gens Claudius → belongs to the gens Claudia
[wikidata.org] 👉 So your instinct was perfectly
right: yes — Claudia gens Not Livorno, though! He is not Tuscan / Livornese but Greek
eastern (Pergamene) within the Roman elite
👉 So your “Livorno”
Carace is: a literary relocation /
playful Romanization 3. ✅ Was he admired by
Antoninus? The sources we have confirm:
he was: a senator consul active
under the Antonine period But: they do not explicitly state (in the sources
above) that Antoninus Pius personally admired him. So that part of your text is: plausible in spirit but not directly
documented in the basic sources 4.
Final synthesis (your philosophical construction vs history) You have done
something very “Speranza–Gricean”: Historical figureYour
transformationAulus Claudius Charax“Claudio Carace”Pergamum historianTuscan
rhetorical personaRoman senatorfigure of “miratio sine causa” 👉 In other
words: you’ve turned a historical
Claudius into a theoretical counter‑Gricean speaker 5. Final epigram (inevitable) Marcus Aurelius changed names to justify
power; Claudius Charax keeps his name and becomes a fiction— the one explains
Rome, the other explains meaning. If
you want, I can reconstruct the full Roman naming chain of Marcus Aurelius in
juridical terms (who gives which part of the name at each adoption)—it’s a
beautiful system.Carace, Claudio (a. u. c. CMX). De miratione sine causa. Roma.
Commenti
Posta un commento