H. P. GRICE E J. L. SPERANZA: LA CONVERSAZIONE -- I VERBALI: MI
Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La
Conversazione – I Verbali: MI
I verbali:
Micalori
Grice: Caro
Micalori, devo confessare che quando guardo le stelle mi sento sempre un po’
come Ganimede: rapito, ma non dall’aquila, bensì dalla curiosità filosofica! Tu
che hai studiato la “sfera mondiale”, dimmi: la filosofia può davvero
abbracciare il cielo?
Micalori:
Grice, in Italia ci prendiamo la mitologia sul serio, come Schelling! La
“sfera” non è solo una questione di geometria, ma un modo per smentire i
Romani: qui ogni implicatura è planetaria! E poi, vuoi mettere il fascino del
planifesferio? Basta un po’ di cielo e il tè va subito in orbita!
Grice: Ah, il
planifesferio! Ogni volta che parli di longitude e latitude, mi sento un
esploratore, ma senza bussola. Forse dovrei chiedere a Giove una mappa
stellare… o almeno una tazza di caffè, così non mi perdo tra implicature
sferiche e costellazioni birichine.
Micalori:
Grice, non ti preoccupare: il segreto è leggere le stelle come si legge una
conversazione, con ironia e un pizzico di leggerezza. Dopotutto, tra Ganimede,
l’aquila e Zeus, anche i filosofi ogni tanto volano alto… e qualche implicatura
cade, ma nessuno si fa male. E se proprio ci perdiamo, Urbino ci aspetta per
una nuova “Antapocrisi”!
I verbali: Miglio
G.: Caro
Miglio, a Oxford abbiamo sempre visto la filosofia politica come una
specializzazione minore. In Italia, invece, sembra che tutto diventi
inevitabilmente politico! Mi incuriosisce come tu definisca l’ideologia in modo
tanto diretto: “ciò che i politici propagano per ottenere consenso.” È una
prospettiva brillante, quasi disarmante nella sua semplicità.
Miglio: Grazie,
G.! In effetti, in Liguria come in Padania, la politica permea ogni aspetto del
vivere civile. La mia esperienza mi ha portato a sostenere la trasformazione
dello Stato in senso federale: credo che solo valorizzando le differenze
territoriali si possa costruire un vero consenso, che non sia solo ideologico,
ma condiviso.
Grice:
Interessante! Questa idea di “implicatura ligure” mi affascina. Pensi che la
conversazione politica abbia delle sue implicature particolari, magari più
sottili rispetto a quelle della quotidianità? Oppure, come dici tu, tutto alla
fine si riduce alla ricerca del consenso?
Miglio: Direi
che la conversazione politica è piena di implicature, spesso più implicite che
esplicite! La differenza la fa la trasparenza: quando la politica riesce a
essere chiara nei suoi intenti, il dialogo si fa davvero costruttivo. Ma come
in tutte le conversazioni, molto si gioca tra le righe… e il consenso, a volte,
è solo una conseguenza.
I verbali:
Mignucci
Grice:
Mignucci, dimmi la verità: la logica modale di Teofrasto ti ha mai fatto
ridere, o sei stato sempre serio come Aristotele davanti ai suoi Analitici?
Mignucci:
Grice, se fosse per me, Aristotele avrebbe inventato la logica per poter
giustificare le sue pause pranzo! E poi, su Teofrasto, ti assicuro che capire
la sua logica è come cercare il criterio di verità tra gli stoici: un vero
gioco di prestigio.
Grice: Ah, ma
almeno tu hai colto la mia implicatura, cosa che nemmeno Diodoro Crono riusciva
a fare, troppo preso a scoprire se il possibile fosse davvero necessario…
Scommetto che Scotus non avrebbe superato nemmeno il portico del mio college!
Mignucci:
Scotus l’avrei spedito direttamente a Roma, senza passare dal via! In fondo, la
logica è come il domino: chi vince è quello che riesce a far cadere tutte le
premesse senza perdere la pazienza… o la voglia di scherzare!
I verbali:
Minicio
GRICEVS: Oxonii
Minicium, Hadrianum, Pliniumque auditum est quasi trium philosophorum
collegium; sub-facultas enim pro facultate sufficit, modo quis geminum primum
in Greats habeat, ut ego.
MINICIVS: Ego
vero proconsul Asiae fui, non professor Mertonensis; sed si rescriptum Hadriani
in schedula mea philosophiae nomen meretur, faciam ut etiam tabellarius Stoicus
videatur.
GRICEVS: At hoc
ipsum est lepidum: imperator respondet de probationis onere, populus autem
audit de fide et christianis; tu accipis litteras iuris, nos accipimus
implicaturas.
MINICIVS: Ita
fit ut in foro dicatur “probate,” in schola intellegatur “philosophate”; et si
quis me cum Minucio confundit, respondeo: non error est, sed
interpretatio—Eusebius vertit, vos ampliatis.
I verbali:
Minucio
GRICEVS: Oxonii
per Literae Humaniores ad philosophiam intravi; quinque terminos “luctum
et risum” pertuli—et tamen dicunt me a te, MINVCI, per ianuam ingressum esse!
MINVCIVS: Ianua,
inquis? Cave ne ianua sim quae crepat: statim omnes clamabunt “implicatura!”
cum tu tantum fores aperueris.
GRICEVS: At tu
mihi plus quam fores: tu es clavis. Nam “Ottavium” scribis ex Frontone, et
populus audit “Minuciam”—quasi error sit, cum sit argumentum de eo quod dicitur
et quod intellegitur.
MINVCIVS: Ita
vero: tu “cooperemur” dicis, illi “conuiuemur” subaudiunt; ego “Ottavium” dico,
illi “Minuciam” subaudiunt. Sic ambo docemus: non semper verba peccant—saepe
auris festinat.
I verbali:
Miraglia
Newhaven; the
shore base still called Forward II, later HMS Aggressive) Newhaven had the
damp, practical smell of a place designed to be used rather than admired. The
Navy, in its inimitable way, had turned a hotel and a quay into a ship without
water: a stone frigate. Officially it was Forward II; later, with the sort of
cheerful aggression the Service likes to apply retroactively, it would be
renamed HMS Aggressive. At the time, nobody I knew felt aggressive. We felt
busy. In the little cabin allotted to “temporary” people—temporary rank,
temporary certainty, temporary peace—I was doing what Oxford men do in every
theatre of operations: reading something irrelevant with an air of moral
necessity. Clifford came in without knocking, because knocking is for peacetime
and for men who don’t share bulkheads.
C. You’re reading
again, G.
G. Only a little.
He leaned over my
shoulder, reading the title upside down with a sailor’s confidence that print
will meet you halfway. Condizioni storiche e
scientifiche… something… preda. Diritto di preda. Right. Preda. Like predator. Like predatory. That about submarines, is it. Not
exactly. It’s about prize. Captures. What becomes whose, when you seize it at
sea. Oh. Loot. There is always a moment in wartime when somebody says “loot”
and thinks he has done with jurisprudence. I turned the page with the mild
irritation of a man who wishes to correct a noun and is not allowed to. Not
loot. Prize. Loot is what you do when you have no court. Prize is what you do
when you insist you’re still civilised. Clifford sat on the edge of the bunk
with the expression of someone prepared to be educated provided it does not
take longer than a cigarette. So this Italian chap is telling you how to steal
politely. He’s telling you how states pretend not to steal. Same thing. Not
quite. The difference is the paperwork. If you want the English, it’s prize
law. And what does the Italian mean by preda. A prey. Something you catch. Yes.
A thing taken. But the important thing is the right. Who is entitled, under
what conditions, to take. Clifford frowned. Are you entitled. Me. Personally.
Well, you’re in uniform. That’s entitlement, isn’t it. It’s the beginning of
entitlement. Miraglia would want the rest: jurisdiction, procedure,
condemnation. He would insist the capture doesn’t change ownership until a
prize court says so. Clifford blinked, as if a court had appeared in the
Channel and was now asking for witnesses. There are courts. During the war.
Yes. Here. Not here here. But yes. Prize procedure doesn’t stop because the
weather is bad. Clifford reached for the book as if it were evidence. And
you’re relaxing with this. I’m relaxing from the thought that a torpedo doesn’t
consult definitions. So I consult them on its behalf. That was not fair, and I
knew it, which is why it pleased me.
Clifford flipped a
few pages. He hardly speaks English, this Miraglia. He speaks better English
than you do Italian, which is his advantage. I don’t expect you read
Alighieri’s tongue, he said, with a grin, because he knew perfectly well that I
did. It isn’t Alighieri’s tongue. It’s Neapolitan law-philosophy pretending to
be universal. Same thing, again. No. Dante is hard on purpose. Miraglia is hard
because he’s a professor. Clifford handed the book back. So what’s the
practical upshot. We take a ship. We call it a prize. We take the cargo. We
feel moral. That is almost exactly right. Except the feeling moral is the whole
mechanism. The law is the machine that produces that feeling. Clifford was
silent for a moment, which in a war is the closest men come to philosophy. And
if we take a ship without the machine. Then we call it something else. We call
it piracy. Or we call it necessity. Or we call it a regrettable incident. He
nodded at that. Sailors understand “regrettable incident” at once. So why are you
reading an Italian from 1871. Why not something modern. Something that mentions
Hitler. Because the concepts don’t mention Hitler. They mention Rome. Preda is
Latin in a moustache. And Miraglia is obsessed with Cicero, which makes him
tolerable. Clifford sat back, considering this as if Cicero were a kind of
weapon-system. Cicero. That’s the talky Roman. The talky Roman. Yes. And your
point. My point is that law is conversation with bayonets in the background.
And prize law is a conversation where everyone pretends the bayonets are merely
punctuation. Clifford laughed. That’s very Oxford, Grice. No. That’s very
Naples. Oxford would rather not mention the bayonets. He took out his
cigarette-case and offered it, as if to seal the argument. So what are you going
to do with your preda. Try to understand why one word in English—prize—means
both “captured property” and “a reward.” As if capture were merit. It’s an
outrage in the dictionary. Clifford lit up. Maybe the Germans would say it’s
efficient. The Germans would say lots of things. Miraglia would ask what they
are entitled to say. Then why aren’t you in London doing that, instead of in
this hotel-ship. Because someone decided I should be “useful” near the water.
Clifford exhaled smoke in the direction of the ceiling, as if sending signals
to somebody higher up. You belong in Room 39, Grice. Not in a bunk with a book.
Room 39 is a room-number pretending to be an institution. Still. Still. Yes.
Clifford stood to go, but paused at the door for the last jab, because the
English cannot resist leaving a final line unexamined. So. If we bag something
out there tonight, you’ll tell us whether it’s loot or prize. I’ll tell you
it’s a conversational implicature. We’ll call it prize because we want to be
heard as civilised. He laughed again, and went out. Editorial prophetic (as you
asked for) He did: the Naval Intelligence Division at the Admiralty really was
known as Room 39. [wikiwand.com], [archive.org]
G.: Miraglia,
ho sempre pensato che Cicerone rappresenti l’incontro ideale fra filosofia e
diritto. Lei che ne pensa del ruolo della conversazione ciceroniana come
modello per la nostra riflessione filosofica?
Miraglia: G.,
condivido! Cicerone ci insegna che il dialogo è il cuore pulsante del pensiero
giuridico e morale. Anche nella mia esperienza, la conversazione permette di
illuminare le sfumature del diritto, che non sono mai solo regole ma anche
ragionamento condiviso.
G.: Proprio
così! Da Oxford a Napoli, il confronto tra idee è sempre stato una chiave per
superare i confini tra deduzione e induzione. Spesso dimentichiamo l’importanza
del metodo dialogico nella costruzione del diritto, non trova?
Miraglia:
Assolutamente. La vera ricchezza del diritto sta nell’equilibrio tra ragione
storica e universale. Come diceva Vico, “verum ipsum factum”: comprendere nasce
dal dialogo e dall’esperienza comune, che danno vita alla legge viva.
I verbali:
Misefari
G.: Caro
Misefari, devo confessarle che a Oxford il termine “anarchia” ci spaventa quasi
quanto il tè senza zucchero. Lei invece ne fa una filosofia… Come si vive da
vero anarchico in Calabria?
Misefari: Eh, G.,
in Calabria l’anarchia è una questione di carattere! Qui, se dici “io non sono
italiano, sono calabrese”, nessuno si scandalizza: al massimo ti offrono un
caffè e ti chiedono cosa pensi della pizza. L’importante è saper discutere
senza finire in rissa!
Grice: Lei mi
ricorda Humpty-Dumpty: “le parole significano ciò che voglio.” E se qualcuno le
dicesse che il semantico anarchismo è solo una moda, lei come risponderebbe?
Misefari: Caro
G., direi che la moda cambia più in fretta delle implicature! L’anarchia
semantica si addice a chi ama le sfide: qui a Palizzi, la vera rivoluzione è
riuscire a farsi capire, senza perdere il sorriso e magari una fetta di torta.
In fondo, come si dice dalle mie parti, “la libertà è come il vento: ti
spettina, ma ti fa respirare!”
Commenti
Posta un commento