H. P. GRICE E J. L. SPERANZA: LA CONVERSAZIONE -- I VERBALI: FE

 

Catalogue Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: FE

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Feliceto -- Grice e Feliceto Feliceto. Grice: Caro Feliceto, dimmi, se ti trovassi davanti alle rovine della terza Roma, da dove inizieresti una conversazione filosofica? Feliceto: Grice, forse comincerei dal bar accanto, con un espresso forte! La filosofia, come Roma, nasce meglio se accompagnata da qualcosa di buono. Grice: Allora la ragione conversazionale va a braccetto con la caffeina? Mi piace! Così ogni implicatura sarà più sveglia e meno solenne. Feliceto: Esatto, Grice! La filosofia seria la lasciamo ai tedeschi: noi italiani preferiamo ridere un po’, mentre discutiamo sulle fondamenta della città e della ragione. Can we identity the philosopher behind this? Could it be a very contempary one? Possibly, but not securely. Feliceto does not immediately ring as a standard, well-known ancient philosopher’s name in the way Felice, Feliciano, Felicitas, or even the Latin Felix would. It sounds more like one of three things. First, it may be a playful or diminutive modern Italian formation, perhaps from Felice, used half-affectionately and half-ironically. Second, it may be a corruption, misreading, or local reshaping of some better-known name. Third, and I think this is the likeliest, it may be a very contemporary invented or semi-invented conversational persona rather than a recoverable philosopher from the standard historical repertory. The internal evidence points that way. The tone is café-philosophical, urban, mildly self-conscious, and deliberately modern in a way that does not really sound like the reconstructed antique or scholastic personae you have been exploring elsewhere. “I would begin at the bar next door, with a strong espresso” sounds much more like a late twentieth-century or twenty-first-century Italian philosophical voice, or at least a modern literary mask, than a historical philosopher waiting to be identified in the usual way. So if you ask whether there is a philosopher behind this, my answer would be: perhaps yes, but not one I would identify confidently from the name alone; and yes, it could very well be a contemporary one, or even a stylised contemporary composite rather than a single historical author. There is also a clue in the title form itself. Grice e Feliceto sounds less like a serious prosopographical entry and more like a deliberately light, almost cabaret-like vignette. That increases the likelihood that Feliceto is functioning as a type or invented conversational partner. So the safest conclusion is: I would not identify Feliceto with any standard ancient or canonical Italian philosopher on the basis of this passage. The persona sounds modern, possibly very contemporary. It may be an affectionate pseudonym, a house-character, or a lightly fictionalised stand-in for a living or recent thinker. If you want, I can try a more speculative pass and suggest a few modern Italian philosophers or public intellectuals whose style this might faintly echo, but I would keep that very tentative. And can you do a second-run to see if he or she has authored something? Thanks I did a second pass, and I do not see solid evidence that Feliceto is the name of a philosopher with a recognizable body of authored philosophical work. What I found points mostly away from that hypothesis. Feliceto overwhelmingly appears as a place-name, especially the Corsican commune Feliceto, rather than as a philosopher’s name. [fr.wikipedia.org] I also found a few book-related hits in which Feliceto appears, but not in the way you would want for your question. One is a book simply titled Feliceto, which looks like a separate publication title rather than evidence for a philosopher named Feliceto. Another is TRAVIS FELICETO LEWIS, where Feliceto is part of a modern personal name, and Mosaics of Rain shows that this person has authored poetry, not philosophy. [amazon.com.au], [books2read.com], [24symbols.com] So the sober answer is this. I cannot presently identify Feliceto as a historical or contemporary philosopher with a known authored oeuvre. The search results suggest instead that Feliceto is more likely either a place-name, a playful invented persona, or a modern nickname or stylistic mask. I do not at present have evidence that he or she has authored philosophical works under that name. [fr.wikipedia.org], [books2read.com], [24symbols.com] My best guess remains what I said before: Feliceto is probably a modern or semi-fictional conversational persona rather than a securely identifiable philosopher in the usual bibliographical sense. If you want, I can do one more narrower pass in a more bibliographical direction, aimed specifically at Italian catalogue practice, to test whether Feliceto hides a distorted form of another name rather than standing as a name in its own right.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferdinando – ossia: Grice e Ferdinando: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della masculinità, il maschio e la tarantella.  Epifanio Ferdinando (Mesagne, Brindisi, Puglia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della masculinità, il maschio e la tarantella. Grice: “I like F.; for one he describes himself as a ‘philosophus,’ which is good – second, he deals with ‘philosophia’ in terms of this or that ‘theorema,’ which is good, and third he follows Aristotle! F. says that tarantella proves that the aspects of reason are not sufficient, since the dance is irrational. Churchill liked it though and he thought his bronze of the male dancer in his garde reminded him of his adventures in Southern Italy when he would dance nude in the hills!”  Si laurea a Napoli. Conosce MANUNZIO. “teoremi filosofici”, Conosce Clemente. Con Severino ha una disputa riguardo al metodo migliore di operare l'incisione della salvatella. Profondo conoscitore dei MERCURIALE, Eustachio, Falloppia e FRACASTORO, si concentra sull'importanza delle analisi del sangue valutandone consistenza, opacità, densità e colore e ritene centrale per la terapia attenersi ad una adeguata dieta. Per curare i suoi pazienti si serve non solo di salassi, purghe e clisteri, secondo la prassi ordinaria, ma prepara anche dei farmaci di origine vegetale ottenuti miscelando quantità variabili d’erbe mediche a seconda della terapia. Nella sua vita si occupa anche di due casi di interesse neurologico e pediatrico, descritti nei particolari nelle Centum Historiæ, e nutre anche uno spiccato interesse nei confronti del tarantismo e della musica come terapia certissima. Historiae seu Observationes et Casus medici Aureus De Peste Libellus Libellus de apibus”; “Tractatus de natura leporis”; “De coelo Messapiensi”; “De bonitate aquae cisternae”; de morsu tarantolae.” Martino La terra del rimorso, Est, Magnes sive de arte magnetica opus tripartitum, Magnes sive de arte magnetica opus tripartitum, Martino, La terra del rimorso, Est, Milano, Portulano Scoditti, Distante, Alfonsetti, Poci. De tarantulae anatome et morsu, Scoditti e Distante, La peste, De peste aureus libellus, Le centum historiae Scoditti e Amedeo Elio Distante, F., De Vita Proroganda seu juventute conservanda, mito, taranta, tarantella, Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice. Grice (St John’s, 1951). Hampshire is writing a book on Spinoza, and “Spinoza” has become the main noun—nomen proprium—in all his conversational moves, with the ablative more geometrico trailing after it like a college scarf. “You should find him fun, Grice,” he says. “Like Ferdinando, he thinks of philosophia as a set of theorems.” Suitably primed, I go to the Bodleian. “I’m looking for Epifanio Ferdinando,” I tell the lady at the desk. She looks up, perfectly neutral. “Il Vecchio?” For a moment I take it as a librarian’s insult—Oxford has a way of making even cataloguing feel personal. But by the following week I am persuaded that il non‑vecchio—whoever he turns out to be in the family tree—is every bit as interesting, and perhaps (being younger) even more dangerous. Grice (St John’s, 1951). Hampshire has got me taking Spinoza seriously—Spinoza has become the main noun, nomen proprium, in all his conversational moves, with more geometrico trailing behind like a learned ablative. A week later I find myself back in the Bodleian, and with the air of a man pursuing a footnote that has begun to pursue him. “Epifanio Ferdinando,” I say, “but not il Vecchio. Anything by him?” The assistant consults the slip with the patient authority of Oxford stationery. “We have his rather eye‑catching Delle famiglie mesagnesi,” she says. “On loan only—because…” and here she reads, in what may be the most heroic Italian accent my ears have ever survived: “il manoscrito è di proprietà della familia Cavaliere di Mesagne.” I leave without the temerity to request it, but with the uneasy feeling that somewhere in that private manuscript lies the sort of thing that made Latin at Clifton fun—names, lineages, the smug pleasure of distinguishing one homonym from another. “Today we are reading Pliny the Younger,” the master used to say—adding, as if it were the point of the lesson, that “the Younger” was not “the Elder,” and might not even be related by blood at all. Two Plinys, two Ferdinandi: Oxford’s way of teaching you that scholarship begins as family gossip and ends as bibliography. And Hampshire, of course, would have smiled at that. In Spinoza, more geometrico is a method. In the Bodleian, it is a filing system. (Editorial note: Pliny the Elder and Pliny the Younger were related by blood: the Younger was the Elder’s nephew (his sister’s son), and later also his adoptive son (by will). Pliny the Younger says explicitly that his mother Plinia Marcella was the Elder’s sister, and that after the Elder’s death in AD 79 he adopted him and left him his estate. [en.wikipedia.org] The family link (simple statement for an editorial note)  Pliny the Elder (Gaius Plinius Secundus), born AD 23/24, died AD 79. [en.wikipedia.org] Pliny the Younger (born Gaius Caecilius; later Gaius Plinius Caecilius Secundus), born AD 61, died c. AD 113; nephew of the Elder and later adopted by him in AD 79 (via the Elder’s will). [en.wikipedia.org]  AUC (“ab urbe condita”) equivalents (if you want them in Roman dating) Using the standard conversion AD 1 = AUC 754 (i.e., AUC = AD + 753), we get: Ab urbe condita [en.wikipedia.org]  Elder born AD 23/24 → AUC 776/777 Younger born AD 61 → AUC 814 Elder dies AD 79 → AUC 832 Younger dies c. AD 113 → AUC 866). Grice: Ferdinando, dimmi la verità, la tarantella è davvero il segreto della mascolinità filosofica o serve solo a far ridere i filosofi inglesi in vacanza? Ferdinando: Caro Grice, tra un teorema e un passo di danza, la tarantella insegna che il maschio italiano ha bisogno di un po’ di irrazionalità per restare umano – e per evitare di diventare troppo serio, come Aristotele dopo il pranzo della domenica! Grice: Ah, quindi Churchill aveva ragione: ballare nudi sulle colline è una terapia infallibile! Altro che analisi del sangue – basta il ritmo, e la salvatella si incide da sola. Ferdinando: Grice, prova tu a ballare la tarantella quando il morso della tarantola si fa sentire! Vedrai che la ragione conversazionale lascia spazio all’implicatura… e magari anche a qualche passo fuori tempo! Ferdinando, Epifanio (1611). Theoremata Philosophica. Venezia.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fergnani – ossia: Grice e Fergnani: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del gesto e la passione Franco Fergnani (Milano, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del gesto e la passione –Grice: “I love F.; especially his “Il gesto e la passione,” which I apply to them extravagant Victorian male-only interactions! Napoleon, an Italian, thought he was French, but he was a Corsican. No, I don’t know Corsica” – however he thought he was an emperor and as such, as every student at Milano laughs at, that he should convince Canova to go nudist! Nelson tries but Vivian Leigh opposed!”. Si laurea a Milano sotto BANFI. Insegna a Milano. Esistenzialista. Un critico di se stesso”; “More geometrico, “Prassi di GRAMSCI; “Materialismo” La dialettica dell’esistere” L'essere e il nulla” “Esistire” Il gesto e la passione” L’Esistenzialismo” MANZONI Il filosofo che ci “spiega” Materiali di Estetica, Massimo Recalcati, L'ora di lezione, Einaudi, Torino, Papi.  Fisiognomica interpretazione del carattere di una persona sulla base del suo aspetto esteriore Lingua Segui disambigua.svg Disambiguazione – Se stai cercando l'album di Battiato, vedi Fisiognomica (album). La fisiognomica o fisiognomonica è una disciplina pseudoscientifica che attraverso la  fisiognomia o fisiognomonia pretende di dedurre i caratteri psicologici e morali di una persona dal suo aspetto fisico, soprattutto dai lineamenti e dalle espressioni del volto. Il termine deriva dalle parole greche physis(natura) e gnosis (conoscenza). Questa disciplina godette di una certa considerazione tanto da essere insegnata nelle università. La parola fisiognomica o fisiognomia venne usata fra gli studiosi per distinguerla dal termine fisionomia o fisonomia. Heroic and Other Nudities Men Without Clothes: Heroic Nakedness, in Gender et History, Tom Stevenson, Nude Honorific Statuary and Portraits in Rome, in Rome, Nudo artistico nudo eroico Arte arte Storia della nudità atteggiamenti sociali verso la nudità  Apollo di Piombino Perizonium exist, Grice on ‘a is’ Grice on ‘a exists’ – E-committal – Peano on ‘existent’ – esistono – es gibt, there is/there are, some, or at least one, il y a, c’e, Warnock on ‘exist’ I gesti dei imperatori romani nudita eroica! Fisionomia – porta. Grice (St John’s, 1964): “I pass Blackwell’s on the way in, and there—behind the glass—is the whole divide laid out like a tidy display. Not quite a confrontation, more a brush of sleeves. On one side, Butler—Canadian-born, so already a small rebuke to Oxford’s tribalism—with his Analytic Philosophy, and there in the contents a familiar title: my “Some Remarks about the Senses” (Blackwell, 1962). Next to it, close enough to count as physical contact, though certainly not close enough for any public embrace, sits Fergnani’s Marxismo e filosofia contemporanea. I open it at once, as one does when presented with temptation in a shop window, and I go straight to the index of names. No Ryle. So I don’t even expect Austin. The omission is almost courteous. But the contrast in the title is odd. “Marxism and contemporary philosophy”—as we say at Oxford, once a Marxist, always a Marxist. Yet the phrasing rather suggests that Marxism isn’t quite itself “contemporary philosophy”: it needs the conjunction, as if to qualify for admission. Unless, of course, the thought is the other way round: Marxism as it is treated within contemporary philosophy—Marxism as exhibit, not as participant. And since when did Marx become a museum piece? When did “late-modern” start meaning “no longer alive”? Who decided that Marxism belongs under glass, with a label, rather than in the argumentative air of the present? I put the book back, as carefully as if the shop were a library, and walk on toward college—wondering, not for the first time, whether “contemporary” is just a polite synonym for “ours,” and whether “ours” always comes with an admissions test.” Grice: Carissimo Fergnani, non posso che essere d’accordo: dietro ogni gesto conversazionale si cela una vera passione conversazionale! È proprio questa energia emotiva che rende il dialogo autentico, permettendo che il senso si manifesti non solo nelle parole, ma anche nei movimenti, negli sguardi e nelle pause. La passione è il motore invisibile del nostro parlare. Fergnani: Grice, hai colto il punto essenziale! Spesso ci dimentichiamo che la comunicazione non è solo forma o struttura logica, ma anche trasmissione di emozioni. Il gesto, come insegno in “Il gesto e la passione”, è la traccia concreta della volontà e del desiderio, la manifestazione esterna dell’intensità interna. Senza passione, il gesto sarebbe vuoto! Grice: Esattamente, caro Fergnani! La filosofia della conversazione, come la intendo io, presuppone che ogni implicatura sia vissuta, sentita, non solo ragionata. A volte, un semplice movimento della mano o un’espressione del volto comunica più di mille parole, perché la passione dialogica accompagna e dà intensità al senso. Fergnani: È così, Grice! La fisiognomica stessa ci insegna che il carattere e l’emozione si leggono nelle sfumature dell’espressione: il gesto è la sintesi tra pensiero e sentimento, tra razionalità ed empatia. Ogni gesto conversazionale è una promessa di comprensione, e ogni passione è un invito a dialogare davvero. Fergnani, Franco (1964). Marxismo e filosofia. Cremona: Padus.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Ferbali: Ferrabino – ossia: Grice e Ferrabino: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della terza Roma – la base mitologica del latino. Aldo Ferrabino (Cuneo, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della terza Roma – la base mitologica del latino. Grice: I like F.; if I were not into the unity of philosophy, I would say he is a philosophical historian  and a Roman historian, too! Strictly, a philosopher of Roman history, alla Gibbon!” Si laurea a Torino sotto Graf e SANCTIS col mito. Insegna a Roma. del LINCEI e corrispondente nazionale della stessa e presidente dell'Istituto italiano per la storia antica. Presidente della Societ Nazionale "Dante Alighieri" e insieme a Cappelletti , fonda "Il Veltro". Pubblica sull'Italia romana, l'et dei Cesari, la filosofia fatalistica della storia. Alter opere: Calisso: la storia di un mito (Bocca, Torino)  with a section on the myth among the Latins, and a later section on the treatment by Roman authors, Arato di Sicione e l'idea federale (Monnier, Firenze); L'impero ateniese  note that its Roman empire and impero ateniense, but BRITISH empire not London empire, and American empire, rather than Washington empire  La dissoluzione della libert nella Grecia antica (Milani, Padova); L'Italia romana (Mondadori, Milano); GIULIO eran Tessali suoi compatrioti. Lento (ma chiaro) processo, adunque, le cui forme non si debbon confondere con le primitive quali ci appajono nelle due Eee. Esegesi novissima. Storia e indagine su Civette mitica soo in questo volume gi per intero composte quando apparvero di Pasquali le Quaestiones Callimacheae (Gottingae) ove il mito di Cirene  di nuovo trattato. Ne pubblicheremo altrove una confutazione (" Atti della R. Accademia delle Scienze di Torino). Torino, BOCCA, TORINO Piccola Biblioteca di Scienze Moderne Grice: Mussolini lacked a classical education  he was obsessed, if we are talking alla hymns, of the modern, not the ancient! Grice: Mussolini, who wasnt from Rome, called Rome the city of prostitutes. Hausmann suggested that he should build the third Rome somewhere in the Lazio. la terza Roma, Mazzini. Una e unica Roma, one and only. Mussolinis dislike for ruins, Mussolinis use of modern versus ancient. Calypso. Grice (St John’s): “St John’s asked me for a paper on Descartes—certainty, which is to say doubt—and now I’m the one doubting. The Merton Philosophical Library has a full run of Giornale dantesco, so I spend an afternoon with the 1911 volume, leafing through it number by number, until I find Ferrabino on il dubbio—in Dante, of course, never Descartes. Since when did Oxford decide that doubt belongs to René Descartes (as my French master at Clifton would have pronounced it, “René des Cartes”), rather than to Alighieri?” Grice: Caro Ferrabino, la “terza Roma” sembra più mitica che reale! Ma dimmi, se dovessimo fondare una nuova Roma, partiresti dalle rovine o costruiresti tutto daccapo? Ferrabino: Eh, Grice, le rovine sono come la grammatica latina: tutti le temono, ma senza di loro non sapremmo dove mettere le fondamenta! Meglio un po’ di mitologia che una città di solo cemento. Grice: E Mussolini? Lui avrebbe preferito un monumento alla modernità, magari circondato da prosaici caffè invece che da antiche vestali… Forse la sua “Roma” era più per turisti che per filosofi! Ferrabino: Grice, allora ci resta solo una cosa: fondare la “Roma conversazionale” dove ogni implicatura vale più di un arco trionfale! E se proprio non ci riesce, almeno facciamo ridere qualche senatore. Ferrabino, Aldo (1911). Il dramma dantesco della superbia e del dubbio. Giornale dantesco.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferrando – ossia: Grice e Ferrando: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di CORIOLANO, ovvero, la filosofia Guido Ferrando (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di CORIOLANO, ovvero, la filosofia. Grice: “I like F.; for one, he is what I would call an Anglo-Italian – cf. Anglo-Argentine; so he philosophised on Otello, Coroliano, la creazione di Carpenter and the forces of Prentice Mulford; on Byron’s Manfredi, and more beyond!” Si laurea a Pisa. Insegna a Firenze. Mistico. Psicologo filosofico. L’istruzione è un processo d'indagine dove l’studente impara dal tutore *come* pensare, non *cosa* pensare".  La Voce” -- Coriolano politico e Generale dell'antica Gens Marcia, Q. Marcius, dux Romanus, qui Coriolos ceperat, Volscorum civitatem, ad ipsos Volscos contendit iratus et auxilia contra Romanos accepit. Romanos saepe vicit, usque ad will be dogged with curses”: “... sarà inseguito da una canea di maledizioni”. Si è creduto di ampliare, nella traduzione, la bella immagine venatoria. Plutarco, unica fonte di Shakespeare per questo suo dramma, narra che, tornate a Roma, la madre e la moglie di Coriolano, insieme a Valeria furono salutate in Senato come salvatrici della patria e vennero loro offerti dallo stesso Senato onori e ricompense, che esse rifiutarono, solo chiedendo che fosse eretto un tempio alla “Fortuna muliebris”, sulla Via Latina. Sparatorie, al tempo di Coriolano, evidentemente, non ce n’erano, e Menenio non poteva pensare a un siffatto termine di paragone. È un altro dei frequenti anacronismi del poeta. Alcuni di questi strumenti - come la sambuca e il salterio - non esistevano al tempo di Coriolano: è un altro degli scusabili e, per certi versi, suggestivi, anacronismi di Shakespeare. Plutarco (Vita di Coriolano) pone questa scena e tutti gli eventi che seguono, fino alla morte di Coriolano, ad Anzio, dove l’eroe è tornato con l’esercito volsco. L’ubicazione della scena a Corioli sembra tuttavia giustificata dalle parole del 1° Congiurato: “Your native town you entered”, e da quelle dello stesso Aufidio: “Though this city he hath widowed...”. CORIOLIANO, ovvero, la filosofia. Grice: “Corpus, 1932. Hardie ended the tutorial today with Aristotle’s God—νόησις νοήσεως νόησις, thought thinking itself—delivered in Greek through an Aberdeenshire accent so uncompromising that even the vowels seemed to have taken Holy Orders. I understood it just well enough to be reminded, at once, of Aunt Matilda—God bless her—and her formidable interruptions of Father at high tea. “You’re being theosophical, Matilda,” Father would say, with the air of a man accusing someone of leaving crumbs on the silver. Mother, never missing her cue, would interpose—more brightly than the occasion deserved: “Mind, the Theosophical Society has opened a chapter just off Lordswood Road.” “They have?” Father would ask, suddenly eager for detail, as if metaphysics were tolerable provided it had a local address. Aunt Matilda—who lived on gossip the way saints live on air—would pounce. “Oh yes. It’s the newest fad. Ever since that Guido Ferrando has been writing about it everywhere.” “But what is theosophy?” I remember asking, somewhere between the scones and the jam, with the feeling that I ought already to know and had somehow missed the lesson. Derek—always ready to moralise with etymology—looked appalled. “You really ought to know your roots, Paul. It’s theos plus sophia. Wisdom that dares to speak of God.” There followed the sort of silence that proves the family has, collectively, no wish to “dare” anything at all before tea is finished. Then Aunt Matilda, rescuing the room from abstraction with appetite: “I’m dying for a piece of that tart, Mabel.” “Don’t be so agonising about it,” Mother replied—her particular humour: brisk, domestic, and allergic to spiritual drama. Only later did I connect the family farce with an actual printed trace: Ferrando, in 1909, writing in La Voce on “La Società Teosofica”—as if a philosophical movement were, at bottom, another club with minutes, a membership list, and a taste for capital letters. And I thought: perhaps that is why Hardie’s God felt so remote—because at home God was never a definition; God was what people accused one another of “being,” right before passing the butter. [Editorial note: Ferrando’s piece is dated to 1909 (in La Voce), and the English Theosophical “chapters” were already well established earlier; so Mother’s “Lordswood Road” remark reads best as domestic exaggeration—Oxford/Birmingham provincialising an international movement into neighbourhood news. If you want, I can also do a second pass that makes the rhythm even more “Grice diary”—shorter sentences, sharper parenthetical asides, and one final sting-line tying thought thinking itself to interruptions at tea (very Grice). The English Theosophical 'chapters' were already well established earlier. Grice is 12, so this would be 1925. What dates do we have for Harborne-based Theosophical Society branches? I realise there is a gap 1909 -- 1925 but do we have dates as to what Ferrando is talking about and what the Italy-England connection of this Societa Teosofica can be? By the time the Grice-at-12” scene would fall (c. 1925), Theosophy already had an established lodge network in Britain, with a London base going back to the late 1870s—so it’s perfectly plausible for “a chapter off Lordswood Road” to be a domestic bit of local colour rather than a brand‑new national novelty. “Already well established earlier” — the England baseline  The first official British lodge (later the London Lodge) was founded on 27 June 1878.  So by 1925, Britain had had organised TS activity for roughly half a century. What about Birmingham/Harborne specifically? Good news/bad news:  I can find a current Birmingham lodge presence (the Birmingham Annie Besant Lodge, now meeting in Castle Bromwich), but the page I find does not give a founding date for the Birmingham/Harborne branch. I did not retrieve (in these results) a reliable historical record tying a Harborne lodge to a specific start year.  So: we can justify “Theosophy in England is established,” but we cannot yet pin Harborne-based lodge dates from the sources at hand. What Ferrando (1909, Rome) would have been “talking about” Ferrando’s piece in La Voce plausibly sits inside a phase when Italian Theosophy had already moved beyond “private circles” into formal organisation:  Italy had early centres and then a Rome lodge/centre organised in 1897. The Italian Section of the Theosophical Society (Adyar) was formally founded in Rome on 1 February 1902, in the presence of C. W. Leadbeater. So by 1909, Ferrando is not writing about a newborn curiosity; he’s writing about a movement that had had a Roman institutional footprint for over a decade, and an Italian national section for seven years. The Italy–England connection (a neat editorial way to frame If you want an editorial note you can append, the clean connective tissue is:  The movement is international from the start (NY 1875; London lodge 1878). Italy’s early nodes are heavily shaped by British expatriates and international lecturers, with named visits/organising activity by figures like Olcott and Annie Besant (and organisational involvement by Leadbeater for 1902). That gives you a very Grice-friendly line: theosophy travels through “clubs,” “lodges,” lectures, translations, and social networks—i.e., through conversation before doctrine. If you want, I can write you a compact [Editorial note] paragraph in the same tone as your existing brackets, explicitly tying: London 1878 → Rome 1897/1902 → Ferrando 1909 → Grice’s Harborne tea-table 1925. Caro Ferrando, ho letto la tua interpretazione di Coriolano e mi domando: quanto c’è di romano e quanto di shakespeariano nella tua filosofia conversazionale? Ferrando: Ah, Grice, tra i Volsci e le implicature, direi che ogni buon filosofo si barcamena tra anacronismi e fortune muliebri. Sai, a volte mi sento più vicino a Menenio che a Coriolano! Grice: Del resto, Ferrando, la vera ragione conversazionale forse consiste proprio nel saper affrontare le maledizioni canine della vita con un pizzico di humour anglo-italiano... o sbaglio? Ferrando: Assolutamente! E ricordati, Grice, che anche senza sparatorie, basta una buona implicatura per conquistare Roma, o almeno ridere insieme sotto la “Fortuna muliebris”! Ferando, Guido (1909). La Società Teosofica. La Voce

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferranti – ossia: Grice e Ferranti: implicatura conversazionale, ragione, deutero-Esperanto, e lingua universale – filosofia italiana (Roma).  Mario Ferranti (Roma, Lazio): implicatura conversazionale, ragione, deutero-Esperanto, e lingua universale –Collo pseudonimo d’“ingegnere Filopanton,” presenta il “simplo,” ispirato al progetto di PEANO , nel saggio “SIMPLO INTERNATIONALE LINGO: CONTRIBUTO AL STUDIOS DIL INTER-NATIONE LINGO PEM SIMPLIGITE FONETICE-GRAFICE SISTEMO”. Lo scopo è quello di creare un SISTEMA in grado di rendere l'apprendimento della lingua internazionale facile e veloce, tramite l'abolizione delle desinenze, dei suffissi e dei prefissi e un rapporto intuitivo tra idea e parola. Per F., idee tra loro collegate devono essere espresse da parole tra loro simili; per esempio, aventi la stessa radice. Mario Ferranti. Keywords: system, sistemo, lingua, lingo. Grice: “St John’s, 1947. I am drafting notes for my talk to the Philosophical Society. I have settled, with uncharacteristic economy, on a title for the Gazette: “Meaning.” Why bother with more meaning than one can decently say? In the meantime I have been reading—“reading,” if that is the word for it—Mario Ferranti’s Simplo. It is an enchanting little contrivance: a universal language that has the grace to stop at Simplo, without appending the national insult. Not Simplo Italiano, not Simplo Romano, just Simplo, as if simplicity were a virtue not requiring a passport. And this is what delights me: Ferranti, quite unintentionally, manages to insult Ogden. Ogden—our Cambridge man of symbolism—christened his invention Basic English. That title already does too much work. “Basic” is basic enough; but then he adds “English,” and the adjective begins to drag an entire civilisation behind it. One hears unintended overtones—Chaucer, Johnson, Austen (Jane), and, if Oxford is not careful, even Austin (J. L.), who is said to be brilliant though his cricket suggests otherwise. Ferranti stops short of this. He does not say: here is the language of the Empire, but cheaper. He says, more or less: here is a system; take it or leave it. Ogden’s programme, by contrast, is thoroughly English in the very way it claims not to be. He proposed Basic (so the story goes) as an international auxiliary, but he proposed it by retaining English and stripping it down—an 850‑word diet, a small set of “operators,” and a grammar pared to the bone. One might say: Britain’s most characteristic gesture in philanthropy is to offer the world help on condition that the world learns to pronounce the help properly. And yet—if one is to be fair—Ogden did not simply dream this up in a national vacuum. Basic belongs to a longer Cambridge obsession with symbols: it is the practical cousin of that earlier semiotic enterprise, Ogden & Richards’ 1923 book The Meaning of Meaning, the one I keep dipping into when my own notes on “meaning” begin to wobble. If you have spent a quarter-century insisting that words are instruments and that misunderstanding is a public danger, it is not a large step to deciding that the instrument should come with fewer detachable parts. [en.wikipedia.org], [archive.org] Still, I can’t help wondering: did Ogden ever see Ferranti’s Simplo? Simplo appears in 1911—which means it has been waiting on the shelf for Basic to arrive and call it redundant. Perhaps Ogden thought an international auxiliary built from scratch was otiose, and chose the more British path: keep the English, make it basic, and send it downstairs with the post. [it.wikisource.org], [play.google.com] Strawson, meanwhile, remains unconvinced by my private fondness for idiolects; he thinks “a language” must be something socially shared, not privately curated. But when one lacks a proper philosophical rival, why quarrel? Better to read Ferranti, irritate Ogden in silence, and then stand up in the Society and talk about “Meaning” as if it had never been anyone’s political project at all.” Grice: Carissimo Ferranti, ho letto del tuo “simplo” e del sogno di una lingua universale. Ma dimmi, quante regole servono per non inciampare in una supercazzola internazionale?  Ferranti: Grice, se aboliamo tutte le desinenze e i suffissi, ci rimane solo il cuore della parola! Così, anche le idee smettono di litigare e finalmente si capiscono come vecchi amici al bar.  Grice: E allora, sarà vero che una lingua universale nasce quando il “tu” e l’“io” possono ordinare un caffè senza fronzoli grammaticali? O forse rischiamo di ordinare una “idea” pensando che sia un espresso?  Ferranti: Eh, Grice, la vera lingua universale è quella che ti permette di evitare il caffè sbagliato, ma soprattutto di ridere insieme quando succede! Perché una buona battuta è sempre la miglior implicatura, anche tra filosofi. Ferranti, Mario (1911). Simplo internationale lingo. Contributo al studios dil internatione lingo pem simpligite fonetice-grafice sistemo. Roma.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbalis: Ferrari – ossia: Grice e Ferrari: implicatura conversazionale e ragione nella lingua universale.  Gaetano Ferrari (Modena, Emilia-Romagna): implicatura conversazionale e ragione nella lingua universale. Insegna etica mono-glottica: alla ricerca d’una lingua universale. Il modus di F. è del tutto simile a quello  di SOAVE.  CESAROTTI , CERUTI. alfabeto universale, FONETICI – FONEMICI – cf. Grice, disctinctive features. La lingua proposta è - moderatamente - flettente e combinante, a stregua però di una calcolata ECONOMIA  Grice, , cooperative efficiency, nello svolgimento del VERBO. Valendosi rispetto al NOME e predicato – ‘shaggy’--, a forma delle lingue analitiche, dell’ARTICOLO DETERMINATIVO. desinenza plurale “irrelevant in logic” (Grice): “(Ex): “Some, at least one”. evita la FLESSIONE, la derivazione, l’agglutinamento e l'accento non giustificato. In discorso non è ideografica, né semi-algebrica, né tampoco tachigrafica o stenografica a mo’della pasigrafia. È puramente alfabetica, e costituita con una base e un processo grammaticale, epperò con opportuno corredo dell’ARTICOLO (“the,” “a”) il pronome (“I am hearing a sound”), la congiunzione (“and” – but cf. ‘or’ and ‘if’), la preposizione (cf. Grice on ‘to’ and ‘between’) ell’avverbo (cf. ‘not’). due generi nominali, maschile o concreto, femminile o astratto, verbi primi ed AUSILIARI Grice, “Actions and Events” on ‘do’. Con parsimonia si vale a denotare maniere e di senso. Metodico pell’evoluzione d’una parola primitiva radicale allo scopo di ritrarre le molte parvenze e trapassi nell'esplicazione d’una idea. norme di SINTASSI, il regime lessicografia. cura la semplicità, il collegamento e la regolarità, riescire perspicua, gradita, e  mirabile per esattezza ed energia. esente di sinonimi, neologismi, solecismi. Fare uso dell'analogia, la salvaguardia della lingua, deve essere attuato un procedimento di logo-genesi, per il quale il suono ESPRIMENTE SEGNANTE un'idea o proposizione semplice deve in qualche modo essere presente anche in qualunque suono che compone la parole da esso derivate. La SINTASSI deve seguire quanto più l'ordine logico dei pensieri. Deutero-Esperanto. lingua oxoniense. Grice: St John’s, 1947. “I am confirmed in my resolution not to yield to Language as a mammoth. A man may have his own language—if only as a working hypothesis, and if only until the neighbours complain. [Editorial note: Grice was lucky that between his 1948 “Meaning” and his 1964 lectures on conversation, someone did eventually coin idiolect in a way that made this sound less like madness and more like a technicality. ] In that spirit, reading Gaetano Ferrari’s Monoglottica is like paradise—or worse, like inhaling opium: soothing, heady, and not entirely respectable. The Italians can never write “a consideration”; it must be “considerazioni,” preferably plural, and then “storico‑critiche,” as if critico were a sacrament that protects one from the charge of mere antiquarianism. And it is all “intorno alla ricerca” of a universal language—ricerca being one of those words that carries the delicious implication that the thing sought has not, strictly speaking, been found. [books.google.com], [biblio.toscana.it] The title page already tells you the moral sociology of the enterprise: Ferrari is styled “Canonico Professore”—a cleric with a professorial conscience—and the book is printed at Modena (second edition, 1877) as if universalism must always begin in a provincial printing house.  One imagines the intended reader not as a laboratory linguist (there were hardly any) but as the educated Italian who has time for “projects”: priests, schoolmasters, local savants, the sort who read Wilkins in the evening and teach Latin in the morning. (It is not Esperanto yet; it is the age of schemes.) [books.google.com], [biblio.toscana.it] [en.wikisource.org], [books.google.com] What puzzles me—pleasantly—is the timing. Ferrari is talking universal language years before Peano’s more blue‑collar seriousness makes it fashionable to treat symbolic systems as if they were plumbing. So what stirred a Modenese canon to “Monoglottica”? Was it post‑Risorgimento moralism: one Italy, one lingo? Possibly—but the very ambition of a universal language suggests something else: a kind of Catholic universalism translated into grammar; or else a late Enlightenment inheritance (Soave and the rest) lingering in clerical dress. [books.google.com], [it.wikipedia.org] And then there is my private irritation: Strawson does not believe that idiolects are more basic than lects; and when one lacks a proper philosophical rival, why bother with the fight? Still—Ferrari is a comfort. He proves that the dream of a personal language and the dream of a universal one are not opposites but cousins: both are attempts to make meaning behave.” Grice: Caro Ferrari, rifletto spesso sul valore di una lingua universale: certo, il sogno di un ponte linguistico che unisca popoli e menti, facilitando la conversazione cooperativa, ha un fascino irresistibile. Ma, anche se questa lingua non arriverà mai a Cambridge, la sua ricerca ci insegna molto sull’efficienza comunicativa e sulla perspicuità del pensiero. Non credi che, almeno tra noi, l’ideale della lingua universale sia già un terreno fertile per la filosofia? Ferrari: Grice, hai colto il cuore del problema! La lingua universale non è solo un mezzo, ma una scuola di etica: ogni tentativo di semplificare e regolarizzare il linguaggio ci costringe a riflettere sulla logica e sull’ordine dei pensieri. La sua costruzione, con articoli, pronomi e sintassi metodica, è già un esercizio di precisione e trasparenza. Anche se mai varcherà i confini di Cambridge, può innalzare il livello della conversazione ovunque si parli. Grice: Ecco, Ferrari, mi piace l’idea che la lingua universale sia più un viaggio che una destinazione. La tua attenzione per la sintassi logica e la logo-genesi, dove il suono mantiene traccia del pensiero, mi ricorda la cooperazione conversazionale: ogni parola è un patto tra chi parla e chi ascolta, un modo per non “alienare” la soggettività e far sì che il senso venga riconosciuto dall’altro. In fondo, la filosofia della comunicazione si fonda sulla fiducia nella possibilità di capirsi. Ferrari: Grice, hai ragione: è la fiducia, non la perfezione, a rendere universale ogni lingua. La mia proposta, tra fonetici e fonemici, mira proprio a una lingua che renda perspicua, gradita ed energica l’espressione, senza sinonimi né solecismi. Il vero valore sta nell’analogia tra pensiero e parola; anche se resterà un’utopia, ogni tentativo ci avvicina all’arte di dialogare con esattezza e umanità — e questo, da Modena a Oxford, vale più di ogni conquista territoriale. Ferrari, Gaetano (1877) Monoglottica: considerazioni storico‑critiche e filosofiche intorno alla ricerca di una lingua universale. Modena: Vincenzi

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferrari: --- ossia: Grice e Ferrari: la ragione conversazionale e FILOSOFIA della RIVOLVZIONE.  Giuseppe Michele Giovanni Francesco Ferrari (Milano, Lombardia): la ragione conversazionale e FILOSOFIA della RIVOLVZIONE. Grice: “F.  is important on at least two fronts: as a philosopher he promotes what has been called a critical illuminism  and who but an Italian philosopher can have as a claim to fame a treatise on the philosophy of revolution? The second front is my proof of the latitudinal unity of philosophy; for F. counts as the best interpreter, with his La strana sorte di Vico, of Vico! My pupil at Oxford, my first one, actually, Flew, once called Humpty Dumpty a semantic anarchist. But he is wrong. Humpty Dumpty cannot mean that by uttering impenetrability, Alice will know that he means that a change of topic is required! I use revolution occasionally, minor ones! Mussolini kept saying that F. is talking of rivoluzione fascista  Garibaldi hardly used rivoluzione! Nothing pleased Mussolini more than the collocation rivoluzione fascista  almost as much as Washington did American revolution, and Cromwell, the glorious one! Essential Italian philosopher! The problem with F.’s analysis is etymological. For the Romans, indeed the Indo-Europeans cf. German irren --, to err is to wander FROM THE TRUTH -- a metaphor, a figure of speech. Speaking of relative/absolute allows you to avoid objective/subjective. But we do want to use subjective and inter-subjective. An error can still be inter-subjective for Fi!” Si laurea a Pavia. Federalista, repubblicano, democratico, socialista. Conosce ROMAGNOSI. Studia l’errore. Critica CAMPANELLA. Un giudizio non consente di giungere al vero oggettivo, indissolubilmente intrecciato a questo che F. chiama un errore, un vero relativo. Il vero e un errore relativo giudizio vero relativo al soggetto errore intersoggetivo. Conosce Peyron e Valerio filosofia della storia, FILOSOFIA della RIVOLVZIONE  rivoluzionari VICO uso di rivoluzione unificazione fascista risorgimento dell’unita hardly qualifies as a revolution. Corpus, 1935. “I am meant to be reading “Moderns,” but have found myself—by a kind of scholarly perversity—reading Italians instead: Ferrari (a name that sounds like speed, but turns out to mean paperwork). What fascinates me is not even his later Vico, but the odd prelude: a man who is remembered (so I’m told) as a philosopher of revolution begins life, officially, as a jurist—indeed a jurist in utroque iure, as if one legal system were not enough to keep a young man from metaphysics. Hardie raised an eyebrow when I mentioned it, in that Scottish manner of his which manages to sound both indulgent and censorious.  “Don’t forget Vico,” he said, as one says “Don’t forget your coat”—meaning: don’t be one of those who discover him too late, or not at all.  But why would a would‑be philosopher submit himself to the Latin mill of law? One can almost hear the family in it: the respectable Italian arrangement by which you are allowed to think, provided you first qualify to earn. In England we have the same superstition in a different costume: you do philosophy only after you have proved you can do something “solid,” such as classics, or mathematics, or war. What I want to know is what happened between the 1831 law degree and the 1835–37 Vico volumes. There must be a hinge—some document, some letter, some intellectual bruise. Did Ferrari’s Latin dissertation already contain the germs of the later obsession? Or is it a case of genuine conversion: a man who begins by learning how to argue in court and ends by discovering that history itself is a kind of pleading, with nations as litigants and “truth” as a verdict that keeps being overturned? The phrase utroque iure has a special irony for me. It suggests the scholar as a creature with two rulebooks—two “codes”—and a life spent trying to keep them consistent. If so, Ferrari’s later turn to Vico is not a detour from law but its extension: jurisprudence becomes hermeneutics; the courtroom becomes the century; and the judge turns out to be language. Still, Hardie’s question—implicit rather than stated—hangs in the room: was it in the dissertation already, or did Vico do it to him? And if Vico did it to him, what in Vico is so infectious that it makes a lawyer forget the law and fall in love with a Neapolitan rhetorician?” Grice: Caro Ferrari, ogni volta che sento parlare di rivoluzione, mi chiedo se non sia solo una grande conversazione in movimento – o magari una supercazzola storica che cambia il tono! Ferrari: Grice, tu hai il dono di trasformare le rivoluzioni in dialoghi e le supercazzole in filosofia! Però ti avverto: se la verità è relativa, io pretendo almeno che sia accompagnata da una buona battuta. Grice: Allora, caro amico, brindiamo alla rivoluzione della conversazione: magari non cambieremo il mondo, ma almeno ci divertiamo a cambiare argomento come Humpty Dumpty! Ferrari: Ecco, Grice, tra errori intersoggettivi e verità che vagano, basta che nessuno si perda la strada verso il bar – perché una rivoluzione senza un brindisi non è rivoluzione, ma solo una passeggiata filosofica! Ferrari, Giuseppe Michele Giovanni Francesco (1831). Dissertatio in utroque iure. Padova.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbalis: Ferrari – ossia: Grice e Ferrari: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’anarchici di Mussolini.  Abele Ricieri Ferrari (Arcola, La Spezia, Liguria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’anarchici di Mussolini. Grice: “I like F.; he was a philosopher AND a poet  a combo we dont find too often at Oxford!” Cerca un'ora sola di furibonda anarchia e per quell'ora da tutti i suoi sogni e amori, tutta la sua vita. Refrattario a ogni disciplina. Il suo profondo desiderio di conoscenza, unito ad una notevole forza di volontà, lo spinge per ad un studio da autodidatta che lo porta a leggere Palante. Non rinunci comunque ad elaborare una visione autonoma, che costrue attraverso una ttività meditativa. Le cronache s'interessarono di lui quando un incendio distrugge la chiesa: l’indagini dei regi carabinieri identificare i responsabili del gesto in anarchici del posto, tra i quali F. Contrario alla guerra, richiamato sotto le armi. Si rende irreperibile. Venne imputato di diserzione e condannato in contumacia alla pena di morte. Arrestato e scarcerato in seguito ad amnistia. E le rane partirono verso la suprema viltà umana, il fango di tutte le trincee. E la morte venne, ebbra di sangue e danza macabramente con piedi di folgore e rise. volgare senza avere sul dorso le ali di un’idea. Cosa idiota morire senza sapere il perchè. Verso il nulla creatore. Anarchico individualista, con Carnesecchi e Rasi nella lotta operaia: Gioda la sua sconfitta politica e il ridimensionamento delle residue velleità libertarie di Malusard), dell’anarco-interventismo, che conflu nel fascismo. Se è improprio considerare l’anarchismo e il fascismo di Rocca, Gioda e Malusardi fenomeni correlati, quasi in relazione di causa ed effetto comporta una trasformazione della società, ridisegna le categorie politiche. Il fascismo, al di là delle sue molte anime, è comunque un fatto l’atteggiamento con cui questi personaggi s’accostarono al fascismo puo esser ricondotto alla loro formazione anarco-individualista. Si puo parlare della presenza nel fascismo di una vena anarchica, che, innestatasi in esso tramite l’interventismo, si esaura col consolidarsi al potere della rivoluzione fascista. implicatura, l’anarchismo di Humpty Dumpty, la scusa anarchista dei fascisti, I anarchici di Mussolini. Grice: Corpus, 1933. “Now that I am—officially—a “scholar,” I find myself doing what scholars do: rummaging. The Philosophy Club, it appears, has accumulated the oddest little hoard of political ephemera—anarchist sheets, brittle as communion wafers, and twice as doctrinal. Someone pointed me to a certain Ferrari (so they tell me), a name that has the air of a motor-car but the temperament of a bomb. I had not quite appreciated how elastic the word “war” can be across borders. We in Britain are trained to think of the Great War beginning—as Father never tires of reminding me—when the United Kingdom declared war on Germany on 4 August 1914. Italy, meanwhile, takes its time: neutral at first, and then—later—declaring war not on Germany but on Austria-Hungary on 23 May 1915. So what, exactly, is Ferrari complaining about in 1914? And yet the point, I suppose, is precisely that: Ferrari is already writing polemics “as early as 1914”—for anarchist papers (Cronaca Libertaria is one of the titles that circulates in the chatter). He seems to have had what we would call, in the Club, a predictive eye: he writes as though Italy were already marching, as though the calendar were merely an administrative delay. One might say (if one were feeling charitable) that he saw the Italian declaration coming before Italy did. Or (if one were feeling uncharitable) that anarchists, like certain philosophers, possess an uncanny gift for treating the future as if it were already a premise.” Corpus, two weeks later. “Another meeting of the Philosophy Club. I reported—too proudly—on the Ferrari pamphlets, as if I had dug them out of a ruined library rather than a filing cabinet. The President did not so much dampen my enthusiasm as block it, politely, with the sort of club‑trained tact that makes one feel corrected without being scolded. “Grice,” he said, “you are romanticising your anarchist. Your Ferrari was already gone by 1922.” I began to protest—about the early date, the prescience, the tone of prophecy in the prose—when he added, almost mildly: “Yes, yes. But did he know it was coming?” It was the first time it occurred to me that an author can write as if he is foretelling history and still be quite incapable of foretelling his own last page.”[Editorial note: Only later did Grice learn how Ferrari died: the “pursuit” ended not in argument but in gunfire. Grice’s private gloss is characteristic: “One can be clairvoyant about nations and wholly myopic about oneself.” Only later did Grice learn what became of his “Ferrari”—and the details have the grim neatness of an Oxford anecdote, except that here the punchline is gunfire. Ferrari—better known as Renzo Novatore—was killed on 29 November 1922, not in any declared war, but in that Italian interval when politics had become a kind of low-grade civil weather. He had been moving with, or at least alongside, the band of the outlaw Sante Pollastro; and that day, in the district of Teglia near Genoa, three carabinieri—sent in plain clothes—entered an osteria (“Osteria della Salute” in local retellings) looking for Pollastro. Accounts differ on the spark: one version has Pollastro recognizing the men by some small betrayal of disguise—the famous detail is the too-polished shoes on an “operaio.” What is constant is the outcome: a sudden exchange, close and chaotic, in which Novatore was shot and died on the spot. In the same firefight Giovanni Lupano, the carabiniere being pursued in later commemorations, was also killed. Pollastro escaped. Grice’s gloss: it is one thing to write as if one can see history coming; it is another to see the man at the end of the street. The “predictive eye” can be brilliant about nations and useless about corners. And then, in one of those underhand turns that belong to his own subject, Grice wrote beside the Club President’s question (“Did he know it was coming?”): He did not; but he wrote as if Italy did. Grice: Caro Ferrari, ogni volta che penso ai tuoi anarchici di Mussolini, mi viene in mente Humpty Dumpty che spiega l’anarchismo a Oxford... altro che rivoluzione, qui si rischia la confusione grammaticale! Ferrari: E tu, Grice, credi forse che tra le trincee e le rane ci sia spazio per la logica conversazionale? Qui si sopravvive soprattutto di implicature e di qualche buona battuta per non impazzire! Grice: Beh, se c’è una cosa che ho imparato, è che anche la più furibonda anarchia nasconde una regola nascosta… magari non la trovano i carabinieri, ma il filosofo sì! Ferrari: E allora beviamoci su, Grice! Magari tra un brindisi e una supercazzola troveremo la risposta alla domanda più idiota: “Perché morire senza sapere il perché?” Ferrari, Abele Ricieri (1914). Contributo. Cronaca Libertaria.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferraris – ossia: Grice e Ferraris: la ragione conversazionale e filosofia italiana, la scuola di Galatone (Galatone).  Antonio De Ferraris (Galatone): : la ragione conversazionale. Grice: “At Oxford, conversazione is a term of art; not in Italy!” conversazione. I like F.  he analyses all the implicata of The Lords Prayer, pretty complicated; my favourite is his excursus on the implicatum of thy will be done! F.’s Galateo isso famous that, unlike VICO with his new science, a few philosophers cared to consider seriously a nuovo Galateo!” Si laurea a Ferrara. Conosce Gareth, Attaldi, Pontano, Gaza, Caracciolo, Pardo, Lecce, Sannazaro. La serenità della sua vita èturbata dall'invasione d’Otranto da parte dei Turchi. de dignitate disciplinarum. Galateus dei lupiensi. studioso umanista Il suo bagaglio filosofico include la cultura classica del liziio e l’accademia. la filosofia classica era stata traviata dai filosofi dei secoli bui salv solo ANNICI. Prediligeva la civiltà classica e autori come Terenzio, Catullo, Ovidio, Svetonio, Virgilio e Orazio; e insieme il mondo del volgare, con letture d’ALIGHIERI, Petrarca, il Morgante e Sannazaro Si interessa anche delle opere di Plinio.. stile di vita meditativo Ma non sfugge a F. il quadro generale della società e della corruzione morale e politica che la attanaglia; e che è anch'essa soggetto degli scritti di F. nei quali critica la diffusione delle cattive consuetudini. Oltre a saggi e tvatta di coscT mrali, gleffetti dipendono dalla determinazione della volont. Ora a determinarle la volontà i pi frivoli MOTIVI (Grice) bastano, s quando mancano MOTIVI (Grice) pi gravi, s quandi questi si trovano in opposizione come una seinplice dramma basta per'&r traboccare la blaacta a mensa i il|Mi||0Q>Mm*vadaDdo ^mm di perdono/ 'ifM tutto II piatto sopra tjll'liii||lah cabile re. Nouchlrevan, pi sorpreso che sdegnalo, volle saperi la ragione di siffalta temerit. Prncipe, gli disse i( paggio, io desidero die te laia morte non rechi niacclia. 1 alia ofiiii Hplitazioiia; com ve de'moffiirehi, mavoi perdereste quello bel titolo se l po slertfi sapesse che per lievissima colpa condannaste a morie ano devostri sudditi; perci ho versalo tu Ito il piatto. conversazione, il Galateo.  Grice: Caro Ferraris, ti confesso quasi con affetto che sei tu, col tuo Galateo e la tua riflessione sulla conversazione civile, ad aver ispirato le mie massime sulla conversazione. Quando penso all'arte del dialogo, mi ritrovo sempre a rileggere le tue pagine, così ricche di saggezza e di umanità. Senza il tuo esempio, penso che la filosofia della comunicazione avrebbe perso quel tocco di grazia e profondità che solo la tradizione italiana sa offrire.  Ferraris: Grice, il tuo riconoscimento mi onora: il Galateo, dopotutto, nasce dal desiderio di elevare la conversazione a strumento di civiltà. Ho sempre pensato che il dialogo, quando guidato dalla volontà e dalla riflessione morale, possa davvero migliorare il vivere comune. Le tue massime, ora che so la loro radice, mi sembrano un omaggio perfetto alla nostra tradizione filosofica.  Grice: Ecco, Ferraris, la tua meditazione sulla volontà mi ha insegnato che anche i motivi più apparentemente frivoli possono influire sul tono e sull'esito di una conversazione. Perfino nei casi in cui una piccola offesa rischia di far traboccare la misura, la saggezza del Galateo suggerisce come ristabilire l'armonia. Per me, la conversazione civile è fatta di piccoli gesti e di grandi principi, proprio come tu insegni.  Ferraris: Grice, la civiltà si riflette nei dettagli: nel perdono, nella gentilezza, nella capacità di ascoltare e comprendere l'altro. Se le tue massime hanno contribuito a diffondere queste idee, allora il Galateo ha fatto il suo dovere. La filosofia, in fondo, non è altro che l'arte di vivere e dialogare con dignità e rispetto. Grazie per aver portato le nostre tradizioni oltre i confini dell'Italia. Feraris, Antonio De (1491). De dignitate disciplinarum

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferrero – ossia: Grice e Ferrero: la ragione conversazionale. (Portici).  Guglielmo Ferrero (Portici, Campania): la ragione conversazionale. (Portici). Grice: “When I delivered my lecture on ‘meaning’ for the Philosophical Society at Oxford, I knew some of my pupils, whom I had burdened with my seminars on meaning would be attending. I was paying little attention to F. F.’s ‘I simboli’ only tangentially approaches ‘simbolo’ and ‘segno,’ or the phenomenon of ‘voule dire.’  a word ‘voule dire’ – ‘signare’ – as quoted by F. – as when Cicero says that a signum signat. My example: ‘shaggy’ – shaggy shaggy reduplicated, as F. has it to mean that the utterer means that the referent is hairy-coated. I say ‘Peccavi’. Can I say that I said THAT peccavi? Surely not. ‘Say’ primarily applies to the utterer. What the utterer says may not be an instance of his saying THAT I say: ‘He hasn’t been to prison yet’ – the first one of ‘imply’ –I use ‘implicate’ as a way of avoiding me the necessity to select to use ‘mean’ and other words in that range. So, my point, against Austin and Witters, is that whatever the utterer meant – THAT his colleagues were dishonest – it would be otiose – and almost false – to say that what he means is that C hasn’t been to prison yet. ‘C hasn’t been to prison yet’ is the OPTIMAL way to be a sign for ‘He hasn’t been to prison yet.’ One may intoduce the explicit/implicit distinction. The utterer, by displaying a bandaged leg, EXPLICITLY conveys that he’s leg is bandaged, but what he means – i. e. that of which his ‘utterance is a SIGN (as F. would have it – is, as I put it, that he cannot join his co-conversationalist in a game of squash. When I published my WoW:5 in Philosophical Review, I ellided the section on ‘saying,’ and ‘meaning’ – my proposal was so tricky that I decided that my readers could do without it!”   Grandezza e decadenza di Roma): Di qui dipende l’intenso ma ristretto ALTRUISMO dei membri della tribù, uno rispetto all’altro; il che però non esclude la più assoluta ferocia riguardo allo straniero. L’appui mutuel chez les sauvages, La camorra. giustizia formazione naturale della giustizia; l’espressione d’Ardigò formazione naturale parendomi, almeno in questa materia, più esatta che l’altra evoluzione. Grice: Ferrero, ricordo quando ho tenuto la mia conferenza sul “meaning” a Oxford: i miei studenti erano terrorizzati dall’idea che li interrogassi su “simbolo” e “segno”, ma poi ho capito che ciò che davvero li spaventava era il mio esempio sul “shaggy shaggy”. In fondo, non è facile spiegare cosa si vuole dire… nemmeno quando si ha una gamba fasciata! Ferrero: Grice, a Portici preferiamo la semplicità: se vediamo qualcuno con una gamba fasciata, gli diamo l’appui mutuel, come nei tempi dei “sauvages”! Qui la camorra non serve a capire i segni, basta una buona dose di altruismo… e magari un caffè. Grice: Ecco, Ferrero, forse dovrei importare un po' di spirito porticese a Oxford! Tra “implicatura” e “signare”, i miei studenti si perdono, mentre da voi basta uno sguardo e tutto si risolve. Peccato che qui non serva la camorra, ma sarebbe interessante vedere l’evoluzione della giustizia naturale nei miei seminari. Ferrero: Grice, lasciamo perdere la ferocia verso gli stranieri! Meglio una conversazione, magari davanti a una tazzina, dove il vero segno è il sorriso e la decadenza di Roma è solo una scusa per imparare qualcosa di nuovo… anche se si parla di “peccavi” o di squash! Ferrero, Guglielmo (1893). I simboli in rapporto alla storia e filosofia del diritto, alla psicologia e alla sociologia. Torino: Bocca.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferrero – osia: Grice e Ferrero: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale arimmetica.  Leonardo Ferrero (Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale arimmetica. Grice: “My Oxonian pupils are often mesmerised by the interest the Italian philosophers place on Crotone, a little nothing in the middle of nothing. But then we only have Stonehenge that compares! Just for having philosophized on the influence of Crotone on the Roman world, F. is highly commendable! Crotone is crucial for Plato; and Crotone teaches of course at what would be a Roman cives, Crotona -- so it all relates! F. is not the first to claim Italianita and Romanita for CROTONE. After all, the father of the founder of the sect is an Etruscan! NUMA learns from him! CICERONE corrects here: it’s the tradition that counts. LIVIO notes that a saggio by NUMA is destroyed. The republic had an official religion and Crotone is not part of it! Cusano thought that the Holy Trinity is Crotone. FICINO claims the accademia is Crotone, via his tutor who was tutee of the founder of the sect– PICO asks FICINO for advice on these maters. CAPARELLI thinks it’s all Crotone. The important bit is politic and ethnic. Crotone becomes popular in the rest of Europe via Italy, that always showed more of an interest for ancient history than the Germanic peoples, perhaps because runes do not give so easily to history!” Si laurea a Torino sotto ROSTAGNI. Insegna a Trieste.  coloro che il lizio chiama i filosofi itali, che hanno fatto fiorire in Italia un ramo vigoroso della filosofia, rende ragione della relazione tra filosofia romana e  Crotone, rinvenendo la speculazione alla base della cultura romana classica. F. sostenere l’idea dell’ideale che l’organizzazione a Crotone propone alla classe dirigente romana che l’accolta e realizza. Il fine di Crotone è la formazione del politico.  Per quanto arduo il compito, è l'ora di fare qualche cosa a favore della nostra scuola, un compito di rivendicazione. Vengano quindi altri, facciano di più. implicature arimmetica, pitagorismo romano. Cf. uomo, scuola filosofia itala, comparato con altri scuole, Taranto – metaponto, aristosseno, prima seguace reghini, massoneria, esoterico numeri sacri. Ferri, filosofi italiani su Crotone. Grice: Ferrero, ti confesso che i miei studenti di Oxford rimangono sempre ipnotizzati dall’importanza che gli italiani danno a Crotone. Per noi, Stonehenge è già abbastanza, ma voi avete fatto di Crotone quasi una capitale della filosofia. Dimmi, qual è il segreto? È nascosto tra i numeri pitagorici, o c’è una formula magica che solo voi conoscete? Ferrero: Ah, caro Grice, Crotone è come la somma perfetta tra storia, matematica e un pizzico di orgoglio italico! Qui si aritmetizza persino il caffè: due chicchi per la sapienza, uno per la politica, e sempre una buona dose di ironia. Se i pitagorici ci insegnano qualcosa, è che anche una città minuscola può contare moltissimo – soprattutto se la si mette nel conto giusto! Grice: Quindi, se ho capito bene, basta prendere una manciata di numeri sacri, aggiungere un po’ di filosofia romana e voilà: si ottiene la miscela perfetta per una scuola che fa invidia anche a Oxford. Mi domando se dovremmo importare qualche professore da Crotone… magari insegnerebbero ai miei studenti come fare i conti senza perdere il filo! Ferrero: Grice, ti prometto che un corso di aritmetica conversazionale è il regalo perfetto per Oxford! E poi, fra una lezione e l’altra, potresti scoprire che la vera filosofia si trova tra i tavoli di Crotone, dove la matematica è solo un modo elegante per contare le storie – e magari anche le risate. L’importante, come dicevano i nostri saggi, è non perdere mai il senso dell’umorismo, soprattutto quando si parla di numeri! Ferrero, Leonardo (1877). Storia della letteratura italiana. Torino: Unione Tipografico-Editrice.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferretti – ossia: Grice e Ferretti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’inter-soggetivo Giovanni Ferretti (Brusasco, Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’inter-soggetivo – Grice: “When I lectured at Bielefeld, I had to be careful with the language. They use Objekt very seriously – much more seriously than Subjkekt – and they usually ignore the Inter-Subjektiv! – Not F.! I like F., for one, he wrote on intersubjectivity which is a problem for Husserl: cogitamus; nobody speaks of ‘cogitamus --; one has to distinguish between my favoured –‘inter-subjectivity’ and ‘alterity’! F. has also philosophised on the infinite, which poses a problem to my principle of conversational helpfulness. While subjectivity and objectivity are pompous, intersubjectivity seems fine, only that it can always be replaced by the Italian ‘l’intersoggetivo’. The ‘inter-subjective” sounds Butlerian in English!” Si laurea a Milano. Insegna a Torino. Persona. Storia della filosofia romana. Critica. Noli foras ire, in te ipsum redi, in interiore homine habitat veritas.»  («Non uscire da te stesso, rientra in te: nell'intimo dell'uomo risiede la verità.»  (da La vera religione di Agostino) Il termine soggetto che deriva dal latino subiectus(participio passato di subicere, composto da sub, sotto e iacere gettare, quindi assoggettare) letteralmente significa "quello posto sotto", "ciò che sta sotto".  Nella speculazione filosofica il termine ha assunto una varietà di significati:  un essere, sostrato sostanziale di qualità che lo configurano particolarmente e accidentalmente; elemento soggettivo che determina una data sostanza nella sua singolare peculiarità; termine che, in età moderna, viene riferito alla coscienza individuale e all'autocoscienza intesa come attività consapevole dell'io. Idealismo corrente filosofica che nega la realtà al di fuori del pensiero  Autocoscienza Appercezione l’atto riflessivo attraverso cui l’uomo diviene consapevole delle proprie percezioni (coscienza, io)  Il contenuto. ‘l’intersoggetivo’, I soggetti, soggetto e oggeto, inter soggetti – la questione dell’oggetto nell’intersoggetivo – ‘the common ground’. Grice: Ferretti, mi ha sempre affascinato il suo modo di trattare l’intersoggetivo. Sa, quando ho tenuto le mie lezioni a Bielefeld, ho notato che lì l’attenzione si concentra molto sull’oggetto, mentre il concetto di inter-soggettività quasi scompare. Ma io credo che nella conversazione, proprio l’intersoggetivo sia fondamentale per creare quel “common ground” su cui si costruisce il senso condiviso. Lei cosa ne pensa?  Ferretti: Caro Grice, sono completamente d’accordo. L’intersoggetivo, per me, è ciò che permette ai soggetti di uscire dalla propria interiorità e incontrarsi veramente. Non si tratta solo di un semplice scambio di parole, ma di una costruzione di significato che va oltre il soggetto e l’oggetto. Come diceva Agostino, “Noli foras ire, in te ipsum redi” – però, solo nell’apertura verso l’altro si manifesta la verità della relazione.  Grice: Mi piace molto questo riferimento all’intimo dell’uomo. Tuttavia, mi chiedo: l’intersoggetivo conversazionale non rischia a volte di essere frainteso come una semplice somma di soggettività? Io penso che, nel dialogo, la cooperazione e la mia “massima di aiuto conversazionale” servano proprio a evitare che si cada nella confusione tra soggettività e vero terreno comune.  Ferretti: Esattamente, Grice. Il rischio esiste, ma è proprio la critica e la riflessione filosofica che aiutano a distinguere tra “l’io” e “il noi”. Io insegno che l’intersoggetivo non è solo la somma delle esperienze individuali, ma una dimensione in cui l’oggetto diventa condiviso. Nella storia della filosofia romana, questa questione ha sempre posto grandi problemi: la verità non sta sotto, come suggerisce il termine “soggetto”, ma emerge nell’interazione, nel confronto, nel dialogo stesso. Ferretti, Giovanni (1842). Saggio storico sulla rivoluzione di Napoli del 1799. Napoli: Giornale delle Due Sicilie.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferri – ossia: Grice e Ferri: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’amore Luigi Ferri (Bologna, Emilia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’amore. Grice:“My Oxford pupil, Strawson, thought that ‘to karulise’ was to make love! But he couldn’t figure out why pirots would do that ELATICALLY! I love F.; for one, he wrote on FICINO’s ‘dottrina dell’amore,’ which is of course the academic  – and which I may call the most complicated philosophical doctrine of love ever conceived! F. is obsessed with BONGHI’s Convito. I dialogui dell’amore of accademia are four: Convito, Fedro, Licide e Carmide. Fedro is subtitled by Diogenes as being peri erotes, but it was translated as,o vero del bello. Convito is so obvious about eros that Plato didn’t care. As to Carmide and Licide, F. dedicates but little attention!” Insegna a Roma. Linceo. ROVERE La accademia poggia su due basi: l’idea e l’amore, da cui provengono il vero e il buono, l'ordine dialettico e l'ordine morale. Per conoscere la dottrina dell’amore, non basta di esaminare la sua dottrina dell’idea e dell'intelletto; conviene eziandio studiare i suoi pensieri sull'amore. Consideriamone adunque con lui la natura, l'oggetto, il fine, le specie, gl’effetti, le attinenze coll'uomo e col mondo; osserviamolo o immaginiamolo, com' egli fa, in se stesso e nei varii ordini degli enti; seguiamo sulle sue traccie la splendore del bello e l'efficacia dell'amore L'amore è desiderio del corpo bello. Il bello è una grazia che risulta da corrispondenza delle parti del corpo o d’unità, corrispondenza è di tre specie; o è affatto spirituale e consiste nell'armonia delle virtù interiori dell'animo, o percettibile mediante li sensi, composto d’una forma corporea. Il bello, non riferibile se non ai sensi, e l'amore non ha altri strumenti d’applicare. Grato è a noi, il vero e ottimo costume dell'animo; grata è la speziosa figura del corpo bello. l'animo  Si hanno tre edizioni, il primo da BARBARASA. DORTELATA e GIUNTI, Sopra l’Amore ouver convito ambidue opere di FICINO. dell'anima fisiologia dell’amore psicologia filosofica amore specie di desiderio con relazione alla percezione dell’amante del corpo bello dell’amato dialogo dell’amore come sub-genere. Grice: Ferri, la ragione conversazionale dell’amore mi lascia sempre un po’ interdetto. A Oxford, Strawson pensava che “karulizzare” volesse dire fare l’amore, ma nessuno capiva perché i piroti dovessero farlo... elaticamente! Ma lei, che ha scritto sulla dottrina dell’amore di Ficino, che ne pensa: l’amore è davvero una questione accademica? Ferri: Caro Grice, l’amore accademico è complicato quasi quanto fare le valigie per un viaggio filosofico. Ficino dice che non basta esaminare l’idea, bisogna pure studiare l’amore: il bello non si trova solo tra i libri, ma anche tra i corridoi. E poi, guardare il bello è già una forma di filosofia — soprattutto se lo si fa con grazia! Grice: Allora, potrei dire che l’amore è il vero esame universitario: se lo superi, sei promosso alla filosofia praticata, non solo quella studiata! Ma mi dica, Ferri, tra Convito, Fedro, Licide e Carmide, qual è il dialogo più adatto per chi cerca l’amore fra i filosofi? Ferri: Grice, la risposta è semplice: scegliere il Convito, perché lì l’amore è sempre servito a tavola, e se la filosofia non basta, almeno si può mangiare bene. Del resto, come dice Ficino, il bello è una questione di armonia — e, tra una portata e un’altra, si può sempre filosofare sull’efficacia dell’amore. Attenzione però: mai sottovalutare il potere di un buon dessert! Ferri, Luigi (1859). Saggio sulla filosofia delle scuole italiane. Firenze: Le Monnier.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Ferrucci – ossia: Grice e Ferrucci: la ragione conversazionale e l’eloquenza di Cicerone. Michele Ferrucci (Lugo di Ravenna, Ravenna, Romagna, Emilia-Romagna): la ragione conversazionale e l’eloquenza di Cicerone. Insegna a Pisa. DE’SINGOLARI MERITI DI CICERONE NELLA LINGUA ED ELOQUENZA LATINA. Pochi sono gli nomini veramente grandi dell' .in ti eh iti, di cui La morto affrettata per tirannesca violenza fosse tanto sincerameli te e tanto lungamente  compianto, esecratone l' abominevole autore, quanto  quella di CICERONE. VIRGILIO  ed ORAZIO, LIVIO e Cornelio Severo; Vellein Fatereolo, Tiberio e Sciano, Cremuzio  Cordo Bruto  e Caio Cassio parole contro Marc’Antonio: Tu non hai fatto nulla, gli grida, quando, promulgata una infame mercede, trovasti un vile sicario che osti troncare il capo di quel oratore; consolo, padre e salvatore di Roma. Quantunque meglio fu  per lui cadere sotto il ferro omicida da te prezzolato che vivere ancora un miseri avanzi i d'anni seuili, che gli sarebbe stato più travaglioso, vedendo la dolce sua patria oppressa dalla tua tirannica signoria. Ma tu non potesti privarlo dell'onorato nome e della fama: per te anzi e ne accrebbe lo splendore.  Vive nella memoria di tutti i posteri,  i quali quanto volte leggeranno ammirati le ardenti  invettive, che contra te gl’inspira uua giusta indegnazione, tante malediranno alla tua barbara ferocia:  e avverrà che interamente apengasi nel  mondo l’umana specie che si taccia il nome di quel grande. Mesto per contrario fi att'ettuosu è il suono del saluli che a CICERONE manda PLINIO e che si conclliude: Lode a te che primo de’romani dalla  libera voi*iltil maggior popolo del mondo fosti salutato padre della patria, tu ottenesti la gloria d’avere  eolia tua sapienza aperte vie e mostrato un  immenso campo agi' ingegni di Roma; è saiTos.atiU > ulìi</in degli scrittori correggerlo o abbandonarlo. Fra i dolci studi, fra le beno augurato fatiche proponetevi spesso CICERONE ad esemplare della perfezione di sriie; alziate poi sempre fermo e stabile della mente questo ricordo che maestro che è Streccili, ne attempalo dimen- conchiudere: Nazione e FAVELLA sono turr’une; ehi non ama, non pregia, non onora LA PROPRIA FAVELLA disama la  propria nazione. Grice: Corpus, 1933. “Today’s tutorial with Hardie was—by his standards—almost convivial. I often wonder, in these things, who is tutoring whom. He said, in that Scottish of his (which is becoming second nature to me; I catch myself echoing his turns of phrase as a sort of grateful revenge):  “We’ll be starting Moderns next week,”  by which he meant, of course, Modern Philosophy. Three weeks later. The passage to Moderns was remarkably smooth. If there’s anything I like about this odd sub‑faculty within Literae Humaniores, it’s the way one is permitted—encouraged, even—to skip (as Hardie says, meaning jump) from Cicero to “Home”—spelled Hume, but pronounced, by Hardie, with a sort of proprietorial Scottish economy. Hardie then produced—like a conjuror producing a rabbit, except that the rabbit was a bibliography—a recommendation:  “Ferrucci’s Saggio sopra la storia della filosofia moderna (1824) would be particularly apt for you, Grice,”  he said, adding (with that dry half‑smile of his) that Ferrucci even “does justice to Hume”—by which he meant that Ferrucci, being Italian, could pronounce the name as Hardie does, and not as the English insist on doing, as if it were a throat‑clearing. Later, out on the cricket field, I mentioned—too innocently—that “Modern Philosophy” had been launched for me by an Italian in 1824. My companions stared as though I’d said the Roman Republic was founded last Thursday. They could not believe that, by “modern,” philosophers sometimes mean not aeroplanes or wirelesses, but a Pisan professor writing in the age of Byron. But then cricket, like philosophy, has its own anachronisms: one dresses like 1890 in order to behave as if time had stopped; and one calls it “play” while taking it absurdly seriously.” Grice: Ferrucci, lei che insegna a Pisa e si è immerso nei meriti singolari di Cicerone, mi dica, ma il segreto dell’eloquenza latina è davvero tutto racchiuso nelle invettive contro Marc’Antonio? Oppure c’è qualche trucco che Cicero teneva solo per le grandi occasioni? Ferrucci: Ah, caro Grice, Cicerone era un artista della parola: non solo invettive, ma anche melodie sottili, come quelle di Virgilio e Orazio. Persino quando cadeva sotto il ferro omicida, la sua fama si moltiplicava, e ogni volta che un sicario tentava di troncare la sua voce, questa risuonava più forte nei corridoi della storia. Grice: Quindi, mi sta dicendo che il vero oratore non teme nemmeno la tirannide, perché la sua eloquenza sopravvive anche al peggiore dei tagli? Forse dovrei scrivere una massima: “Mai sottovalutare un uomo con la lingua lunga e la testa sulle spalle!” Ferrucci: Ottima massima, Grice! E ricordi: chi non ama la propria favella, disama la propria nazione. Fra i dolci studi, proponga sempre Cicerone ad esempio, ma non dimentichi di aggiungere un po’ di umorismo: la lingua latina non è solo per invettive, ma anche per qualche scherzo ben piazzato—proprio come facciamo noi! Ferrucci, Michele (1824). Saggio sopra la storia della filosofia moderna. Pisa: Capurro.

 

Commenti

Post popolari in questo blog

H. P. GRICE E J. L. SPERANZA: LA CONVERSAZIONE -- I VERBALI: MEMMIO