H. P. GRICE E J. L. SPERANZA: LA CONVERSAZIONE -- I VERBALI: FE
Catalogue
Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La
Conversazione – I Verbali: FE
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Feliceto -- Grice e Feliceto Feliceto. Grice: Caro Feliceto,
dimmi, se ti trovassi davanti alle rovine della terza Roma, da dove inizieresti
una conversazione filosofica? Feliceto: Grice, forse comincerei dal bar
accanto, con un espresso forte! La filosofia, come Roma, nasce meglio se
accompagnata da qualcosa di buono. Grice: Allora la ragione conversazionale va
a braccetto con la caffeina? Mi piace! Così ogni implicatura sarà più sveglia e
meno solenne. Feliceto: Esatto, Grice! La filosofia seria la lasciamo ai tedeschi:
noi italiani preferiamo ridere un po’, mentre discutiamo sulle fondamenta della
città e della ragione. Can we
identity the philosopher behind this? Could it be a very contempary one? Possibly,
but not securely. Feliceto does not immediately ring as a standard, well-known
ancient philosopher’s name in the way Felice, Feliciano, Felicitas, or even the
Latin Felix would. It sounds more like one of three things. First, it may be a
playful or diminutive modern Italian formation, perhaps from Felice, used
half-affectionately and half-ironically. Second, it may be a corruption,
misreading, or local reshaping of some better-known name. Third, and I think
this is the likeliest, it may be a very contemporary invented or semi-invented
conversational persona rather than a recoverable philosopher from the standard
historical repertory. The internal evidence points that way. The tone is
café-philosophical, urban, mildly self-conscious, and deliberately modern in a
way that does not really sound like the reconstructed antique or scholastic
personae you have been exploring elsewhere. “I would begin at the bar next
door, with a strong espresso” sounds much more like a late twentieth-century or
twenty-first-century Italian philosophical voice, or at least a modern literary
mask, than a historical philosopher waiting to be identified in the usual way.
So if you ask whether there is a philosopher behind this, my answer would be:
perhaps yes, but not one I would identify confidently from the name alone; and
yes, it could very well be a contemporary one, or even a stylised contemporary
composite rather than a single historical author. There is also a clue in the
title form itself. Grice e Feliceto sounds less like a serious prosopographical
entry and more like a deliberately light, almost cabaret-like vignette. That
increases the likelihood that Feliceto is functioning as a type or invented
conversational partner. So the safest conclusion is: I would not identify
Feliceto with any standard ancient or canonical Italian philosopher on the
basis of this passage. The persona sounds modern, possibly very contemporary.
It may be an affectionate pseudonym, a house-character, or a lightly
fictionalised stand-in for a living or recent thinker. If you want, I can try a
more speculative pass and suggest a few modern Italian philosophers or public
intellectuals whose style this might faintly echo, but I would keep that very
tentative. And can you do a second-run to see if he or she has authored
something? Thanks I did a second pass, and I do not see solid evidence that
Feliceto is the name of a philosopher with a recognizable body of authored
philosophical work. What I found points mostly away from that hypothesis.
Feliceto overwhelmingly appears as a place-name, especially the Corsican
commune Feliceto, rather than as a philosopher’s name. [fr.wikipedia.org] I
also found a few book-related hits in which Feliceto appears, but not in the
way you would want for your question. One is a book simply titled Feliceto, which
looks like a separate publication title rather than evidence for a philosopher
named Feliceto. Another is TRAVIS FELICETO LEWIS, where Feliceto is part of a
modern personal name, and Mosaics of Rain shows that this person has authored
poetry, not philosophy. [amazon.com.au], [books2read.com], [24symbols.com] So
the sober answer is this. I cannot presently identify Feliceto as a historical
or contemporary philosopher with a known authored oeuvre. The search results
suggest instead that Feliceto is more likely either a place-name, a playful
invented persona, or a modern nickname or stylistic mask. I do not at present
have evidence that he or she has authored philosophical works under that name.
[fr.wikipedia.org], [books2read.com], [24symbols.com] My best guess remains
what I said before: Feliceto is probably a modern or semi-fictional
conversational persona rather than a securely identifiable philosopher in the
usual bibliographical sense. If you want, I can do one more narrower pass in a
more bibliographical direction, aimed specifically at Italian catalogue
practice, to test whether Feliceto hides a distorted form of another name
rather than standing as a name in its own right.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferdinando – ossia: Grice e Ferdinando: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della masculinità, il maschio e
la tarantella. Epifanio Ferdinando (Mesagne, Brindisi, Puglia): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della masculinità, il
maschio e la tarantella. Grice: “I like F.; for one he describes
himself as a ‘philosophus,’ which is good – second, he deals with ‘philosophia’
in terms of this or that ‘theorema,’ which is good, and third he follows
Aristotle! F. says that tarantella proves that the aspects of reason are not
sufficient, since the dance is irrational. Churchill liked it though and he
thought his bronze of the male dancer in his garde reminded him of his
adventures in Southern Italy when he would dance nude in the
hills!” Si laurea a Napoli. Conosce
MANUNZIO. “teoremi filosofici”, Conosce Clemente. Con Severino ha una disputa
riguardo al metodo migliore di operare l'incisione della salvatella. Profondo
conoscitore dei MERCURIALE, Eustachio, Falloppia e FRACASTORO, si concentra
sull'importanza delle analisi del sangue valutandone consistenza, opacità,
densità e colore e ritene centrale per la terapia attenersi ad una adeguata
dieta. Per curare i suoi pazienti si serve non solo di salassi, purghe e
clisteri, secondo la prassi ordinaria, ma prepara anche dei farmaci di origine
vegetale ottenuti miscelando quantità variabili d’erbe mediche a seconda della
terapia. Nella sua vita si occupa anche di due casi di interesse neurologico e
pediatrico, descritti nei particolari nelle Centum Historiæ, e nutre anche uno
spiccato interesse nei confronti del tarantismo e della musica come terapia
certissima. Historiae seu Observationes et Casus medici Aureus De
Peste Libellus Libellus de apibus”; “Tractatus de natura leporis”; “De coelo
Messapiensi”; “De bonitate aquae cisternae”; de morsu tarantolae.” Martino La terra del rimorso, Est, Magnes sive de arte magnetica opus
tripartitum, Magnes sive de arte magnetica opus tripartitum, Martino, La terra
del rimorso, Est, Milano, Portulano Scoditti, Distante, Alfonsetti, Poci. De
tarantulae anatome et morsu, Scoditti e Distante, La peste, De peste aureus
libellus, Le centum historiae Scoditti e Amedeo Elio Distante, F., De Vita
Proroganda seu juventute conservanda, mito, taranta, tarantella, Grice, pel
Gruppo di Gioco di Grice. Grice (St John’s, 1951). Hampshire is writing a book
on Spinoza, and “Spinoza” has become the main noun—nomen proprium—in all his
conversational moves, with the ablative more geometrico trailing after it like
a college scarf. “You should find him fun, Grice,” he says. “Like Ferdinando,
he thinks of philosophia as a set of theorems.” Suitably primed, I go to the
Bodleian. “I’m looking for Epifanio Ferdinando,” I tell the lady at the desk.
She looks up, perfectly neutral. “Il Vecchio?” For a moment I take it as a
librarian’s insult—Oxford has a way of making even cataloguing feel personal.
But by the following week I am persuaded that il non‑vecchio—whoever he turns
out to be in the family tree—is every bit as interesting, and perhaps (being
younger) even more dangerous. Grice (St John’s, 1951). Hampshire has got me
taking Spinoza seriously—Spinoza has become the main noun, nomen proprium,
in all his conversational moves, with more geometrico trailing behind
like a learned ablative. A week later I find myself back in the Bodleian, and
with the air of a man pursuing a footnote that has begun to pursue him.
“Epifanio Ferdinando,” I say, “but not il Vecchio. Anything by him?” The
assistant consults the slip with the patient authority of Oxford stationery.
“We have his rather eye‑catching Delle famiglie mesagnesi,” she says.
“On loan only—because…” and here she reads, in what may be the most heroic
Italian accent my ears have ever survived: “il manoscrito è di proprietà
della familia Cavaliere di Mesagne.” I leave without the temerity to
request it, but with the uneasy feeling that somewhere in that private
manuscript lies the sort of thing that made Latin at Clifton fun—names,
lineages, the smug pleasure of distinguishing one homonym from another. “Today
we are reading Pliny the Younger,” the master used to say—adding, as if it were
the point of the lesson, that “the Younger” was not “the Elder,” and might not
even be related by blood at all. Two Plinys, two Ferdinandi: Oxford’s way of
teaching you that scholarship begins as family gossip and ends as bibliography.
And Hampshire, of course, would have smiled at that. In Spinoza, more
geometrico is a method. In the Bodleian, it is a filing system. (Editorial
note: Pliny the Elder and Pliny the Younger were related by blood: the Younger
was the Elder’s nephew (his sister’s son), and later also his adoptive son (by
will). Pliny the Younger says explicitly that his mother Plinia Marcella was
the Elder’s sister, and that after the Elder’s death in AD 79 he adopted him
and left him his estate. [en.wikipedia.org] The family link (simple statement
for an editorial note) Pliny the Elder
(Gaius Plinius Secundus), born AD 23/24, died AD 79. [en.wikipedia.org] Pliny
the Younger (born Gaius Caecilius; later Gaius Plinius Caecilius Secundus),
born AD 61, died c. AD 113; nephew of the Elder and later adopted by him in AD
79 (via the Elder’s will). [en.wikipedia.org]
AUC (“ab urbe condita”) equivalents (if you want them in Roman dating)
Using the standard conversion AD 1 = AUC 754 (i.e., AUC = AD + 753), we get: Ab
urbe condita [en.wikipedia.org] Elder
born AD 23/24 → AUC 776/777 Younger born AD 61 → AUC 814 Elder dies AD 79 → AUC
832 Younger dies c. AD 113 → AUC 866). Grice:
Ferdinando, dimmi la verità, la tarantella è davvero il segreto della
mascolinità filosofica o serve solo a far ridere i filosofi inglesi in vacanza?
Ferdinando: Caro Grice, tra un teorema e un passo di danza, la tarantella
insegna che il maschio italiano ha bisogno di un po’ di irrazionalità per
restare umano – e per evitare di diventare troppo serio, come Aristotele dopo
il pranzo della domenica! Grice: Ah, quindi Churchill aveva ragione: ballare
nudi sulle colline è una terapia infallibile! Altro che analisi del sangue –
basta il ritmo, e la salvatella si incide da sola. Ferdinando: Grice, prova tu
a ballare la tarantella quando il morso della tarantola si fa sentire! Vedrai
che la ragione conversazionale lascia spazio all’implicatura… e magari anche a
qualche passo fuori tempo! Ferdinando, Epifanio (1611). Theoremata
Philosophica. Venezia.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Fergnani – ossia: Grice e Fergnani: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del gesto e la passione Franco
Fergnani (Milano, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale del gesto e la passione –Grice: “I love F.; especially his “Il
gesto e la passione,” which I apply to them extravagant Victorian male-only
interactions! Napoleon, an Italian, thought he was French, but he
was a Corsican. No, I don’t know Corsica” – however he thought he was an
emperor and as such, as every student at Milano laughs at, that he should
convince Canova to go nudist! Nelson tries but
Vivian Leigh opposed!”. Si laurea a Milano sotto BANFI. Insegna a Milano.
Esistenzialista. Un critico di se stesso”; “More geometrico, “Prassi di
GRAMSCI; “Materialismo” La dialettica dell’esistere” L'essere e il nulla”
“Esistire” Il gesto e la passione” L’Esistenzialismo” MANZONI Il filosofo che
ci “spiega” Materiali di Estetica, Massimo Recalcati, L'ora di lezione,
Einaudi, Torino, Papi. Fisiognomica interpretazione del carattere di una
persona sulla base del suo aspetto esteriore Lingua Segui disambigua.svg
Disambiguazione – Se stai cercando l'album di Battiato, vedi Fisiognomica
(album). La fisiognomica o fisiognomonica è una disciplina pseudoscientifica
che attraverso la fisiognomia o fisiognomonia pretende di dedurre i
caratteri psicologici e morali di una persona dal suo aspetto fisico,
soprattutto dai lineamenti e dalle espressioni del volto. Il termine deriva
dalle parole greche physis(natura) e gnosis (conoscenza). Questa disciplina
godette di una certa considerazione tanto da essere insegnata nelle università.
La parola fisiognomica o fisiognomia venne usata fra gli studiosi per
distinguerla dal termine fisionomia o fisonomia. Heroic and Other
Nudities Men Without Clothes: Heroic Nakedness, in Gender et History, Tom
Stevenson, Nude Honorific Statuary and Portraits in Rome, in Rome, Nudo
artistico nudo eroico Arte arte Storia della nudità atteggiamenti sociali
verso la nudità Apollo di Piombino Perizonium exist, Grice on ‘a is’
Grice on ‘a exists’ – E-committal – Peano on ‘existent’ – esistono – es gibt,
there is/there are, some, or at least one, il y a, c’e, Warnock on ‘exist’ I
gesti dei imperatori romani nudita eroica! Fisionomia –
porta. Grice (St John’s, 1964): “I pass Blackwell’s on the way in, and
there—behind the glass—is the whole divide laid out like a tidy display. Not
quite a confrontation, more a brush of sleeves. On one side,
Butler—Canadian-born, so already a small rebuke to Oxford’s tribalism—with his Analytic
Philosophy, and there in the contents a familiar title: my “Some Remarks about
the Senses” (Blackwell, 1962). Next to it, close enough to count as physical
contact, though certainly not close enough for any public embrace, sits
Fergnani’s Marxismo e filosofia contemporanea. I open it at once, as one does
when presented with temptation in a shop window, and I go straight to the index
of names. No Ryle. So I don’t even expect Austin. The omission is almost
courteous. But the contrast in the title is odd. “Marxism and contemporary
philosophy”—as we say at Oxford, once a Marxist, always a Marxist. Yet the
phrasing rather suggests that Marxism isn’t quite itself “contemporary
philosophy”: it needs the conjunction, as if to qualify for admission. Unless,
of course, the thought is the other way round: Marxism as it is treated within
contemporary philosophy—Marxism as exhibit, not as participant. And since when
did Marx become a museum piece? When did “late-modern” start meaning “no longer
alive”? Who decided that Marxism belongs under glass, with a label, rather than
in the argumentative air of the present? I put the book back, as carefully as
if the shop were a library, and walk on toward college—wondering, not for the
first time, whether “contemporary” is just a polite synonym for “ours,” and
whether “ours” always comes with an admissions test.” Grice: Carissimo Fergnani, non posso
che essere d’accordo: dietro ogni gesto conversazionale si cela una vera
passione conversazionale! È proprio questa energia emotiva che rende il dialogo
autentico, permettendo che il senso si manifesti non solo nelle parole, ma
anche nei movimenti, negli sguardi e nelle pause. La passione è il motore
invisibile del nostro parlare. Fergnani: Grice, hai colto il punto
essenziale! Spesso ci dimentichiamo che la comunicazione non è solo forma o
struttura logica, ma anche trasmissione di emozioni. Il gesto, come insegno in
“Il gesto e la passione”, è la traccia concreta della volontà e del desiderio,
la manifestazione esterna dell’intensità interna. Senza passione, il gesto
sarebbe vuoto! Grice: Esattamente, caro Fergnani! La filosofia della conversazione, come
la intendo io, presuppone che ogni implicatura sia vissuta, sentita, non solo
ragionata. A volte, un semplice movimento della mano o un’espressione del volto
comunica più di mille parole, perché la passione dialogica accompagna e dà
intensità al senso. Fergnani: È così, Grice! La
fisiognomica stessa ci insegna che il carattere e l’emozione si leggono nelle
sfumature dell’espressione: il gesto è la sintesi tra pensiero e sentimento,
tra razionalità ed empatia. Ogni gesto conversazionale è una promessa di
comprensione, e ogni passione è un invito a dialogare davvero. Fergnani, Franco
(1964). Marxismo e filosofia. Cremona: Padus.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Ferbali: Ferrabino – ossia: Grice e Ferrabino: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della terza Roma – la base
mitologica del latino. Aldo Ferrabino (Cuneo, Piemonte): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della terza Roma – la base
mitologica del latino. Grice: I like F.; if I were not into the
unity of philosophy, I would say he is a philosophical historian and
a Roman historian, too! Strictly, a
philosopher of Roman history, alla Gibbon!” Si laurea a Torino sotto Graf e
SANCTIS col mito. Insegna a Roma. del LINCEI e corrispondente nazionale della
stessa e presidente dell'Istituto italiano per la storia antica. Presidente
della Societ Nazionale "Dante Alighieri" e insieme a Cappelletti ,
fonda "Il Veltro". Pubblica sull'Italia romana, l'et dei Cesari, la
filosofia fatalistica della storia. Alter opere: Calisso: la storia di un mito
(Bocca, Torino) with a section on the myth among the Latins, and a
later section on the treatment by Roman authors, Arato di Sicione e l'idea
federale (Monnier, Firenze); L'impero ateniese note that its Roman
empire and impero ateniense, but BRITISH empire not London empire, and American
empire, rather than Washington empire La dissoluzione della libert
nella Grecia antica (Milani, Padova); L'Italia romana (Mondadori, Milano);
GIULIO eran Tessali suoi compatrioti. Lento (ma chiaro) processo, adunque, le
cui forme non si debbon confondere con le primitive quali ci appajono nelle due
Eee. Esegesi novissima. Storia e indagine su Civette mitica soo in questo
volume gi per intero composte quando apparvero di Pasquali le Quaestiones
Callimacheae (Gottingae) ove il mito di Cirene di nuovo trattato. Ne
pubblicheremo altrove una confutazione (" Atti della R. Accademia delle
Scienze di Torino). Torino, BOCCA, TORINO Piccola Biblioteca
di Scienze Moderne Grice: Mussolini lacked a classical education he
was obsessed, if we are talking alla hymns, of the modern, not the ancient!
Grice: Mussolini, who wasnt from Rome, called Rome the city of prostitutes.
Hausmann suggested that he should build the third Rome somewhere in the Lazio.
la terza Roma, Mazzini. Una e unica Roma, one and only. Mussolinis dislike for
ruins, Mussolinis use of modern versus ancient. Calypso. Grice (St John’s): “St John’s asked me for a paper on
Descartes—certainty, which is to say doubt—and now I’m the one doubting. The
Merton Philosophical Library has a full run of Giornale dantesco, so I
spend an afternoon with the 1911 volume, leafing through it number by number,
until I find Ferrabino on il dubbio—in Dante, of course, never
Descartes. Since when did Oxford decide that doubt belongs to René Descartes
(as my French master at Clifton would have pronounced it, “René des Cartes”),
rather than to Alighieri?” Grice: Caro
Ferrabino, la “terza Roma” sembra più mitica che reale! Ma dimmi, se dovessimo
fondare una nuova Roma, partiresti dalle rovine o costruiresti tutto daccapo?
Ferrabino: Eh, Grice, le rovine sono come la grammatica latina: tutti le
temono, ma senza di loro non sapremmo dove mettere le fondamenta! Meglio un po’
di mitologia che una città di solo cemento. Grice: E Mussolini? Lui avrebbe
preferito un monumento alla modernità, magari circondato da prosaici caffè
invece che da antiche vestali… Forse la sua “Roma” era più per turisti che per
filosofi! Ferrabino: Grice, allora ci resta solo una cosa: fondare la “Roma
conversazionale” dove ogni implicatura vale più di un arco trionfale! E se
proprio non ci riesce, almeno facciamo ridere qualche senatore. Ferrabino, Aldo
(1911). Il dramma dantesco della superbia e del dubbio. Giornale dantesco.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferrando – ossia: Grice e Ferrando: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale di CORIOLANO, ovvero, la
filosofia Guido Ferrando (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale di CORIOLANO, ovvero, la filosofia. Grice:
“I like F.; for one, he is what I would call an Anglo-Italian – cf.
Anglo-Argentine; so he philosophised on Otello, Coroliano, la creazione di
Carpenter and the forces of Prentice Mulford; on Byron’s Manfredi, and more
beyond!” Si laurea a Pisa. Insegna a Firenze. Mistico. Psicologo
filosofico. L’istruzione è un processo d'indagine dove l’studente impara dal
tutore *come* pensare, non *cosa* pensare". La Voce” --
Coriolano politico e Generale dell'antica Gens Marcia, Q. Marcius, dux Romanus,
qui Coriolos ceperat, Volscorum civitatem, ad ipsos Volscos contendit iratus et
auxilia contra Romanos accepit. Romanos saepe vicit, usque ad will be dogged
with curses”: “... sarà inseguito da una canea di maledizioni”. Si è creduto di
ampliare, nella traduzione, la bella immagine venatoria. Plutarco, unica fonte
di Shakespeare per questo suo dramma, narra che, tornate a Roma, la madre e la
moglie di Coriolano, insieme a Valeria furono salutate in Senato come
salvatrici della patria e vennero loro offerti dallo stesso Senato onori e
ricompense, che esse rifiutarono, solo chiedendo che fosse eretto un tempio
alla “Fortuna muliebris”, sulla Via Latina. Sparatorie, al tempo di Coriolano,
evidentemente, non ce n’erano, e Menenio non poteva pensare a un siffatto
termine di paragone. È un altro dei frequenti anacronismi del poeta. Alcuni di
questi strumenti - come la sambuca e il salterio - non esistevano al tempo di
Coriolano: è un altro degli scusabili e, per certi versi, suggestivi,
anacronismi di Shakespeare. Plutarco (Vita di Coriolano) pone questa scena e
tutti gli eventi che seguono, fino alla morte di Coriolano, ad Anzio, dove
l’eroe è tornato con l’esercito volsco. L’ubicazione della scena a Corioli
sembra tuttavia giustificata dalle parole del 1° Congiurato: “Your native town you
entered”, e da quelle dello stesso Aufidio: “Though this city he hath
widowed...”. CORIOLIANO, ovvero, la filosofia. Grice: “Corpus,
1932. Hardie ended the tutorial today with Aristotle’s God—νόησις νοήσεως νόησις, thought thinking
itself—delivered in Greek through an Aberdeenshire accent so uncompromising
that even the vowels seemed to have taken Holy Orders. I understood it just
well enough to be reminded, at once, of Aunt Matilda—God bless her—and her
formidable interruptions of Father at high tea. “You’re being theosophical,
Matilda,” Father would say, with the air of a man accusing someone of leaving
crumbs on the silver. Mother, never missing her cue, would interpose—more
brightly than the occasion deserved: “Mind, the Theosophical Society has opened
a chapter just off Lordswood Road.” “They have?” Father would ask, suddenly
eager for detail, as if metaphysics were tolerable provided it had a local
address. Aunt Matilda—who lived on gossip the way saints live on air—would
pounce. “Oh yes. It’s the newest fad. Ever since that Guido Ferrando has been
writing about it everywhere.” “But what is theosophy?” I remember asking,
somewhere between the scones and the jam, with the feeling that I ought already
to know and had somehow missed the lesson. Derek—always ready to moralise with
etymology—looked appalled. “You really ought to know your roots, Paul. It’s
theos plus sophia. Wisdom that dares to speak of God.” There followed the sort
of silence that proves the family has, collectively, no wish to “dare” anything
at all before tea is finished. Then Aunt Matilda, rescuing the room from
abstraction with appetite: “I’m dying for a piece of that tart, Mabel.” “Don’t
be so agonising about it,” Mother replied—her particular humour: brisk,
domestic, and allergic to spiritual drama. Only later did I connect the family
farce with an actual printed trace: Ferrando, in 1909, writing in La Voce on
“La Società Teosofica”—as if a philosophical movement were, at bottom, another
club with minutes, a membership list, and a taste for capital letters. And I
thought: perhaps that is why Hardie’s God felt so remote—because at home God
was never a definition; God was what people accused one another of “being,”
right before passing the butter. [Editorial note: Ferrando’s piece is dated to
1909 (in La Voce), and the English Theosophical “chapters” were already well
established earlier; so Mother’s “Lordswood Road” remark reads best as domestic
exaggeration—Oxford/Birmingham provincialising an international movement into
neighbourhood news. If you want, I can also do a second pass that makes the
rhythm even more “Grice diary”—shorter sentences, sharper parenthetical asides,
and one final sting-line tying thought thinking itself to interruptions at tea
(very Grice). The English Theosophical 'chapters' were already well established
earlier. Grice is 12, so this would be 1925. What dates do we have for
Harborne-based Theosophical Society branches? I realise there is a gap 1909 --
1925 but do we have dates as to what Ferrando is talking about and what the
Italy-England connection of this Societa Teosofica can be? By the time the
Grice-at-12” scene would fall (c. 1925), Theosophy already had an established
lodge network in Britain, with a London base going back to the late 1870s—so
it’s perfectly plausible for “a chapter off Lordswood Road” to be a domestic
bit of local colour rather than a brand‑new national novelty. “Already well
established earlier” — the England baseline
The first official British lodge (later the London Lodge) was founded on
27 June 1878. So by 1925, Britain had
had organised TS activity for roughly half a century. What about
Birmingham/Harborne specifically? Good news/bad news: I can find a current Birmingham lodge
presence (the Birmingham Annie Besant Lodge, now meeting in Castle Bromwich),
but the page I find does not give a founding date for the Birmingham/Harborne
branch. I did not retrieve (in these results) a reliable historical record tying
a Harborne lodge to a specific start year.
So: we can justify “Theosophy in England is established,” but we cannot
yet pin Harborne-based lodge dates from the sources at hand. What Ferrando
(1909, Rome) would have been “talking about” Ferrando’s piece in La Voce
plausibly sits inside a phase when Italian Theosophy had already moved beyond
“private circles” into formal organisation:
Italy had early centres and then a Rome lodge/centre organised in 1897.
The Italian Section of the Theosophical Society (Adyar) was formally founded in
Rome on 1 February 1902, in the presence of C. W. Leadbeater. So by 1909,
Ferrando is not writing about a newborn curiosity; he’s writing about a
movement that had had a Roman institutional footprint for over a decade, and an
Italian national section for seven years. The Italy–England connection (a neat editorial
way to frame If you want an editorial note you can append, the clean connective
tissue is: The movement is international
from the start (NY 1875; London lodge 1878). Italy’s early nodes are heavily
shaped by British expatriates and international lecturers, with named
visits/organising activity by figures like Olcott and Annie Besant (and
organisational involvement by Leadbeater for 1902). That gives you a very
Grice-friendly line: theosophy travels through “clubs,” “lodges,” lectures,
translations, and social networks—i.e., through conversation before doctrine.
If you want, I can write you a compact [Editorial note] paragraph in the same
tone as your existing brackets, explicitly tying: London 1878 → Rome 1897/1902
→ Ferrando 1909 → Grice’s Harborne tea-table 1925. Caro Ferrando, ho letto la tua interpretazione di Coriolano e mi domando:
quanto c’è di romano e quanto di shakespeariano nella tua filosofia
conversazionale? Ferrando: Ah, Grice, tra i Volsci e le implicature, direi che
ogni buon filosofo si barcamena tra anacronismi e fortune muliebri. Sai, a
volte mi sento più vicino a Menenio che a Coriolano! Grice: Del resto,
Ferrando, la vera ragione conversazionale forse consiste proprio nel saper
affrontare le maledizioni canine della vita con un pizzico di humour
anglo-italiano... o sbaglio? Ferrando: Assolutamente! E ricordati, Grice, che
anche senza sparatorie, basta una buona implicatura per conquistare Roma, o
almeno ridere insieme sotto la “Fortuna muliebris”! Ferando, Guido (1909). La
Società Teosofica. La Voce
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferranti – ossia: Grice e Ferranti: implicatura
conversazionale, ragione, deutero-Esperanto, e lingua universale – filosofia
italiana (Roma). Mario Ferranti (Roma,
Lazio): implicatura conversazionale, ragione, deutero-Esperanto, e lingua
universale –Collo pseudonimo d’“ingegnere Filopanton,” presenta il “simplo,”
ispirato al progetto di PEANO , nel saggio “SIMPLO INTERNATIONALE LINGO:
CONTRIBUTO AL STUDIOS DIL INTER-NATIONE LINGO PEM SIMPLIGITE FONETICE-GRAFICE
SISTEMO”. Lo scopo è quello di creare un SISTEMA in grado di rendere
l'apprendimento della lingua internazionale facile e veloce, tramite
l'abolizione delle desinenze, dei suffissi e dei prefissi e un rapporto
intuitivo tra idea e parola. Per F., idee tra loro collegate devono essere
espresse da parole tra loro simili; per esempio, aventi la stessa radice. Mario Ferranti. Keywords: system, sistemo, lingua, lingo. Grice: “St
John’s, 1947. I am drafting notes for my talk to the Philosophical Society. I
have settled, with uncharacteristic economy, on a title for the Gazette:
“Meaning.” Why bother with more meaning than one can decently say? In the
meantime I have been reading—“reading,” if that is the word for it—Mario
Ferranti’s Simplo. It is an enchanting little contrivance: a universal language
that has the grace to stop at Simplo, without appending the national insult.
Not Simplo Italiano, not Simplo Romano, just Simplo, as if simplicity were a
virtue not requiring a passport. And this is what delights me: Ferranti, quite
unintentionally, manages to insult Ogden. Ogden—our Cambridge man of
symbolism—christened his invention Basic English. That title already does too
much work. “Basic” is basic enough; but then he adds “English,” and the
adjective begins to drag an entire civilisation behind it. One hears unintended
overtones—Chaucer, Johnson, Austen (Jane), and, if Oxford is not careful, even
Austin (J. L.), who is said to be brilliant though his cricket suggests
otherwise. Ferranti stops short of this. He does not say: here is the language
of the Empire, but cheaper. He says, more or less: here is a system; take it or
leave it. Ogden’s programme, by contrast, is thoroughly English in the very way
it claims not to be. He proposed Basic (so the story goes) as an international
auxiliary, but he proposed it by retaining English and stripping it down—an
850‑word diet, a small set of “operators,” and a grammar pared to the bone. One
might say: Britain’s most characteristic gesture in philanthropy is to offer
the world help on condition that the world learns to pronounce the help
properly. And yet—if one is to be fair—Ogden did not simply dream this up in a
national vacuum. Basic belongs to a longer Cambridge obsession with symbols: it
is the practical cousin of that earlier semiotic enterprise, Ogden &
Richards’ 1923 book The Meaning of Meaning, the one I keep dipping into when my
own notes on “meaning” begin to wobble. If you have spent a quarter-century
insisting that words are instruments and that misunderstanding is a public
danger, it is not a large step to deciding that the instrument should come with
fewer detachable parts. [en.wikipedia.org], [archive.org] Still, I can’t help
wondering: did Ogden ever see Ferranti’s Simplo? Simplo appears in 1911—which
means it has been waiting on the shelf for Basic to arrive and call it
redundant. Perhaps Ogden thought an international auxiliary built from scratch
was otiose, and chose the more British path: keep the English, make it basic,
and send it downstairs with the post. [it.wikisource.org], [play.google.com]
Strawson, meanwhile, remains unconvinced by my private fondness for idiolects;
he thinks “a language” must be something socially shared, not privately
curated. But when one lacks a proper philosophical rival, why quarrel? Better
to read Ferranti, irritate Ogden in silence, and then stand up in the Society
and talk about “Meaning” as if it had never been anyone’s political project at
all.” Grice: Carissimo Ferranti, ho letto del tuo “simplo” e
del sogno di una lingua universale. Ma dimmi, quante regole servono per non
inciampare in una supercazzola internazionale?
Ferranti: Grice, se aboliamo tutte le desinenze e i suffissi, ci rimane
solo il cuore della parola! Così, anche le idee smettono di litigare e
finalmente si capiscono come vecchi amici al bar. Grice: E allora, sarà vero che una lingua
universale nasce quando il “tu” e l’“io” possono ordinare un caffè senza
fronzoli grammaticali? O forse rischiamo di ordinare una “idea” pensando che
sia un espresso? Ferranti: Eh, Grice, la
vera lingua universale è quella che ti permette di evitare il caffè sbagliato,
ma soprattutto di ridere insieme quando succede! Perché una buona battuta è
sempre la miglior implicatura, anche tra filosofi. Ferranti, Mario (1911).
Simplo internationale lingo. Contributo al studios dil internatione lingo pem
simpligite fonetice-grafice sistemo. Roma.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbalis: Ferrari – ossia: Grice e Ferrari: implicatura
conversazionale e ragione nella lingua universale. Gaetano Ferrari (Modena, Emilia-Romagna):
implicatura conversazionale e ragione nella lingua universale. Insegna etica
mono-glottica: alla ricerca d’una lingua universale. Il modus di F. è del tutto
simile a quello di SOAVE. CESAROTTI , CERUTI. alfabeto
universale, FONETICI – FONEMICI – cf. Grice, disctinctive features. La lingua
proposta è - moderatamente - flettente e combinante, a stregua però di una
calcolata ECONOMIA Grice, , cooperative efficiency, nello
svolgimento del VERBO. Valendosi rispetto al NOME e predicato – ‘shaggy’--, a
forma delle lingue analitiche, dell’ARTICOLO DETERMINATIVO. desinenza plurale
“irrelevant in logic” (Grice): “(Ex): “Some, at least one”. evita la FLESSIONE,
la derivazione, l’agglutinamento e l'accento non giustificato. In discorso non
è ideografica, né semi-algebrica, né tampoco tachigrafica o stenografica a
mo’della pasigrafia. È puramente alfabetica, e costituita con una base e un
processo grammaticale, epperò con opportuno corredo dell’ARTICOLO (“the,” “a”)
il pronome (“I am hearing a sound”), la congiunzione (“and” – but cf. ‘or’ and
‘if’), la preposizione (cf. Grice on ‘to’ and ‘between’) ell’avverbo (cf. ‘not’). due generi nominali, maschile o concreto, femminile o astratto,
verbi primi ed AUSILIARI Grice, “Actions and Events” on ‘do’. Con parsimonia si
vale a denotare maniere e di senso. Metodico pell’evoluzione d’una parola
primitiva radicale allo scopo di ritrarre le molte parvenze e trapassi
nell'esplicazione d’una idea. norme di SINTASSI, il regime lessicografia. cura
la semplicità, il collegamento e la regolarità, riescire perspicua, gradita,
e mirabile per esattezza ed energia. esente di sinonimi, neologismi,
solecismi. Fare uso dell'analogia, la salvaguardia della lingua, deve essere
attuato un procedimento di logo-genesi, per il quale il suono ESPRIMENTE
SEGNANTE un'idea o proposizione semplice deve in qualche modo essere presente
anche in qualunque suono che compone la parole da esso derivate. La SINTASSI
deve seguire quanto più l'ordine logico dei pensieri. Deutero-Esperanto. lingua oxoniense. Grice: St John’s, 1947. “I am
confirmed in my resolution not to yield to Language as a mammoth. A man may
have his own language—if only as a working hypothesis, and if only until the
neighbours complain. [Editorial note: Grice was lucky that between his 1948
“Meaning” and his 1964 lectures on conversation, someone did eventually coin
idiolect in a way that made this sound less like madness and more like a
technicality. ] In that spirit, reading Gaetano Ferrari’s Monoglottica is like
paradise—or worse, like inhaling opium: soothing, heady, and not entirely
respectable. The Italians can never write “a consideration”; it must be
“considerazioni,” preferably plural, and then “storico‑critiche,” as if critico
were a sacrament that protects one from the charge of mere antiquarianism. And
it is all “intorno alla ricerca” of a universal language—ricerca being one of
those words that carries the delicious implication that the thing sought has
not, strictly speaking, been found. [books.google.com], [biblio.toscana.it] The
title page already tells you the moral sociology of the enterprise: Ferrari is
styled “Canonico Professore”—a cleric with a professorial conscience—and the
book is printed at Modena (second edition, 1877) as if universalism must always
begin in a provincial printing house.
One imagines the intended reader not as a laboratory linguist (there
were hardly any) but as the educated Italian who has time for “projects”:
priests, schoolmasters, local savants, the sort who read Wilkins in the evening
and teach Latin in the morning. (It is not Esperanto yet; it is the age of
schemes.) [books.google.com], [biblio.toscana.it] [en.wikisource.org], [books.google.com]
What puzzles me—pleasantly—is the timing. Ferrari is talking universal language
years before Peano’s more blue‑collar seriousness makes it fashionable to treat
symbolic systems as if they were plumbing. So what stirred a Modenese canon to “Monoglottica”?
Was it post‑Risorgimento moralism: one Italy, one lingo? Possibly—but the very
ambition of a universal language suggests something else: a kind of Catholic
universalism translated into grammar; or else a late Enlightenment inheritance
(Soave and the rest) lingering in clerical dress. [books.google.com],
[it.wikipedia.org] And then there is my private irritation: Strawson does not
believe that idiolects are more basic than lects; and when one lacks a proper
philosophical rival, why bother with the fight? Still—Ferrari is a comfort. He
proves that the dream of a personal language and the dream of a universal one
are not opposites but cousins: both are attempts to make meaning behave.” Grice: Caro Ferrari, rifletto spesso sul valore di una lingua universale:
certo, il sogno di un ponte linguistico che unisca popoli e menti, facilitando
la conversazione cooperativa, ha un fascino irresistibile. Ma, anche se questa
lingua non arriverà mai a Cambridge, la sua ricerca ci insegna molto
sull’efficienza comunicativa e sulla perspicuità del pensiero. Non credi che,
almeno tra noi, l’ideale della lingua universale sia già un terreno fertile per
la filosofia? Ferrari: Grice, hai colto il cuore del problema! La lingua
universale non è solo un mezzo, ma una scuola di etica: ogni tentativo di
semplificare e regolarizzare il linguaggio ci costringe a riflettere sulla
logica e sull’ordine dei pensieri. La sua costruzione, con articoli, pronomi e
sintassi metodica, è già un esercizio di precisione e trasparenza. Anche se mai
varcherà i confini di Cambridge, può innalzare il livello della conversazione
ovunque si parli. Grice: Ecco, Ferrari, mi piace l’idea che la lingua
universale sia più un viaggio che una destinazione. La tua attenzione per la
sintassi logica e la logo-genesi, dove il suono mantiene traccia del pensiero,
mi ricorda la cooperazione conversazionale: ogni parola è un patto tra chi
parla e chi ascolta, un modo per non “alienare” la soggettività e far sì che il
senso venga riconosciuto dall’altro. In fondo, la filosofia della comunicazione
si fonda sulla fiducia nella possibilità di capirsi. Ferrari: Grice, hai
ragione: è la fiducia, non la perfezione, a rendere universale ogni lingua. La
mia proposta, tra fonetici e fonemici, mira proprio a una lingua che renda
perspicua, gradita ed energica l’espressione, senza sinonimi né solecismi. Il
vero valore sta nell’analogia tra pensiero e parola; anche se resterà
un’utopia, ogni tentativo ci avvicina all’arte di dialogare con esattezza e
umanità — e questo, da Modena a Oxford, vale più di ogni conquista
territoriale. Ferrari, Gaetano
(1877) Monoglottica: considerazioni storico‑critiche e filosofiche intorno alla
ricerca di una lingua universale. Modena: Vincenzi
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferrari: --- ossia: Grice e Ferrari: la ragione
conversazionale e FILOSOFIA della RIVOLVZIONE. Giuseppe Michele Giovanni
Francesco Ferrari (Milano, Lombardia): la ragione conversazionale e FILOSOFIA
della RIVOLVZIONE. Grice: “F. is important on at
least two fronts: as a philosopher he promotes what has been called a critical
illuminism and who but an Italian philosopher can have as a claim to
fame a treatise on the philosophy of revolution? The second front is my proof
of the latitudinal unity of philosophy; for F. counts as the best interpreter,
with his La strana sorte di Vico, of Vico! My pupil at Oxford, my first one,
actually, Flew, once called Humpty Dumpty a semantic anarchist. But he is
wrong. Humpty Dumpty cannot mean that by uttering impenetrability, Alice will know
that he means that a change of topic is required! I use revolution
occasionally, minor ones! Mussolini kept saying that F. is talking of
rivoluzione fascista Garibaldi hardly used rivoluzione! Nothing
pleased Mussolini more than the collocation rivoluzione
fascista almost as much as Washington did American revolution, and
Cromwell, the glorious one! Essential Italian philosopher! The problem with
F.’s analysis is etymological. For the Romans, indeed the Indo-Europeans cf.
German irren --, to err is to wander FROM THE TRUTH -- a metaphor, a figure of
speech. Speaking of relative/absolute allows you to avoid objective/subjective.
But we do want to use subjective and inter-subjective. An error can still be
inter-subjective for Fi!” Si laurea a Pavia. Federalista, repubblicano, democratico, socialista. Conosce ROMAGNOSI.
Studia l’errore. Critica CAMPANELLA. Un giudizio non consente di giungere al
vero oggettivo, indissolubilmente intrecciato a questo che F. chiama un errore,
un vero relativo. Il vero e un errore relativo giudizio vero relativo al
soggetto errore intersoggetivo. Conosce Peyron e Valerio filosofia della
storia, FILOSOFIA della RIVOLVZIONE rivoluzionari VICO uso di
rivoluzione unificazione fascista risorgimento dell’unita hardly qualifies as a
revolution. Corpus, 1935. “I am meant to be reading “Moderns,” but
have found myself—by a kind of scholarly perversity—reading Italians instead:
Ferrari (a name that sounds like speed, but turns out to mean paperwork). What
fascinates me is not even his later Vico, but the odd prelude: a man who is
remembered (so I’m told) as a philosopher of revolution begins life,
officially, as a jurist—indeed a jurist in utroque iure, as if one legal system
were not enough to keep a young man from metaphysics. Hardie raised an eyebrow
when I mentioned it, in that Scottish manner of his which manages to sound both
indulgent and censorious. “Don’t forget
Vico,” he said, as one says “Don’t forget your coat”—meaning: don’t be one of
those who discover him too late, or not at all.
But why would a would‑be philosopher submit himself to the Latin mill of
law? One can almost hear the family in it: the respectable Italian arrangement
by which you are allowed to think, provided you first qualify to earn. In
England we have the same superstition in a different costume: you do philosophy
only after you have proved you can do something “solid,” such as classics, or
mathematics, or war. What I want to know is what happened between the 1831 law
degree and the 1835–37 Vico volumes. There must be a hinge—some document, some
letter, some intellectual bruise. Did Ferrari’s Latin dissertation already
contain the germs of the later obsession? Or is it a case of genuine
conversion: a man who begins by learning how to argue in court and ends by discovering
that history itself is a kind of pleading, with nations as litigants and
“truth” as a verdict that keeps being overturned? The phrase utroque iure has a
special irony for me. It suggests the scholar as a creature with two
rulebooks—two “codes”—and a life spent trying to keep them consistent. If so,
Ferrari’s later turn to Vico is not a detour from law but its extension:
jurisprudence becomes hermeneutics; the courtroom becomes the century; and the
judge turns out to be language. Still, Hardie’s question—implicit rather than
stated—hangs in the room: was it in the dissertation already, or did Vico do it
to him? And if Vico did it to him, what in Vico is so infectious that it makes
a lawyer forget the law and fall in love with a Neapolitan rhetorician?” Grice: Caro Ferrari, ogni volta che sento parlare di rivoluzione, mi chiedo
se non sia solo una grande conversazione in movimento – o magari una
supercazzola storica che cambia il tono! Ferrari: Grice, tu hai il dono di
trasformare le rivoluzioni in dialoghi e le supercazzole in filosofia! Però ti
avverto: se la verità è relativa, io pretendo almeno che sia accompagnata da
una buona battuta. Grice: Allora, caro amico, brindiamo alla rivoluzione della
conversazione: magari non cambieremo il mondo, ma almeno ci divertiamo a
cambiare argomento come Humpty Dumpty! Ferrari: Ecco, Grice, tra errori
intersoggettivi e verità che vagano, basta che nessuno si perda la strada verso
il bar – perché una rivoluzione senza un brindisi non è rivoluzione, ma solo
una passeggiata filosofica! Ferrari, Giuseppe Michele Giovanni Francesco
(1831). Dissertatio in utroque iure. Padova.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbalis: Ferrari – ossia: Grice e Ferrari: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’anarchici di
Mussolini. Abele Ricieri Ferrari (Arcola, La Spezia, Liguria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’anarchici di
Mussolini. Grice: “I like F.; he was a philosopher AND a
poet a combo we dont find too often at Oxford!” Cerca un'ora sola di furibonda anarchia e per quell'ora da tutti i suoi
sogni e amori, tutta la sua vita. Refrattario a ogni disciplina. Il suo
profondo desiderio di conoscenza, unito ad una notevole forza di volontà, lo
spinge per ad un studio da autodidatta che lo porta a leggere Palante. Non
rinunci comunque ad elaborare una visione autonoma, che costrue attraverso una
ttività meditativa. Le cronache s'interessarono di lui quando un incendio
distrugge la chiesa: l’indagini dei regi carabinieri identificare i
responsabili del gesto in anarchici del posto, tra i quali F. Contrario alla
guerra, richiamato sotto le armi. Si rende irreperibile. Venne imputato di
diserzione e condannato in contumacia alla pena di morte. Arrestato e
scarcerato in seguito ad amnistia. E le rane partirono verso la suprema viltà
umana, il fango di tutte le trincee. E la morte venne, ebbra di sangue e danza
macabramente con piedi di folgore e rise. volgare senza avere sul dorso le ali
di un’idea. Cosa idiota morire senza sapere il perchè. Verso il nulla creatore.
Anarchico individualista, con Carnesecchi e Rasi nella lotta operaia: Gioda la
sua sconfitta politica e il ridimensionamento delle residue velleità libertarie
di Malusard), dell’anarco-interventismo, che conflu nel fascismo. Se è
improprio considerare l’anarchismo e il fascismo di Rocca, Gioda e Malusardi
fenomeni correlati, quasi in relazione di causa ed effetto comporta una
trasformazione della società, ridisegna le categorie politiche. Il fascismo, al
di là delle sue molte anime, è comunque un fatto l’atteggiamento con cui questi
personaggi s’accostarono al fascismo puo esser ricondotto alla loro formazione
anarco-individualista. Si puo parlare della presenza nel fascismo di una vena
anarchica, che, innestatasi in esso tramite l’interventismo, si esaura col
consolidarsi al potere della rivoluzione fascista. implicatura, l’anarchismo di
Humpty Dumpty, la scusa anarchista dei fascisti, I anarchici di Mussolini. Grice: Corpus, 1933. “Now that I am—officially—a “scholar,” I find
myself doing what scholars do: rummaging. The Philosophy Club, it appears, has
accumulated the oddest little hoard of political ephemera—anarchist sheets,
brittle as communion wafers, and twice as doctrinal. Someone pointed me to a
certain Ferrari (so they tell me), a name that has the air of a motor-car but
the temperament of a bomb. I had not quite appreciated how elastic the word
“war” can be across borders. We in Britain are trained to think of the Great
War beginning—as Father never tires of reminding me—when the United Kingdom
declared war on Germany on 4 August 1914. Italy, meanwhile, takes its time:
neutral at first, and then—later—declaring war not on Germany but on
Austria-Hungary on 23 May 1915. So what, exactly, is Ferrari complaining about
in 1914? And yet the point, I suppose, is precisely that: Ferrari is already
writing polemics “as early as 1914”—for anarchist papers (Cronaca Libertaria is
one of the titles that circulates in the chatter). He seems to have had what we
would call, in the Club, a predictive eye: he writes as though Italy were
already marching, as though the calendar were merely an administrative delay.
One might say (if one were feeling charitable) that he saw the Italian
declaration coming before Italy did. Or (if one were feeling uncharitable) that
anarchists, like certain philosophers, possess an uncanny gift for treating the
future as if it were already a premise.” Corpus, two weeks later. “Another
meeting of the Philosophy Club. I reported—too proudly—on the Ferrari
pamphlets, as if I had dug them out of a ruined library rather than a filing
cabinet. The President did not so much dampen my enthusiasm as block it,
politely, with the sort of club‑trained tact that makes one feel corrected
without being scolded. “Grice,” he said, “you are romanticising your anarchist.
Your Ferrari was already gone by 1922.” I began to protest—about the early
date, the prescience, the tone of prophecy in the prose—when he added, almost
mildly: “Yes, yes. But did he know it was coming?” It was the first time it
occurred to me that an author can write as if he is foretelling history and
still be quite incapable of foretelling his own last page.”[Editorial note: Only
later did Grice learn how Ferrari died: the “pursuit” ended not in argument but
in gunfire. Grice’s private gloss is characteristic: “One can be clairvoyant
about nations and wholly myopic about oneself.” Only later did Grice learn what
became of his “Ferrari”—and the details have the grim neatness of an Oxford
anecdote, except that here the punchline is gunfire. Ferrari—better known as
Renzo Novatore—was killed on 29 November 1922, not in any declared war, but in
that Italian interval when politics had become a kind of low-grade civil
weather. He had been moving with, or at least alongside, the band of the outlaw
Sante Pollastro; and that day, in the district of Teglia near Genoa, three
carabinieri—sent in plain clothes—entered an osteria (“Osteria della Salute” in
local retellings) looking for Pollastro. Accounts differ on the spark: one
version has Pollastro recognizing the men by some small betrayal of
disguise—the famous detail is the too-polished shoes on an “operaio.” What is
constant is the outcome: a sudden exchange, close and chaotic, in which
Novatore was shot and died on the spot. In the same firefight Giovanni Lupano,
the carabiniere being pursued in later commemorations, was also killed.
Pollastro escaped. Grice’s gloss: it is one thing to write as if one can see
history coming; it is another to see the man at the end of the street. The
“predictive eye” can be brilliant about nations and useless about corners. And
then, in one of those underhand turns that belong to his own subject, Grice
wrote beside the Club President’s question (“Did he know it was coming?”): He
did not; but he wrote as if Italy did. Grice: Caro
Ferrari, ogni volta che penso ai tuoi anarchici di Mussolini, mi viene in mente
Humpty Dumpty che spiega l’anarchismo a Oxford... altro che rivoluzione, qui si
rischia la confusione grammaticale! Ferrari: E tu, Grice, credi forse che tra
le trincee e le rane ci sia spazio per la logica conversazionale? Qui si
sopravvive soprattutto di implicature e di qualche buona battuta per non
impazzire! Grice: Beh, se c’è una cosa che ho imparato, è che anche la più
furibonda anarchia nasconde una regola nascosta… magari non la trovano i
carabinieri, ma il filosofo sì! Ferrari: E allora beviamoci su, Grice! Magari
tra un brindisi e una supercazzola troveremo la risposta alla domanda più
idiota: “Perché morire senza sapere il perché?” Ferrari, Abele Ricieri (1914).
Contributo. Cronaca Libertaria.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferraris – ossia: Grice e Ferraris: la ragione
conversazionale e filosofia italiana, la scuola di Galatone (Galatone). Antonio
De Ferraris (Galatone): : la ragione conversazionale. Grice: “At Oxford,
conversazione is a term of art; not in Italy!” conversazione. I like
F. he analyses all the implicata of The Lords Prayer, pretty
complicated; my favourite is his excursus on the implicatum of thy will be
done! F.’s Galateo isso famous that, unlike VICO with his new science, a few
philosophers cared to consider seriously a nuovo Galateo!” Si laurea a Ferrara. Conosce Gareth, Attaldi, Pontano, Gaza, Caracciolo,
Pardo, Lecce, Sannazaro. La serenità della sua vita èturbata dall'invasione
d’Otranto da parte dei Turchi. de dignitate disciplinarum. Galateus dei
lupiensi. studioso umanista Il suo bagaglio filosofico include la cultura
classica del liziio e l’accademia. la filosofia classica era stata traviata dai
filosofi dei secoli bui salv solo ANNICI. Prediligeva la civiltà classica e
autori come Terenzio, Catullo, Ovidio, Svetonio, Virgilio e Orazio; e insieme
il mondo del volgare, con letture d’ALIGHIERI, Petrarca, il Morgante e
Sannazaro Si interessa anche delle opere di Plinio.. stile di vita meditativo
Ma non sfugge a F. il quadro generale della società e della corruzione morale e
politica che la attanaglia; e che è anch'essa soggetto degli scritti di F. nei
quali critica la diffusione delle cattive consuetudini. Oltre a saggi e tvatta
di coscT mrali, gleffetti dipendono dalla determinazione della volont. Ora a
determinarle la volontà i pi frivoli MOTIVI (Grice) bastano, s quando mancano
MOTIVI (Grice) pi gravi, s quandi questi si trovano in opposizione come una
seinplice dramma basta per'&r traboccare la blaacta a mensa i
il|Mi||0Q>Mm*vadaDdo ^mm di perdono/ 'ifM tutto II piatto sopra
tjll'liii||lah cabile re. Nouchlrevan, pi sorpreso che sdegnalo, volle saperi
la ragione di siffalta temerit. Prncipe, gli disse i( paggio, io desidero die
te laia morte non rechi niacclia. 1 alia ofiiii Hplitazioiia; com ve
de'moffiirehi, mavoi perdereste quello bel titolo se l po slertfi sapesse che
per lievissima colpa condannaste a morie ano devostri sudditi; perci ho versalo
tu Ito il piatto. conversazione, il Galateo.
Grice: Caro Ferraris, ti confesso quasi con affetto che sei tu, col tuo
Galateo e la tua riflessione sulla conversazione civile, ad aver ispirato le
mie massime sulla conversazione. Quando penso all'arte del dialogo, mi ritrovo
sempre a rileggere le tue pagine, così ricche di saggezza e di umanità. Senza
il tuo esempio, penso che la filosofia della comunicazione avrebbe perso quel
tocco di grazia e profondità che solo la tradizione italiana sa offrire. Ferraris: Grice, il tuo riconoscimento mi
onora: il Galateo, dopotutto, nasce dal desiderio di elevare la conversazione a
strumento di civiltà. Ho sempre pensato che il dialogo, quando guidato dalla
volontà e dalla riflessione morale, possa davvero migliorare il vivere comune.
Le tue massime, ora che so la loro radice, mi sembrano un omaggio perfetto alla
nostra tradizione filosofica. Grice:
Ecco, Ferraris, la tua meditazione sulla volontà mi ha insegnato che anche i
motivi più apparentemente frivoli possono influire sul tono e sull'esito di una
conversazione. Perfino nei casi in cui una piccola offesa rischia di far
traboccare la misura, la saggezza del Galateo suggerisce come ristabilire
l'armonia. Per me, la conversazione civile è fatta di piccoli gesti e di grandi
principi, proprio come tu insegni. Ferraris:
Grice, la civiltà si riflette nei dettagli: nel perdono, nella gentilezza,
nella capacità di ascoltare e comprendere l'altro. Se le tue massime hanno
contribuito a diffondere queste idee, allora il Galateo ha fatto il suo dovere.
La filosofia, in fondo, non è altro che l'arte di vivere e dialogare con
dignità e rispetto. Grazie per aver portato le nostre tradizioni oltre i
confini dell'Italia. Feraris, Antonio De (1491). De dignitate disciplinarum
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferrero – ossia: Grice e Ferrero: la ragione
conversazionale. (Portici). Guglielmo
Ferrero (Portici, Campania): la ragione conversazionale. (Portici). Grice:
“When I delivered my lecture on ‘meaning’ for the Philosophical Society at
Oxford, I knew some of my pupils, whom I had burdened with my seminars on
meaning would be attending. I was paying little attention to F. F.’s ‘I
simboli’ only tangentially approaches ‘simbolo’ and ‘segno,’ or the phenomenon
of ‘voule dire.’ a word ‘voule dire’ – ‘signare’ – as quoted by F. –
as when Cicero says that a signum signat. My example: ‘shaggy’ – shaggy shaggy
reduplicated, as F. has it to mean that the utterer means that the referent is
hairy-coated. I say ‘Peccavi’. Can I say that I said THAT peccavi? Surely not.
‘Say’ primarily applies to the utterer. What the utterer says may not be an
instance of his saying THAT I say: ‘He hasn’t been to prison yet’ – the first
one of ‘imply’ –I use ‘implicate’ as a way of avoiding me the necessity to
select to use ‘mean’ and other words in that range. So, my point, against
Austin and Witters, is that whatever the utterer meant – THAT his colleagues
were dishonest – it would be otiose – and almost false – to say that what he
means is that C hasn’t been to prison yet. ‘C hasn’t been to prison yet’ is the
OPTIMAL way to be a sign for ‘He hasn’t been to prison yet.’ One may intoduce
the explicit/implicit distinction. The utterer, by displaying a bandaged leg,
EXPLICITLY conveys that he’s leg is bandaged, but what he means – i. e. that of
which his ‘utterance is a SIGN (as F. would have it – is, as I put it, that he
cannot join his co-conversationalist in a game of squash. When I published my
WoW:5 in Philosophical Review, I ellided the section on ‘saying,’ and ‘meaning’
– my proposal was so tricky that I decided that my readers could do without
it!” Grandezza e decadenza di Roma): Di qui dipende l’intenso
ma ristretto ALTRUISMO dei membri della tribù, uno rispetto all’altro; il che
però non esclude la più assoluta ferocia riguardo allo straniero. L’appui
mutuel chez les sauvages, La camorra. giustizia formazione naturale della
giustizia; l’espressione d’Ardigò formazione naturale parendomi, almeno in
questa materia, più esatta che l’altra evoluzione. Grice: Ferrero, ricordo
quando ho tenuto la mia conferenza sul “meaning” a Oxford: i miei studenti erano
terrorizzati dall’idea che li interrogassi su “simbolo” e “segno”, ma poi ho
capito che ciò che davvero li spaventava era il mio esempio sul “shaggy
shaggy”. In fondo, non è facile spiegare cosa si vuole dire… nemmeno quando si
ha una gamba fasciata! Ferrero: Grice, a Portici preferiamo la semplicità: se
vediamo qualcuno con una gamba fasciata, gli diamo l’appui mutuel, come nei
tempi dei “sauvages”! Qui la camorra non serve a capire i segni, basta una
buona dose di altruismo… e magari un caffè. Grice: Ecco, Ferrero, forse dovrei
importare un po' di spirito porticese a Oxford! Tra “implicatura” e “signare”,
i miei studenti si perdono, mentre da voi basta uno sguardo e tutto si risolve.
Peccato che qui non serva la camorra, ma sarebbe interessante vedere l’evoluzione
della giustizia naturale nei miei seminari. Ferrero: Grice, lasciamo perdere la
ferocia verso gli stranieri! Meglio una conversazione, magari davanti a una
tazzina, dove il vero segno è il sorriso e la decadenza di Roma è solo una
scusa per imparare qualcosa di nuovo… anche se si parla di “peccavi” o di
squash! Ferrero, Guglielmo (1893). I
simboli in rapporto alla storia e filosofia del diritto, alla psicologia e alla
sociologia. Torino: Bocca.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferrero – osia: Grice e Ferrero: la ragione conversazionale
e l’implicatura conversazionale arimmetica. Leonardo Ferrero (Torino,
Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
arimmetica. Grice: “My Oxonian pupils are often mesmerised by the
interest the Italian philosophers place on Crotone, a little nothing in the
middle of nothing. But then we only have Stonehenge that compares! Just for
having philosophized on the influence of Crotone on the Roman world, F. is
highly commendable! Crotone is crucial for Plato; and Crotone teaches of course
at what would be a Roman cives, Crotona -- so it all relates! F. is not the
first to claim Italianita and Romanita for CROTONE. After all, the father of
the founder of the sect is an Etruscan! NUMA learns from him! CICERONE corrects
here: it’s the tradition that counts. LIVIO notes that a saggio by NUMA is
destroyed. The republic had an official religion and Crotone is not part of it!
Cusano thought that the Holy Trinity is Crotone. FICINO claims the accademia is
Crotone, via his tutor who was tutee of the founder of the sect– PICO asks
FICINO for advice on these maters. CAPARELLI thinks it’s all Crotone. The
important bit is politic and ethnic. Crotone becomes popular in the rest of
Europe via Italy, that always showed more of an interest for ancient history
than the Germanic peoples, perhaps because runes do not give so easily to
history!” Si laurea a Torino sotto ROSTAGNI. Insegna a
Trieste. coloro che il lizio chiama i filosofi itali, che hanno
fatto fiorire in Italia un ramo vigoroso della filosofia, rende ragione della
relazione tra filosofia romana e Crotone, rinvenendo la speculazione
alla base della cultura romana classica. F. sostenere l’idea dell’ideale che
l’organizzazione a Crotone propone alla classe dirigente romana che l’accolta e
realizza. Il fine di Crotone è la formazione del politico. Per
quanto arduo il compito, è l'ora di fare qualche cosa a favore della nostra
scuola, un compito di rivendicazione. Vengano quindi altri, facciano di più.
implicature arimmetica, pitagorismo romano. Cf. uomo, scuola filosofia itala,
comparato con altri scuole, Taranto – metaponto, aristosseno, prima seguace
reghini, massoneria, esoterico numeri sacri. Ferri, filosofi italiani su
Crotone. Grice: Ferrero, ti confesso che i miei studenti di Oxford rimangono
sempre ipnotizzati dall’importanza che gli italiani danno a Crotone. Per noi,
Stonehenge è già abbastanza, ma voi avete fatto di Crotone quasi una capitale
della filosofia. Dimmi, qual è il segreto? È nascosto tra i numeri pitagorici,
o c’è una formula magica che solo voi conoscete? Ferrero: Ah, caro Grice,
Crotone è come la somma perfetta tra storia, matematica e un pizzico di
orgoglio italico! Qui si aritmetizza persino il caffè: due chicchi per la
sapienza, uno per la politica, e sempre una buona dose di ironia. Se i
pitagorici ci insegnano qualcosa, è che anche una città minuscola può contare
moltissimo – soprattutto se la si mette nel conto giusto! Grice: Quindi, se ho
capito bene, basta prendere una manciata di numeri sacri, aggiungere un po’ di
filosofia romana e voilà: si ottiene la miscela perfetta per una scuola che fa
invidia anche a Oxford. Mi domando se dovremmo importare qualche professore da
Crotone… magari insegnerebbero ai miei studenti come fare i conti senza perdere
il filo! Ferrero: Grice, ti prometto che un corso di aritmetica conversazionale
è il regalo perfetto per Oxford! E poi, fra una lezione e l’altra, potresti
scoprire che la vera filosofia si trova tra i tavoli di Crotone, dove la matematica
è solo un modo elegante per contare le storie – e magari anche le risate.
L’importante, come dicevano i nostri saggi, è non perdere mai il senso
dell’umorismo, soprattutto quando si parla di numeri! Ferrero, Leonardo (1877).
Storia della letteratura italiana. Torino: Unione Tipografico-Editrice.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferretti – ossia: Grice e Ferretti: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’inter-soggetivo Giovanni
Ferretti (Brusasco, Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale dell’inter-soggetivo – Grice: “When I lectured at
Bielefeld, I had to be careful with the language. They use Objekt
very seriously – much more seriously than Subjkekt – and they usually ignore
the Inter-Subjektiv! – Not F.! I like F., for one, he wrote on
intersubjectivity which is a problem for Husserl: cogitamus; nobody speaks of
‘cogitamus --; one has to distinguish between my favoured –‘inter-subjectivity’
and ‘alterity’! F. has also philosophised on the infinite, which poses a
problem to my principle of conversational helpfulness. While subjectivity and
objectivity are pompous, intersubjectivity seems fine, only that it can always
be replaced by the Italian ‘l’intersoggetivo’. The ‘inter-subjective” sounds
Butlerian in English!” Si laurea a Milano. Insegna a Torino. Persona. Storia della filosofia romana. Critica. Noli
foras ire, in te ipsum redi, in interiore homine habitat veritas.» («Non
uscire da te stesso, rientra in te: nell'intimo dell'uomo risiede la
verità.» (da La vera religione di Agostino) Il termine soggetto che
deriva dal latino subiectus(participio passato di subicere, composto da sub,
sotto e iacere gettare, quindi assoggettare) letteralmente significa
"quello posto sotto", "ciò che sta sotto". Nella
speculazione filosofica il termine ha assunto una varietà di significati:
un essere, sostrato sostanziale di qualità che lo configurano particolarmente e
accidentalmente; elemento soggettivo che determina una data sostanza nella sua
singolare peculiarità; termine che, in età moderna, viene riferito alla
coscienza individuale e all'autocoscienza intesa come attività consapevole
dell'io. Idealismo corrente filosofica che nega la realtà al di fuori del
pensiero Autocoscienza Appercezione l’atto riflessivo attraverso cui
l’uomo diviene consapevole delle proprie percezioni (coscienza, io) Il contenuto.
‘l’intersoggetivo’, I soggetti, soggetto e oggeto, inter soggetti – la
questione dell’oggetto nell’intersoggetivo – ‘the common ground’. Grice:
Ferretti, mi ha sempre affascinato il suo modo di trattare l’intersoggetivo.
Sa, quando ho tenuto le mie lezioni a Bielefeld, ho notato che lì l’attenzione
si concentra molto sull’oggetto, mentre il concetto di inter-soggettività quasi
scompare. Ma io credo che nella conversazione, proprio l’intersoggetivo sia
fondamentale per creare quel “common ground” su cui si costruisce il senso
condiviso. Lei cosa ne pensa? Ferretti:
Caro Grice, sono completamente d’accordo. L’intersoggetivo, per me, è ciò che
permette ai soggetti di uscire dalla propria interiorità e incontrarsi
veramente. Non si tratta solo di un semplice scambio di parole, ma di una
costruzione di significato che va oltre il soggetto e l’oggetto. Come diceva
Agostino, “Noli foras ire, in te ipsum redi” – però, solo nell’apertura verso
l’altro si manifesta la verità della relazione.
Grice: Mi piace molto questo riferimento all’intimo dell’uomo. Tuttavia,
mi chiedo: l’intersoggetivo conversazionale non rischia a volte di essere
frainteso come una semplice somma di soggettività? Io penso che, nel dialogo,
la cooperazione e la mia “massima di aiuto conversazionale” servano proprio a
evitare che si cada nella confusione tra soggettività e vero terreno
comune. Ferretti: Esattamente, Grice. Il
rischio esiste, ma è proprio la critica e la riflessione filosofica che aiutano
a distinguere tra “l’io” e “il noi”. Io insegno che l’intersoggetivo non è solo
la somma delle esperienze individuali, ma una dimensione in cui l’oggetto
diventa condiviso. Nella storia della filosofia romana, questa questione ha
sempre posto grandi problemi: la verità non sta sotto, come suggerisce il
termine “soggetto”, ma emerge nell’interazione, nel confronto, nel dialogo
stesso. Ferretti, Giovanni (1842). Saggio storico sulla rivoluzione di Napoli
del 1799. Napoli: Giornale delle Due Sicilie.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferri – ossia: Grice e Ferri: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale dell’amore Luigi Ferri (Bologna, Emilia): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’amore. Grice:“My
Oxford pupil, Strawson, thought that ‘to karulise’ was to make love! But he
couldn’t figure out why pirots would do that ELATICALLY! I love F.; for one, he
wrote on FICINO’s ‘dottrina dell’amore,’ which is of course the
academic – and which I may call the most complicated philosophical
doctrine of love ever conceived! F. is obsessed with BONGHI’s Convito. I
dialogui dell’amore of accademia are four: Convito, Fedro, Licide e Carmide.
Fedro is subtitled by Diogenes as being peri erotes, but it was translated as,o
vero del bello. Convito is so obvious about eros that Plato didn’t care. As to
Carmide and Licide, F. dedicates but little attention!” Insegna a Roma. Linceo. ROVERE La accademia poggia su due basi: l’idea e
l’amore, da cui provengono il vero e il buono, l'ordine dialettico e l'ordine
morale. Per conoscere la dottrina dell’amore, non basta di esaminare la sua
dottrina dell’idea e dell'intelletto; conviene eziandio studiare i suoi
pensieri sull'amore. Consideriamone adunque con lui la natura, l'oggetto,
il fine, le specie, gl’effetti, le attinenze coll'uomo e col mondo;
osserviamolo o immaginiamolo, com' egli fa, in se stesso e nei varii ordini
degli enti; seguiamo sulle sue traccie la splendore del bello e l'efficacia
dell'amore L'amore è desiderio del corpo bello. Il bello è una grazia che
risulta da corrispondenza delle parti del corpo o d’unità, corrispondenza è di
tre specie; o è affatto spirituale e consiste nell'armonia delle virtù
interiori dell'animo, o percettibile mediante li sensi, composto d’una forma
corporea. Il bello, non riferibile se non ai sensi, e l'amore non ha altri
strumenti d’applicare. Grato è a noi, il vero e ottimo costume dell'animo;
grata è la speziosa figura del corpo bello. l'animo Si hanno tre edizioni,
il primo da BARBARASA. DORTELATA e GIUNTI, Sopra l’Amore ouver convito ambidue
opere di FICINO. dell'anima fisiologia dell’amore psicologia filosofica amore
specie di desiderio con relazione alla percezione dell’amante del corpo bello
dell’amato dialogo dell’amore come sub-genere. Grice: Ferri, la ragione
conversazionale dell’amore mi lascia sempre un po’ interdetto. A Oxford,
Strawson pensava che “karulizzare” volesse dire fare l’amore, ma nessuno capiva
perché i piroti dovessero farlo... elaticamente! Ma lei, che ha scritto sulla
dottrina dell’amore di Ficino, che ne pensa: l’amore è davvero una questione
accademica? Ferri: Caro Grice, l’amore accademico è complicato quasi quanto
fare le valigie per un viaggio filosofico. Ficino dice che non basta esaminare
l’idea, bisogna pure studiare l’amore: il bello non si trova solo tra i libri,
ma anche tra i corridoi. E poi, guardare il bello è già una forma di filosofia
— soprattutto se lo si fa con grazia! Grice: Allora, potrei dire che l’amore è
il vero esame universitario: se lo superi, sei promosso alla filosofia
praticata, non solo quella studiata! Ma mi dica, Ferri, tra Convito, Fedro,
Licide e Carmide, qual è il dialogo più adatto per chi cerca l’amore fra i
filosofi? Ferri: Grice, la risposta è semplice: scegliere il Convito, perché lì
l’amore è sempre servito a tavola, e se la filosofia non basta, almeno si può
mangiare bene. Del resto, come dice Ficino, il bello è una questione di armonia
— e, tra una portata e un’altra, si può sempre filosofare sull’efficacia dell’amore.
Attenzione però: mai sottovalutare il potere di un buon dessert! Ferri, Luigi
(1859). Saggio sulla filosofia delle scuole italiane. Firenze: Le Monnier.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Verbali: Ferrucci – ossia: Grice e Ferrucci: la ragione
conversazionale e l’eloquenza di Cicerone. Michele Ferrucci (Lugo di Ravenna,
Ravenna, Romagna, Emilia-Romagna): la ragione conversazionale e l’eloquenza di
Cicerone. Insegna a Pisa. DE’SINGOLARI MERITI DI CICERONE NELLA LINGUA ED
ELOQUENZA LATINA. Pochi sono gli nomini veramente grandi dell' .in ti eh iti,
di cui La morto affrettata per tirannesca violenza fosse tanto sincerameli te e
tanto lungamente compianto, esecratone l' abominevole autore,
quanto quella di CICERONE. VIRGILIO ed ORAZIO, LIVIO e
Cornelio Severo; Vellein Fatereolo, Tiberio e Sciano, Cremuzio Cordo
Bruto e Caio Cassio parole contro Marc’Antonio: Tu non hai fatto
nulla, gli grida, quando, promulgata una infame mercede, trovasti un vile
sicario che osti troncare il capo di quel oratore; consolo, padre e salvatore
di Roma. Quantunque meglio fu per lui cadere sotto il ferro omicida
da te prezzolato che vivere ancora un miseri avanzi i d'anni seuili, che gli
sarebbe stato più travaglioso, vedendo la dolce sua patria oppressa dalla tua
tirannica signoria. Ma tu non potesti privarlo dell'onorato nome e della fama:
per te anzi e ne accrebbe lo splendore. Vive nella memoria di tutti
i posteri, i quali quanto volte leggeranno ammirati le ardenti invettive,
che contra te gl’inspira uua giusta indegnazione, tante malediranno alla tua
barbara ferocia: e avverrà che interamente apengasi
nel mondo l’umana specie che si taccia il nome di quel grande. Mesto
per contrario fi att'ettuosu è il suono del saluli che a CICERONE manda PLINIO
e che si conclliude: Lode a te che primo de’romani dalla libera
voi*iltil maggior popolo del mondo fosti salutato padre della patria, tu
ottenesti la gloria d’avere eolia tua sapienza aperte vie e mostrato
un immenso campo agi' ingegni di Roma; è saiTos.atiU >
ulìi</in degli scrittori correggerlo o abbandonarlo. Fra i dolci studi, fra
le beno augurato fatiche proponetevi spesso CICERONE ad esemplare della
perfezione di sriie; alziate poi sempre fermo e stabile della mente questo
ricordo che maestro che è Streccili, ne attempalo dimen- conchiudere: Nazione e
FAVELLA sono turr’une; ehi non ama, non pregia, non onora LA PROPRIA FAVELLA
disama la propria nazione. Grice: Corpus,
1933. “Today’s tutorial with Hardie was—by his standards—almost convivial. I
often wonder, in these things, who is tutoring whom. He said, in that Scottish
of his (which is becoming second nature to me; I catch myself echoing his turns
of phrase as a sort of grateful revenge):
“We’ll be starting Moderns next week,”
by which he meant, of course, Modern Philosophy. Three weeks later. The
passage to Moderns was remarkably smooth. If there’s anything I like about this
odd sub‑faculty within Literae Humaniores, it’s the way one is
permitted—encouraged, even—to skip (as Hardie says, meaning jump) from Cicero
to “Home”—spelled Hume, but pronounced, by Hardie, with a sort of proprietorial
Scottish economy. Hardie then produced—like a conjuror producing a rabbit,
except that the rabbit was a bibliography—a recommendation: “Ferrucci’s Saggio sopra la storia della
filosofia moderna (1824) would be particularly apt for you, Grice,” he said, adding (with that dry half‑smile of
his) that Ferrucci even “does justice to Hume”—by which he meant that Ferrucci,
being Italian, could pronounce the name as Hardie does, and not as the English
insist on doing, as if it were a throat‑clearing. Later, out on the cricket
field, I mentioned—too innocently—that “Modern Philosophy” had been launched
for me by an Italian in 1824. My companions stared as though I’d said the Roman
Republic was founded last Thursday. They could not believe that, by “modern,”
philosophers sometimes mean not aeroplanes or wirelesses, but a Pisan professor
writing in the age of Byron. But then cricket, like philosophy, has its own
anachronisms: one dresses like 1890 in order to behave as if time had stopped;
and one calls it “play” while taking it absurdly seriously.” Grice: Ferrucci, lei che insegna a Pisa e si è immerso nei meriti singolari
di Cicerone, mi dica, ma il segreto dell’eloquenza latina è davvero tutto
racchiuso nelle invettive contro Marc’Antonio? Oppure c’è qualche trucco che
Cicero teneva solo per le grandi occasioni? Ferrucci: Ah, caro Grice, Cicerone
era un artista della parola: non solo invettive, ma anche melodie sottili, come
quelle di Virgilio e Orazio. Persino quando cadeva sotto il ferro omicida, la
sua fama si moltiplicava, e ogni volta che un sicario tentava di troncare la
sua voce, questa risuonava più forte nei corridoi della storia. Grice: Quindi,
mi sta dicendo che il vero oratore non teme nemmeno la tirannide, perché la sua
eloquenza sopravvive anche al peggiore dei tagli? Forse dovrei scrivere una
massima: “Mai sottovalutare un uomo con la lingua lunga e la testa sulle
spalle!” Ferrucci: Ottima massima, Grice! E ricordi: chi non ama la propria
favella, disama la propria nazione. Fra i dolci studi, proponga sempre Cicerone
ad esempio, ma non dimentichi di aggiungere un po’ di umorismo: la lingua
latina non è solo per invettive, ma anche per qualche scherzo ben
piazzato—proprio come facciamo noi! Ferrucci, Michele (1824). Saggio sopra la
storia della filosofia moderna. Pisa: Capurro.
Commenti
Posta un commento