GRICE E GENNADIO
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Grice e Gennadio: la ragione cnversazionale e il
divino – Roma Gennadio
(Marsiglia): la ragione cnversazionale e il divino -- In the contrast staged
between Grice and Gennadio, Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning is resolutely methodological and immanent to communicative practice,
whereas Gennadio’s appeal to “conversational reason” remains metaphysically
expansive and explicitly theological: for Grice, what governs conversation is
not the nature of the soul or its ontological status but shared rational
expectations among interlocutors, articulated through intentions, psychological
concepts, and norms of cooperation that make meaning inferable without invoking
any doctrine of anima, animus, or pneuma. Accordingly, Grice treats talk of the
soul as a misplaced metaphysical surplus—something Italians may cherish
diachronically, but which does no explanatory work in philosophical
psychology—while Gennadio insists that conversation itself gestures toward the
divine, understood as the only truly incorporeal being against a background in
which souls and even angels remain subtly material. The difference is thus not
merely terminological but structural: where Gennadio reads rational
conversation as continuous with ancient debates about animus, anima, and
pneuma, linking communicative reason to cosmology and theology, Grice
deliberately brackets such questions, grounding conversational meaning in
ordinary rational agency and leaving “the soul” untranslated, unnamed, and
theoretically idle within his account of how interlocutors mean, imply, and
understand one another. Grice: “Unlike the English, most of whom know very
little about the etymology of ‘soul,’ the Italians take diachrony very
seriously. As they point out, the masculine form, ‘animus’, is strictly more
correct than the femine form ‘anima’ and then there’s ‘pneuma.’ In my Method in
philosophical psychology, while I focus on a PSYCHO-logical theory, and PSYCHO-logical
concepts – notably psychological verbs – I do not consider the very question of
the ‘soul’ itself!” Keywords: soul, animus, anima, pneuma. G. argues
that what he calls ‘the divine’ is the only incorporeal being, but that every
soul -- and indeed every angel -- is material. animus, anima, pneuma.
GRICEVS: Salve, GENNADIVS; audivi te de “ratione conversazionali” et “divino”
loqui: Romae philosopharis, Massiliae tamen sapis; utrum animus an anima? an
pneuma, quod etiam barbari spirant? GENNADIVS: Salve,
GRICEVS; si anima femina est, cur tot viri eam tam anxie definiunt? Ego dico:
divinum solum incorporeum; animae autem, et angeli quoque, corpuscula
habent—tenuia, sed non nihila. GRICEVS: O dii! Ego in Methodo psychologiae
philosophicae verba psychologica persequor, non ipsam “animam”; Itali vero
diachroniam colunt ut vinum vetus, et me docent animus esse “correctior”—quasi
grammatica salvabit metaphysicam. GENNADIVS: At tu, GRICEVS, salva
conversatione salvasti philosophiam: si de anima nimis loquamur, ipsa effugiat;
si de animis, omnes irascantur; de pneuma autem—bene: saltem aliquid spiramus
dum disputamus. Since this Gennadius was from Marseille, it is most
likely that he was not born Italy-born? Gens? Probably not Italy-born, yes. If
the figure is Gennadius of Marseille, the standard inference is that he is
associated with Massilia, that is Marseille in Roman Gaul, not with Italy. So
the safest answer is that he was most likely not born in Italy. But one should
keep the wording cautious, because “of Marseille” can mean resident,
ecclesiastical affiliation, or principal sphere of activity, not always
certified birthplace. Still, if a late antique writer is regularly styled “of
Marseille,” the presumption points to Gaul rather than Italy. As for gens, we
do not know any Roman gens for him in the classical prosopographical sense.
That is the important distinction. By the time of Gennadius of Marseille, we
are no longer securely in the old Roman naming world where one can recover gens
from a nomen in the old Republican-imperial way. “Gennadius” is a Greek name,
and the surviving form does not give us a Roman gentilician nomen from which to
infer a gens. So there is no secure answer such as “gens X” here. The clean
scholarly answer is therefore: He was probably not Italy-born, if the reference
to Marseille is genuine and primary. No securely identifiable Roman gens can be
assigned. The name Gennadius is Greek, not a transparent Roman nomen. A small
historical nuance. Gennadius of Marseille, the late fifth-century presbyter and
continuator of Jerome’s De viris illustribus, belongs to a Christian and late
antique world in which the old gentilicial framework often ceases to be
recoverable or relevant. So even when a person is within the Roman world
politically, he may not be classifiable by gens in the old way. If you want, I
can next give you a compact dictionary-style note on Gennadius of Marseille:
dates, likely region, language, and why no gens can be assigned.Gennadio (a. u. c. MCC). Dicta. Roma.
Commenti
Posta un commento