H. P. GRICE E J. L. SPERANZA: LA CONVERSAZIONE -- I VERBALI: FA

 

Catalogue Raisonné of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali: FA

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fabiano – ossia: Grice e Fabiani: l’astuzia della ragione conversazionale nell’Italia Luciano Fabiani: l’astuzia della ragione conversazionale nell’Italia, filosofia italiana (Roma). Filosofo italiano. Grice e Fabiani. IL PENSIERO FILOSOFICO ITALIANO X)A X)ANT AI TSMtPX NOSTKX RAVENNA ZIRARDINI ^v/'i^./iT : ' f ; r'. DEC 4 Y .r, .\ / oSeni^fto ^^Uolt Oliando in questo scorcio del secolo nostra io trovo la mente acuta e profonda dell' On, BoviOy gigante del moderno pensiero filosofico italiano ali* Universit di ^N^apoli, chiamare t dimostrare il nostro T)ante il primo dei protestanti e V uU timo dei cattolici ( Vedi Bovio. Saggio Critico del Diritto Penale). Quando trovo un Ministro italiano della Pubblica h stru^ione, V On. Voselli, che osa, con %,. Decreto // 7)e cemhre iSSp, fondare un laboratorio di psicologia sperimentale presso V Universit di Roma; Quando vedo il giovine imperatore di Germania Gugliel mo IL che annusando la nuova aura e il nuovo sole d' Europa e del mondo civile, mira arditamente a Prometeo incolume e trovasi novello Fetonte^ nel voler destra e generosamente prendere le redini del movimento ascendente, per non esserne travolto; Quando infine, e proprio di questi giorni^ rilevo il primo filosofo d' Inghilterra, il rappresentante attuale del positivismo filosofico inglese, V illustre Herbert Spencer essere pervenuto^ nelle sue ultime pubblicazioni sociologiche, alla conseguenza della collettivit della terra; Quando, dico, in questo secolo che muore, questi quattro fatti e criteri importantissimi nel mondo del moderno pensiero filosofico io considero^ mi sento incoraggiato a superare e rompere in parte, con la presente pubblicazione ^ quel naturale riserbo e quella peritanza, che ^finora m' impose la coscienza della mia pochezza Mi sia adunque concesso e perdonato l'osare che ora faccio, pubblicando la conferenza circa il pensiero ftlosofteo italiano da Dante fino ai tempi nostri, che io avea gi apparecchiato, sebbene non potesse poi aver pi luogo, in occasione delle feste dantesche del passato Maggio qui in Ravenna. Grice: “St John’s, 1950. Austin’s Saturday mornings are enough to convince you that English poetry is the only poetry—as if the canon began with Donne and ended with Donne, with a brief, sanctioned excursion to Dryden when the mood takes him. Yesterday he had a proper set-to with Nowell Smith about how intelligible—or was it un-intelligible?—Donne is allowed to be in the sonnets. Austin was in his element: condemning obscurity as if it were a breach of college statutes. And all the while—Dante not so much as mentioned. One would think Italy produced only Chianti and commas. But I have, before my very eyes, a small revenge: a pamphlet I lifted from the Bodleian on Friday—Il pensiero filosofico italiano da Dante ai nostri tempi (Ravenna, 1890), by one Luciano Fabiani. I almost pity the fellow. He explains—earnestly, apologetically—that these were notes prepared for a lecture to be delivered in May at the Dante festivities; but (for reasons of length, and perhaps because the crowd had other appetites) the lecture never happened. So—he adds—Zirardini has kindly printed the whole business. “The whole business,” indeed. It begins, more or less, with Dante’s death—no hesitation, no throat-clearing—and then gallops, with admirable Italian confidence, ai nostri tempi (which in this particular case means: Bovio, Boselli, the Kaiser sniffing the European air, and Spencer blundering into “the collectivity of the earth”). The title pensiero filosofico italiano is a warning label: you are promised, implicitly, that even when foreign names appear, they will be treated as passing weather—useful as a backdrop for properly Italian nouns, properly declined, in the proper language. It is exactly the sort of thing to give Austin a headache: a text in which philosophy proceeds by public occasion, rhetorical civility, and patriotic bibliography—where disagreement is handled the way Italians handle street traffic: by gesture, timing, and a shared understanding that reason does not so much march as converse. I am tempted to bring it along next Saturday and place it in front of him—quietly, like an unexploded device. Not to start an argument (Austin starts those perfectly well on his own), but to see whether he can manage a single remark about Dante without first insisting that we look up “Dante” in the dictionary. If he can, I shall take it as approval. If he cannot, I shall take it as confirmation.” Grice: Fabiani, la tua “astuzia della ragione conversazionale” mi piace: in Italia la ragione non marcia, fa conversazione e intanto vince senza farsi notare. Fabiani: Appunto, Grice: basta citare Dante “primo protestante e ultimo cattolico” e tutti, pur dissentendo, si ritrovano già d’accordo per pura educazione retorica. Grice: E quando un ministro fonda un laboratorio di psicologia a Roma, l’implicatura è che la mente vuole diventare un fatto—ma senza rinunciare al gesto teatrale. Fabiani: E se poi Spencer arriva alla “collettività della terra”, la nostra astuzia è rispondere con un sorriso ravennate: “Benissimo, ma prima discutiamone con calma, così la conclusione sembra tua e non mia.” Fabiani, Luciano (1890). Il pensiero filosofico italiano da Dante ai nostri tempi. Conferenza per le feste dantesche, Ravenna.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fabio – ossia: Grice e Fabio’ The Fabian Society was founded on 4 January 1884 in London, and it was named after Quintus Fabius, especially “Fabius Cunctator,” because the founders admired his strategy of patient delay: waiting, preparing, and striking at the right moment rather than pursuing sudden revolutionary confrontation. [fabians.org.uk], [en.wikipedia.org], [britannica.com] More precisely: The specific date generally given is 4 January 1884. [en.wikipedia.org], [fabians.org.uk], [victorianweb.org] The name was suggested by Frank Podmore, one of the founding figures. [en.wikipedia.org], [victorianweb.org] The reason for the name was strategic and ideological. Quintus Fabius, the Roman general known as Cunctator, was famous for defeating stronger opposition not by rash frontal assault but by delay, attrition, patience, and choosing the right moment. The Fabian Society wanted that to symbolize its own method: gradual, reformist, constitutional socialism rather than violent revolution. [fabians.org.uk], [britannica.com], [victorianweb.org] The Fabian Society’s own historical explanation quotes the early Fabian formula: “For the right moment you must wait, as Fabius did most patiently … but when the time comes you must strike hard.” [fabians.org.uk] Unus homo nobis cunctando restituit rem. What we do have, securely, is that the name was proposed by Frank Podmore, and that Edward R. Pease records the meeting resolution in which the society was to be called the Fabian Society “as Mr. Podmore explained in allusion to the victorious policy of Fabius Cunctator.” These are different generations of gens Fabia -- re the first -- what was his tri-partite name? The second went by Fabio Massimo, but Grice suspects he possibly was of gens Fabia. The former also? Yes, both are of the gens Fabia, but the two cases belong to rather different naming climates. For the first, the one behind the Fabian Society, the standard figure is Quintus Fabius Maximus Verrucosus, usually called Fabius Cunctator in historical memory. His full Roman name is therefore: Quintus, the praenomen Fabius, the nomen Maximus, the cognomen Verrucosus, an additional cognomen or family identifier And then Cunctator is really an agnomen or honorific descriptive tag, the historical nickname by which he became famous. So yes, he is very straightforwardly of the gens Fabia. In fact he is one of the great emblematic Fabii. As for the second, your late antique Fabio Massimo, Grice’s friend of Boethius, the safest answer is that the name Fabio strongly suggests relation to the gens Fabia, but one must speak with late-antique caution. In that period, old nomina survive, but the naming system is much looser than in the middle Republic. So if he is called Fabius Maximus, that does indeed look like an old Fabian name pattern and naturally points to the gens Fabia, but it does not automatically mean one can reconstruct the same clean tria nomina logic or the same genealogical confidence one has with Quintus Fabius Maximus. Still, the short answer is yes: Fabio Massimo is naturally read as Fabian, that is, as belonging by nomen to the gens Fabia. So to your final question, the former also? Yes, very much so. The former is not merely possibly Fabian; he is one of the canonical Fabii. The clean summary is: Quintus Fabius Maximus Verrucosus, called Cunctator, is certainly of the gens Fabia. Fabio Massimo is also naturally taken as Fabian, though with more caution because of the later naming environment. So in both entries the operative gens is Fabia. And one small refinement. When modern Italian says Fabio Massimo, it is often collapsing a fuller Latin naming structure into the two most recognisable elements. In the Republican case, however, with Quintus Fabius Maximus, we are on very firm prosopographical ground. If you like, I can next sort out the internal branches of the gens Fabia, including why Maximus becomes so strongly attached to the Fabian line.Fabio Massimo Verrucoso, Quinto (XX)

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fabio – ossia: Grice e Fabio: la ragione conversazionale a Roma Fabio: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. Philosopher and friend of Boezio. Fabio: la ragione conversazionale al portico a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. He writes a number of essays on philosophy. Fabio Massimo. Fabio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice. GRICEVS: O FABIVS, sub porticu Romae rationem conversandi quaero, ut etiam BOETHIVS te audiret sine nimio strepitu. FABIVS: Bene quaeris, GRICE, nam porticus nos docet brevia dicere et longa intellegi, quod est philosophia sine sudore. GRICEVS: At tu, amice BOETHII, tot commentarios scribis ut mihi videaris ipsum forum in schedas transcribere, nec tamen unum verbum superfluum relinquere. FABIVS: Ita facio: si quis nimis loquitur, eum ad porticum reduco; si quis nimis tacet, eum ad cenam invito, ut ratio incipiat cum pane. Fabbio Massimo (XX).

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fabri – ossia: Grice e Fabri: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dei lizii -- i peripatetici  Fabri: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dei lizii -- i peripatetici Grice: “I like F.; especially the ardour by which he fought Duns Scotus – a furriner! – and his malignant influence on the Continent – he was a thoroughbred Aristotelian, like me!” Insegna a Padova. Critica PICO e BONAIUTO in difesa di Aristotele, dell'unità della metafisica e della separazione di matematica e fisica. Disputationes theologicae de restitutione et extrema unction (Venezia). “Adversus impios atheos”F. n Universitate Patauina Olim Sacrae Theologiae Professoris EXPOSITIONES, ET DISPVTATIONES In  Lib. Arist. MATAPHYSICORVM; QVIBVS DOCTIRNA Magna cum facilitate illustratur, et contra Aduersarior omnes tam Veteres, quam Recentiores defenditur His Praeijt Auctoris Vita a MATHEO VEGLENSI, Nunc Sacrum Theologiam in eadem Vniuersitate Publice docente, Conscripta. Cum Duplici Disputationum, [et] Rerum Memorabilium Indice. Vicecancellarium. Il valore della "Metafisica" di Aristotele e la distinzione delle scienze speculative. In: Innovazione filosofica e università. F. His comment on Aristotle’s metaphysics is a gem. It’s divided in dissertatio – and chapters for each little unit. The following should serve as kewyords. contrarium solution, Yorum appetitus addat aliquid supra facultatem, cuius De Structura Metaphysicorum est appetitus, et idem de concupicibile, et irascibile. BIECTIO. Adversariorum Aristotelis contra scientiam Metaphy sicorum. Excellentia Metaplıyl. explicatur. V trum inter omnes senſus magis senſum visus diligamus, o hoc quia vilusfaciat nos Excellentia Merappyf. inductine din magis scire. scurrendo per diversas (ciencias, et questa varia pub. Cap. III pag. Is Rationes, quibusallata propositio Aristoteli videtur Adraciunes Adversariorum Arist. lizii, accademici, i peripatetici, The 34 disputationes. Galilei, Pico, aristotelismo, anti-aristotelismo, platonismo, l’unita della metafisica, distinzione tra matematica e fisica.  Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, Filippo Fabri. Spinata di Brisighella, Brisighella, Ravenna, Emilia-Romagna. Grice: Fabri, ti confesso che mi sei simpatico: difendi Aristotele con un ardore così padovano che perfino Duns Scoto, “furriner” com’era, si sarebbe chiesto se non fosse meglio tornarsene oltre le Alpi. Fabri: Caro Grice, è semplice: se Pico mescola metafisica e fantasia, e Bonaiuto confonde matematica e fisica, io li separo come un buon peripatetico separa i capitoli della Metafisica, uno per unità e senza pietà. Grice: E intanto i lizii e gli accademici corrono “per diversas sciencias” come se la vista fosse il senso più amabile solo perché fa scena, mentre tu li rimetti in riga con una disputatio e due indici. Fabri: Appunto: la mia implicatura conversazionale è che chi attacca l’unità della metafisica finisce per amare l’ateismo senza dirlo, e allora io gli rispondo con un Adversus impios atheos—così capisce anche senza capire. Fabri, Filippo.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fabrini – ossia: Grice e Fabrini: la ragione conversazionale, Grice: “Unlike the French, who, being French – like the Normans – hate the Latin, F. loves it, and it shows!” Giovanni Francesco Fabrini (Figline Valdarno, Toscana): la ragione conversazionale, Grice: “Unlike the French, who, being French – like the Normans – hate the Latin, F. loves it, and it shows!”  Fabrini is a prominent Italian grammarian, humanist, and educator of the Renaissance .    Beyond his famous Della interpretatione della lingua latina, F. authors and edits several influential texts, primarily focusing on the translation and commentary of classical Latin authors De la teorica de la lingua: A treatise that explores the structure of Italian and provides rules for translating various languages into Latin. Terentio latino, Commentaries on Horace: the Odi, Epodi, and Sermoni, Commentaries on Virgil: Aeneid, Georgics, and Bucolics. Ciceronian Commentaries: He publishes interpretations of Cicero’s letters, such as the Epistolae ad familiares, aimed at teaching classical rhetoric and style.  grammatica razionale DELLA INTERPETRAZIONE DELLA LINGUA LATINA PER VIA DELLA TOSCANA  nó babbi principio ncfluno del la tino, può impara r'rurre le ragione della lingua toscana concordanz^e Lrttindj ÌHciàitionem^ opMi mouti^iVm d^ ytmfq\ vitigarìs, Cr l<itini ìdmìattt adro f^emihjììmm compofuijf: , miticdles wduumnes explanaffe , vr lanua^ cUufxs flpOTVc' y ifksejì^ Cmf kimtjmodi prouinmrti fcendìijv dig^ofcitur t ec^mn efi\t fui tanti lakrts premum aj(?j(4antiilm acquirct y yeliti]; htiiujniodi cpu4 wiprmi fhcere , cir in lua m edere. Sed yere^ turne cb imprejfcrm f & hìblicpolarm irìaduer^ tentiam^^ ignauim difim opt/n tm orto^raphia^ tm Ccmis pur.ftis ledi ^ tir nì:uularix ea^ro-^ fternobis fuppìicari jkcit neabfc^ipfmlicemad^ liquis ihd mpnmere dudeat , & freiudicimi Cicerone. Generatim . Nam quid ego de cateris cium Romano- rum fuppliciis figillatim potius, quam Generatim, at- que vniuerfe loquar ? Cicerone . ppofitus eft pignori ob decem minas m Hoi. Hui . Ager o inquit. D. Age, age iam ducat, dabo, G. cedulz ite funt ob decem alias, D. Hoi, Hui, nimium eft. . C. dama, petito à me ha; decem.Terentio. Lucrezio. Grice: “St John’s, 1952. I’m off to the seminar on De Interpretatione with Austin. This week it’s his turn, so I shall stay properly alert: I’ve discovered a reliable sign—if he lets last week’s obstinate (yet epoch‑making) reflections pass without comment, it means he approves of them. When he does not, it means he approves of something else, namely himself. But what is this Interpretatio? Hermēneia sounds, somehow, more Hellenistically cryptic—by which I mean, of course, more transparent. I’m tempted to mention this to Austin, since on Saturdays he keeps muttering about constructing a scientia del lingo (a noble aspiration; one only wishes he’d settle on a language in which to name it). In any case, I’m reminded of Fabrini—Giovanni Francesco Fabrini—and his splendidly pompous Roman tract of 1544: Della interpretatione della lingua latina per via della Toschana. “Interpretatione”—and again the missing z (one always wants a z precisely where the Italians refuse you one). And then: Toschana with an h, as if the poor c were not hard enough on its own. It’s a bad omen for any hermēneia worthy of the name: if you have to prop your consonants up with extra aspiration, what chance has your meaning? Still, all this is merely the sort of thing one thinks while walking across Front Quad, and perhaps it will serve a purpose. For there is something deliciously instructive about a Renaissance grammarian, in Rome of all places, writing Della interpretatione as if Latin had to be reached “by way of” Tuscan—while Aristotle, in Greek, makes it look as though the whole business were simply there, waiting to be said. I shall tell Austin, if I can get a word in. And now: to be quiet, to listen, and to see what he lets through.” Grice: Fabrini, ti confesso che ti ammiro: a differenza dei francesi—che, essendo francesi come i Normanni, odiano il latino—tu lo ami e si vede già dalla prima declinazione. Fabrini: E tu, Grice, lo chiami “ragione conversazionale” ma poi mi fai una grammatica tutta tua, come se Cicerone fosse un tutor di Oxford che corregge la Toscana con la penna rossa. Grice: Colpa tua: con la tua Della interpretatione mi fai credere che tradurre in latino sia come fare implicature, solo con meno alibi e più ablativi assoluti. Fabrini: Allora facciamo pace: tu mi perdoni se metto Terentio, Orazio e Virgilio in fila come scolari, e io perdono a tua madre se non capiva il tuo Deutero-Esperanto di Harborne. Fabrini, Giovanni Francesco (1544). Della interpretatione della lingua latina per via della Toschana. Roma.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fabro – ossia: Grice e Fabro: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di Senone di Velia, l’innamorato di Parmenide -- per la porta di Velia.  Cornelio Fabro (Flumignano, Talmassons, Udine, Friuli-Venezia Giulia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di Senone di Velia, l’innamorato di Parmenide -- per la porta di Velia. Grice: “I like F. ; my favourite of his essays is on idealismo“La dialettica,” which is really about Socrates and Alcibiades! My Athenian Dialectic which I turned into Oxonian!”. Studia al seminario degli stimmatini. Si laurea a Roma sotto Reverberi con “Il concetto di ‘causa’” e la critica di D. Hume. Insegna a Roma. Si dedica quindi allo studio della biologia filosofica. La partecipazione”. Insegna a Perugia. Si inscrive nell'alveo della neoscolastica, o, più precisamente, del neotomismo. Il suo apporto più profondo alla metafisica classica, sulle orme di d'Aquino, è la distinzione reale tra "essenza" e "atto d'essere”. È questa tesi che lo porterà a riconoscere con sicurezza le debolezze e le aporie dall'immanentismo del cogito cartesiano, che sfocia ineluttabilmente nell'ateismo. Trova l'origine dell’ateismo in nasce nel concetto di "immanenza" contro "trascendenza”.Critica Severino Valorizza l’esistenzialisto anti-idealista Partecipazione in Aquino, Neotomismo” La fenomenologia della percezione, Percezione e pensiero, “L’esistenzialismo, Esistire” Dio” L'Assoluto nell'esistenzialismo” L'anima” Dall'essere (essuto, suto) all'esistente” “Il Tomismo” La dialettica, Partecipazione e causalità, “Materialismo dialettico e materialismo storico “L'uomo e il rischio di Dio, Esegesi tomistica, Tomismo” La svolta antropologica di” L'avventura del progressismo” La trappola del compromesso storico: da Togliatti a Berlinguer, La preghiera” L'alienazione dell'Occidente. Momenti dello spirito I, «P. Antonio Giorgi», AssisiS. Damiano; Momenti dello spirito II, «P. Antonio Giorgi», Assisi S. Damiano); Aquino, La libertà, Gemma Galgani), Il sopra-naturale, L'enigma SERBATI Le prove dell'esistenza di Dio, pesta. Che dico! VELIA , per la porta di Velia, essere, e, essente, esuto, suto. L’uomo allo specchio. Dialettica di hegel, tomismo, essere atto d’essere – immanenza – trascendenza. Grice’s letter to Hampshire: “The Admiralty, March 1943 Off to Piccadilly tonight — my day off at last. I stop at Hatchards, and a title catches my eye: Fabro’s La struttura dell’atto di fede. I open it, check the date — 1940. Italy was barely in the war then (and timing, as ever, makes all the difference). For faith is exactly the sort of thing that moves one: toward one’s country, toward a cause, toward whatever — not necessarily toward God. Now Fabro is talking philosophese, and I’m a philosopher, so I listen. Struttura dell’atto — that sounds structuralist enough, almost like a logical construction. (And a logical construction — like the one I attempted for “I” in Personal Identity — is surely more a matter of building a structure than dismantling one.) So: it’s an atto, an act — like the act of being baptised? And then I recall Hardie’s nagging question: “What do you mean by ‘of’?” What does Fabro mean by atto di fede? Is it faith that constitutes the act, or is it (as one is sometimes told) the Holy Ghost doing the heavy lifting? But I must get back to the Admiralty rooms, so I shouldn’t start wondering. Faithfully yours, Paul.” Grice: Fabro, mi piaci: riesci a far passare l’implicatura conversazionale perfino per la porta di Velia, come se Zenone avesse il biglietto timbrato dall’ontologia. Fabro: E tu, Grice, trasformi la dialettica ateniese in oxoniense con tale disinvoltura che Socrate e Alcibiade finirebbero a prendere il tè discutendo di “atto d’essere”. Grice: Però ammettilo, Cornelio: quando distingui davvero essenza e atto d’essere, stai anche dicendo—senza dirlo—che il cogito immanente è un vicolo cieco con un cartello “ateismo” in fondo. Fabro: Certo, ma io lo dico con neotomismo e tu con humour, così Zenone resta innamorato di Parmenide e noi restiamo innamorati della conversazione senza farci bloccare da nessun paradosso. Fabro, Cornelio (1940). La struttura dell'atto di fede. Rome: Studium.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Facciolati – ossia: Grice e Facciolati: la lingua di Cicerone.  Giacomo Facciolati (Torreglia, Padova, Veneto): la lingua di Cicerone. Grice: I was fortunate to be brought up at Oxford, and thus I became an Aristotelian; I would have most likely become a Cambridge Platonist alla Cudworth in the other place!” Guastella, Facciolati, il Lizio. latinista docente di UMANE  non divine -- lettere  cf. Grice: literae humaniores -- e prefetto degli studi.  chiamato a insegnare logica a Padova. Pubblica edizioni migliorate dei maggiori lavori di filologia, come il Thesaurus di CICERONE  di NIZOLIO , e amplia ed emenda il Lexicon, un dizionario latino  cf. Grice on Austin on going through the dictionary -- chiamato anche il calepino dal nome dell'autore, Calepio. Uno dei suoi lavori  compiuto con FORCELLINI : il Totius latinitatis lexicon, dizionario di latino, vera pietra miliare nella storia della lessicografia,  da FORCELLINI  per incarico ricevutone da F. Divenne il successore di Papadopoli nella stesura della storia di Padova. Fasti Gymnasii patavini un'opera storico-celebrativa delle glorie accademiche dell'ateneo patavino. Nello scrivere F. ama la brevit, che esagera fino alla scarsit di notizie. satire lucianesche contro i detrattori. Ma ha anche amici, a cui manda, coi lavori, ortaggi del suo orto, che coltiva volentieri. F.  conosciuto e stimato pella sua conoscenza delle opere classiche, soprattutto grazie alle sue Orationes.  anche invitato dal re del Portogallo a dirigere l'istituto superiore di Lisbona pei nobili. Muore a Padova. Orationes latinae, accademiche, reputate di valore; Logicae disciplinae rudimenta o Logica tria complectens rudimenta, institutiones, acroases; Ortografia italiana, a cui aggiunse gli Avvertimenti grammaticali di Pallavicino, e arricchiti di aggiunte; Exercitationes su due orazioni di CICERONE; Annotationes criticae a vari lessici, Raccolta calogeriana; Scholia in libros CICERONE  de officiis contro di lui ROTA  scrive il Dialogo dei morti; Epistolae latinae; linguae latinae; dialoghi lucianeschi, contro chi aveva criticato una sua orazione in morte di Pisani; Il cortese cittadino istrutto nella scienza civile; Acroases; e un loro compendio in italiano; con annotazioni di Silvestri; Vita CICERONE  Implicatura. Grice: Facciolati, io ti invidio: Oxford mi ha fatto aristotelico per necessità, ma con un tuo Calepino in mano sarei diventato ciceroniano per piacere. Facciolati: Caro Grice, la lingua di Cicerone è come un buon orto padovano: se poti la prolissità, ti resta una brevità che nutre più di mille note a piè pagina. Grice: Eppure io, che detesto i dizionari quando mi guardano come fossero oracoli, finisco sempre per amarli quando li emendi tu—con l’aria di chi corregge il latino e insieme la morale. Facciolati: Allora facciamo patto: tu mi porti un po’ di quella tua implicatura oxoniense, e io ti mando ortaggi e una voce nuova del Totius Latinitatis, così a cena si parla bene e si mangia meglio. Facciolati, Giacomo (1719). Fasti consulares. Padua: Seminario.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Faccioli – ossia: Grice e Faccioli: il deutero-esperanto, da Harborne a Villa Franca, la scuola di Villa Franca, il villa-francese.  Angelo Faccioli (Venezia, Veneto): il deutero-esperanto, da Harborne a Villa Franca, la scuola di Villa Franca, il villa-francese. Grice: “I like F.! I tried to construct my Deutero-Esperanto according to the grammatical idiosyncrasies of the vernacular of my native Harborne, in Staffordshire, to no avail! Not even my mother (who was from Warwickshire) could understand it!”, Di F. non sappiamo nulla, se non che, a Volpare, elabora un progetto di  lingua universale basato sul dialetto veneto, il «dialeto più simile al latin, più breve di esto e d’on’i lingua sorela. Secondo la “teoria scientifica della parola la parola vera è quella che meglio ritrae l’armonia imitativa e il senso interno delle cose e la lingua milior è quella più in armonia con le leggi dell’arte e del pensiero. Dev’essere semplice e viva, nata dalla lingua morta migliore, cioè il latino di CICERONE (morto), e non del Papa!-, sostenuta dal pensiero forte degli filosofi abili. operatico (La Fenice!). I fondamenti dell’Italiano moderno sono tutti razionali. Quante unità di suono, tante unità di segno. Per solo suono, solo segno.A suono eguale, segno eguale – cf. Grice on the annoyance of perceiving some idiolect-ers pronouncing ‘suit’ when they mean ‘soot’ and vice versa (‘Studies in the Way of Words’).  F., come Grice, è molto sensibile all’estetica grafica perché essa si risolve in igiene visiva (“And F. had beautiful handwriting” Grice). In caso di omonimi il dialetto veneto, non come lo parla il popolo innorante, ovviamente, ma come lo deve parlare un filosofo erudito come lui o Grice (professore di Oxford), lo scienziato della parola, nella sua chiara semplicità e vigorosa bellezza, si presta “a essere tornito per farne uscire il capolavoro della lingua universale”. Quest’ultima, una volta affermatasi come lingua LEGALMENTE e obbligatoriamente UFFICIALE di tutte le nazioni– o al meno dell’unione europea, diffonderà nel mondo dei filosofi dotti –quella filosofia chi F. – seguendo la critica denomina “universalismo” – cf. Kennan, “The Universality of Conversational Implicature” --, non una isola deserta, come vuole CAMPANELLA. Lingue de nazioni e lingua universale. Deutero-Esperanto. Albani. Grice (Merton, 1935). “I am, officially, a Harmsworth Senior Scholar at Merton—less inhibiting than being a master of Greek and Latin at Rossall, though my mother would prefer I say: less inhibiting than being me. Everyone (and every soul) here seems calculating; Shropshire tells me that we Mertonians were once called “the Calculators,” which is either an honour or a warning. I’m browsing in the library for our next meeting of the Philosophy Club when I come across an Italian pamphlet—fresh from Verona, 1933—and, by the look of it, fresh from some very high horse: Faccioli, La scienza della parola. What does he mean by (a) la, (b) scienza, (c) della, and (d) parola? I decide to concentrate on the last, since Shropshire assures me that even Americans are taking an interest in the matter now. Of course, to find out what Faccioli means by parola I should have to read the pamphlet. But Sidney’s rule of thumb applies: “Never read a book before reviewing it; it only prejudices you.” [Shropshire’s reference: (December 1956, in Language 32.4 Part 1): Charles F. Hockett, reviewing Samuel E. Martin’s Korean morphophonemics (1954), remarks (in a footnote) that Martin’s “stricture on the definition of ‘word’ is not acceptable,” and adds that it is relevant to define a word as “a sequence of morphemes with specified properties.” Grice: Faccioli, ti adoro: ho provato a costruire il mio Deutero-Esperanto sul vernacolo di Harborne, ma non l’ha capito nemmeno mia madre—e guarda che a Warwickshire capiscono di tutto, tranne me.Faccioli: Tranquillo, Grice: a Villa Franca facciamo scuola seria, perché il villa-francese nasce dal veneto “più simile al latin” e soprattutto più corto, così anche gli inglesi arrivano in fondo alla frase. Grice: Mi piace l’idea “a suono eguale, segno eguale”, anche perché mi evita la tragedia di sentire la gente dire suit quando intende soot—è un crimine contro l’igiene visiva e uditiva insieme. Faccioli: Appunto: una lingua universale deve essere semplice e viva, ma con il latino di Cicerone come ossatura—non quello del Papa—così perfino l’Europa capirà che l’universalismo è più facile di una lista della spesa. Faccioli, Angelo (1933). La scienza della parola. Verona.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fadio – ossia: Grice e Fadio: la ragione conversazionale a Roma antica – l’orto a Roma Fadio: la ragione conversazionale a Roma antica – l’orto a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. Garden. Friend of Cicerone. Marco Fadio Gallo. GRICEVS: O FADI, Roma ipsa videtur natam esse ad rationem conversandi, sed tu in horto tuo eam quasi lactucam colere soles. FADIVS: Ita est, GRICE, nam in urbe omnes clamitant, in horto autem etiam Cicero amicus meus audit—si modo non occupatus est epistulis. GRICEVS: Dic mihi, utrum philosophia Italica melius crescat inter rosas an inter disputationes in foro, ubi nemo umquam ad rem pervenit. FADIVS: Inter rosas certe, quia in foro verba pugnant, in horto vero sententiae maturant, et nemo “ergo” dicit[S nisi cum vinum iam datum est. Grice now understands why the Ancient Romans did not have telephone directories. This Fadius looks from the gens Fadia -- and possibly HE was the only who would have owned a telephone? (Implicature: Are there other members of this gens?) Yes, Fadius points to a gens Fadia, and in this case the inference is a normal Roman one. In Marcus Fadius Gallus, Fadius is the nomen, so the family is the gens Fadia. Gallus is the cognomen. So your instinct is right: this is not like Aristius Fuscus, where the tempting second element is only the cognomen. Here the gentile element is plainly Fadius. And there were other Fadii. Marco Fadio Gallo is not the only attested bearer of the nomen. The gens Fadia is not among the giant Roman houses, but it is certainly real enough, and one meets other Fadii in the late Republic and early imperial period. The most famous connection, perhaps, is through women of the family as well: Fadia, daughter of a wealthy freedman, is known as one of the wives of Mark Antony in some traditions. That alone shows the nomen is not isolated. So the dry answer is: Fadius is indeed the nomen. That implies the gens Fadia. Marcus Fadius Gallus is therefore a member of the gens Fadia. And no, he was not the only Fadius; the gens is attested in more than one person, though it is not one of the most massive or illustrious Roman gentes. Your joke about the telephone is also not bad, because Fadius does have the sort of uncommon nomen that makes one briefly think one has found the only subscriber in the directory. But in Roman onomastics the right answer is still plural rather than singular. If you want, I can next give you a short list of the better-known other Fadii, and say whether the gens Fadia seems plebeian, municipally rooted, or socially tied to any particular late Republican circles.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Grice e Faggin: la ragione conversazionale dei bei -- metrica filosofica – inno orfico – Giuseppe Faggin (Isola Vicentina, Vicenza, Veneto): la ragione conversazionale dei bei -- metrica filosofica – inno orfico –Grice: “I like F.: he is obsessed with love; he translated Fedro, he selected some passages from the Roman philosopher Plotino and titled it, implicaturally “Dal bello al divino,” but surely for Plotino, via hypernegation, the divine IS beautiful – and finally, being an Italian, he became interested in “Dutch Protestantism” – “il Pellegrino cherubico”!” Si laurea a Padova sotto Troilo. Insegna a Vicenza.  Idealista mistica occultismo, stregoneria Diabolicità del rospo” (Sulla libertà del volere”; morale” Platone Fedro  SOCRATE: Caro Fedro, dove vai e da dove vieni? Platone FEDRO FEDRO: Dalla casa di Lisia, Socrate, il figlio di Cefalo, (1) e vado a fare una passeggiata fuori dalle mura. Ho passato parecchio tempo là seduto, fin dal mattino; e ora, seguendo il consiglio di Acumeno,(2) compagno mio e tuo, faccio delle passeggiate per le strade, poiché, a quanto dice, tolgono la stanchezza più di quelle sotto i portici. SOCRATE: E dice bene, amico mio. Dunque Lisia era in città, a quanto pare. FEDRO: Sì, alloggia da Epicrate, nella casa di Monco, quella vicino al tempio di Zeus Olimpio. SOCRATE: E come avete trascorso il tempo? Lisia non vi ha forse imbandito, è chiaro, i suoi discorsi? FEDRO: Lo saprai, se hai tempo di ascoltarmi mentre cammino. SOCRATE: Ma come? Credi che io, per dirla con Pindaro, non faccia del sentire come avete trascorso il tempo tu e Lisia una faccenda «superiore a ogni negozio? FEDRO: Muoviti, allora! SOCRATE: Se vuoi parlare. FEDRO: Senza dubbio, Socrate, l'ascolto ti si addice, poiché il discorso su cui ci siamo intrattenuti era, non so in che modo, sull'amore. Lisia ha scritto di un bel giovane che viene tentato, ma non da un amante, e ha comunque trattato anche questo argomento l'iniziazione Amore Alcibiade e il suo demone. Annunzio e Pirandello, I iniziati, metrica filosofica, Lucrezio toad rospo Roma antica; l’antico nel rinascimento italiano, protestantismo italiano – Italia contro Roma. Fedro, ovvero del bello, Dal bello al divino peregrine cherubico arbero come simbolo fuoco luce bello. Grice: Caro Faggin, ti confesso che mi piaci: sei così innamorato del bello che perfino Plotino arrossirebbe (e poi ti è venuta pure la curiosità per il protestantesimo olandese, come se fosse un nuovo capitolo del Fedro!). Faggin: Eh, Grice, la ragione conversazionale del bello è una metrica filosofica: parte da Fedro, passa per “Dal bello al divino” e finisce—se non stai attento—con un rospo diabolicamente simbolico che ti guarda male da Vicenza. Grice: Appunto: il rospo è l’implicatura che nessuno osa dire ad alta voce, mentre Socrate passeggia fuori dalle mura e noi due facciamo i pellegrini cherubici senza mappa. Faggin: Allora cammina e ascolta, caro Socrate oxoniense: tra amore, luce e Plotino, l’unica cosa davvero “non detta” è che anche l’occultismo, in fondo, ha bisogno di buona conversazione per non diventare superstizione da portico. Faggin, Giuseppe (1947). La coscienza della poesia. Padua: CEDAM.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Falcone -- Grice e Falcone: la ragione conversazionale e la lingua universale.  Dorandino Falcone di Gioia (Napoli, Campania): la ragione conversazionale e la lingua universale. Grice: “F. thought it would be a good idea to translate PORTA ’s Ars reminiscendi into ‘L’arte del ricordare’, and he did!” Grice, “Personal Identity,” Grice on Benjamin on Remembering!” reminiscenza memorilo Che cose l’una è l'altra fendo ncHofcriut  re{ come fi dice ) vnafiu craffit M inerba, accio che le hofìre regole con piu chiare zsa si intenda opinioni de luoghi di raggioname-. Vujjki* delaimagmami per me^zo delle finefirefte j le cofe materiali poi uolunti di  ricordarci di qttcUo,per mezzo dell'intelletto, che tpflo alla memoria ricor*  te* qui quella r-jcor^mo delle cofe che rf t» vogliamo la memoria, perche pojfiamo vroìjjtwta' >i o, Chela ila naturale et, j-artificiale.  VeflaReminificenza edi'due maniere, l'unac naturale, l'atra e artficiefe, la naturale quella thcconwiijlfffi najcej’ artificiale  che còn-regp1é.m  ibi, e la caggione, onde fi fia introdotte à pori » t r   :;"ìv ^aite di Reminiscenza. arti di ricordare fa tolta dalle naturali ifi  rieme faremo qui chiaro, el igere i luoghi . >che chiunque vuole ricorda fi di vn lungo fotti) fi forza  fempre di ricor darfi de luoghi prima, auetàjfe ; e ejfcrc tafanitele fra queflo fio v o eleggasi da parole, e piu gli intinte#  rgono, e che meno fi pojfino ajsomgliare, per ciò .che quejìe parole piu  dell’ altre ci f cglione effir molefic al ricordare . un segno manale jò dal contrio/o dui diffamile a come a lui meglio  piacerà elegerle e quefie notarle in un librone al ricordare le potigli in mano delle perfine del  luogo in vece defle PAROLE Fingerò fa me j che una gran 'Zucca dica  POI CHE, vn Melone dica POSCIA, vn Ccdruolo DAL, vw  Tomo PER y e fmilijcofi locaremo le IMAGINI alle  parole senza andar molto coll'tmaginatiua per porle, e pat irne»  te vedendole coll'intelletto ci ricordiamo delle paròle. Quel la le orationi voce recitauanont’l Senato f e con certe tifica^  refi caratteri da loro imaginati alle parole piu occorrenti } le Jcriueuano  (on molta jtgeuole^za.e.Fu quefia regola molto commendata per mio parere fé fcrijfero arte, memoriiy nagran moltttydi fi,  Cdcerom. la ri prende, intendetiJ che 'a tutte le Rarefi che,pq^. Falcone. caratteristica universale. Grice (St John’s, 1939). “War has been declared; I have declared, with no less solemnity, that I shall finish this wretched piece on “Personal Identity” before I lose my own. In the course of procrastination—a practice now officially patriotic—I come across Dorandino Falcone (or Falcone “di Gioia,” which sounds less like a surname than like a stage direction). And he sounds so much prae, as the Latins spelled it, that one thinks at once of Locke: memory, identity, the whole early‑modern apparatus at its most earnest and, if we are honest, at its most dreary. Poor Della Porta had the splendidly titled Ars reminiscendi: no definite article, as Cicero would have preferred, and the delicious gerund—reminiscendi—doing all the work by itself. And the thing, for all its elegance, never appears in print during Della Porta’s lifetime. But Falcone, being clever and being Neapolitan, knows his public. The populace wants its marvels in the vernacular, and so he has the translation printed before the original—abruptly, domestically—L’arte del ricordare, with Cicero turning in his grave. The sublime ars becomes l’arte—as if one needed the definite article at all, as if an iota‑operator were ever a necessity when it can be left to good conversational practice. And the clean Latin reminiscendi—a gerund that needs no prepositions, no scaffolding—becomes del ricordare, with del doing double duty: first as a little definite “of‑the,” and then as a poor substitute for the genitive that Latin gave you for free. But the serious point is Lockean. For Locke the “I” is, in effect, a memory‑thread; for Della Porta it is a craft of reminiscence—ars, not autobiography; and for Falcone it is something else again: not the “I” as remembered, but the “I” as coached—trained, supplied with pumpkins and melons and window‑places so that words can be fetched like objects. And Falcone himself is a different animal altogether—which is appropriate, since falcone is a hawk. Hart means a hart; Grice means—well, grice. But does a falcon ricorda? Does it remember? Or does it simply return—accurately, obediently—to where you trained it to return?” Grice: Falcone, tradurre l’Ars reminiscendi di Porta in “L’arte del ricordare” è già un’implicatura: vuoi farci credere che la memoria sia più educata quando parla italiano. Falcone: E tu, Grice, quando parli di lingua universale, mi sembra che tu voglia un dizionario dove anche le zucche dicano “POI CHE” senza litigare con i meloni. Grice: Appunto, perché se un’immagine ben piazzata mi fa ricordare una parola, allora anche un buon dialogo mi fa ricordare un’idea senza doverla recitare in Senato. Falcone: Allora facciamo così: io ti do finestre, luoghi e figure per la memoria, e tu mi dai massime conversazionali per non dimenticare dove ho messo il manoscritto. Falcone di Gioia, Dorandino (1556). L’arte del ricordare. Napoli

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fannio – ossia: Grice e Fannio: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale  Fannio: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale – F. conosce Panezio per mezzo di Lelio, e ne segue l’insegnamento. Fannio combatte contro Cartagine, tribuno della plebe e si distingue contro Viriato. F. e pretore e console. F. oppone alla proposta di Gracco di concedere la piena cittadinanza romana ai latini e i diritti di questi ai itali, con una orazione famosa. F. scrive un saggio storico spesso ricordata da CICERONE, Annales, che forse comincia con le origini di Roma -- e orazioni.   F.  is a republican philosopher and politician. One of the principal opponents of GRACCO. F. is a member of the Scipionic Circle, the son of Marco F., and a member of the staff of Metellus, who sennds him as part of an embassy to the Achaean League to convince them not to enter the war against Rome. The embassy is insulted and their warnings disregarded. He serves with distinction as a military tribune under Serviliano in his war against Viriato. Elected as plebeian tribune, and then praetor, he is mentioned in a decree responding to the request for assistance by the Hasmoneans. With the support of the tribune of the plebs GRACCO, F. is elected consul, serving alongside Ahenobarbus. Once in office, he turns against GRACCO, opposing his measures and supporting the Senate against any reforms which impact upon its wealth and status. He commands all of the Italian allies to leave Rome, and speaks against GRACCO's proposal to extend the franchise to the Latins, an oratorical masterpiece. F. marries Laelia, the daughter of Laelius. On the advice of his father-in-law, F. attends the lectures of the portico philosopher Panezio. There is a long-standing debate over whether this F. is the historian who serves under SCIPIONE, and together with GRACCO are the first to mount the walls of Carthage. CICERONE is incorrect in identifying F. the consul as the son of Gaius. Inscriptions clearly reveal that his father is Marcus F. It is now generally accepted that CICERONE, although mistaken about some of the details, is not mistaken when he distinguished between F., the Consul and F., the historian who served under SCIPIONE. Fannio. Fannio. Roma. GRICEVS: Fanni, si Panaetium per Laelium didicisti, dic mihi utrum in republica plus valeat sermo apertus an implicatura cauta. FANNIVS: Utrumque, Grice, nam in curia verba saepe pugnant sicut apud Carthaginem, sed sensus sub verbis latet sicut legatus sub toga. GRICEVS: At tu Graccho restitisti de civitate Latinis danda, et tamen ipse consul factus es—num hoc est constantia Stoica an mutatio opportunissima. FANNIVS: Constantia est, nisi quis rogaverit; tum respondeo more Annalium: Cicero me laudat, Gracchus me accusat, et ego inter utrumque rideam, dum Roma se ipsam interpretatur. Fannia may look like a gens? At least this Fannio was the son of M. Fannius? Yes. In this case the inference is much firmer than with Favonius. Fannius is a proper Roman nomen, and it straightforwardly implies the gens Fannia. So if this Fannius is the son of Marcus Fannius, then both father and son belong to the gens Fannia. Your formulation “Fannia may look like a gens” can therefore be strengthened. It is not merely that Fannia looks like a gens; it is the correct gentile form corresponding to the nomen Fannius. So the dry structure is: Fannius is the nomen. Therefore the gens is Fannia. If the consul and political figure is correctly identified as the son of Marcus Fannius, then the father too is a Fannius, hence also of the gens Fannia. The only caution, as usual, is prosopographical detail. In the case of Gaius Fannius, there are the familiar confusions over which Fannius is which, especially between the consul and the historian, and over paternal filiation. But those confusions do not affect the basic onomastic point. Whether Cicero muddled one Fannius with another, the nomen remains Fannius, and the gens remains Fannia. So here the answer is much cleaner than in some of your earlier cases: Aristius Fuscus does not give a gens Fusca, because Fuscus is cognomen. Marcus Favonius gives at most a weakly inferred gens Favonia, because the family is thinly attested. But Fannius is a standard nomen, and yes, it belongs to the gens Fannia. And if you want the neat Roman-name decomposition for the consul Fannius: Gaius is the praenomen. Fannius is the nomen. Any further identifying element, where attested, would come after that. So yes, in short: this Fannius and his father Marcus Fannius are both members of the gens Fannia.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Fariano: la ragione conversazionale e il circolo di Giuliano -- Roma antica Fariano: la ragione conversazionale e il circolo di Giuliano -- Roma antica -- Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo romano. Friend of Giuliano. Studies  philosophy with Giuliano and Eumenio. GRICEVS: Fariane, audio te in circulo Iuliani cum Iuliano atque Eumenio philosophari, sed dic mihi utrum Roma plus amet disputare an plausum captare. FARIANVS: Roma utrumque amat, Grice, nam eadem urbs potest et in porticibus rationem quaerere et in foro rumores colligere quasi sint syllogismi. GRICEVS: Ergo cum quis tacet in circulo, nonne saepe maxime dicit, et nos reliquum per implicaturam colligimus? FARIANVS: Ita vero, et Iulianus ipse ridens docet nos hoc unum: sapientia Romae saepe nascitur ex eo quod nemo audet plane loqui.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fassò – ossia; Grice e Fassò: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale, Igitur est RES PVBLICA RES POPVLI – l’implicatura di Bruto,  Guido Fassò (Bologna, Emilia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale, Igitur est RES PVBLICA RES POPVLI – l’implicatura di Bruto, Grice: “I like F.; for one, he was, like my friend H. L. A. Hart, a philosophical lawyer! But unlike Hart, F., being a Roman, knew what he was talking about!” “My favourite is his explication of Bruto’s reaction when being brought the corpses of his two sons!” F., mi viene a conforto col suo ottimo lavoro, che dà una diligentissima ed acuta interpretazione ed esposizione del corso non già logico ma storico, o per meglio dire, psicologico della formazione della Scienza nuova; esposizione che è utile possedere e che si segue con curiosità. Con pari bravura è condotta la ricerca di quel che VICO attinse o credette di attingere ai quattro suoi autori. Croce, Illusione degli autori sui “loro” autori,). Si laurea a Bologna, sotto Borsi e SAITTA coll’elemento demografico nelle provvidenze assistenziali a favore dei lavoratori: la legislazione del lavoro con VICO. Tarquinio il Superbo settimo e ultimo re di Roma  Lucrezia (antica Roma) figlia di Spurio Lucrezio Tricipitino e moglie di Collatino  Lucio Tarquinio Collatino politico romano. RES PVBLICA RES POPVLI, ius, Grice on Hart, Hart’s failure as a jurisprudentialist – “La filosofia romana” “La giurisprudenza romana” la genesi logica della scienza nuova di Vico, la genesi storica della scienza nova di vico, Michelet, filosofo uganotto discipolo di Vico, Croce su F., F. su Gentile, F. su Romano – iurisprudenza, ius-naturalismo – legge e raggione, legge raggione, societa – positivismo – storia come esperienza giuridica, l’assoluto giuridico – natura umana – grozio e vico – lo stato fascista di Gentile. Grice (St John’s, 1947): “It is pleasant to be back in the Senior Common Room. My office at the Admiralty had the merit of being near Piccadilly Circus (I still insist on pronouncing it “Piccadello”), but this is a philosopher’s life for you: the work is farther from traffic and nearer to footnotes. I am browsing abstracts and stumble upon Fassò—Vico, and the mischief of a first French translator. Fassò is my kind of man. Born in Bologna, he did not so much “go” to Bologna (as I went to Oxford from Clifton) as cross the street. One might say he matriculated by inertia. I find myself imagining the poor young Guido put through the standard Bolognese ordeal: the veritable torture of having to memorise the Twelve Tables—Si in ius vocat, ito and the rest—before being allowed anywhere near philosophy. It is no surprise, then, that he suspects Vico reads better in French. That is what a Bolognese says of any philosopher south of Bologna—rather as we say “north of Watford” and mean, with a straight face, “beyond the pale.” And what does Fassò discover? That the French translator didn’t count. Translators don’t count! I have often translated my own maxims into Latin, and that would count—because I am translating myself. But otherwise: mere verbiage, mere mediation, a sort of philosophical laundering. One is tempted to call it—what is it they say?—flatus vocis: breath, noise, the flatulence of the voice. But here Oxford pedantry must rescue one from Oxford wit. The phrase is not really Ockham’s at all; it is the insult of opponents, and it is usually pinned to Roscelin of Compiègne (c. 1050–c. 1121) and the early nominalists. So perhaps Fassò is right to worry about translators: not because they are flatus, but because, when they are good, they alter what “counts” as the thing—and when they are bad, they persuade you it never counted in the first place. Grice: Caro Fassò, ti confesso che spesso mi viene da pensare: se l’Inghilterra fosse rimasta una commonwealth, senza la Restaurazione, il corso della nostra storia filosofica sarebbe stato senz’altro più adatto, più coerente con la ragione, non credi anche tu?  Fassò: Grice, la tua riflessione è acuta. La concezione di res publica come res populi, che anch’io ho tanto amato studiare, rimarca quanto l’ordine giuridico e filosofico guadagni in profondità se fondato sulla partecipazione collettiva, invece che sull’autorità restaurata dall’alto.  Grice: Esattamente, Fassò! Nel tuo lavoro sulla genesi storica della scienza nuova di Vico, sento un’eco di questa tensione: tra una legge che nasce dalla ragione comune e una che viene imposta come semplice comando. La storia giuridica, come quella inglese o romana, riflette sempre questa dialettica, no?  Fassò: Proprio così, Grice. E sia Vico che Grozio ci insegnano che la natura umana cerca il diritto come esperienza condivisa, non come diktat. Forse la vera res publica, anche nella filosofia, resta sempre quella in cui il popolo discute, interpreta e costruisce la propria legge – come volevano i migliori spiriti della nostra tradizione. Fassò, Guido (1942). Vico nel pensiero del suo traduttore francese – Memroia dell’Accademia delle scienze dell’Istituto di Bologna.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Fausto: la ragione conversazionale a Roma Fausto: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana (Roma). Filosofo italiano– Riez. Contra Claudiano Mamerto. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice. GRICEVS: Favste, Roma quidem plena est conversandi, sed quaeso num etiam in Riez philosophus Italicus invenit porticum ubi responsa non nimis longa sint. FAVSTVS: Inveni, Grice, sed ibi quoque omnes contra Claudianum Mamertum scribunt, quasi nemo umquam pro aliquo potuerit tacite assentiri. GRICEVS: Ego autem in ludo Griceano didici optimum esse non semper dicere quod scis, sed facere ut alter id inferat et tamen amicus maneat. FAVSTVS: Ita est: tu implicas, ego respondeo, et ambo ridemus, ne philosophia ipsa nos in exilium mittat.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Favonio: la ragione conversazionale a Roma antica – il portico a Roma – il cinargo a Roma Favonio: la ragione conversazionale a Roma antica – il portico a Roma – il cinargo a Roma -- Filosofo del portico, amico e ammiratore di CATONE  Uticense. Fugge con Pompeo. E giustiziato per essere proscritto. Dopo che Marco F. E catturato e giustiziato Ottaviano acquistò uno dei suoi schiavi, un certo Sarmento, quando tutte le proprietà del nemico sconfitto vennero messe in vendita: è stato affermato poi ch'egli divenne il catamite preferito dello stesso futuro imperatore. Caesar's Legacy: Civil War and the Emergence of the Roman Empire, Marcus F., a Roman politician during the period of the fall of the Roman Republic. Noted for his imitation of Catone, his espousal of the Cynic philosophy – CINARGO --, and for his appearance as the Poet in Shakespeare's GIULIO cesare.  with the support of Cato, was chosen aedile. F. stood to be chosen aedile, and was like to lose it; but Cato, who was there to assist him, observed that all the votes were written in one hand, and discovering the cheat, appealed to the tribunes, who stopped the election. F. is afterwards chosen aedile, and Cato, who assisted him in all things that belonged to his office, quaestor and served as legatus in Sicily, Praetor. on the meeting at the senate at which F. bids Pompey stamp on the ground. F. imitates CATONE in everything, a fair character who supposed his own petulance and abusive talking a copy of Cato's straightforwardness. An instance of his imitation of Cato's plainspeaking that was ruder and more vehement than the behaviour of his model might have allowed came in a dispute in the Senate, Pompey, challenged as to the paucity of his forces when Julius GIULIO  CESARE’s Legacy: Civil War and the Emergence of the Roman Empire, Roman Homosexuality: Oxford Plutarch, Athenaeum. Senator People executed by the Roman Republic A Cynic. He attached himself to CATONE, whom he sought to imitate. He was also a friend of Marco BRUTO, but they fell out and Bruto told him that while he only PRETENDED to be a Cynic, he really WAS a dog! implicature, Favonio. Tarracina. GRICEVS: Favoni, in porticu ambulans Catonem imitari vis, sed num etiam marmora ipsa tuam libertatem loquendi timent? FAVONIVS: Marmora non timent, Grice, sed tribuni timent, quia cum suffragia una manu scripta vidi, una voce fraudem sustuli. GRICEVS: At in senatu Pompeium pedem tundere iussisti, quasi terra ipsa copias parere posset, quod mihi videtur cynicum magis quam stoicum. FAVONIVS: Cynicus an stoicus, idem sum—canis qui veritatem latrat, sed amicus qui tecum ridet dum Roma graviter se gerit. We have two Favonios here. The first I think was Marcus Favonius. Does that make Favonia a gens? No, not in the proper Roman sense. Marcus Favonius does not naturally make Favonia a gens. Favonius is best taken as the nomen of an individual whose family is not known as a major or regularly attested gens Favonia in the way one speaks of the gens Furia, Flavia, or Iulia. The safer way to put it is this. In Marcus Favonius, Favonius looks name-like in the position of a nomen, but Roman prosopography does not thereby oblige us to posit a significant or well-attested gens Favonia. Some Roman nomina are thinly attested, socially marginal, or practically isolated in our sources. So one may infer a gentilicium Favonius, and from that, in the abstract, a gens Favonia; but one should do so weakly, not as if one had discovered a substantial Roman house. That is especially true because Marcus Favonius is remembered not as a node in a rich family tradition, but as the Cato-imitating political eccentric, the quasi-Cynic, the friend of Brutus, the Pompeian, and so on. His historical identity is ethical and political far more than genealogical. So the dry answer is: Yes, in a very weak formal sense, Favonius as nomen would imply a gens Favonia. But no, one should not speak of a notable or well-attested gens Favonia in the strong way one speaks of the great Roman gentes. As for the second Favonius, Favonius Eulogius, the situation is different again, because by that later period names are looser and less probative of old Republican gentile structure. Eulogius is clearly a later cognomen or additional name, and Favonius may function as the gentilicium, but one should be even more cautious about inferring a robust gens from that alone. Late antique naming keeps Roman forms, but the old social machinery behind them is no longer what it was. So if you are comparing the two: Marcus Favonius: earlier Roman figure, where Favonius can be treated as nomen, but without much evidence for a major gens Favonia. Favonius Eulogius: later Roman name, where Favonius is again name-bearing, but the inference to gens is even less historically weighty. The cleanest formula would be: Favonius is not like Furius or Flavius in our evidence. It can imply a gentilician form, and therefore abstractly a gens Favonia. But the gens is not a prominent or well-documented one. So one should avoid speaking of “the gens Favonia” with too much confidence or grandeur. If you like, I can next sort out whether Marcus Favonius is best classified under Favonius as nomen or whether the name has any chance of being treated differently in Republican onomastic practice.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Favonio: la ragione conversazionale a Roma antica. Dedica la sua "Disputatio de sommio Scipionis" a Superio. Questa disputazione derivare dal commento posidoniano al "Timeo," mediato da VARRONE, al quale si ritengono attinte le fonti citate. Presenta la teoria dei numeri, essenza delle cose e tratta del significato simbolico di essi, dall’I al IX. S’occupa dell’armonia delle sfere. Crotone.  Ma Crotone appare in ciò che F.  dice della monade, in cui espone una teoria monistica che deriva da essa ogni realtà. Il numero è eterno, intelligibile, incorruttibile, e include con la potenza tutto ciò che è.Ma inteso in senso proprio è una pluralità unificata e divisibile e perciò comincia con la diade.Invece la monade, l’unità assoluta e indivisibile e identica al divino, è il seme e l’inizio dei numeri. I numeri poi sì distinguono dalle cose corporee numerabili che sono accidenti e sostrati dei primi, che sono riducibili alla monade. Però le cose numerabili non sono altro che tale unità assoluta, che è prima, entro e dopo tutte le cose. Infatti, ogni quantità proviene dall’uno e in esso mette capo ed esso permane immutabile quando periscono le altre cose che possono accoglierlo in sè. Retore romano, È noto per un episodio narrato dal suo maestro, che lo rende identificabile con F. autore dell'operetta Disputatio de somnio Scipionis. Il suo scritto lo pone fra gli studiosi Crotone ed accademia.  La Disputatio, dedicata a Superio, vir clarissimus atque sublimis, aritmologia; espone la teoria musicale Holder, F. Scarpa, Favonii Eulogii Disputatio de Somnio Scipionis, Latomus. Marcellino, F. Disputatio de Somnio Scipionis, edizione critica, traduzione e commento, Napoli, Opere di F., su digilibLT, Università degli Studi del Piemonte Orientale Amedeo Avogadro. Opere di F., su openMLOL, Horizons Unlimited srl. Opere di F., su Open Library, Internet Archive.  Portale Biografie: accedi alle voci di che trattano di biografie Categoria: Retori romani. F. wrote an analysis of CICERONE’s Dream of SCIPIONE. Favonio Eulogio. Roma. GRICEVS: Favoni, si monas est semen omnium numerorum, rogo num etiam cena una sufficiat ad tot philosophiam sustinendam. FAVONIVS: Sufficit sane, Grice, nam una oliva sapit ut universum, sed diades vini facit ut oratio fluat. GRICEVS: Cave, ne diade vini ad harmoniam sphaerarum addita efficiat ut etiam pilae tabernae “implicent” se caelestes esse. FAVONIVS: Noli timere, nam si sphaerae cantant, ego solum numero, tu solum rides, et Superius—clarissimus atque sublimis—solum mercedem solvet.

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Verbali: Fazzini -- Grice e Fazzini: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale.  Lorenzo Maria Antonio Fazzini: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice: “I like F.; he can be too theological, but that’s okay! Some of my Oxonian friends are masonic, and some are Pythagorean!. Si laurea a Napoli sotto FERGOLA. Si avvicina al sensismo empirismo. Oltre all'insegnamento della filosofia, si dedica alla ricerca e alla divulgazione. Al servizio di queste tre attività allestì anche un laboratorio scientifico, considerato uno dei migliori di Napoli. Per F. venne composta da DONIZETTI  una messa da Requiem oggi perduta, mentre PUOTI  recita un elogio di F., di cui è amico. Si occupa a lungo di ricerche scientifiche in vari campi della fisica. In particolare, studia l'induzione Arithmetic of Pythagoreans, Los Angeles, REGHINI, I Numeri Sacri nella tradizione pitagorica massonica, La Tetractis pitagorica ed il Delta massonico  sommandolo con sé stesso o moltiplicandolo per sé stesso, si ottiene il medesimo resultato, mentre per l'unità il prodotto dà di meno della somma e per il tre il prodotto dà di più, ossia, si ha: 1+1=2>1.1  ;  2+2=4=2.2  ;  3+3=6. Grice: la matematica di Pitagora, Platone, aritmetica, geometria, definizione di assioma, problema, lemma, numero, demonstrazione, ragione, postulato, numero sacro, reghini – crotona, Taranto, aristosseno, meloponto filolao crotone crotona -- ecc., Grice: Caro Fazzini, mi affascina il modo in cui riesci a intrecciare la ragione conversazionale con implicature che sfiorano il teologico e il pitagorico. Cosa pensi della tradizione filosofica italiana quando si incontra con la matematica sacra?  Fazzini: Grice, la matematica pitagorica ha sempre avuto un posto speciale nel mio pensiero: i numeri sacri, la tetractis, persino il delta massonico. Credo che la filosofia, specialmente quella italiana, non possa ignorare il valore simbolico e razionale dei numeri, che sono chiavi di accesso sia all’empirismo che al misticismo. Grice: Ecco, Fazzini, è proprio ciò che mi incuriosisce: come la tua ricerca filosofica si arricchisce grazie alla scienza e alla divulgazione. La ragione conversazionale, secondo me, si nutre anche di questa apertura multidisciplinare, dove lo studio dei numeri si intreccia con la riflessione sul senso.  Fazzini: Hai perfettamente ragione, Grice! Senza la curiosità di esplorare anche il laboratorio scientifico o la storia della matematica, la filosofia resterebbe incompleta. Ogni conversazione genuina, ogni implicatura che si manifesta, è un invito a scoprire nuove connessioni, tra senso empirico e sacralità del pensiero.  Grice (St John’s, 1950). They tell you we’ve reached the halfway point of a century. I don’t see why that should matter. I was never much for chronologies; they encourage the superstition that a date can do the thinking for you. Strawson, meanwhile, is finishing a chapter on the “pseudo‑problem” of induction—an appendix, he says, to his Introduction to Logical Theory. It puts me at once in mind of Fazzini, for whom induction was not so much a topic as a fixation; and he blamed the habit, charmingly, on his tutor, Fergola. I begin to suspect that, in this private taxonomy of his, I am cast as the Fergola to Strawson’s Fazzini. But, as usual, what catches my eye is the diversion. I am very English; and although I don’t, in general, hold with relics, I cannot help associating St Michael with England—the way the Genoese insist on associating St George with Genoa, regardless of geography or good sense. So why is this Neapolitan empiricist, this laboratory‑man, praising St Michael at Vieste? I find myself thinking that this is how induction begins: not with the grand problem, but with a stray case that refuses to stay in its proper category.”Editorial note: Fazzini’s orazione to San Michele at Vieste would most plausibly be a civic‑religious panegyric for the local cult (Monte Sant’Angelo / Gargano is the great regional Michaelic centre), likely stressing (i) Michael as protector in plague, storm, and war; (ii) the archangel as “defender” and “weigher” in judgment—hence a natural bridge to “proof,” “trial,” and moral order; and (iii) a local patriot note: Vieste’s identity anchored in its sanctuary calendar rather than in abstract theology. Oxford thinks Michael is a college; Puglia thinks he’s an emergency service.”Grice: Caro Fazzini, ma dimmi, tra numeri sacri e implicature teologiche, non rischiamo di confondere Pitagora con San Gennaro? Fazzini: Grice, se Pitagora avesse avuto il miracolo del sangue, avrebbe sicuramente calcolato la formula per farlo scorrere più spesso! Grice: E allora, tra una tetractis e una messa da Requiem, Napoli diventa la capitale della matematica mistica... e della filosofia empirica col caffè! Fazzini: Per forza, Grice! Da queste parti, persino la ragione conversazionale si scioglie come lo zucchero nel caffè: e ogni numero è un invito a fare due chiacchiere e tre risate. Fazzini, Lorenzo Maria Antonio (1805). Orazione in laude di San Michele, Duomo di Vieste.

Commenti

Post popolari in questo blog

H. P. GRICE E J. L. SPERANZA: LA CONVERSAZIONE -- I VERBALI: MEMMIO