H. P. GRICE E J. L. SPERANZA M N O
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Macedo: la ragione
conversazionale e l’orto romano Macedo (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’orto romano. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains
implicature as an accountable, rational step from what is said to what is
meant, licensed by cooperative expectations that let hearers supply what is
left unsaid in a disciplined way. The Macedo vignette (a learned Roman “garden”
philosopher, placed in the Aulus Gellius milieu and given a playful Dicta
voice) casts conversational reason less as a set of inferential norms and more
as a scene and ethos: philosophy as cultivated sociability, where talk is
sustained by place (hortus vs porticus), shared leisure, and a style of
exchange that makes ideas fruitful rather than merely correct. Compared with
Grice, Macedo’s “orto romano” emphasizes the environmental and convivial
conditions under which implicatures thrive—common ground, relaxed timing,
mutual goodwill—whereas Grice’s distinctive move is to abstract from the
setting and explain how, even without shared gardens or rituals, interlocutors
can still justifiably derive intended meanings through principles that make
interpretation criticizable (one can ask: was that really implied, and by what
reasoning?). In other words, Macedo provides a cultural micro-model of how
conversation becomes philosophical (the garden as a technology of civil talk),
while Grice provides the explanatory mechanism of how conversation becomes
meaningful (implicature as reason-governed inference); and the contrast also
shows how the same indirectness can be read either as a virtue of cultivated
company (Macedo’s salad-and-implicature conviviality) or as a formally
characterizable feature of communicative intention and rational uptake (Grice’s
maxims and their calculable departures). Grice: “When I refer to the Athenian dialectic, in contrast with
the Oxonian dialectic, I point to the agora where Socrates philosophized
barefoot, but also the gyms at Plato’s academy and Aristotle’s lizio – and last
but not least, the portico, and the orto. Oddly, it was the orto, or garden,
which for years, and thanks to Walter Pater – our father – remained for years
the most influential school at Oxford, due to the efforts of one called
Marius!” Macedo was a philosopher and a friend of Aulo Gellio. Livio. Macedo. GRICEVS: Salve, Macede, audivi te in orto
Romano philosophari. Dic mihi, quid inter ortum et porticum interest? Ego
semper in porticu frigore laboravi! MACEDVS: O Grice, in orto Romae,
philosophus non solum cogitat, sed etiam pomum edit! Porticus est locus rectus,
ortus autem locus rotundus—ut mens nostra post prandium. GRICEVS: Ergo, ortus
magis ad dialogum aptus est? Socrates, si in horto fuisset, forsitan non solum
disputavit, sed etiam cucumeres distribuit. MACEDVS: Certe! In horto, omnis conversatio
fructus fert. Grice, venias ad hortum meum: promittimus philosophicas
implicaturas et salata—ne quis sit disputatio arida! Macedo (a. u. c. CMXIII). Dicta. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Machiavelli:
l’implicatura conversazionale del principe di LIVIO at Oxford. Niccolò di
Bernardo dei Machiavelli (Firenze, Toscana): l’implicatura
conversazionale del principe di LIVIO at Oxford. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
implicature as an accountable inference from what is said to what is meant,
guided by shared rational expectations (cooperation, relevance, adequate
informativeness) and anchored in the speaker’s intention that the hearer
recognize those intentions; the point is to explain how communication can be
indirect yet still disciplined by reasons. Machiavelli is a useful foil because
his central concern is not conversational inference but strategic action under
conditions of conflict, partial trust, and institutional fragility: in The
Prince and the Discourses (with Livy as a standing source of exempla), what
agents “mean” or “signal” is often designed to manage appearances, secure
obedience, or pre-empt rivals, so indirectness becomes a tool of prudence and
power rather than a benign by-product of cooperative rational exchange.
Compared this way, Grice’s conversational “quasi-contract” is a normative
background that makes implicature calculable and criticizable, whereas Machiavelli’s
political “contract” (and its breaches) is precisely what cannot be assumed,
making interpretation itself a contested field where deception, dissimulation,
and strategic ambiguity are sometimes rational. The overlap is that both are,
in their own domains, theorists of practical reason: Grice models the rational
constraints that make mutual understanding possible; Machiavelli models the
rational constraints that make stable rule possible when mutual understanding
is unreliable. Even the onomastic play in your passage (Machiavelli as
“crafty/shrewd,” the Oxford worry about spelling and pronunciation, and
Machiavelli’s own attention to linguistic nuance) can be read Griceanly: it
dramatizes how small choices in wording and form carry socially legible implications—but
where Grice treats those implications as answerable to cooperative norms,
Machiavelli treats them as instruments within a competitive arena where what is
left unsaid may matter most because others will weaponize it. Grice:
“Humpty Dumpty is wrong. If someone comes to you and she is named’Alice’ is
very rare that you would be curious as to what ‘Alice’ means – it’s different
with ‘M..’ The surname M. is of Italian origin, primarily associated with the
region of Toscana. While its precise etymology is debated, the leading theory
suggests it derives from the Old Italian ‘machiave,’ which means ‘crafty’ or
‘shrewd’. Some sources suggest the nam’s meaning is related to ‘sneaky’ or
‘deceitful.’ This association with cunning and strategic thinking is strongly
reinforced by the legacy of M., the influential Renaissance political
philosopher and diplomat whose work, The Prince, explored pragmatic and
sometimes ruthless approaches to governance. Other potential derivations
include a hypothesis linking the surname to the medieval name ‘Malchiodo,’ a
variant of the Hebrew name ‘Melki’or, meanin ‘my king) (God) is light’. In
conclusion, the most widely accepted etymology links the surname ‘M.’ to the
Italian term meaning ‘crafty’ or ‘shrewd,’ a meaning further empahsised by its
association with the renowned philosopher Niccolo Machiavelli. Filosofo fiorentino. Filosofo italiano. Firenze, Toscana. Grice: “While
Strawson prefers ‘The Prince,’ my favourite M. is the dialogo, discorso, ovvero
dialogo intorno della lingua. The full title makes it sound
slightly analytic – ‘whether it should be called ‘florentine, Italian, or
tooscana’ I mean, a stipulation! Like me, we can call Machiavelli a philosopher
of language – the trend being very Florentine between M. and Varchi. Possibly
Italy’s greateset philosopher. Grice: “L. J. Cohen told me that he once asked
for the MS of The Prince at his college – and they told him: ‘We cannot find
it!’ Livio, storia romana – Grice on the history of England –
Livio, storia romana –la storia romana come fonte d’essempi nella filosofia
romana --il principe, Macchiavelli fascista – l’ossessione dal duce per M., la
dottrina fascista dello stato machiavellico, Empiegatura. Grice: Caro
Machiavelli, mi consenta una curiosità: secondo lei, dovrei raddoppiare la “c”
nel suo cognome e pronunciarlo “Macchiavelli”? Le confesso che, a Oxford, la
tentazione filologica è forte! Non sarebbe solo una questione di ortografia, ma
proprio di musicalità della lingua italiana, che rispetto moltissimo.
Machiavelli: Carissimo Grice, la sua osservazione è assai acuta! In effetti,
anche io trovo che “Macchiavelli” abbia un suono più pieno e deciso. Non solo
la scrittura, ma la pronuncia geminata rende meglio la fermezza del mio
pensiero e la concretezza fiorentina. Quasi quasi dovremmo adottarla
ufficialmente! Grice: Che bello sentirglielo dire! D'altronde, anche nei suoi
dialoghi lei attribuiva molta importanza alla lingua, al modo in cui le parole
vengono usate, quasi come se la filosofia stessa fosse questione di una lettera
in più o in meno. Machiavelli: Esatto, Grice. A Firenze, ogni sfumatura conta,
anche nella pronuncia. E poi, come lei insegna, ciò che si implica conversando
può modificare il senso stesso delle parole. Dunque, avanti con “Macchiavelli”,
se così il discorso risulta più incisivo e… più italiano! Machiavelli, Niccolò
di Bernardo dei (1498). Scritto. Palazzo della Signoria, Firenze.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Macrobio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. Ambrogio Teodosio Macrobio: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed
conversational meaning explains implicature as a rationally tractable step from
what is said to what is meant, licensed by shared cooperative expectations and
by the speaker’s intention that the hearer recognize those intentions; it is a
theory about how unsaid content becomes accountable in ordinary exchange.
Macrobius, by contrast, is not offering a pragmatic calculus of inference but a
literary-philosophical staging of learned discourse: in the Saturnalia he
frames erudition as banquet conversation, and the “extra” meaning often rides
on cultural allusion, quotation, and the social choreography of speakers rather
than on a minimalist set of maxims designed to predict and justify inferences.
The comparison is therefore between two kinds of rational governance: Grice’s
is normative and analytic, aiming to show how a hearer is entitled to derive a
specific implicature (and how it can be cancelled or challenged), while
Macrobius’s is exemplary and encyclopedic, showing how intellectual authority
is exercised through dialogic form, where what is left unsaid is frequently
supplied by shared education in Plato, Cicero, and the Roman tradition. In
Gricean terms, Macrobius’s convivia presuppose an intensified common ground:
the participants can “mean” by hint because they can rely on a thick background
of texts and social roles, so the dialogue format becomes a machine for
generating implicatures through learned recognizability rather than through
strict conversational economy. And this also sharpens a biographical irony
noted in your passage: Macrobius’s own origin is uncertain and he calls himself
foreign-born, yet his conversational art depends on the very Roman continuity
of learning that makes indirectness work—an anticipation, in a different
register, of Grice’s idea that conversation is possible only where reason and
mutual recognitional capacities are already in place. Grice: “When I won
at Clifton a classics scholarship to Corpus I knew that sooner or later I would
come to love Macrobius!” -- Filosofo italiano. Adere al Platonismo. E praefectus praetorio Hispaniarum, proconsole
d’Africa, praepositus sacri cubiculi, gran ciambellano. È ignota la patria
di M. Certamente M. dove essere legato da stretti rapporti alla famiglia
dell’oratore Simmaco, a un figlio o nipote del quale dedica un saggio. Scrive
un commento al Sogno di Scipione di CICERONE, che ci è giunto intero, e i
Saturnalia, lacunosi. Dal De differentiis et societatibus graeci latinique
verbi, Delle differenze e concordanze del verbo greco e del latino," restano
soltanto estratti, nulla può risultare sull’argomento. Nel commento,
dedicato al figlio Eustachio, cerca d’interpretare in senso platonico il saggio
di CICERONE, accumula molta erudizione e perciò spesso si occupa di argomenti
che poco hanno da fare col suo oggetto. I frequenti riferimenti al Timeo e
le lodi del Platonismo -- Platone e Plotino sono chiamati, i principi della
filosofia -- fa supporre che M. si sia servito di un commento platonico a quel
dialogo, probabilmente di quello di Porfirio, derivato in ultimo dal commento
di Posidonio.Si è anche pensato a una fonte latina intermedia e sulla questione
sono state presentate svariate ipotesi.In ogni caso, anche se non si giunge a
considerare M. come un semplice trascrittore di una o due opere altrui, che non
mette nulla di suo, si può sospettare che non abbia letto i numerosi autori che
cita, Posteriori al Commento sembrano i Saturnali in 7 libri, scritti
prima della pubblicazione del commento virgiliano di Servio, pure dedicati al
figlio Eustachio, al quale volle presentare i risultati dei suoi studi di
autori di cui generalmente riprodusse le parole. Però cerca di organizzare
tali temi fingendo di riprodurre le conversazioni che, durante banchetti fatti
in occasione delle feste dei Saturnali, avevano tenuto persone insigni per
cultura su argomenti svariatissimi. Ambrogio Teodosio Macrobio. Roma. GRICEVS:
Macrobî, gratias tibi ago: ex Saturnalibus tuis didici non solum
convivium, sed etiam rationem conversationalem—et (ut dicimus) implicaturam.
MACROBIVS: Grice, si “implicatura” dicis, iam te inter convivas meos pono:
plura intellegis quam dicis, et tamen nihil neglegenter dicis. GRICEVS: Cum
Cliftonii ad Corpus stipendium classicum ceperim, scivi me tandem Macrobium
amaturum: ecce, praefectum praetorio amo, sed meum amorem tantum subintelligo.
MACROBIVS: Bene facis: Platonici enim solemus plus in Timeo quam in
mensa ponere; tu vero, convivator urbanissime, ostendis etiam scholam posse
cenare—modo nemo me roget unde sim: id, more meo, implicatur. Macrobio,
Ambrogio Teodosio (a. u. c. MCLIII). Comentarii in Somnium Scipionis. Roma
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Magalotti: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale di naturali esperienze. Lorenzo
Magalotti (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale di naturali esperienze. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning treats implicature as an
inferential achievement licensed by cooperative norms: what is meant goes
beyond what is said because rational interlocutors can justify, and contest,
the route from utterance to intended uptake, with “natural” meaning (signs,
symptoms) kept distinct from speaker-meaning even when ordinary talk slides
between them. Magalotti’s Saggi di naturali esperienze (first issued in 1666 as
the Accademia del Cimento’s experimental reports, with Magalotti as
secretary-editor) embodies a different but complementary rationality: the
disciplining of experience through public procedures, controlled observation,
and reportable description, in which the aim is to make nature legible by
agreed methods rather than to make intentions legible by maxims. The comparison
is thus between two norms of intelligibility: for Grice, conversational reason
is the set of pragmatic expectations that make indirect communication
accountable (so that metaphorical or adjectival talk of “natural” and
“artificial” meaning can be sorted by tests like cancellability and
calculability), whereas for Magalotti, reason is the shared experimental ethos
that turns “experience” into communicable knowledge via repeatable trials and
carefully framed narratives of phenomena. Where Grice explains how hearers
recover what a speaker is doing with words, Magalotti shows how a community
recovers what nature is doing through instruments, protocols, and collectively
readable “saggi”; and the bridge between them is that both projects depend on a
public standard of justification—Grice’s inferences must be defensible to other
speakers, Magalotti’s observations must be defensible to other investigators—so
that in each case meaning is not private impression but something stabilized by
communal, reason-governed practices. Grice: “Sometimes, derivatives are a
trick. The Romans had a wonderful concept of NATVRA, a strict rendition of
Greek PHYSIS – and yet, you find philosophers using ‘nature’ only metaphorical
– as when I refer to the irreverent talent with which the sage Nature endowed
me. Instead, a philosopher likes an adjective, as when, now as I look back, I
addressed the Oxford philosophical society on the topic of ‘meaning’ –
Borrowing from the adjectival uses of ‘naturalis’ and ‘artificialis’ as applied
to ‘meaning,’ or ‘segno,’ I oblitated Nature into the bargain! I like M. – very
philosophical. When a philosopher is a count, we don’t say that he was a
professional philosopher, but not an amateur philosopher either – ‘philosopher’
does! I like his ‘saggi’ on ‘natural experience’ – he is being Aristotelian:
there is natural experience and there is trans-natural experience – and there
is supernatural experience!” Appartenente
all’aristocrazia, figlio del prefetto dei corriere pontifici. Studia a Roma e
Pisa, dove e allievo di VIVIANI e MALPIGHI. Segretario di Leopoldo de' Medici,
segretario dell'Accademia del Cimento, fondata da de’ Medici. Fa parte anche
dell'Accademia della Crusca e dell'Accademia dell'Arcadia, Dall'esperienza al
Cimento nacque i “Saggi di naturali esperienze, ossia le relazioni
dell'attività dell'Accademia del Cimento”. Passa al servizio di Cosimo III de'
Medici iniziando così un'attività che lo porta a una serie di viaggi per l'Europa
(raccolse in diverse opere le sue vivaci e brillanti relazioni di viaggio).
Ottenne il titolo di conte e la nomina ad ambasciatore a Vienna. Si ritira alla
villa Magalotti, in Lonchio. Si dedica alla filosofia, con particolare
attenzione per la filosofia naturale di Galilei Opere: “Canzonette
anacreontiche di Lindoro Elateo, pastore arcade, delle lettere familiari del
conte M. e di altri insigni uomini a lui scritte, Diario di Francia, Doglio,
Palermo, Sellerio, di naturali esperienze, ‘naturali esperienze. Grice:
Magalotti, trovo affascinante la sua capacità di distinguere tra esperienza
naturale e sovrannaturale. La filosofia, per lei, sembra davvero un viaggio
attraverso mondi diversi dell’esperienza! Magalotti: Caro Grice, grazie.
Ritengo che la natura abbia molte più sfumature di quanto si creda. Ogni
esperienza, osservata con occhi filosofici, svela una ricchezza che spesso
sfugge ai distratti. Grice: È vero, signor Conte. Ho sempre pensato che il
termine “naturale” venga talvolta usato troppo metaforicamente. Lei invece
restituisce a “naturale” una dignità aristotelica, distinguendo con cura ciò
che appartiene all’esperienza umana. Magalotti: Mi fa piacere che colga questa
sfumatura. Filosofare, per me, significa “saggiare” la natura: è ciò che facevo
all’Accademia del Cimento, sperimentando, osservando e riflettendo. La
filosofia naturale è una vera arte dell’esperienza. Grice: Conte Magalotti, mi dica la verità: se
l’esperienza naturale si trova anche in cucina, l’Accademia del Cimento avrebbe
dovuto sperimentare la ribollita o la pizza? Magalotti: Caro Grice, in effetti la filosofia
naturale funziona meglio davanti a un piatto fumante. La ribollita ha una sua
implicatura: più si scalda, più diventa sapiente! Grice: Ottimo, allora ogni cena è un “saggio
di naturali esperienze”: Aristotele avrebbe scritto il trattato sull’olio
d’oliva, non sulla logica! Magalotti:
Esattamente! E se Galileo avesse inventato la pizza, forse avremmo misurato la
gravità con il pomodoro. La filosofia, in fondo, è una questione di gusto e
implicatura conversazionale… anche a tavola! Magalotti, Lorenzo (1666). Saggi di naturali esperienze, Firenze: Cocchini.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Maggi: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- implicatura ridicola. Vincenzo
Maggi (Pompiano, Brescia, Lombardia): la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale -- implicatura ridicola. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains
implicature as a disciplined, inferential achievement: hearers are entitled to
derive what is meant beyond what is said because speakers are (normally) taken
to be cooperating under rational norms, so the “extra” content is publicly
criticizable and cancellable rather than a mere stylistic aura. The Maggi
passage (despite the biographical/bibliographic confusion: Vincenzo Maggi is a
16th-century Brescian humanist, not an 1880 Hoepli author) uses “implicatura
ridicola” to pivot from inferential pragmatics to a rhetorical-aesthetic
problem inherited from Latin and Renaissance discussions of ridiculum: how
laughter, derision, and the comic register function as modes of saying more (or
other) than is said, often by hint, irony, and strategic understatement. On
this comparison, Grice would treat the “ridiculous” as a predictable pragmatic
effect only when it is traceable to conversational reasoning—e.g., when an
utterance flouts a norm (relevance, quantity, manner) in a way that licenses a
specific implicature—whereas the Maggi line invites a thicker view in which
ridicule is itself a philosophical instrument (connected to Ciceronian mockery,
to Poetics commentary, and to the tragic/comic boundary) that can reframe a
dispute without needing to be reconstrued as a maxim-based calculation. The
contrast, then, is between Grice’s accountability model (implicatures are what
a rational speaker can be held to have meant, because the route from said to
meant is principled) and a Maggi-style humanist model in which comic
indirection functions as a cultural technology of persuasion and critique,
sometimes operating less like a determinate inference and more like a socially
shared cue that reassigns status, seriousness, or authority in the
conversation. Grice:
“I don’t know why Cicero found Stoicism ridiculous – but I fear the word
carried a different implicature back in Ancient Rome!” The English word
‘ridiculous’ and the Italian word ‘ridicolo’ both stem from the Latin verb
‘ridere, to laugh, or to laugh at. Here’s the breakdown.Ridere (Latin verb) to
laugh. Ridiculus, Latin adjective: laughable, funny, amusing, absurd,
ridiculous.This adjective is derived from ‘ridere’ ‘ridiculosus (late Latin
adjective) laughable – droll. This word is the DIRECT source of the English
word ‘ridiculous.’ Ridicolo (Italian adjective) directly descended from the
latin adjective ridiculus. In essence, both words trace their roots bak to the
Latin concept of laughter, particularly that which excites amusement or
derision. I like his portrait. My favourite of his essays is on the ridiculous;
but his most specifically philosophical stuff is the ‘lectiones philosophicae’
and the ‘consilia philosophica.’” La famiglia
aveva possedimenti e anche un negozio di farmacia. Il padre Francesco, uomo di
lettere, fu il suo primo maestro. Studia a Padova con Bagolino e
frequenta attivamente gli ambienti culturali della città. Si laurea e insegna
filosofia. Degl’Infiammati, strinse amicizia con Barbaro, Lombardi,
Piccolomini, Speroni, Tomitano, Varchi, entrò quindi a far parte del circolo di
Bembo, frequentando insigni filosofi come Paleario, Lampridio e Emigli. Conobbe
Pole, Vergerio, Flaminio e Priuli. Il dibattito sulla questione della lingua e
sui temi estetici legati soprattutto all'interpretazione della Poetica
aristotelica condusse alla preparazione di un commento allo scritto di
Aristotele che, iniziato da Lombardi, fu proseguito, concluso e fatto
pubblicare da M., con altra sua opera dedicata ad ORAZIO, a Venezia: le In
Aristotelis librum de Poetica communes explanationes: Implicatura ridicola,
Eco, il nome della rosa, Cicerone, il tragico, filosofia tragica, pessimismo,
l’eroe tragico, Nietzsche, la tragedia per musica – I curiazi, catone in Utica
– tragedia per musica. Grice:
Caro Maggi, ogni volta che parli di implicatura ridicola mi viene in mente
Cicerone che ride degli stoici. Secondo te, il ridicolo in filosofia è davvero
una questione seria, o basta una risata per cambiare prospettiva? Maggi: Grice, in verità
penso che il ridicolo sia la chiave segreta della filosofia. Se Aristotele
avesse riso un po’ di più, forse la Poetica avrebbe avuto un finale comico e
Catone in Utica sarebbe diventato protagonista di una tragedia per musica… ma con
musica allegra! Grice:
Ecco, Maggi, il tragico e il comico si mescolano come i curiazi in battaglia: a
volte basta un errore di grammatica per passare dalla tragedia al ridicolo. Eco
diceva che il nome della rosa è già implicatura, ma io preferisco il nome del
sorriso. Maggi:
Concordo, Grice! In fondo, la filosofia è un’opera buffa: tra pessimisti e eroi
tragici, chi sa ridere trova sempre una via d’uscita. La vera implicatura,
forse, è che la conversazione non finisce mai… finché qualcuno ride. Maggi, Vincenzo (1880). Sull'origine delle specie. Milano: Hoepli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Magni: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. Valeriano Magni (Milano,
Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains
implicature as a rationally recoverable inference from what is said to what is
meant, grounded in norms (his maxims) that need not be framed as commands: they
can be cast as objectives, precepts, or axioms, so long as they function as
publicly criticizable standards for interpreting utterances in cooperative
exchange. Valeriano Magni (Milanese Capuchin, active in Prague and across
diplomatic-theological contexts, and author of works including De acatholicorum
credendi regula judicium and a De natura hominis printed in Venice in 1625)
approaches “ratio” in a more explicitly metaphysical and doctrinal key, where
identity-style principles (your “Petrus est Petrus” motif) and talk of ratio
essendi signal an underlying architecture of being and demonstration rather
than a pragmatic mechanism for recovering speaker-intentions. The comparison,
then, is between Grice’s use of rational principles as regulative constraints
on conversational inference (why a hearer is entitled to derive a particular
implicature, and how such derivations can be cancelled, defended, or
criticized) and Magni’s use of rational principles as constitutive truths or
axioms that articulate what things are (and, in religious polemic, what
warrants belief or authority). Put simply: Grice treats reason as governing
interpretation in talk, with maxims functioning like the rules of an
inferential practice; Magni treats reason as governing reality and right
belief, with axioms functioning like metaphysical-theological fixtures. That
makes Magni a helpful foil for Grice: he shows how easily “reason” can mean a
theory of being or a rule of faith, whereas Grice’s distinct contribution is to
relocate rational governance inside the mechanics of communicative
exchange—where even an “axiom” matters less as a statement about the world than
as a norm that structures what we may responsibly mean, and take another to
mean, in conversation. Grice: “There are alternate ways of
describing what I call a conversational maxim. The imperative mode is not
imperative. An objective, a paeceptum, even an ‘axiom’ may play the role! I
love M. He has gems like ‘Petrus is Petrus.’ I’m talking about his Principia et
specimen philosophiæ. The titles for the chapters are amusing, and he refers to
‘ratio essendi’ – and other stuff. *Very*
amusing!” Figlio dal conte Costantino M., si trasfere a Praga. Entra nei
cappuccini della provincia boema a Praga. Insegna filosofia entrando, grazie al
suo insegnamento, nelle grazie dell'imperatore. Presto è eletto provinciale
della provincia austro-boema e divenne apprezzato consigliere dell’imperatore e
di altri principi. Il re Sigismondo gli affida la missione cappuccina nel suo
paese. Ferdinando l’invia in missione diplomatica in Francia. È uno dei
consiglieri di duca Massimiliano di iera. Dopo la battaglia della montagna
bianca, sostenne l'arcivescovo di Praga Ernesto Adalberto d'Harrach nella
cattolicizzazione della popolazione e nelle riforme diocesane. Prende parte in
nome dell'imperatore ai negoziati con Richelieu sulla successione ereditaria al
trono di MANTOVA. Divenne consulente teologico nei negoziati per la pace di
Praga e missionario apostolico per l'elettorato di Sassonia, Assia, Brandeburgo
e Danzica. Riproduce a Varsavia di fronte al re e alla corte l'esperimento di
RUBERTI Torricelli usando un tubo riempito di mercurio per produrre il vuoto.
Riusce a convertire il conte Ernesto d'Assia-Rheinfels. Dopo che Praga venne
affidata ai gesuiti, entra in contrasto con i gesuiti, che lo fanno arrestare a
Vienna. Rilasciato dalla prigione per intervento dell’imperatore, torna a
Salisburgo. Frutto della sua polemica con i protestanti è De acatholicorum
credendi regula judicium in cui sostene che senza l’autorità della chiesa, la
bibbia da sola non è sufficiente come regola di fede per i cristiani. Grice è
Grice, Grice ha Grice, Grice izz Grice, Grice hazz Grice. Implicatura. Paolo è
Paolo: assiomi e principi metafisici. Grice: Caro Magni, trovo davvero
affascinante il modo in cui declini le massime conversazionali. L’idea che un
imperativo possa essere anche un assioma o un precetto mi ha colpito. Mi piace
moltissimo il tuo “Petrus è Petrus” – sembra quasi un gioco filosofico! Magni:
Grazie, caro Grice! È vero, la filosofia non si accontenta di un solo modo di
vedere le cose. “Petrus è Petrus” richiama il principio dell’identità, ma anche
la semplicità della verità. Ogni massima, ogni precetto, può essere una piccola
luce nel buio della conversazione. Grice: Mi piace il tuo modo di mettere in
risalto la “ratio essendi” e la concretezza degli assiomi. Forse la
conversazione stessa è il terreno dove queste verità diventano vive, proprio
come mostri nei tuoi Principia et specimen philosophiæ. È un approccio che
porta aria fresca nella filosofia! Magni: Ti ringrazio, caro Grice. Credo che
la filosofia debba essere vissuta, oltre che pensata. Ogni conversazione è un
esperimento, come quello del vuoto che ho riprodotto a Varsavia: anche un
principio metafisico può essere provato e riscoperto tra amici. E la massima
“Grice è Grice” lo dimostra alla perfezione! Magni, Valeriano (1625). De natura
hominis. Venezia: Guerigli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mainardini:
l’implicatura conversazionale del popolo romano di Livio o il consorzio
degl’eroi. Marsilio dei Mainardini (Padova, Veneto): l’implicatura
conversazionale del popolo romano di Livio o il consorzio degl’eroi. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains
implicature as a rationally reconstructible step from what is said to what is
meant, under cooperative norms that make speakers answerable for the inferences
they invite. In the Mainardini passage, “l’implicatura conversazionale del
popolo romano di Livio” treats the background of cooperation less as a local
norm of talk and more as a civic and historical model: Marsilio dei Mainardini
(here presented in a Paduan, anti-curialist, Paris-trained
political-philosophical arc, with Livy, Romulus/Remus, and “consorzio” imagery)
is used to redescribe collective life as if it were a conversation whose
stability depends on a shared rational order, so that peace becomes the
analogue of successful uptake and civil concord becomes the analogue of
interpretive convergence. The contrast, then, is partly one of level: Grice’s
quasi-contractual “principle” is meant to ground micro-explanations of how
particular utterances generate implicatures, cancellations, and disputes in
ordinary exchanges, whereas the Mainardini frame (linking “defensor pacis,” the
people as a consortium, and a grammar of political change) expands the same
cooperative logic into a macro-theory of polity, where the “people” function as
co-conversationalists and breakdowns look like breaches in a shared discursive
order rather than mere pragmatic misfires. In that enlarged register, what
Grice calls reason-governance becomes not only the discipline of interpretation
but an allegory of government: the successful state is one whose public speech
practices sustain common rational commitments, while faction, corruption, or
curial domination mark failures of the very conditions that, in Grice’s
narrower sense, make implicature calculable and conversation possible. Grice:
“I often wondered: if William of Occam were known to have belonged to a noble
family, say, that of the Chumleys – we would refer to him as Chumley, not
Occam. The Italians know better. Marsilio is a pretty common Christian name –
once you know that this Marsilio belonged to ‘dei M.’ – plural of
‘Mainardino’ – you better acknowledge that!” Grice: “In any case, it is very
rare that a political philosopher is called a philosopher at Oxford! Padova
tries to institute the ‘regnum’ as between Aristotle’s ‘polis’ and the modern
‘stato,’ but in which case, we wouldn’t call it ‘politeia’ anymore!”
-- GricWhen I studied change I focused on von Wright – but then
there is Padova and his ‘grammatica del mutamento’!” Nato da una famiglia di giudici e notai – il padre: ‘di Giovanni’ -- che
viveva vicino al Duomo di Padova, completò i suoi studi a Parigi dove fu
insignito dell'autorità di rettore. Il tempo trascorso a Parigi influì
moltissimo sull'evoluzione del suo pensiero. Gli anni parigini furono molto
importanti e fecondi per l'evoluzione del suo pensiero e la visione dello stato
di corruzione in cui versava il clero lo portò a diventare
anti-curialista. A Parigi incontrò Occam e Jandun, con cui condivise
passione politica e atteggiamento di avversione verso il potere temporale della
Chiesa. Con Jandun rimase legato da grande amicizia e assieme a lui subì
l'esilio. M. dopo le sue dure affermazioni contro la Chiesa venne bollato
con l'epiteto di figlio del diavolo. M. si trova a Parigi quando si
sviluppò la lotta tra Filippo, re di Francia, e il Papato. Tutto ciò, assieme
al vivace contesto culturale in cui si muoveva, lo portò alla compilazione
della sua opera maggiore il Defensor Pacis, l'opera cui deve la sua fama e che
influì moltissimo sia sul pensiero filosofico-politico contemporaneo che su
quello successivo. Il popolo italiano, consorzio conversazionale,
difensore della pace, leviatano, allegoria del buon governo – allegoria del
buon governo, Livio, Romolo, Machiavelli. La massima del consorzio
conversazionale. Grice: Marsilio, dimmi, se
il popolo romano di Livio avesse avuto la tua implicatura conversazionale,
avremmo avuto meno guerre e più banchetti? Mainardini: Caro Grice, forse sì! Invece di
fondare imperi, avrebbero fondato consorzi per cucinare la miglior zuppa. La
pace si difende meglio con un piatto pieno che con una spada! Grice: Mi piace la tua visione: la massima del
consorzio conversazionale dovrebbe essere “parla bene, mangia meglio”. Se
Machiavelli avesse avuto fame, avrebbe scritto “Il cuoco” invece del
“Principe”. Mainardini: Esatto, Grice! E se Romolo e Remo
avessero discusso davanti a una grigliata, Roma sarebbe nata per implicatura,
non per conquista. La filosofia, in fondo, è un ottimo antipasto al buon
governo! Mainardini, Marsilio dei (1550). Commentarii in
Aristotelis Metaphysicam. Venezia: Valgrisi.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Majello: la ragione
conversazionale. M. also writes Il christiano in chiesa GRAMMATICA ITALIANA
RAGIONATA. Francesco Majello (Napoli, Campania): la ragione conversazionale.
Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how hearers
are entitled to move, by publicly articulable reasoning, from what is said to
what is meant: implicatures arise because conversation is treated as a
cooperative, norm-guided activity in which speakers can be held answerable for
what they intentionally get their audience to recognize. Francesco Majello, by
contrast (the Neapolitan “prete regio” whose Il cristiano in chiesa and
Gramatica italiana ragionata both appear in 1826, and whose preface frames
grammar as a civic necessity because “man in society is obliged to speak”),
treats “la ragione conversazionale” less as an inferential engine for deriving
speaker-meaning and more as an educative and moral-technical discipline: a
prudent art of steering between Scylla and Charybdis—precision without
pedantry, accessibility without childishness—so that social obligation to
communicate is met with linguistic propriety. Where Grice locates rational
governance primarily in the implicit reasoning that connects utterance to
communicative intention (and thus in accountability for implicatures), Majello
locates it in the prior formation of speakers through rule-conscious
grammatical training, patronage-protected authorship, and an ideal of decorous
public speech; the result is a contrast between Grice’s pragmatics of inference
(how conversational norms license meanings beyond the literal) and Majello’s
prescriptive civics of language (how norms of correctness and prudence make
conversation worthy of educated society), with an overlap in their shared
assumption that conversation is not mere spontaneity but a practice structured
by norms that can be taught, followed, and criticized. M. also writes Il christiano in chiesa GRAMMATICA ITALIANA RAGIONATA.
Lapidei et Ugna ab aliis accipio; aedijicii costructio tota nostra est.
Architectus ego, sum, sed materiam varie undique conduxi. Nel dare alla luce la
sua picciola grammatica italiana ragionata sui precetti a ben favellare nella
lingua dell’Ariosto, e del Tasso, s’ingegna di mettergli in fronte il nome
insigne d’un Mecenate. Lui si direge al mecenate che incanutito nelle armi,
coltiva a vicenda gli studj di Marte, e sente che le brilla in fronte una
corona intrecciata d’alloro e d’ulivo. È la fortuna di M. che la niente le ne
suggerì a tempo il pehsiere. Il mecenate preservato la grammatica italiana
ragionata di M. d’attacchi degl’aristarchi, come, al dir de’poeti , l’alloro
preserva dai fulmini di Giove. Quindi è, che ogni ragion di calcolo esige, che,
nel riprodurre la grammatica italiana ragionata, M. gli metta in fronte lo
stesso nome. Li giova sperare che, essendo i suoi sentimenti gli stessi, trova
il cuore del mecenate egualmente disposto. È del mecenate umile, dcvole ed
obbligato. L’uomo nella società è sempre nell’obbligo di parlare. Qual vergogna
è per un uomo educato se difetta nel parlare. Quindi nasce la necessità della
grammatica. Lo studio della grammatica, essendo indispensabile al parlare,
dove’essere la prima occupazione dell’uomo. Quindi nasce la difficoltà di
presentar una grammatica che puo dirsi completa. Se si tenta sviluppar tutto
colla necessaria precisione, è facile urtar nello scoglio di trascendere
l’intelligenza dell’uomo. Se l’uomo s’ha presente, e si cerca adattarvisi, è
facile imbattersi nello scoglio opposto, divenendo tutto arido, vagone puerile;
incidit in Scyllam cupiens vitare Carybdiin. È della prudenza dà chi scrive una
grammatica italiana ragionata per trarne veramente uuj profitto, scanzare i due
scogli per quanto è possibile. Questo è quello che M. ha in mira. Grice: Caro
Majello, mi ha sempre incuriosito la tua idea che la grammatica sia il primo
fondamento del parlare nella società. Pensando alle regole conversazionali,
ritrovo nella tua “grammatica italiana ragionata” una sorta di bussola per
navigare tra Scilla e Cariddi: precisione senza aridità, chiarezza senza
banalità. Come vedi il ruolo della prudenza nello scrivere una grammatica?
Majello: Hai colto perfettamente, caro Grice. La prudenza è essenziale: chi
scrive una grammatica deve saper evitare gli estremi, offrendo una guida che
sia utile ma non pesante. Proprio come il mecenate che protegge l’opera dai
fulmini, la prudenza preserva la chiarezza dalle insidie del linguaggio. Credo
che ogni educato debba sentire il dovere di parlare bene, ma senza dimenticare
la naturalezza della conversazione. Grice: Concordo, Majello. La conversazione
è, in fondo, un’arte: saper parlare bene è il risultato di un equilibrio tra
regole e spontaneità. Trovo affascinante il modo in cui tu metti in luce la
vergogna dell’uomo educato che difetta nel parlare—da filosofo del linguaggio,
mi sembra che la grammatica italiana ragionata possa davvero aiutare a superare
questo scoglio. Majello: Grazie, Grice. È proprio questo il mio intento:
offrire una grammatica che sia un ponte, non un muro. Ogni uomo, immerso nella
società, si trova nell’obbligo di comunicare; la grammatica è il primo passo
per farlo con profitto. Il nome del mecenate in fronte all’opera è simbolo di
protezione e speranza che il cuore degli studiosi sia sempre disposto ad
accogliere con favore il mio lavoro. Majello, Francesco (1826). Il cristiano in
chiesa. Napoli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Malipiero’ Geronimo
Malipiero, Malipiero (1527). Della natura umana. Venezia: Bindoni.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Malipiero:
l’implicatura conversazionale del TRIONFO DELLA RAGIONE; ossia, confutazione
del sistema del contratto sociale, the breach of contract, or Romolo e Remo, I
due contrattanti. Grice: “There is a famous adage well known at Oxford
about the ‘feast of reason’ Troilo Malipiero (Venezia, Veneto):
l’implicatura conversazionale del TRIONFO DELLA RAGIONE; ossia, confutazione
del sistema del contratto sociale, the breach of contract, or Romolo e Remo, I
due contrattanti. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning treats implicature as the product of rational accountability in talk:
interlocutors proceed as if governed by cooperative norms, so that what is
meant beyond what is said is recoverable by publicly criticizable reasoning
rather than by private association or mere rhetorical flourish. Troilo
Malipiero, by contrast, approaches “reason” through an explicitly
quasi-contractual political idiom forged in polemic against Rousseau: in Il
trionfo della ragione ossia Confutazione del sistema del contratto sociale
(1801; reprinted 1818 with a retitled version), “reason” is mobilized to expose
what he takes to be the instability or danger of the social-contract picture
and to defend a different political order, so the central “breach of contract”
theme becomes a way of narrating social cohesion and its failures at the level
of institutions, sovereignty, and legitimacy. The comparison is therefore a
contrast of scale and function: Grice’s “contract” is a rational presupposition
internal to conversational practice (a quasi-contract that makes interpretation
possible and makes speakers answerable for implicatures), whereas Malipiero’s
contract is a contested political myth whose alleged breakdown has civil
consequences, and whose refutation is presented as a triumph of reason over
revolutionary theory; where Grice asks what must be assumed for intelligible
exchange and inferential uptake to occur, Malipiero asks what must be rejected
or re-founded for a polity to avoid fraternal conflict (the Romulus/Remus
motif) and preserve order. In that sense, Malipiero supplies a
political-theoretical dramatization of what Grice treats as a pragmatic
background condition: the idea that cooperative intelligibility depends on
shared commitments that can be violated, repaired, or rhetorically reconstrued—except
that for Grice those commitments are norms of rational conversation, while for
Malipiero they are the high-stakes terms by which societies claim authority and
condemn “breach.” Grice: “There is a famous adage well known at Oxford
about the ‘feast of reason’ – and when I was invited to explore on my
‘quasi-contractualist’ basis for the rational principle underlying
conversation, I hesitated. But then I thought: even in a purely contractualist
theory, the very fact that a contract ever took place is taken for granted
among discussants as what I call a ‘myth’!” Filosofo italiano. Venezia, Veneto.
Grice: “I love Malipiero’s approach to philosophy: hardly a profession! As if
someone were to be called ‘amateur cricketer’ – M. loves (‘ama’) philosophy and
it shows!” – Grice: “There is philosophical wisdom in any endevaour he finds
himself in!” Grice: “One must love him for his attempted ‘confutazione’ of
Rousseau’s ‘sistema del contrato sociale’ as a ‘triumph of reason’!” Nasce da padre patrizio, provenente dalla storica casata dei M. Dichiara
d’abitare in un palazzo a Santa Maria Zobenigo, cui s’aggiungevano quattro
botteghe nei centralissimi quartieri di Rialto e San Moisè. Altre case si
trovano tra Santa Margherita, San Gregorio e San Martino. Esordì in politica
coll'elezione a savio agl’ordini, divenne provveditore alle Pompe, ma non
riusce a prendere possesso della carica a causa della caduta della repubblica.
Lascia la vita pubblica per dedicarsi alla filosofia analitica della lingua
ordinaria. È un filosofo poli-edrico, capace di spaziare dall’attualità
politica alla letteratura e alla tragedia. Grice: “I would
often rely on contractualism, but [Welsh philosopher G. R.] Grice made a job
out of it! I saw the cooperative principle as a matter of quasi-contract –
whatever that is. And if it’s a MYTH, what’s wrong with it? Romolo mythically
killed Remus because of a breach of contract, too!” Grice: “My thought exactly
replicates that of Malipiero back in the good old days of Venetian republic –
only there was more rhyme to reason in HIS scheme!” il trionfo della ragione,
ossia, confutazione del sistema del contratto sociale. Grice: Caro Malipiero, mi dica: se il trionfo
della ragione è davvero la confutazione del contratto sociale, Romolo e Remo
sarebbero stati due filosofi in lite, più che fondatori di Roma? Malipiero: Grice, in
Venezia abbiamo imparato che ogni contratto si basa su una buona dose di
fiducia... o su una bottiglia di vino! Se c’è una rottura, basta inventarsi una
nuova ragione per festeggiare, anziché una guerra tra fratelli. Grice: Allora mi viene da
pensare che la filosofia, più che professione, è una festa: ogni discussione è
un banchetto, ogni disputa un brindisi alla logica, e se qualcuno infrange il
contratto... si cambia menù! Malipiero: Bravo Grice! In fondo, la ragione
vince quando si trova il giusto equilibrio tra parole e risate. Se Rousseau
avesse provato la cucina veneziana, forse avrebbe scritto meno contratti e più
ricette di buon vivere. Malipiero, Troilo (1794). Dimostrazione sulla
triplicazione e trisezione dell’angolo effettuato colla retta e col cerchio.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mancini: l’implicatura
conversazionale del kerygma. Grice: “In my seminar on
‘conversation’ I focus on the principle of conversational benevolence, --
formerly the desideratum of other-love – as opposed to the desideratum of
conversational self-love. It was only years later, when exploring Kant, I
realised how crucial the role that benevolentia plays – which I had borrowed
from Butler, not Kant Italo Mancini (Schieti, Urbino, Marche):
l’implicatura conversazionale del kerygma. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats implicature as a rationally
reconstructible, norm-guided inference from what is said to what is meant,
anchored in cooperative expectations that make speakers answerable for what
they intentionally get their hearers to recognize. In the Mancini comparison,
“l’implicatura conversazionale del kerygma” shifts the center of gravity from
the micro-logic of everyday talk to a theological-hermeneutic setting where
what is communicated is proclamation (kerygma) and where “meaning” is tasked
with mediating sense and significance across doctrine, culture, and praxis;
this aligns with Mancini’s broader project (Urbino; philosophy of religion;
engagement with Kant, radical evil, and moral rigor; and works such as
Linguaggio e salvezza, 1964, and Kerygma, 1970) in which language is treated as
ontologically and ethically loaded rather than primarily as a vehicle for
conversational calculation. Where Grice explains how implicatures are generated
by rational agents following conversational norms, Mancini effectively enlarges
the governing norms to include an ethos of benevolence, responsibility, and
salvific orientation, so that “cooperation” becomes not only a condition for
intelligibility but a moral-theological demand (a “cooperativa” of sense,
meaning, and community), and “alienation” names not just pragmatic misfire but
a spiritual and social deformation of language. The upshot is that Grice offers
a formal, accountability-centered model for deriving what a speaker means,
while Mancini uses the same general idea of indirectness and shared reason to
illuminate how proclamation and ethical commitment can be carried in, and
sometimes distorted by, linguistic practice—treating conversational reason as a
bridge from ordinary communication to the claims of faith and the problems of
evil, salvation, and human praxis. Grice: “In my seminar on
‘conversation’ I focus on the principle of conversational benevolence, --
formerly the desideratum of other-love – as opposed to the desideratum of
conversational self-love. It was only years later, when exploring Kant, I
realised how crucial the role that benevolentia plays – which I had borrowed
from Butler, not Kant – However, for Kant, benevolentia is PARALELL to
malevolentia – which the English refer to as ‘ill-will’ – in that qua
autonomous rational agents we may decide to pursue an end which everybody
except ourselves regard as good – and in fact, which everyone but ourselves,
regard as ‘ill’ – Some ill-will! I like M.: he has expanded on the ethos of
cooperation – and he has explored what he calls ‘linguaggio ontologico’ and
‘alienazione’ in connection with language – he reviewed Pittau’s philosophy of
language, and published a little thing on ‘language and salvation.’ So how can
you NOT like him?” Grice: “I like M.; if I dwell on philosophical
eschatology, he dwells on the real thing!” Grice: “He has studied Kant
thoroughly; all the interesting bits, like his idea of
MALEVOLENTIA!” “La filosofia è il
passaggio dal senso al significato, attraverso le mediazioni culturali,
dottrinali, attraverso la struttura del puro pensare e attraverso le mediazioni
della prassi.” Studia a Fano e si laurea a Milano dove insegna. Bo lo vuole ad
Urbino. Studia i massimi teologi, curato le opera di Barth, Bultmann e
Bonhoeffer pubblicando, su quest'ultimo, anche una biografia e un'analisi
dottrinale. Fonda l’istituto di scienze religiose, una facoltà teologica in una
università laica. Tra i filosofi, si dedica molto a Kant, pubblicando una
Guida alla critica della ragion pura. In questo senso è ancora più
importante Kant e la teologia dove tratta la filosofia della
religione kantiana, fondata su una concezione morale rigorosa resa possibile
dall'Imperativo categorico. Kerygma, male radicale, Kant, radical evil,
cooperativa di credito, la massima della benevolenza conversazionale, il
problema del vaticano, ventennio fascista e patti laterani. Grice is seated properly in his room at St John’s, as if posture were
half of philosophical method. The next tutee is late, which is a blessing if
you need it and a vice if you don’t. On the table, among the day’s ordinary
litter of essays and pencilled lecture-notes, there are three Italian titles
that have been doing more work than their authors can reasonably have intended.
He begins, as he so often does, by not reading. The first one is from 1950, and
it is the one that really catches him because it has the dangerous advantage of
sounding like something Oxford could say without translating. Impegno con un
libro. Impegno is a fine word, he thinks: it makes “commitment” sound less like
a mood and more like a binding. It is also, in its clerical venue, the sort of
term that carries a mild aura of vow. Mancini is writing in Settimana del
clero, which means the weekly paper for priests, the sort of place where one is
allowed to have earnestness without being laughed at for it. The book in
question is by Olgiati, and the title of the book is itself a provocation. I
fondamenti della filosofia classica. Grice says it aloud and immediately
regrets the final adjective. Filosofia classica. As if “philosophy” were a
genus and “classical” a respectable species. As if there were some other sort
of philosophy that is not classical and yet still philosophy. The phrase sounds
to him like saying “authentic genuine authenticity.” If philosophy has
foundations and you ignore them, you are not a philosopher simpliciter; you are
a man with opinions. To add classica is to suggest that philosophy comes in
varieties like wine. It tempts one to ask whether there is a filosofia barocca,
or a filosofia modernista, or a filosofia da tavola. He wonders—fastidiously,
and with a touch of malice—what Mancini’s impegno is meant to be. Is it the
engagement of finding foundations where Olgiati promised them? Or the
engagement of discovering, politely, that there are none, and that the title is
advertising architecture that is not there? He cannot resist turning it into a
small Oxford puzzle. Suppose a man announces “foundations.” What are the
minimum foundations of philosophy simpliciter—so few that even a decent chap
could remember them without writing them on a blackboard? He writes three on a
scrap, not as a system but as a dare. First: that one must distinguish what is
said from what is meant, and hold oneself answerable for the difference.
Second: that one must distinguish a reason from a cause, and not treat
explanation as if it were merely mechanism. Third: that one must be prepared to
revise one’s own temptations in the face of counterexample—particularly
counterexamples in ordinary language, which is where our metaphysics goes to be
embarrassed. He looks at the list and feels mildly pleased: it is not Olgiati’s
list, certainly, but it is at least a list that can be used in tutorial. A
foundation, in Oxford, is not what holds up a system; it is what prevents a
clever boy from getting away with nonsense. The second item is 1951: La
metafisica dell’agire. Mancini again, now in a more serious philosophical
register. The title makes Grice perk up because it shifts from clergy-weekly
earnestness to something nearer his own territory: action, agency, doing.
Metafisica is the dangerous word, naturally, because metaphysics is what
happens when philosophers begin to think they can talk without having to be
checked. But agire is promising; it suggests verbs rather than nouns, and Grice
has always trusted verbs more. The third item is 1953, the laurea thesis: Il
non-essere. Ricerche sulla filosofia di Platone. The non-essere pleases him in
a professional way, because it touches a nerve he has been worrying since his
own earlier work on negation in 1938, and because he has already begun to hear,
dimly, the future lecture he will give in 1962 on negative propositions. He
likes, too, that Mancini has gone straight to Plato for the question of
not-being, instead of doing the modern thing of pretending the whole matter
began with Frege’s truth-values. Non-essere. It has a clean brutality. It does
not sound like a topic chosen to impress; it sounds like a topic chosen to make
trouble. And yet, having touched all three, he returns—inevitably—to the 1950
thing, because that is where the joke is. I fondamenti della filosofia
classica. He imagines himself announcing in the Examination Schools tomorrow:
“Today, gentlemen, we examine the foundations of classical philosophy.” The
undergraduates would immediately write it down as if it were a subject, and
then behave as if it were an excuse not to think. Oxford is very good at using
foundations to build avoidance. Mancini’s impegno, Grice decides, is either
admirable or doomed. Admirable if it is the sort of engagement that takes a big
title and demands to see the goods. Doomed if it is the engagement that accepts
the big title as already doing the work. The title promises foundations. A
decent reviewer’s duty—whether in Settimana del clero or in the more secular
theology of the Times Literary Supplement—is to ask, calmly: which foundations,
exactly, and how do they show in the arguments? The door handle rattles. The
tutee has arrived at last, armed with an essay and the usual hope that his own
words will count as thought. Grice slides the Italian titles to one side, not
because he is finished with them, but because he will use them later as a
reminder of what Oxford must never forget: foundations are not grand words. Foundations are the small prohibitions that keep talk honest.Grice: Caro Mancini, ho sempre pensato che il
kerygma sia una parola tanto solenne che a Oxford la usiamo quasi solo per
impressionare i colleghi. Ma lei, in Italia, come riesce a mantenere la
benevolenza conversazionale anche quando si parla di salvezza? Mancini: Ah, Grice, ci
vuole una buona dose di ironia e molta pazienza! Qui la benevolenza si coltiva
come una vigna: ogni parola può essere un grappolo, ma se non si presta
attenzione, si rischia di ottenere solo aceto. La filosofia aiuta, ma anche una
battuta giusta al momento giusto! Grice: Allora dovremmo fondare una cooperativa
conversazionale: chi porta la benevolenza, chi porta il senso, chi porta il
significato, e magari qualcuno porta il vino. Così anche Kant, tra una critica
e l’altra, si rilasserebbe un po’! Mancini: Grice, mi trova d’accordo! Una
cooperativa con Kant e qualche filosofo tedesco potrebbe essere l’unico modo
per trasformare la malevolentia in malevolenza… Ma attenzione: se arriva Barth,
bisogna preparare anche un discorso sul senso della vita, così nessuno resta
alienato! Mancini, Italo
(1950). Impegno con un libro. Settimana del clero: settimanale di informazione,
di aggiornamento pastorale.’
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Manetti: LA ragione
conversazionale. Giannozzo Manetti (Firenze, Toscana): LA
ragione conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning explains what a speaker means as something recoverable by rational,
publicly criticizable inference: from what is said plus shared norms of cooperation,
a hearer can justify an implicature, and that justificatory route is integral
to the account of meaning rather than a merely psychological or rhetorical
after-effect. In the Manetti passage, “la ragione conversazionale” is
approached from the opposite direction: Giannozzo Manetti’s De dignitate et
excellentia hominis (completed c. 1452–53) supplies a humanist anthropology in
which reason is exercised through the dignity of embodied agency, creative
work, and the integration of soul and body, so that conversation becomes a
scene of rational life rather than the primary mechanism for deriving unstated
content. Put sharply, Grice asks how rational agents can mean more than they
say and still be answerable for it, whereas Manetti supplies a picture of what
the rational agent is and why such an agent has dignity: a doer and maker whose
natural faculties, senses, and practical intelligence warrant positive
valuation against medieval vilitas and the misery tradition associated with
Innocent III. The comparison therefore casts Grice’s conversational rationality
as a micro-theory of intelligible inference in talk (how reasons govern
interpretation), while Manetti’s is a macro-ethic of the human person (why
reason, action, and creativity belong to our excellence); and it also makes
visible a continuity: Grice’s insistence on the person as a someone (not a mere
thing) and on rational accountability in communicative action resonates, in a
different key, with Manetti’s humanist claim that dignity is shown in acting
and understanding here and now, through the unified life of body and soul. Grice:
“I like M.. M.’s De dignitate et excellentia hominis is an original
contribution to the history of philosophy. It shifts the focus from a purely
spiritual or "misery-laden" medieval view of humanity – or the Human,
as Grice prefers, toward a naturalistic and sensualist appreciation of the
human being as a physical and active agent. M.’s main points regarding
these approaches include: Rehabilitation of the Human Body: While medieval
predecessors like Innocent often view the body as a "vile" vessel of
decay, M. argues that the human body is a master-piece of divine
craftsmanship. Aesthetic Perfection: M. provides a detailed, almost
anatomical defense of the body’s beauty and functional design, asserting that
physical senses are not just sources of sin but are perfectly suited for
interacting with the world. Incarnation as Proof: M. uses the Christian
doctrine of the Incarnation to argue that because God became man, the physical
human form possesses inherent, "naturalistic" dignity.
"Man as a Doer" (Active Naturalism). M. moves away from the idea that
human value is found only in passive contemplation of the divine. Creative
Potential: M. celebrates human achievement in the arts, sciences, and
architecture as evidence of our excellence. This "sensualist" focus
on what humans produce in the physical world validates secular life as a worthy
pursuit. The World as a Human Product. M. famously argues that everything
surrounding us — cities, paintings, machines—is the work of humans, making us
co-creators with God through our physical and intellectual
labur. Integration of Body and Soul: Rather than seeing the PERSON – ‘the
someone,’ not the something, in Grice’s view -- as a soul trapped in a body, M.
defines the human as a unique union of both. Psycho-Somatic Unity: M.
treats the human person as a unique amalgam, where the soul’s excellence is
expressed through the body's actions and senses. Originality: This was a
radical break from the "misery of the human condition" tradition. It
established a philosophical basis for the Renaissance ideal of the "artist
as creative genius" and the "man of action". Challenge to
Asceticism The work is a direct refutation of De miseria humanae
conditionis. M. rejects the concept of vilitas – worthlessness --,
replacing it with a positive valuation of human nature that includes our
natural desires and sensory experiences. M. suggests that the purpose of being
human is to "act and understand," placing the weight of personhood on
the exercise of natural faculties in the here-and-now. ” Keywords: dignity. M. Napoli -- è stato uno scrittore, filologo e umanista
italiano, significativo esponente del primissimo rinascimento letterario, oltre
che un uomo politico e diplomatico. Appartenente a una famiglia borghese, è
discepolo dell'umanista TRAVERSARI . Si mise contro l'ascesa dei Medici,
rifugiandosi prima a Roma e poi a Napoli, dove muore. A Roma è segretario
pontificio di Niccolò, che volle rinnovare gl’uffici chiamando personaggi
fidati, come lo stesso M., ma anche ROMANO (COLONNA, PEROTTI , Pietro da
NOCETO, Lunense, Tortelli, VALLA; così come non è senza significato il
contestuale allontanamento da Roma di Bracciolini e Flavio. A testimonianza di
tale legame di fiducia, M. scrive poi la biografia di Niccolò. Abile oratore di
straordinaria erudizione, è un profondo conoscitore della lingua latina e della
lingua greca. Traduce al latino l'etica eudemia, l'etica nicomachea – Grice: “I
gave an Oxford seminar on this with Austin and Hare – Hare never left ethics!”
-- e i Magna moralia del lizio. La sua ricca biblioteca ci è in larga parte
pervenuta e fa parte del fondo palatino della biblioteca vaticana. È ricordato
soprattutto come l'autore del “De dignitate”. In questo testo il filosofo
respinge la prospettiva religiosa secondo cui il corpo umano è legato ai vizi e
alla sporcizia, destinato a soffrire per espiare il peccato originale. Al
contrario, M. afferma che è una meravigliosa macchina creata da dio – Grice:
“My genitorial programme is intended to see myself as God and my pirots as my
creatures!” -- a sua immagine. genitorial programme. Grice: Ciò che mi colpisce
maggiormente della filosofia di Manetti è la rivalutazione del corpo umano. In
Inghilterra siamo spesso abituati a considerare il corpo come un semplice
veicolo per la mente—quasi una "gabbia" per la vera essenza. Mi
incuriosisce: cosa l'ha portato a vedere nella corporeità una fonte di dignità
e di eccellenza? Manetti: Caro Grice, la mia esperienza e gli studi mi hanno
insegnato che il corpo non è affatto un ostacolo, ma un capolavoro creato da
Dio. La bellezza e la funzionalità della nostra struttura fisica sono la prova
che ogni senso, ogni gesto, ogni azione contribuisce alla nostra dignità.
Persino la dottrina cristiana dell’Incarnazione mi conferma che la materia non
è vile, ma degna. Grice: Trovo affascinante l'idea che l'essere umano sia un
"co-creatore" con Dio, attraverso le sue opere e il suo ingegno. In
molti testi medievali si enfatizza la miseria della condizione umana; lei
invece sembra voler ribaltare questa prospettiva. Secondo lei, creatività e
azione sono davvero alla base del nostro valore? Manetti: Sì, Grice, credo che
la dignità umana si manifesti proprio nell'agire e nel comprendere. Ogni opera,
ogni città, ogni invenzione nasce dalla nostra intelligenza e volontà. Non
siamo semplici contemplatori del divino, ma protagonisti attivi del mondo. Per
me, essere persona significa integrare corpo e anima, desiderio e pensiero, in
una unità che ci permette di trasformare la realtà e di avvicinarci, con
umiltà, al mistero della creazione. Manetti, Giannozzo (1452). De dignitate et excellentia
hominis. Firenze: Laurentii.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Manetti: la ragione
conversazionale. Nasce in una regione, la Toscana, in cui vive una grande
tradizione di poeti contadini, uomini che uniscono in sé due forti passioni:
l’agricoltura e la poesia. Poeta contadino anche lui, la passione per
l’agricoltura lo porta a laurearsi in viticoltura ed enologia e ad avviare, la
sua azienda agricola tra le colline di Greve in Chianti, l’Azienda Agricola M.
M., grazie alla quale produce vino, olio e giaggiolo. Leonardo Manetti
(Firenze, Toscana): la ragione conversazionale. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning explains what a speaker means by
locating it in accountable, inferential practice: hearers recover implicatures
by assuming cooperation and by reasoning from what is said plus shared norms of
relevance, quantity, quality, and manner, so that “meaning” is tied to publicly
checkable justificatory routes rather than to private associations. In the
Manetti passage, by contrast, “la ragione conversazionale” is presented less as
a formal normative engine for deriving implicatures and more as a lived,
vernacular rationality rooted in Tuscan forms of life: the poet-contadino who
moves between vineyard work and verse treats conversation as continuous with
craft, rhythm, and local sociability (Greve in Chianti, mutual-aid society,
theatre and local history), and the playful wine-talk frames “reason” as
something grown, tended, and shared rather than calculated from maxims. The
result is a contrast between Grice’s analytic ambition to show how
conversational meaning is governed by principles that make implicature
tractable and criticizable, and Manetti’s more humanistic, regional idiom in
which conversational reason is embodied in practices of cultivation and poetic
expression—still rational, but rational in the sense of practical attunement
and communal measure, where the “point” of an utterance is as much convivial
and formative as it is inferentially derivable. (A small factual note: the
“Leonardo Manetti (1545) Rime” attribution in the passage does not match what
is readily findable about the contemporary Leonardo Manetti of Greve in
Chianti.) Nasce in una regione, la Toscana, in cui vive una grande
tradizione di poeti contadini, uomini che uniscono in sé due forti passioni:
l’agricoltura e la poesia. Poeta contadino anche lui, la passione per
l’agricoltura lo porta a laurearsi in viticoltura ed enologia e ad avviare, la
sua azienda agricola tra le colline di Greve in Chianti, l’Azienda Agricola M.
M., grazie alla quale produce vino, olio e giaggiolo. A Greve, M. partecipa
alla realtà socioculturale del paese, in particolare con la Società di Mutuo
Soccorso, realizzando attività teatrali come Forconi di Pace e pubblicazioni di
libri storici locali come il Popolo dei Ricordi (Nuova Toscana Editrice).
L’amore per il suo territorio e per i prodotti che esso offre plasma la
personalità di Leonardo che, fin da piccolo, respira il clima operoso
dell’azienda di famiglia: Le forbici, la falce, la zappa, una penna, un pezzo
di carta, un libro sono alcuni degli attrezzi che uso quotidianamente e per me
sono importanti allo stesso modo. Io amo scrivere e leggere ma anche lavorare
in campagna. È un lavoro faticoso ma l’ho sempre fatto volentieri fin da
bambino, quando seguivo mio nonno e mio padre nei campi. Non vedevo l’ora di
tornare a casa, dopo la scuola, per partecipare alla vendemmia! Attendevo
l’arrivo dell’estate per poter andare a lavorare in vigna. Mi piace tagliare i
rami di una pianta per dare alla chioma una forma ben bilanciata che poi
garantisce la nascita di buoni frutti. Ogni tanto mi fermo per una pausa,
osservo quello che mi circonda e la natura mi regala grandi emozioni. A fine
giornata, sono stanco ma felice, e a volte mi metto a scrivere i pensieri che
per tutto il giorno mi hanno ronzato nella mente. La passione per l’agricoltura
lo informa di una sensibilità per il mondo che lo circonda che si riproduce
nella scrittura in versi, la sua seconda passione, al quale si avvia da
autodidatta. La poesia diventa per Leonardo un rifugio, “porto amico” e mezzo
per esprimere un vasto universo di emozioni che riversa nelle sue
pubblicazioni. Grice: Manetti, mi dica la
verità: tra la vendemmia e la scrittura, quale le dà più soddisfazione? Io, al
massimo, raccolgo implicature nei campi della filosofia! Manetti: Caro Grice, difficile scegliere! La
vendemmia mette alla prova muscoli e pazienza, ma scrivere versi è come
raccogliere grappoli di emozioni. Se però trova una metafora migliore del vino,
la accolgo a braccia aperte! Grice: Ah, allora siamo d’accordo: ogni filosofo dovrebbe almeno una volta
provare a vendemmiare. Chissà, magari scoprirebbe che una massima
conversazionale funziona anche tra i filari — basta non farsi distrarre dalle
api! Manetti: Grice, in campagna ogni conversazione
è genuina come un bicchiere di Chianti! Se la filosofia la prende troppo sul
serio, le consiglio una pausa tra i vigneti: le idee crescono meglio al sole e,
se va male, almeno si porta a casa una bottiglia! Manetti, Leonardo (1545). Rime.
Firenze: Giunti.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mangione: LA ragione
conversazionale, l’implicatura conversazionale d’alcuni aspetti del
nazionalismo culturale nella logica italiana, logica matematica. Grice:
“As I look upon my former self, I realise I would have NEVER even touched with
a barge the symbols used by logicians, had it be not be that my own pupil,
Strawson, was thinking to write a tract for Methuen about it. We discussed it
in private, and I shared my thoughts with him that most of his intricacies
could be extricated by appeal to a principle of rational discourse which I had
come across in the quite separate – and properly philosophical area – of the
philosophy of perception. Corrado Mangione (Bagnara, Calabria): LA ragione conversazionale,
l’implicatura conversazionale d’alcuni aspetti del nazionalismo culturale nella
logica italiana, logica matematica. Mangione stages a
productive friction between two “rationalities” that Grice constantly tries to
keep distinct but connected: the rationality of formal systems (operators,
natural deduction, Fregean ideography, logicism’s ambition to make mathematics
into logic) and the rationality of talk (the cooperative, intention-sensitive
norms that make implicature calculable in ordinary conversation). Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning says that what is meant beyond
what is said is recoverable by a hearer as a piece of practical reasoning under
shared expectations (relevance, sufficiency, clarity, sincerity), whereas
Mangione is portrayed as insisting that the opposite of “formal” logic is not
“informal” chat but “material” logic, i.e., a different kind of principled
constraint tied to content and scientific/mathematical practice. That contrast
sharpens a key Gricean moral: formal calculi can model validity, but they do
not by themselves explain why a speaker’s use of “some,” “all,” “or,” “if”
communicates what it does in an actual dinner-table exchange; the “missing
link” is conversational rationality, the background normativity that Strawson
(in your story) is pushed to connect to logical operators via Grice’s earlier
work in perception and “principles of rational discourse.” Online bibliographic details for “Corrado Mangione (1948). La filosofia di
Corrado Mangione. Palermo: Sandron” are not something I can
independently verify, so that imprint reads like the project’s typical playful
pseudo-archive; but the conceptual role is clear and effective: Mangione stands
for the Italian early-20th-century tendency to treat logic as a serious
mathematical enterprise with national traditions and technical lineage, while
Grice stands for the claim that even the most technical symbolism ultimately
relies on, and is intelligible through, the everyday inferential habits of
speakers who can still laugh, cancel an implicature, and pass the wine without
confusing “and” with “therefore.” Grice: “As I look upon my former
self, I realise I would have NEVER even touched with a barge the symbols used
by logicians, had it be not be that my own pupil, Strawson, was thinking to
write a tract for Methuen about it. We discussed it in private, and I shared my
thoughts with him that most of his intricacies could be extricated by appeal to
a principle of rational discourse which I had come across in the quite separate
– and properly philosophical area – of the philosophy of perception. Strawson
indeed made himself the connection to the logical operators from my referring
to this principle of rational discourse in the philosophical context of the
‘philosophy of perception’! I like M.; for various reasons: He notes that logic
is more related to mathematics – indeed, for logicism mathematics IS logic – so
the opposite to ‘formal’ logic is ‘material’ logic, not ‘informal’ as Ryle and
Strawson want – Mangione has studied ‘categories’ and talks of ‘logica
matematica’ – he has studied Frege’s ideografia, as he aptly translates his
grundscrift, and he tried to improve on the ‘nationalism’ which was ubiquitous
in logic in Italy in the ‘primo novecento’!” Insegna a Milano. Diresse le due collane matematiche della casa editrice
Progresso tecnico editoriale di Milano, appendice della A. Martello editore.
Presso l'editore Boringhieri di Torino dirige Testi e manuali della scienza,
serie di logica matematica. Contribuito alla storia della filosofia di GEYMONAT
con contributi sulla logica matematica. Amplia e sistematizza tali contributi
nella Storia della logica. Il saggio costituisce un ampio ed esaustivo lavoro
di ricognizione e sintesi. Logica matematica divertente, Harris PEANO, no, e,
o, se, some, at least one, all, il. Simbolistica, logica simbolica, logica
formale, logica materiale, semantica, semantica per un sistema di deduzione
naturale, SYMBOLO, whoof and proof, w’f ‘n’ proof, la proclama di .: logica
matematica, la logica matematica deve essere divertente!” Grice has the 1964 volume open in the only part of a book that cannot
talk back: the title-page. Elementi di logica matematica. He lets the
collocation sit there a moment, as if it had walked into High Table wearing the
wrong tie. Logica matematica. It offends him in two directions at once. “Logic”
is, for him, what Aristotle did when he tried to make sense of how we actually
reason and speak; “mathematical” is what happens when a symbol is treated as if
it had never been in a sentence. Put them together and you have, in his ear, a
category mistake elevated to a discipline: as if “logic” were an annex of
mathematics, rather than the grammar of thought that happens also to be useful
when you do mathematics. He turns a page and then stops, because turning pages
is already dangerously close to reading, and he has a principle—borrowed from
the Revd. Sidney Smith—that saves time and preserves innocence: never read a
book before reviewing it; it prejudices a man so. If the title is bad, why risk
being softened by the contents. Someone has told him, with the sort of factual
relish people use when they think biography is explanation, that the author has
the wrong credentials. Not wrong in the vulgar sense—Oxford does not allow
vulgarity until after the port—but wrong in Grice’s private, fastidious sense:
the man has been trained in the wrong sort of seriousness. He enrolled in
Mathematics at Modena in 1948–49. Military service interrupted things from 1951
to 1955. He moved to Milan in 1955 and completed his degree in 1959–60, under
Carlo Felice Manara, an algebraic geometer. All perfectly respectable, all
perfectly irrelevant, Grice thinks, if what you are going to do is tell people
what “if” means, or what “or” does, or how “some” behaves in the mouth of a
decent chap who is trying to be understood at dinner. You can almost hear the
problem already. A man trained in algebraic geometry has spent his formative
years learning to love entities that never talk back. Points and lines do not
protest when you redefine them. Sets do not complain when you regiment them.
Symbols do not sulk when you assign them meanings. But ordinary language does
all of these things, constantly, and its protests are the data. Grice thinks of
Strawson, and how he once had to tutor Strawson into the operators, not because
Strawson lacked intelligence, but because Oxford philosophy still treated
symbols as something you handled with tongs. Grice’s own relation to symbols
had always been reluctant. Lit. Hum. is not a place that trains you to worship
notation; it trains you to distrust it, as if every new sign were a new
opportunity for someone to cheat with a flourish. And yet the blue-collars have
arrived. That is how his mind puts it, not with malice, but with that Oxford
instinct for social metaphors. Mathematicians, engineers, the men with
apparatus and proofs, turning up in the philosophy of language as if the whole
business of meaning could be stabilised by better fonts. It is as if they think
they can do to “if” what they do to a conic section: fix it by definition and
then proceed. But “if” is not a conic section. It is a civilised manoeuvre. It
lives by implicature. It lives by what a speaker is entitled to assume a hearer
will recover. It is the very place where intention, not notation, does the
work. And Grice cannot help suspecting that a textbook called logica matematica
will treat “if” as though the only respectable “if” were the truth-functional
one, the one that behaves like a neat connective in a calculus and never like a
threat, a hedge, a concession, or an invitation. He looks again at the title
and feels the odd double irritation: the irritation with the mathematicising of
logic, and the irritation with Oxford’s own snobbery about credentials.
Because, truth be told, the mathematician has one advantage: he is not seduced
by English. He is not tempted to treat a quirk of idiom as a metaphysical
revelation. He is not tempted, as some of Grice’s pupils are, to write a PPE
thesis in which the word “some” is treated as if it contained the secret of
Being. The mathematician may be tone-deaf, but at least he is not melodramatic.
Still, tone-deafness is expensive in the territory Grice cares about. A man who
does not hear the difference between what is said and what is conveyed will end
up putting the wrong things into “meaning,” and then congratulating himself on
having simplified. Grice has seen that disease up close, even in Oxford, even
in Austin’s circle: the temptation to treat what is implicitly conveyed as part
of the sense, as if the language itself, not the utterer, were doing the
implicating. So he closes the book—again without reading it—and thinks, with a
kind of resigned amusement, that this is exactly why he has been giving those
classes on “conversation.” Not because he wants to compete with logica
matematica, but because he needs a counterweight: a reminder that before you
formalise, you must listen; and that even after you formalise, the thing you
are formalising is still a practice among persons who mean things, hide things,
concede things, and rely on their hearers to be intelligent in the only way
that really matters—socially, cooperatively, inferentially. Let the mathematicians have their logic, he thinks. He will keep the talk.Grice: Mangione, mi dica la verità: lei ha mai
provato a spiegare la logica matematica a qualcuno durante una cena con amici?
Io, onestamente, preferisco le implicature conversazionali—almeno si può fare
qualche battuta senza rischiare di confondere tutti! Mangione: Ah, caro Grice,
provare sì! Ma tra il “no, e, o, se” e la simbologia di Peano, spesso finisce
che mi chiedono se ho portato anche il vino. D’altronde, la logica matematica
deve essere divertente: se non si ride almeno un po’, si rischia di prenderla
troppo sul serio! Grice:
Ecco, allora siamo d’accordo: la logica, come la conversazione, funziona meglio
con un pizzico di leggerezza. Strawson voleva scrivere trattati complicati, ma
io preferisco pensare che “some”, “at least one”, “all” siano come le olive
nell’insalata: ognuna dà sapore, ma senza esagerare. Mangione: Perfetto, Grice!
In fondo, tra “whoof and proof”, la semantica e la logica nazionale,
l’importante è non perdere il gusto della discussione. E se la logica diventa
troppo seria, basta ricordare che la logica matematica può essere davvero…
divertente! Mangione,
Corrado (1964). Logica matematica. Torino: Boringhieri.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Manfredi: l’implicatura
conversazionale del liber de homine – filosofia emiliana – la scuola di Bologna
-- filosofia bolognese – scuola di Bologna -- filosofia italiana
– (Bologna). Girolamo Manfredi (Bologna, Emilia):
l’implicatura conversazionale del liber de homine. Manfredi is a particularly good foil for Grice because the passage makes
him a professional of “perché”: he systematizes questions (medical,
natural-philosophical, even divinatory) into a popular explanatory machine,
whereas Grice systematizes how questions and answers work as rational moves in
a talk exchange. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning
treats implicature as a disciplined inference from what is said to what is
meant, licensed by cooperative expectations; Manfredi’s Il Perché / Liber de
homine (first published 1474, with a well-known 1497 Bologna edition) already
thematizes the same inferential appetite, but in a different register—causal
explanation, pseudo-Aristotelian “Problems,” and prognostication—where readers
are trained to move from sign to conclusion (clouds to rain, budgets to a “hard
year”) with varying degrees of warrant. That lets you sharpen Grice’s central
distinction: for Grice, “x means that p” in the natural-sign sense (spots mean
measles; clouds mean rain) is not yet speaker-meaning, and the rationality of
implicature is normative and defeasible (it can be cancelled, challenged,
recalculated); for Manfredi, the cultural practice of reading signs—medical
symptoms, astral configurations, providential “omens”—is precisely where
rationality and superstition blur, and the interpretive leap can masquerade as
necessity. Historically, the biographical scaffolding in your passage aligns
with standard sources (Bologna/Ferrara training; academic career in Bologna;
dispute with Pico’s attack on divinatory astrology; early vernacular plague
treatise printed Bologna 1478; prognostication for 1490 printed Bologna 1489;
and the long afterlife of Il Perché/Liber de homine), and this supports the
comparison: Manfredi exemplifies an early modern culture of inference hungry
for “why,” while Grice supplies the later analytic discipline that separates
mere symptom-reading from accountable communicative inference—showing that the
most interesting “perché” in conversation is not just a request for causes, but
a test of what reasons a speaker has given the hearer to draw, or refuse, a
conclusion. Grice:
“I once punned on Alexander Pope’s study of mankind, man – philosopherkind –
Manfredi didn’t!” Grice: “I like the “liber de homine.” It reminds
me that among my unpublications there’s a ‘Why’!” Grice: “While the Italians
aptly use the same particle for ‘why’ and ‘for’, the Anglo-Saxons didn’t! That
must be because ‘for’ is usually otiose: “Why are you eating.” “For I am
hungry, say I!” cf. “I am hungry.” – Studia a Bologna e Ferrara. Entra in contatto con circoli umanistici. Insegna a Bologna. Riceve un
compenso superiore alla media ed è il docente più citato nei Libri partitorum.
Esercita l'astrologia ee attaccato da PICO (“Disputazione contro
l’astrologia divinatrice””). La sua opera “Il Perché” fu un successo
per secoli. Altre saggi: “Tractato de la pestilentia,” Bologna,
Johann Schriber, “Pro-gnosticon” (Bologna, Bazaliero Bazalieri) “Liber de
homine,” Impressum Bononiae, Dizionario biografico degli italiani,
Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. divination. Those
clouds mean rain – Those clouds mean death. --. Grice: “The present budget
means that we will have a bad year – Prognosticon. “The present budget means
we’ll have a hard year, but we shan’t have.” – x means that p entails p. Pico
approaches Manfredi, “You said that the budget for 1490 meant that we would
have a hard year, but we didn’t!” liber de homine, la tradizione
pseudo-peripatetici dei problemi – il problema – la questione di ‘per che’ –
Grice sulle tipi di domanda – la domanda dei bambini – la domanda di Grice a
bambini, “Can a sweater be red and green all over? No stripes or spots allowed?
– The philosopher’s question – ‘why is there something rather than nothing? Why I am me and not you? l’implicatura divinatrice. Grice has
Manfredi open at precisely the place where he is safest: the title-page. De
hominis procreatione. He reads it as if it were a confession, which is what
titles are when they are in Latin and the author is feeling brave.
Procreatione. He pauses, because pro- does too much work for so small a
syllable. It sounds like a political faction. Pro-creation. In favour of
creation. As if there were an anti-creation party in Bologna and Manfredi is
writing a tract for it. As if the very existence of the human were a motion
that had been carried in Congregation by a narrow vote. He catches himself
smiling at the absurdity of his own pedantry and quotes, with the private
reverence he keeps for good professional excuses, the Revd. Sidney Smith: I
never read a book before reviewing it; it prejudices a man so. Which gives him
permission to remain at the title and still feel virtuous. De hominis
procreatione is not, on the face of it, a theological title. It could be
medicine, physiology, the Aristotelian “how does this happen” genre—Manfredi’s
entire profession of perché. But the word creatio has a way of summoning God,
even when the author has not asked for Him. And Grice has already been
criticised—by people who dislike his “creature construction,” and by at least
one colonial logician with a taste for moralising about rationality—for the
habit of putting himself, exegesis-wise, in the genitorial position of God and
speaking of creatures, as if the only intelligible source of normativity were a
creator’s intention. He can hear the complaint: Grice, why are you always dragging
God into it? It is a cheap exegetical device. It is metaphysics by parental
analogy. So he looks at creatura, and tries—fastidiously—to remove God from it,
as if God were an optional implicature and not part of the conventional
meaning. Creatura comes from creare: to create, yes, but also to produce, to
bring forth, to cause to grow, to elect, to appoint. The Latin verb has a
civic, Roman smell: you “create” a consul by appointing him. You “create” an
arrangement by establishing it. Cicero uses creare without requiring a Genesis
narrative behind it. A creatura, in that older heathen register, need not be a
theological dependent. It can be something made, something produced, something
brought about by agency that is not divine—by natura, perhaps, or by art, or by
the republic’s machinery. Mother Nature, then. What is wrong with that?
Nothing, Grice thinks, except the scholastic taste for nouns. The medievals
could not leave a verb alone. They had to turn actions into substances and then
begin arguing about the substances as if the arguments were discoveries. Nihil
ex nihilo, for instance, is already bad taste: two nouns and a preposition
trying to do the work of an injunction. Cicero, he thinks, would never have
declined nihil into a metaphysical talisman the way the schools later did. The
scholastics like their Latin as if it were a cupboard for abstractions; the
Romans liked it as a tool for moving an audience. So why procreatione? If the
subject is how humans come to be—generation, conception, heredity—then
procreatio is the honest word. Procreare is not the cosmic making of the world;
it is begetting, producing offspring, bringing forth a new human. It is
genitorial, yes, but not necessarily divine. It sits closer to natura than to
Deus. And yet, Grice suspects, the scholastic ear hears the pro- and the
creatio and immediately begins to smell doctrine: creation, and therefore
Creator, and therefore the whole rhetorical possibility of putting oneself
above the creature and issuing norms. That is exactly the temptation he himself
has indulged, and exactly why he lingers here, guilty but entertained. The
creature construction, properly speaking, is the move where you describe
rational communication by imagining what a creator would intend his creatures
to do: as if “meaning” could be derived from manufacture, and as if normativity
could be grounded in design. Bennett and his kind call this imperial: a
colonial moral psychology in which the theorist plays God and the speakers are
his obedient fauna. But Manfredi is not trying to play God. Manfredi is trying
to play Bologna: physician-philologist, systematiser of why-questions, writer
for people who want explanation with a faint taste of the learned. He writes De
hominis procreatione because the public wants the how and the why of begetting,
not because he wants to legislate creation into theology. Still, Grice cannot
resist the last dry twist. If you must say it in Latin, why choose the one root
that invites the Creator? Why not De generatione hominis, and be done with it?
Generatio keeps you safely in Aristotle’s barnyard and out of Genesis.
Procreatio, by contrast, sounds as if you are doing domestic physiology while
waving, unintentionally, at the heavens. He closes the book—still
unread—because the title has already done enough. Manfredi, he thinks, has
given him a useful reminder before his class on conversation: that whole
doctrines can ride on tiny prefixes, and that the worst philosophical habits
often begin as perfectly innocent morphological choices. He will go and talk to
his students about what is meant, and what is implicated, and he will remember,
with some humility, that sometimes the theologian is not in the text at all; he
is in the reader, over-interpreting pro-.Grice: Caro Manfredi, ho sempre trovato
affascinante la tua attenzione per il "perché" delle cose. Nel tuo "Liber de homine", sembra che tu voglia andare oltre le
semplici spiegazioni meccaniche e arrivare al cuore delle domande umane.
Secondo te, quanto conta la curiosità nella ricerca filosofica? Manfredi:
Carissimo Grice, la curiosità è il motore primo della filosofia! Senza domande,
senza quel "perché" che ci inquieta fin da bambini, non avremmo mai
scritto né letto nulla. Nel mio lavoro, come sai, ho cercato di mostrare che
perfino dietro una domanda apparentemente ingenua si nasconde una profonda sete
di senso. Grice: Mi colpisce anche il tuo interesse per le implicature,
soprattutto in relazione alla divinazione e alle previsioni. In Inghilterra,
spesso distinguiamo tra ciò che qualcuno dice e ciò che intende davvero; tu,
invece, sembri suggerire che anche le stelle possano "parlare" per
implicito! Manfredi: Eh sì, Grice! L’uomo ha sempre cercato segni nel cielo e
nella natura, quasi come se il mondo stesso volesse suggerirci risposte. Ma la
vera sfida, per il filosofo come per l’astrologo, è interpretare questi segni
con ragionevolezza, distinguendo ciò che è fondato da ciò che è solo
superstizione. In fondo, anche la filosofia è un’arte del leggere tra le righe!
Manfredi,
Girolamo (1462). De hominis procreatione. Bologna: Benedicti.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Manicone: la ragione
conversazionale, l’implicatura conversazionale della filosofia del
Gargano. Michelangelo Manicone (Vico del Gargano, Foggia, Puglia):
la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale della filosofia del
Gargano. Manicone embodies a strongly contextual and practical
Enlightenment rationality: knowledge is earned through direct observation of
Gargano’s natural systems, and philosophy is justified by its capacity to guide
action toward human well-being and what we would now call sustainability.
Grice’s theory of reason-governed conversational meaning, by contrast, treats
“context” not as landscape or ecology but as the shared background that makes
utterances inferentially tractable: speakers can mean more than they say
because hearers can rationally reconstruct intentions under norms of
cooperation (relevance, informativeness, clarity, sincerity), and those
reconstructions are, in principle, accountable. The comparison the passage
invites is that Manicone expands “context” outward (environment, economy, civic
life) while Grice analyzes it inward (the structured expectations that govern
uptake in a talk exchange); yet the two fit surprisingly well if you treat
conversation as a human ecosystem. On that reading, Manicone’s insistence that
everything is connected and that reason must serve the common good parallels
Grice’s insistence that meaning is not private but socially governed: the
“good” conversation, like the “good” use of nature, depends on restraint,
shared norms, and sensitivity to consequences (what an utterance will do to an
audience, what a policy will do to an environment). Historically, Manicone is
indeed remembered as an 18th-century Capitanata cleric-naturalist associated
with works on Apulian/Daunian “physics” and empirical inquiry; your citation of
a 1797 Naples imprint functions in the same pseudo-archival style as the
project’s other entries, and it supports the conceptual contrast: Grice makes
conversational reason a theory of how meaning is responsibly inferable, while
Manicone makes reason a discipline of situated stewardship—of land, of society,
and, by extension, of the contexts within which any human “saying” can matter. Grice:
“Unlike Italy’s, the geography of Oxford – or dreaming spires, as scholars call
it – is rather boring!” Una delle personalità
più caratteristiche del suo tempo della Capitanata. Definito il monacello
rivoluzionario a causa della sua bassa statura, la sua indole
illuministica consiste in una sete di sapere che non si placa col dogmatismo,
ma coll’esperienza diretta, lo studio approfondito dei fenomeni naturali e
della scienza, un’osservazione empirica che puo fornire una risposta valida e
concreta alle varie problematiche e quindi un aiuto pratico all'uomo, al suo
benessere e sviluppo, alla sua felicità. Ciò gli costa l'inimicizia di chi,
seppur in pieno illuminismo, diffida e demonizza la scienza. Lo sviluppo
economico-sociale che teorizza M. consiste in uno sviluppo connesso e, per
certi versi, dipendente dall'ambiente, perché egli ritene che la
natura è una fonte primaria di ricchezza e la sua distruzione segna
la fine dello sviluppo. M. può essere considerato un profeta dello
sviluppo sostenibile, perché, quando le industrie sono inesistenti, ha
un’ampiezza di vedute che gli consente di prevedere le conseguenze disastrose
che porta l’uso improprio e scriteriato delle risorse naturali. Le opere
in cui M. tratta, tra gl’altri, il tema dello sviluppo sostenibile, sono La
fisica appula, cioè dell'Apulia, e La fisica daunica, cioè della Daunia, antico
nome della Capitanata. ORAZIO nell’epistola. Garganum mugire putes
nemus. Riferisce che il disboscamento del promontorio inizia col taglio
barbaro dei pini nel territorio “Difesa” di Vico del Il contesto del
contesto. "Philosophers
often say that context is very important. Let us take this remark seriously.
Surely, if we do, we shall want to consider this remark in its relation to this
or that problem, i. e., in context, but also in itself, i. e., out of context.” Grice, The general theory of context. La filosofia del gargano. Grice:
Manicone, ho sempre pensato che il contesto sia fondamentale per comprendere
davvero il significato di una conversazione. Lei, che ha indagato così a fondo
le relazioni tra uomo, natura e ragione, come interpreta il ruolo del contesto
nella filosofia? Manicone: Per me il contesto non è solo uno sfondo: è la
radice di ogni comprensione. Nel Gargano, la natura ha sempre insegnato che
tutto è connesso; anche il pensiero umano nasce dall’osservazione concreta
dell’ambiente. Senza il contesto – direi – la filosofia rischia di perdersi
nelle nuvole! Grice: Trovo affascinante la sua prospettiva! In Inghilterra,
troppo spesso dimentichiamo la concretezza del vivere quotidiano. Lei sembra
anticipare quello che oggi chiameremmo “sviluppo sostenibile”. Pensa che la
filosofia abbia il dovere di guidare anche le scelte pratiche? Manicone:
Esattamente, caro Grice! La vera filosofia per me è quella che migliora la vita
delle persone e custodisce la natura. Studiare, osservare, dialogare: così
possiamo davvero aiutare l’uomo a essere felice senza distruggere ciò che lo
circonda. In fondo, la ragione nasce per servire il bene comune! Manicone, Michelangelo (1797). La
natura e la società. Napoli: Stamperia Reale.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Manilio: il portico
romano -- Roma – filosofia italiana Marco Manilio (Roma, Lazio): il
portico romano. Manilius (the Roman poet-astronomer of the
Astronomica, often dated to the Augustan–Tiberian period) is made into a hard
determinist of the Portico: fate governs not only events but even thought and
will, so “freedom” collapses into acceptance of what is already written in the
stars. That stance is a useful counter-image for Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning, which depends on a very un-Stoic kind
of agency: speakers choose what to make explicit and what to leave to
inference, and hearers rationally reconstruct what is meant by assuming
cooperative norms (relevance, informativeness, clarity, sincerity) and
attributing intentions that function as reasons for uptake. If Manilius is
right that even our inner moves are fated, then Grice’s central explanatory
engine—intention recognized as intention—looks less like rational governance
and more like a post hoc story we tell about what was bound to happen anyway;
“implicature” would become not a calculable inference under shared norms but
merely another phenomenon subsumed under cosmic necessity. Conversely, the
Manilius contrast helps highlight what Grice is committed to: even when
conversational practice feels habitual or culturally scripted, it is still a
normative space in which speakers can be held responsible for what they invite
others to infer, and hearers can demand reasons (“why did you say it that way?”)
in a way that a determinist cosmology tends to flatten. Historically, Manilius
is indeed associated with an astrology-laden, fate-saturated worldview (though
scholars debate how strictly Stoic or merely astrological his determinism is),
and that background makes your juxtaposition sharp: Grice’s “conversational
reason” is governance by mutually recognizable rational standards inside talk,
while Manilius’ “reason” is governance by the cosmos, where even the joke is
credited to Fate rather than to the speaker. Grice: “We seldom
discussed ‘freedom’ with Austin, but after my seminars on Kant’s critique of
‘practical’ or buletic, as I prefer, reason – I found that Kant was a liberal,
in the sense that he wanted to liberate himself, and all of us – qua persons –
from everything! This struck a louder chord than the silly tune Isaiah Berlin
was playing as the professor in the history of ideas – about positive (free to)
and negative (free from) freedom!” Filosofo italiano. Porch. Astronomer and
poet. He writes a long poem on astronomical matters, part of which survives. He
takes and extreme position on the subject of fate, believing that not even
thoughts – or the will -- are exempt from its influence. liberta, il libero. GRICEVS: Salvē, Manlī. Audīvī tē Porticūm Rōmānum
colere; ego autem post Kantium suspicor lībertātem esse artem—praesertim artem
ēvadendī. MANLIVS: Salvē, Grīcē. Ego in porticū ambulō, sed Fātum mecum
ambulat; nec cōgitātiōnēs meae sunt līberae—nisi forte Fātum est optimus
paedagōgus. GRICEVS: Kantius tamen “līberālem” sē dīcit: vult sē atque omnēs
nōs—quā personās—ab omnibus līberāre. Berlin autem cantillat: “līber ā” et
“līber ad”; mihi vidētur quasi tibicen duās tibias habeat, sed nūllam citharam.
MANLIVS: Ha! apud mē “līber ad” est tantum: līber ad patiendum quod iam
scrīptum est. Sed nē trīstis sīs: sī omnia Fātum regit, tum etiam tuum iocum
Fātum composuit—et certe bene composuit. Manilio, Marco
(a. u. c. DCCLXX). De voluntate. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e
Manlio: la ragione conversazionale dell’orto a Roma e l’implicatura
conversazionale Lucio Manlio Torquato (Roma, Lazio):
la ragione conversazionale dell’orto a Roma e l’implicatura conversazionale –
filosofia italiana – Grice italo, Lucius Manlius Torquatus (the Epicurean
spokesman in Cicero’s De finibus) offers a Rome-and-garden analogue for what Grice
later theorizes as reason-governed conversational meaning: both pictures treat
“what is conveyed” as something that grows out of shared practices and
expectations rather than out of bare sentence-meaning alone. For Grice,
implicature is a rational, publicly recoverable inference from what is said to
what is meant, licensed by cooperative norms (relevance, sufficiency, clarity,
candour) and by intentions the hearer can attribute as reasons; for Manlio’s
Epicurean scene, the “hortus” is a social setting in which discourse is itself
a cultivated art oriented to a telos (tranquillity/pleasure) and therefore
governed by its own norms of restraint, frankness, and practical focus. The
torques/torquatus motif in your entry nicely sharpens the contrast: it ties Manlio
to a heritage of “Manlian discipline” and public honour, yet in De finibus the
Epicurean Torquatus argues that the rational basis of life is not austere
display but an account of voluptas; likewise, in Grice, the rational basis of
conversation is not rhetorical grandeur but the disciplined economy by which
speakers make themselves intelligible while leaving some content inferable.
Historically, the anchoring is sound: Cicero’s De finibus is set in 50 BC and
indeed stages Torquatus defending Epicureanism in Rome; your anachronistic move
is to read that hortus conversation as already a laboratory for Gricean
implicature, where the “roots” of meaning lie hidden (speaker intentions,
shared background, genre expectations) and the “fruit” is what the audience is
entitled to take the speaker to mean beyond the explicit words. Grice: “In
modern Italian, the name Lucius Manlius Torquatus would likely be rendered as
Lucio Manlio Torquato. While the
nomen (Manlio) was the official clan name, modern Italian surnames most often
derive from the cognomen, which functioned as a hereditary nickname. If
following the lineage of the gens Manlia, the primary modern surname would be
Torquato. Torquato: Still exists as both a surname and a first name (most
famously held by the Renaissance poet Torquato Tasso). Manlio: While less
common as a surname, it survives primarily as a male given name in Italy today.
Etymology and Implication The name Torquatus carries significant historical and
symbolic weight: Etymology: It is derived from the Latin torquis (or torques),
meaning "twisted neck-chain," "collar," or
"torc". This itself comes from the verb torqueo, meaning "to
twist". Literal Meaning: "Adorned with a neck-chain" or "The
Collared One". Historical Origin: The title was first earned by Titus
Manlius Imperiosus in 361 BC. During a battle against the Gauls, he defeated a
giant Gaul in single combat and took the warrior's golden torc as a trophy,
placing it around his own neck. Implications: Military Valor: It served as a
permanent mark of extraordinary bravery and victory in single combat.
"Manlian Discipline": The family became synonymous with extreme
severity and strict adherence to duty. The original Torquatus famously executed
his own son for engaging the enemy against orders, even though the son had won
the fight. Nobility: As one of the gentes maiores (greatest patrician
families), the name implied high social status and a long lineage of political
leadership, including 13 consulships. Roma antica, orto, De finibus. Lucio Manlio Torquato.
Roma. Gricevs: Salvete, Manlivs! Dic mihi, quid significat torques aureus in
collo tuo? Estne signum philosophiae aut certaminis culinarii? Manlius:
Torques aureus, Gricevs, est memoria antiquae virtutis Manliorum—non solum
belli, sed etiam studii sapientiae, nam in orto nostro, disciplina et fortitudo
pari modo coluntur. Gricevs: Pulchre dictum, Manlivs! Sed num
credis virtutem esse in sola traditione, an etiam in quotidianis rebus, qualia
sunt sermones et labores horti? Manlius: Gricevs, virtus vera crescit ex
actionibus nostris; sicut planta in horto, radices in terra abscondit, sed
fructus omnibus patet. Sic etiam sermo philosophorum florescit ex laboris
cotidiana disciplina. Manlio Torquato, Lucio (a. u. c. DCCIV). De voluptate.
Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Manlio: La ragione
conversazionale all’orto di Roma– “Don’t call me ‘Vopisco’!” Publio Manlio Vopisco (Roma, Lazio): La ragione conversazionale
all’orto di Roma– “Don’t call me ‘Vopisco’! Manlio Vopisco is made into a Roman Epicurean whose “garden” is both a
physical hortus and a social technology for living well, so the rationality of
talk is imagined on the model of cultivation: nature provides the seeds of
communicative ability, but art (training, habit, style) makes conversation
yield pleasure and tranquillity. Grice’s theory of reason-governed
conversational meaning can be read as a modern, analytic counterpart to that
horticultural image: implicature is what grows when speakers and hearers
jointly sustain norms of cooperation, so that what is meant beyond what is said
is not mystical “atmosphere” but a reconstructible inference under shared
expectations (relevance, sufficiency, clarity, sincerity). The contrast is that
Manlio’s Epicurean setting treats conversation primarily as a practice ordered
to ataraxia and voluptas—good talk as a component of the pleasant life, aided
by patronage and cultivated otium—whereas Grice treats conversation as a
rational practice ordered to intelligibility and accountability, in which “what
you leave unsaid” must still be something your audience can reasonably be
expected to work out. Historically, the biographical packaging here (a “Publio
Manlio Vopisco,” patron of Statius, villa at Tivoli) blends real Roman naming
patterns and later antiquarian association (the well-known Villa of Manlius
Vopiscus at Tivoli) with an Epicurean “Garden” persona in a way that is more
emblematic than documentary; but as an emblem it serves your comparison well:
Manlio supplies the ethical end of conversation (why we want talk at all),
while Grice supplies the inferential discipline that explains how talk can
reliably do its work without becoming either mere charm or mere power. -- il giardino. L’orto. L’Orto. Patron of STAZIO . Grice:
“When I say ‘Garden’ I mean: ‘filosofo che segue la dottrina dell’Orto” – i. e.
Marius, the Epicurean! The
category of ‘patron’ is more or less publicly unknown in Oxonian philosophy.
The term is applied to what the stereotypical patron was applied, as when we
say ‘Mecenas’ without meaning ‘Mecenas.’ In modern Italian, the surname of
Publio ManlioVopisco, based on his gens (the Manlia clan), is Manlio. The name
Vopisco (Vopiscus) is an ancient Latin cognomen with a specific meaning:
Definition: It traditionally refers to a child born alive after the death of
their twin in the womb. Etymology: While some historians like Pliny the Elder
promoted this "surviving twin" definition, modern scholars consider
it an antique and rare name that likely originated as a praenomen before being
used as a family nickname. In the context of this specific individual, Manlio
(the nomen) functions as the family name, and Vopisco(the cognomen) acts as a
branch or personal identifier. Modern Italian references to his historical
villa in Tivoli refer to him as Manlio Vopisco. Denarius of Lucius Manlius
Torquatus. The obverse depicts the head of Roma within a torque, the emblem of
the Manlii Torquati. The reverse depicts a warrior charging into battle on
horseback, beneath the letter 'Q', signifying Torquatus' quaestorship. The gens
Manlia (Mānlia)[1] was one of the oldest and noblest patrician houses at Rome,
from the earliest days of the Republic until imperial times. The first of the
gens to obtain the consulship was Gnaeus Manlius Cincinnatus, consul in 480 BC,
and for nearly five centuries its members frequently held the most important
magistracies. Many of them were distinguished statesmen and generals, and a
number of prominent individuals under the Empire claimed the illustrious Manlii
among their ancestors. la villa del filosofo. Gricevs: Salve, Manli Vopisce! Quid agis hodie
inter hortos et Romae porticus? Manlio: Salve, Grice! Inter rosarum odorem et
philosophorum sermonem, semper invenio pacem. Hodie in orto cogito de
felicitate, ut Epicureus docuit: “Quid enim est vita nisi hortus sapientiae?” Gricevs:
Bene dictum, Manli Vopisce! Sed dic mihi: Putasne rationem conversandi ortum
habere in ipsa natura, an potius in arte loquendi? Manlio: Existimo rationem
conversandi nasci ex natura, quae nobis dat initia, sed arte perficitur. Sicut
in orto, semina ponimus, sed cultu crescunt. Manlio Vopisco, Publio (a. u. c.
DCCCXLVIII). De voluptate. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mannelli: l’implicatura
conversazionale degl’eroi di Virgilio – la scuola di Grimaldi Filippo Amantea Mannelli (Grimaldi,
Calabria): l’implicatura conversazionale degl’eroi di Virgilio. Mannelli functions as a Virgilian humanist foil for Grice by relocating
“reason-governed meaning” from the seminar room to the epic scene: where
Grice’s conversational implicature is a rational, publicly reconstructible
route from what is said to what is meant under cooperative norms, Mannelli’s
“heroes of Virgil” supply a culture in which much of what matters is carried by
elevated understatement, prophetic indirection, and role-bound decorum—forms of
communicative restraint that feel like implicature at the level of character
and fate. The comic tension in the dialogue (“would Aeneas respect my maxims or
prefer stoic silence?”) points to the difference: Grice’s maxims are designed
to explain how ordinary interlocutors can calculate intended enrichments (and
how those enrichments can be cancelled or challenged), whereas epic
communication often works by making the enrichment socially or narratively
compulsory: Aeneas’ piety, duty, and self-suppression are not optional “hearer
inferences” so much as interpretive obligations built into the genre.
Biographically, I can’t corroborate from standard online reference sources that
there is a historically attested Filippo Amantea Mannelli with a 1685 imprint
La filosofia morale (Napoli: Morano), and the profile you give (local Calabrian
cultural institutions, “palazzo,” contributions to Calabria Letteraria, a
metrical Xenia of Goethe) reads like your project’s characteristic
pseudo-archival montage; but that actually strengthens the Gricean comparison,
because it makes Mannelli an emblem of a different rationality of meaning: not
the calculability of conversational cooperation, but the cultivated,
classicizing rationality of exempla, where “what is meant” is stabilized by a
shared literary canon (Virgil, Goethe, Schiller, Kant) and by institutions of
remembrance (academies, libraries), rather than by the moment-to-moment
mechanics of a talk exchange. Grice: “When Strawson was inaugurated as
the Waynflete professor at Oxford of metaphysical philosophy, he referred in
his opening lecture to myself as a hero or a god – I forget!” Filosofo italiano. Grimaldi, Cosenza, Calabria. Grice: “Like me, Mannelli
loved Kant, Goethe, Schiller, Virgilio – and he has his own ‘palazzo’!” --
Fequenta il ginnasio a Cosenza. Si trasferì con la famiglia prima ad Aosta,
dove termina gli studi liceali, e poi a Roma. S’interessa sempre più al mondo
politico e dopo la laurea, conseguita con il massimo dei voti, ritorna a
Cosenza e venne eletto Consigliere Provinciale. Proprio
in qualità di membro del consiglio provinciale, si adoperò in prima persona per
arricchire e promuovere l'ampliamento della Biblioteca Provinciale di
Cosenza Si dedicò in tempi e con modi diversi all'attività di
approfondimento e divulgazione. Firmò una versione metrica della Xenia di
Goethe (Roma, Paravia. E tra i maggiori contributori della più
importante rivista di arti e lettere della regione, la Calabria Letteraria.
Presidente dell'Accademia Cosentina, l'istituzione accademica calabrese che
vanta un'esistenza plurisecolare e che nel XVI secolo ebbe come presidente
Telesio. Opere: “Inaugurandosi il monumento al caduti grimaldesi:
scultura di Cambellotti, Reggio Calabria, Editore Il Giornale di Calabria,
Paravia, Le storiche Terme Luigiane: passato-presente-futuro, Cosenza, Cronaca
di Calabria, L'Accademia Cosentina nella sua storia secolare e nell'oggi,
Cosenza, Tip. Vincenzo Serafino. Biografia in Calabriaonline.com M.
Chiodo, L'Accademia cosentina e la sua biblioteca. Società e cultura in Calabria. Xenia
Edizione Paravia. nna Vincenza Aversa, Dopoguerra calabrese: cultura e stampa,
gl’eroi di Virgilio, gl’eroe di Virgilio, l’eroe stoico, Acri, Enea come eroe
stoico, gl’eroi di Vico. Grice: Mannelli, mi dica la verità: tra tutti gl’eroi di Virgilio, qual è
quello che scegli per una chiacchierata davanti a un buon caffè? Mannelli: Caro Grice,
senza dubbio Enea! È uno che ascolta gli dèi, si perde tra i sentimenti e alla
fine trova sempre la strada… un po’ come noi filosofi dopo una lunga notte in
biblioteca. Grice:
E secondo lei, se Enea fosse stato a Oxford, avrebbe rispettato le mie massime
conversazionali o avrebbe preferito il silenzio stoico? Mannelli: Oh, Grice, a
Oxford avrebbe sicuramente detto qualcosa di sensato… ma solo dopo aver
consultato il suo destino! E magari, tra una massima e l’altra, ci avrebbe
invitati a fondare una nuova Accademia. Sempre che le muse fossero d’accordo! Mannelli, Filippo Amantea (1685). La
filosofia morale. Napoli: Morano.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Manzoni: la ragione
conversazionale dell’implicature dei promessi sposi, “How CLEVER English
is!” Grice:
“ In I Promessi Sposi, M.’s engagement with the questione della lingua
parallels ordinary-language philosophy by shifting the focus from abstract,
idealized systems to the "living," everyday speech of a
community. M. and the "Living" Language M.’s philosophical
struggle centered on defining what constitutes a truly national language for a
unified Italy. Alessandro Manzoni (Roma,
Lazio): la ragione conversazionale dell’implicature dei promessi sposi, “How
CLEVER English is!” – Grice. Grice and Manzoni
meet as two versions of the same wager: that meaning is not secured by an
abstract system but by the rational habits of a linguistic community in action.
Grice’s theory of reason-governed conversational meaning says that what
speakers communicate beyond what they literally say (implicature) is, in
principle, inferable by any competent hearer who assumes cooperation and can
reconstruct the speaker’s intentions against shared norms of relevance,
adequacy, and clarity; the “cleverness” of a language is precisely that it
supports this disciplined traffic between saying and meaning. Manzoni’s
questione della lingua and his “rinsing in the Arno” episode dramatize the same
dependence on shared practice, but at the scale of nation-building rather than
turn-by-turn inference: he rewrites I promessi sposi to align with educated
spoken Florentine because a national language must be a living, socially
ratified medium capable of carrying common understanding, moral nuance, and
comic timing without constant recourse to grammarians. Where Grice theorizes
how local conversational rationality makes implicature calculable, cancellable,
and accountable, Manzoni engineers the background conditions that make such
rationality widely shareable—standardizing a register in which what is left
unsaid can still be responsibly recovered. Historically, the outline in your
passage tracks well-known facts: the 1827 “Ventisettana” edition, the later
linguistic revision associated with Florence, and Manzoni’s explicit argument
(in writings on the unity of the language) that language is a communal practice
rather than a museum of rules; your analogy to Austin and ordinary-language
philosophy then lands naturally, because both Manzoni and the Oxford tradition
treat the everyday as the tribunal of sense, and both take the durability of
ordinary distinctions as evidence that reason in language is a social
achievement before it is a theory. Grice: “ In I Promessi Sposi,
M.’s engagement with the questione della lingua parallels ordinary-language
philosophy by shifting the focus from abstract, idealized systems to the
"living," everyday speech of a community. M. and the "Living"
Language M.’s philosophical struggle centered on defining what constitutes a
truly national language for a unified Italy. Rejection of the Artificial:
M. initially writes in an eclectic, bookish mix of dialects and literary forms but
finds this insufficient for a unified people. The Florentine Solution: To
resolve this, he famously rinses his rags in the Arno, rewriting his novel to
match the contemporary, educated spoken Florentine dialect. Language as Shared
Practice: His treatise, dell’unità della lingua, argued that a language is not
a set of frozen rules but a shared social practice essential for national
community. Parallels with Austin and OLP Modern scholars link M.’s turn
toward "ordinary life" with the work of Austin and ‘Vitters. Ordinary
vs. Ideal Language: Just as Austin critiques philosophers for creating an ideal
language that ignores the nuances of everyday speech, M. critiques the
artificial literary Italian of his time. Speech Acts and Community: Austin’s
speech act theory posits that language is something we do rather than just a
set of assertions. Similarly, M. views language as the mechanism for staging
community and moral acknowledgment. The Test of Survival: Austin believes
ordinary language preserves distinctions that have stood the long test of the
survival of the fittest. M. seeks to anchor Italian in a living dialect because
it possesses the vitality and consensus that a bookish language lacks.
Philosophical Impact Italian philosophers interested in OLP found in M. an early
precursor who addresses the same fundamental question: Is language a formal
logical system or a set of communal habits? Grice has the Manzoni
juvenilia in front of him the way he has most of literature in front of him: by
its title. He is in no mood to be converted by pages. The Revd. Sidney Smith
has already supplied the only critical method a gentleman can practice without
blushing: I never read a book before reviewing it; it prejudices a man so.
Grice repeats it silently, as if it were a maxim of conversational economy: why
acquire data when a heading will do. Del trionfo della libertà. He begins with
the del. Of the. Why bother with “of.” We reserve that, he thinks, for poetry,
and even there it is a kind of opening flourish that tries to make grammar do
the work of grandeur. Of Man’s first disobedience, and the fruit / Of that
forbidden tree… Milton, at least, earns his “of” by immediately handing you a
subject so large it threatens to occupy the whole language. Milton can afford
the preposition because he then gives you a cosmos. [poetryfoundation.org] But
Manzoni’s del is adolescent solemnity. It is the linguistic equivalent of
standing up very straight before one has done anything worth standing up for.
“Del” says: I am about to be elevated. Grice suspects the boy is trying to
sound older than fifteen by using a genitive. Then the triumph. Triumphs, Grice
thinks, are not things that abstractions do. People triumph. Generals,
governments, mobs, sometimes even committees triumph if they are unusually well
staffed. But “la libertà” triumphing sounds French, almost aggressively so, as
if the noun had marched in from Paris with its own cockade. Liberty, in
English, is already a suspicious word because it arrives with politics
attached; “la Libertà” in Italian, as a personified goddess, arrives with an
entire theatrical apparatus. The title implies a chariot before it implies an
argument. And yet the topic is not uninteresting. “Free” is a busy little
predicate in English. Americans now sell alcohol-free this and sugar-free that,
as if freedom were chiefly the absence of ingredients. Physicists speak of free
fall, where “free” means “subject only to gravity,” which is a comic definition
of freedom if you happen to be the falling object. Kant didn’t know where to begin,
and that is Kant’s genius and his drawback: he begins by rearranging the
furniture before he decides whether the room has a door. Manzoni, at least,
begins with a proposition-like flourish: del… as if he were already filing the
concept under a heading. Grice turns the page without reading it, which is his
way of remaining principled. He knows enough already: it is an early political
poem written around the peace of Lunéville, dressed in Dantean tercets, with
Liberty personified, and with the usual youthful confidence that a large
abstraction can be made to do the work of an agent. [alessandro...anzoni.org],
[britannica.com] He pauses at the phrase “the triumph of liberty” and hears,
uninvited, Pope’s line: The Feast of Reason and the Flow of Soul. “Feast” and
“flow” at least tell you what sort of things they are: metaphors for a
convivial state, not literal banquets and literal rivers. The triumph of
liberty, by contrast, sounds like an official parade in which nobody knows who
is marching and who is clapping. [metaphors....rginia.edu] The thing that
bothers him most is the definite article in spirit: the triumph. Not a triumph,
not some triumph, but the triumph. As if liberty ever finishes. As if liberty,
once it has triumphed, stays triumphant, the way a cup remains on a shelf. A
triumph is an event; liberty is a condition; and the title is already smuggling
in the idea that a condition can be completed like a campaign. He imagines, in
dry Oxford irritation, what a proper ordinary-language rewrite would look like,
if one were not trying to sound like a young prophet in a borrowed robe.
Something like: Who, exactly, has become free, from what, and at what cost. But
that, of course, would not do as a title. It would sound like a tutorial
question, which is precisely what Manzoni is trying to avoid. Titles are where
boys conceal that they are boys. Grice closes the volume with a small
satisfaction: the satisfaction of having done what he came to do without being
seduced into “reading.” The title has already yielded its implicatures. It
tells you the whole posture: grandeur first, analysis later; liberty as
heroine; triumph as the moral punctuation mark; “del” as the adolescent
genitive that tries to make the thing sound inevitable. And yet, he thinks,
this is also how a career begins. Not with mastery, but with a title that
overpromises. Later Manzoni will learn to rinse his language in a river and
make “ordinary” do the real work. Here, at fifteen, he is still rinsing it in
rhetoric. Grice stands up, leaving the poem unread, and feels he has remained
fair to both Sidney Smith and Manzoni: he has judged the boy by his heading,
which is the only thing a boy reliably controls, and he has conceded, without
granting it too much dignity, that the topic is not uninteresting.Grice: Manzoni, mi dica, come le è venuta
l'idea di “rinsaldare i panni nell’Arno”? Davvero solo i fiorentini sanno parlare come
si deve o c’è qualche dialetto che le sta simpatico? Manzoni: Caro Grice, ho
provato tutti i dialetti, ma nessuno mi convinceva! Il milanese era troppo
diretto, il lombardo troppo “brusco”, e il toscano mi sembrava la ricetta
perfetta: limpido, elegante e capace di mettere tutti d’accordo senza litigare. Grice: Se avesse chiesto a
Austin, le avrebbe suggerito di scrivere in “lingua ordinaria”, magari quella
che si usa nei bar di Oxford! Ma dicono che nei Promessi Sposi la lingua è viva
perché nasce dalla gente, non dai grammatici. Ha mai pensato di ambientare il
romanzo in Inghilterra? Manzoni: Ah, Grice, se avessi ambientato tutto
a Londra, “Don Abbondio” sarebbe diventato “Father Bond”, e Renzo avrebbe
chiesto il permesso per sposarsi al pub! La verità è che la lingua migliore è
quella che ti permette di ridere e piangere insieme, e magari capire cosa si
sta dicendo senza bisogno di dizionario. In fondo, la lingua è come il pane:
deve essere fresca, genuina e per tutti! Manzoni, Alessandro (1801). Del trinfo della liberta.
Milano.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marafioti – la scuola
di Polistena -- filosofia calabrese Girolamo Marafioti (Polistena,
Calabria). In your passage, Marafioti is a useful counterpoint to
Grice because he represents meaning as something anchored in traces,
authorities, and memorial technique, whereas Grice treats meaning in
conversation as something anchored in publicly reconstructible practical
reasoning between interlocutors. Grice’s “reason-governed conversational
meaning” explains how an audience is entitled to move from what is said to what
is meant (implicatures generated under expectations of cooperation, relevance,
adequacy, and clarity), and it makes that movement accountable: if you drew the
inference, you can in principle show why it was warranted. Marafioti’s
historical project in the Croniche et antichità di Calabria—written by a
Franciscan continuator correcting and supplementing Barrio, using fragmentary
sources, and motivated by preserving local sanctity and civic memory—works with
a different “rationality”: not the on-the-fly rationality of turn-taking, but
the curatorial rationality of selection, emendation, and authoritative
compilation, where what is “meant” by Calabria’s past often has to be
reconstructed from gaps and lacunae rather than inferred from cooperative
norms. Online reference summaries broadly confirm the outline that Marafioti’s
biography is sparse and largely inferred from his own works; that he produced
Croniche et antichità di Calabria in five books with an early Naples printing
and a later expanded Paduan edition; and that he also wrote a Latin treatise on
mnemonics that was successful enough to be translated into Italian—details that
reinforce the comparison: Marafioti thematizes memory as a technology for
stabilizing meaning across time, while Grice thematizes inference as a
technology for stabilizing meaning across speakers. Put sharply, Marafioti is
concerned with how meaning survives (through archives, saints’ lives, and
mnemonic discipline), whereas Grice is concerned with how meaning happens
(through rational expectations in a talk exchange), and your staged dialogue
makes the bridge between them: both are, in their different ways, trying to
protect sense from loss—Marafioti from historical oblivion, Grice from
conversational misunderstanding. Grice: “I played for Oxfordshire, I mean I
played as an amateur cricketer at county level – I’m not sure if Calabria
counts as ‘county level’!” Filosofo, umanista,
storico e presbitero italiano. M., Croniche et antichità di Calabria. Le
notizie biografiche su di lui sono molto scarse e desunte per lo più dalle sue
opere o da una storia ottocentesca della sua città natale. Croniche et
antichità di Calabria. Sacerdote appartenente all'Ordine dei Frati Minori, M.
si prefisse il compito di continuare la storia della Calabria dell'umanista
Barrio. La prima edizione di quell'opera, infatti, si era rivelata talmente piena
di errori e di lacune che lo stesso Barrio aveva tentato di emendarla in vista
di una seconda edizione, ma ne era stato impedito dalla morte. Intenzione,
parzialmente disattesa, del padre francescano era inoltre quella di ricordare
le vite i santi calabresi, specialmente coloro di cui si era persa la
memoria. Le Croniche et antichità di Calabria, in cinque libri, venne
edita una prima volta a Napoli mentre una seconda versione accresciuta e
corretta venne edita a Padova. Di padre M. sono rimasti anche un'opera
teologica e un trattato di mnemotecnica in lingua latina, che ha un certo
successo tanto che venne tradotto poco tempo dopo in lingua italiana. Non
è noto dove e quando M. sia morto. Giovanni Russo, ex direttore del Museo civico
"Francesco Jerace" a Polistena, ha suggerito che M. sia
deceduto presso il convento nel suo paese natale. Opere: M.,
Croniche et antichità di Calabria. Conforme all'ordine de' testi greco, et
latino, raccolte da' più famosi scrittori antichi, et moderni ..., Padova, Ad
instanza de gl'Uniti, Forni, D. Valensise, . ?id=LlawjHUbv9U C&printsec=frontcover&hl=it#v =onepage&q& f=false
Consultabile on line su Google Libri ^ L. Accattatis. ^ Franco Carlino, M.. Un
sacerdote con la passione della storia, in Il Nuovo Corriere della Sibaritide,
Barrii Francicani De antiquitate et situ Calabriae. Libri quinque. implicatura.
Grice: Caro Marafioti, ho sempre trovato affascinante la sua dedizione alla
storia della Calabria. Mi incuriosisce sapere cosa l’ha spinto a correggere e
arricchire le opere di Barrio, un compito certo non facile! Marafioti: Gentile
Grice, la passione per la mia terra e il desiderio di restituire memoria ai
santi calabresi sono stati i miei principali motivi. Barrio aveva lasciato
molte lacune e io, da buon frate, ho cercato di colmarle per amore della verità
e della tradizione. Grice: È davvero encomiabile. Le sue "Croniche et
antichità di Calabria" sono considerate fondamentali per chi vuole
comprendere la storia e la cultura della regione. Ha trovato ostacoli nel suo
percorso di ricerca? Marafioti: Certo, caro Grice. Le fonti erano spesso
frammentarie e le notizie rare, ma la perseveranza e la fede mi hanno aiutato.
Ho anche scritto un trattato di mnemotecnica, nella speranza che la memoria dei
calabresi possa essere custodita e tramandata. Dopotutto, come si dice da noi,
"chi non ha memoria non ha futuro". Marafioti, Girolamo (1601).
Croniche et storia della Calabria. Napoli: Longo.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marano: la ragione
conversazionale (Napoli). Filosofo italiano.
Geronimo Marano (Napoli, Campania): la ragione conversazionale.
Marano is presented as turning pragmatics into a local Neapolitan art of
conversational rhetoric, whereas Grice treats pragmatics as a normative,
reason-governed mechanism: hearers infer what is meant (implicated) from what
is said by assuming cooperation, and those inferences are in principle
reconstructible as reasons (relevance, quantity, manner, quality) rather than
as mere stylistic flair. That difference is the point of contact and the point
of tension: Marano’s Naples makes conversation feel like navigation through
dense social streets—irony, timing, and face-work are central, and “meaning”
often rides on culturally tuned insinuation—while Grice’s framework insists
that even the most local, witty, or evasive remark only counts as a
communicative implicature insofar as the speaker can reasonably expect the
audience to recognize an intention and to treat it as a reason for uptake. If
one adds the Leech cue in your keywords, Marano aligns with a rhetoric-centered
pragmatics (how speakers achieve effects and manage social relations), while
Grice supplies the rational backbone that keeps those effects from collapsing
into mere atmosphere: conversational success is not just sounding right, but
making one’s intended enrichment available to a competent interlocutor under
shared norms. Historically, I can’t independently confirm from standard online
reference sources that there is a Naples-based philosopher “Geronimo Marano”
with a 1755 Palermo imprint Dissertazioni filosofiche; the surname material you
include is broadly consistent with common etymological summaries for Marano as
a toponymic name, but the philosopher-and-imprint look like your project’s
pseudo-archival invention—useful, though, because it lets the comparison land
cleanly: Grice’s “conversational reason” explains why Neapolitan conversational
artistry is interpretable rather than magical, and Marano’s rhetorical lens
explains why Grice’s maxims, outside Oxford, often function less like classroom
rules and more like social survival skills. Grice: “I love Marano!” – Keywords: conversational rhetoric; pragmmatica
come rettorica converazionale – G. N. Leech. The Italian surname
Marano has several etymological origins, primarily habitational or topographic
in nature. Primary Origins Habitational Name: The most common origin is
from various locations in Italy named Marano. These places were often named using
the Latin personal name Marius combined with the possessive suffix -anum
(meaning "estate of Marius"). Notable examples include: Marano di
Napoli (Campania) Marano Vicentino (Veneto) Marano Marchesato (Calabria) Marano
Lagunare (Friuli-Venezia Giulia) Topographic Name: It may derive from the
Italian word marano, meaning "marshy" or "swampy place,"
referring to someone who lived near such terrain. Maritime Connection: Some
sources suggest a derivation from the Latin marinus, meaning "of the
sea," which would associate the name with maritime occupations like
fishing or sailing. Alternative Meanings and Variants Personal Name: It
can be a masculine form of the personal name Marana. Historical/Nickname: In
some contexts, particularly in Southern Italy, it was a nickname for a
"ruffian" or "villain". Historically, it also related to
the term for a wild animal, such as a wild boar. Sephardic Context: While
distinct from the common Italian surname, the term Marrano (often with two
'r's) was used in the Iberian Peninsula to refer to Jewish converts to
Christianity. Geographical Distribution In 2025, the surname remains most
prevalent in Southern Italy, particularly in Campania, Sicily, and Calabria.
Common Italian municipalities for the name include Agrigento, Avellino, and
Foggia. Geronimo M. (also identified as the Reverend Abbot D.
Geronimo M.) is an Italian philosopher. Biographical Information Place of
Birth: Based on his publishing history and the titles associated with him, he
is active in Naples, Italy. Title/Role: Grice: Caro Marano, ho sempre pensato che la
tua filosofia a Napoli abbia qualcosa di speciale: sarà forse l’aria del golfo,
o la prammatica che diventa quasi una rettorica conversazionale? Marano: Eh Grice, qui a
Napoli la conversazione è un’arte, e anche la filosofia deve imparare a
muoversi tra i vicoli e i caffè. Non c’è dialogo che non abbia un pizzico di
ironia, perfino tra i filosofi! Grice: Ho sentito che il tuo cognome deriva da
paludi o dal mare… Quindi la tua prammatica è liquida: scorre, si adatta e
riflette il mondo, proprio come farebbe un napoletano vero? Marano: Esatto, Grice! Qui
si dice che “chi sa navigare, sa anche filosofare”. La conversazione a Napoli
non è solo parlare, è sopravvivere, improvvisare e sorridere anche davanti al
più serio dei sillogismi. E, tra parentesi, se la filosofia non fa ridere
almeno una volta, è solo una palude senza uscita! Marano, Geronimo (1819). Delle regole
dell’arte rettorica ad uso della Reale Accademia di Marina. Napoli: Reale
Accademia di Marina.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marcello: la filosofia
sotto Giulio Cesare – Roma – filosofia italiana – (Roma). Abstract.
Grice: “When I attended Prichard’s seminars on will and action, I was struck by
one of his examples – from the history of Rome. M. was a fierce opponent to
Giulio Cesare, and about to be condemned to death for precisely that. However,
Giulio Cesare changes his mind, and decides to PARDON M. However, the pardon
arrived too late, and M. was merciless murdered. Prichard claimed that since
Giulio Cesare’s intention was to PARDON M. and save his life, even if Giulio
Cesare failed in this, M. could still be deemed to have been pardoned, and his
life saved by Giulio Cesare. The murder of M. was ‘accidental’ in terms of
Caesar’s willingness to pardon him!” Filosofo italiano. A pupil of Cratippo. M.
has a career in public life and is one of those who opposes to Giulio Cesare.
Cesare pardons M. but M. is still murdered. Marco Claudio Marcello. Keywords: Livio, Machiavelli. Marcello. Grice, “Grice e Marcello.” Marco
Claudio Marcello (Roma, Lazio): la filosofia sotto Giulio Cesare. Marcello’s story is used to put pressure on the same hinge Grice builds
his theory of conversational meaning around: the gap between an agent’s
intention and the world’s uptake of it. For Grice, conversational meaning is
reason-governed because what a speaker means is, in principle, recoverable by a
rational hearer from publicly available cues plus the assumption of cooperative
conduct; crucially, this makes intention not a private spark but something that
must be recognizable in order to do its communicative work. Prichard’s
“too-late pardon” case sharpens the parallel by showing a limit-case where
intention seems normatively decisive (Caesar intends to pardon) but the
intended perlocutionary outcome (Marcello saved, the political meaning of
clemency realized) fails because the act does not reach its audience in time;
Marcello’s death is “accidental” relative to Caesar’s will, yet it is decisive
relative to what actually happens. Historically, the outline fits the
well-attested episode: Caesar pardons Marcus Claudius Marcellus in 46 BC
(occasioning Cicero’s Pro Marcello), but Marcellus is later killed near Athens;
Cicero treats the pardon as politically meaningful as an act of clementia
regardless of the later murder. Your comparison, then, is that Caesar’s pardon
functions like an attempted communicative act: it has an intended content and
force, but its success depends on the social-temporal channel that carries it;
Grice’s point is similar but generalized—meaning is constituted by intention
under norms of recognition, so when recognition is blocked (by delay, betrayal,
noise, or hostile context), what remains may be an intention with moral or
political significance, but not a fully achieved piece of reason-governed
communication. Grice:
“When I attended Prichard’s seminars on will and action, I was struck by one of
his examples – from the history of Rome. M. was a fierce opponent to Giulio
Cesare, and about to be condemned to death for precisely that. However, Giulio
Cesare changes his mind, and decides to PARDON M. However, the pardon arrived
too late, and M. was merciless murdered. Prichard claimed that since Giulio
Cesare’s intention was to PARDON M. and save his life, even if Giulio Cesare
failed in this, M. could still be deemed to have been pardoned, and his life
saved by Giulio Cesare. The murder of M. was ‘accidental’ in terms of Caesar’s
willingness to pardon him!” Filosofo italiano. A pupil of Cratippo. M. has a
career in public life and is one of those who opposes to Giulio Cesare. Cesare
pardons M. but M. is still murdered. Livio,
Machiavelli. Marcello. Grice, “Grice e Marcello.” GRICEVS:
Marcell(e), audivi te de Caesare scribere: venia data—sed sero. Roma semper
invenit modum ut etiam misericordia tardet. MARCELLVS: Ita est, Grice; apud nos
clementia saepe currit post gladium—quasi cursor qui sandalia domi reliquit.
GRICEVS: Sed Prichardus diceret: “Si Caesar intendet parcere, tum iam
parcit”—quasi voluntas sit nuntius celerior quam tabellarius. MARCELLVS: O
Grice, si ita, tum ego hodie vivo “per intentionem”! Roma est unica urbs ubi
accidens interficit, sed propositum absolvit. Marcello, Marco Claudio (a. u. c.
DCCVIII). De voluntate et evento. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marcello: il
principe filosofo – Roma – filosofia italiana – (Roma). Grice:
“When I arrived at Oxford from Clifton with a classics scholarship to Corpus, I
knew I had to deal with Ottaviano – I was less sure I had to deal with his
NEPHEW!” -- Filosofo italiano. The nephew of Ottaviano [vedasi], and until his
death, his chosen heir. A pupil of Nestore.
Marco Claudio Marcello. Grice, “Grice e Marcello.” Marcello:
del sillogismo – Roma – filosofia italiana – (Roma). Abstract.
Grice: “At Oxford, it is widely believed that Martha and W. C. Kneale covered
the whole of the growh of logic – indeed, they missed Marcello!” Filosofo
italiano. M. qrites about logic, including an essay on the syllogism, which is
a connection (‘syn-‘) of ‘reasons’ (logoi). Tullio Marcello. Grice, “Grice e Marcello.” Marcello (Roma, Lazio):
il principe filosofo. Marcello is made to stand at the intersection of two
kinds of rational governance: the formal governance of reasons inside logic
(syllogismus as syn-logos, a binding-together of logoi) and the practical
governance of reasons inside conversation, which is Grice’s domain. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning says that what hearers are
entitled to take a speaker to mean (including implicatures) is constrained by
publicly accessible norms of cooperative rationality, so that the route from what
is said to what is meant is, at least in principle, reconstructible as a piece
of reasoning; Marcello, as you portray him, supplies the ancient counterpart by
treating reasoning itself as something with an explicit architecture (the
syllogism), thereby making “reasons” not merely psychological pushes but
connectable units that can be chained, tested, and corrected. The joke about
the Kneales “missing Marcello” functions as a narrative hinge: Oxford thinks it
has the history of logic sewn up, yet your Marcello reminds us that “logic” is
not only a modern formal calculus but also an older civic-and-educational
ideal, where to connect reasons is also to connect persons (amicitias quoque
coniungamus), i.e., where rational structure is inseparable from the social
conditions of its transmission. Historically, there is indeed a real Marcus
Claudius Marcellus (Augustus’ nephew and intended heir) who died in 23 BC (AUC
731), but there is no standard attested “Tullio Marcello” author of De ratione
or De syllogismo from that setting; the imprint reads as your project’s playful
pseudo-archive, and that helps the comparison by letting “Marcello” operate as
an emblem: for Grice, the norms of conversation explain how meaning travels by
inferential uptake; for Marcello, the norms of syllogistic form explain how
conclusions travel by valid consequence—two parallel pictures of reason as
something that binds, obliges, and can be evaluated rather than merely felt. Grice:
“When I arrived at Oxford from Clifton with a classics scholarship to Corpus, I
knew I had to deal with Ottaviano – I was less sure I had to deal with his
NEPHEW!” The nephew of Ottaviano [vedasi], and until his death, his chosen
heir. A pupil of Nestore. Marco Claudio Marcello. Grice, “Grice
e Marcello.” Marcello: del sillogismo – Roma – filosofia italiana
– (Roma). Abstract. Grice: “At Oxford, it is widely believed that
Martha and W. C. Kneale covered the whole of the growh of logic – indeed, they
missed Marcello!” Filosofo italiano. M. qrites about logic, including an essay
on the syllogism, which is a connection (‘syn-‘) of ‘reasons’
(logoi). Tullio Marcello. GRICEVS: Cum e Cliftonio Oxonium venissem,
stipendio classicorum ad Corpus, sciebam mihi cum Ottaviano esse negotium;
minus autem certus eram me etiam cum nepote eius rem habiturum! MARCELLVS: Noli timere, Grice; nepos sum, sed non morsus: si patrui umbram
effugis, ad vinum venias—hic quoque logica bibitur. GRICEVS: At Oxonii vulgo
creditur Martham et W. C. Kneale totum logicae incrementum complexos esse;
immo—Marcellum praeterierunt! MARCELLVS: Praeterierunt? Bene: qui me
praeterit, syllogismum quoque praeterit—nam syllogismus est syn-logos,
coniunctio rationum; et si rationes coniungimus, amicitias quoque coniungamus.
Marcello (a. u. c. DCCXXXI). De ratione. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marchesini: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’educazione del soldato –
l’implicatura del capitano – e l’amore sessuale – la società eugenica. Grice:
“When I delivered my lecture on ‘meaning’ for the Philosophical Society at
Oxford, I knew that some of my pupils – to which I had burdened with my
seminars on ‘meaning’ would be attending. I was paying little attention to Marzolo.
Giovanni Marchesini (Noventa, Vicenza, Veneto): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’educazione del soldato –
l’implicatura del capitano – e l’amore sessuale – la società eugenica. Grice uses Marchesini as a foil to sharpen what he means by
reason-governed conversational meaning: for Grice, what is communicated beyond
what is explicitly said (implicature) is something a hearer can work out by
rationally attributing intentions to a speaker under shared norms of
cooperative exchange, and the resulting inference is, in principle, accountable
and challengeable. Marchesini’s world, by contrast, is presented as one in
which meaning is trained into people through institutions (the education of the
soldier, the authority of the captain, codes of “cavalry,” symbolism, even the
ideology-adjacent rhetoric of eugenics): here the “implicature of the captain”
works less like a voluntary, mutually ratified inference and more like a
disciplined uptake shaped by hierarchy, ritual, and social conditioning, where
what the subordinate “takes” is partly secured by command, not just by
conversational rationality. That difference makes Grice’s central claim vivid:
conversational reason is not merely intelligence in decoding symbols, but a
normative practice in which speakers choose what to make explicit and what to
leave inferable, expecting interlocutors to bridge the gap using shared
standards of relevance, sufficiency, and clarity—whereas Marchesini’s
pedagogical-military frame risks turning inference into indoctrinated
compliance, a kind of forced uptake that can mimic implicature while bypassing
the freedom and reciprocity that make Gricean inference genuinely
reason-governed. Grice: “When I delivered my lecture on ‘meaning’ for
the Philosophical Society at Oxford, I knew that some of my pupils – to which I
had burdened with my seminars on ‘meaning’ would be attending. I was paying
little attention to Marzolo. When Cairo wrote his ‘Dictionary of Symbols,’ way
before Vienna, and other events with which we were familiar at Oxford, Cairo
makes an effort to trace his research – and he provides three references:
Ferrero, Marzolo, and M. – “amongst us Italians” – he adds. Now Ferrero was
more of a lawyer and his ‘I simboli’ only tangentially approaches ‘simbolo’ and
‘segno,’ or the phenomenon of ‘voulere dire’ alla Grice – but what is important
is that he leaves M. behind, and indeed OVER-stresses the LEGACY of Marzolo.
Unlike myself – who dismiss in “Meaning” talk of ‘sign,’ Marzolo entitles his
‘essay’ an ‘essay on signs’ – and he is indeed into ‘words’ – he held a
profeessor of letters at Pisa. But his words are what these words ‘voule dire’
– ‘signare’ – as quoted by both Marzolo and Ferrero – as when Cicero says that
a signum signat – in the zodiac. But Marzolo’s examples are RARELY about what a
given expression MEANS, or is a sign of – he takes this for granted. Now, if
you read my ‘Meaning’ you will find NO reference to what a word – or group of
words means – I approach this later in my career, under pressure, and I give
only ONE example ‘shaggy’ – shaggy shaggy reduplicated, as Ferrero has it to
mean that the utterer means that the referent is hairy-coated. When it comes to indicare that’s our ‘say’. L’educazione del soldato, con
il capitano MEOLI, la società di genetica ed eugenica, il simbolismo, la
dottrina del simbolismo, i simbolisti, i filosofi simbolisti, i artisti
simbolisti, Welby, Ogden, Grice, il simbolo del simbolo, il cammino del
cavaliere, codigo cavalleresco, cavalleria, cavallo, equites romano – tutti
questi appartneno all’altro Marchesini – questo M. e tradizionale. Grice: Caro Marchesini, quando parli
dell’educazione del soldato e del capitano, mi viene in mente che persino i
miei seminari a Oxford sembravano esercitazioni militari: disciplina,
implicature e qualche segno zodiacale per fortuna! Marchesini: Grice, se i
tuoi seminari erano campi di addestramento, allora i miei studenti sono
cavalieri: sempre pronti a interpretare simboli e codici, anche se
preferirebbero un cavallo vero per scappare dalle interrogazioni. Grice: Non ti nego che,
tra simbolismo e società eugenica, qualche volta mi sento più vicino a un
cavallo che a un filosofo: almeno il cavallo non deve spiegare cosa significhi
“shaggy shaggy”! Marchesini:
Hai ragione, Grice! In fondo, tra capitani, soldati e cavalli, la vera implicatura
è che la filosofia serve soprattutto a non perdere il senso dell’umorismo… e
magari guadagnare una corsa verso l’Arno, come Manzoni! Marchesini, Giovanni (1895). Studi
filosofici. Firenze: Giunti.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marchetti:
l’implicatura conversazionale della natura delle cose – la scuola d’Empoli Alessandro
Marchetti (Empoli, Firenze, Toscana): l’implicatura conversazionale
della natura delle cose. Grice treats Marchetti as an unexpectedly Gricean
technician of intelligibility: a translator forced to make Lucretius’ Latin
“sayable” in the volgare, and (in the Galileo-related works attributed to him)
a writer who tries to impose explicit structure where a tradition can feel
rhetorically fluent but formally under-specified. That lets you contrast two
kinds of “reason-governed meaning.” For Grice, conversational meaning is
governed by public norms of rational cooperation: hearers infer implicatures
from what is said because they can presume the speaker is aiming at relevance,
adequate information, clarity, and truthfulness, and those inferences are in
principle reconstructible and contestable. Marchetti’s task, by contrast, is
not a live conversational exchange but a high-stakes act of cultural and
lexical engineering: he must choose ordinary Tuscan resources that will carry,
for his readers, the right inferential load of Epicurean physics (atoms, void,
nature) without either flattening the argument or triggering avoidable scandal,
so that “what is meant” by Lucretius becomes recoverable in a new linguistic
ecosystem. Read that way, Marchetti is a foil who makes Grice’s emphasis on
perspicuity concrete: where Grice diagnoses failures of relevance or quantity
as generating implicature, Marchetti confronts a prior problem—making the
explicit content itself perspicuous—so that any higher-level “implicatures”
(about rationalism, impiety, or the moral of nature) don’t arise merely from
obscurity or mistranslation. Online reference summaries generally support the
broad biographical frame you give (Tuscan man of letters linked with Pisa;
known above all for the Italian De rerum natura; involved in learned academies
and subject to suspicion for materialist overtones), but they don’t make him a precursor
of Gricean pragmatics; your comparison is therefore deliberately anachronistic
in a productive way, using Marchetti’s translation practice as a model of how
rational norms—whether conversational maxims or translational
constraints—govern the passage from words to what an audience is entitled to
take them to mean. Grice:“When I won the classics scholarship at Clifton
to Corpus, I never said ‘no’ even though I had no idea that I would meet the
sub-faculty of philosophy only five terms into the Faculty of Literae
Humaniores! By the time I was introduced Lucretius’s De rerum natura, I was
world-weary already!” Grice: “I love Marchetti; for once, he had to find vulgar
terms for all of Lucretius’s learned ones! The Italians used to call their own
tongue ‘volgare’ then --; this is not easy matter (to translate Lucretius, not
to call your tongue volgare), especially since Lucretius was often unclear to
himslf – talk of my conversational desideratu of conversational perspicuity
[sic]!” -- Grice: “I like him because he axiomatised Galilei!” Professore a Pisa, contina le ricerche di Galileo come Viviani. Collabora
con Papa. Scrive rime morali ed eroiche. L’opera cui deve la sua fama è la
traduzione “Della natura delle cose” di LUCREZIO. Considerata come un manifesto
di razionalismo, “La natura dellle cose” influì notevolmente sul
gusto arcadico per la purezza della lingua e l'eleganza dello
stile. La diffusione di idee materialiste attira su M. l'accusa di
empietà. Pur rifugiatosi nella poesia, non riusce ad evitare le indagini del
Sant'Uffizio, ispirate soprattutto da VANNI. Per altre sue opere di successo e
attaccato dagli oppositori di GALILEI. Dei “Disuniti”, Arcadii, Fisio-critici,
Risvegliati, Accademia della Crusca e Accademia Fiorentina. Saggi: “De resistentia
solidorum” (Firenze, typis Vincentij Vangelisti e Petri Matini (Grice:
“Opera abbastanza interessante, basata sulla teoria galileiana, cui
Marchetti dà una struttura assiomatica –implicatura, lucrezio, della natura
delle cose, pederastia, il poeta filosofo, l’essamero di Lucrezio, l’essameri
di Lucrezi, il poema filosofico latino, il genero filosofico nella poesia
latina. Lucrezio, alma figlia di giove, inclita madre. Grice: Caro Marchetti, devo confessare che
leggere la tua traduzione di Lucrezio mi ha dato più mal di testa che tradurre
una ricetta inglese in latino! Come hai fatto a rendere la natura così…
naturale in toscano? Marchetti: Ah, Grice, ti assicuro che per
trovare parole semplici e dirette ho dovuto fare più ginnastica mentale di
Galileo su una lavagna! Lucrezio, tra atomi e vuoto, sembrava divertirsi a
confondere pure me. Grice: Eppure la Chiesa non ha apprezzato il
tuo sforzo! Ti hanno dato più fastidio gli inquisitori o i critici di poesia? Marchetti: Diciamo che,
tra poesia e Sant’Uffizio, ho imparato che “la natura delle cose” include anche
la pazienza infinita. Ma almeno i versi di Lucrezio mettono tutti d’accordo: in
fondo, anche i poeti hanno bisogno di un po’ di atomi di buon umore! Marchetti, Alessandro (1669). La
filosofia naturale. Pisa: Stamperia della Sapienza.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marchi: l’implicatura
conversazionale della missione di Roma e la religione civile di
Mussolini. Vittore Arnaldo Marchi (Potenza, Basilicata):
l’implicatura conversazionale della missione di Roma e la religione civile di
Mussolini. The contrast between Grice and Vittore Arnaldo Marchi
turns on two different senses in which meaning can be “reason-governed.”
Grice’s theory of conversational meaning treats implicature as a disciplined,
checkable inference: what is meant beyond what is said is recoverable because
speakers are presumed to be cooperating under shared norms (relevance,
sufficiency, candour, clarity), so reasons for interpretation can be made
explicit and, if needed, challenged. Marchi, by contrast, is presented as
working in a Mazzinian register where “missione di Roma” and “religione civile”
are not primarily conversational inferences but civic-rhetorical frameworks:
the language is meant to bind a people to an ideal, and its “implications” are
carried as much by institutional memory, political myth, and moral exhortation
as by the local logic of a talk exchange. That difference sharpens Grice’s
point about “mission”: Oxford’s “mission” (as he jokes via Ryle) is an in-house
academic posture, while Marchi’s missione is a public, normative vocation that
tries to make political life intelligible and obligatory; the former invites
implicatures inside a small conversational game, the latter aims to engineer
shared uptake at the scale of a nation. Online biographical notes broadly
support the contour you sketch (Marchi as an early-20th-century figure tied to
Mazzinian religious philosophy and periodical culture, with publications
including Psicologia e filosofia, Hoepli, 1925), but they do not connect him to
Gricean pragmatics; the “conversational implicature” label is your text’s
productive anachronism, using Marchi’s civic rhetoric as a foil for Grice’s
core claim that, unlike political “civil religion,” conversational meaning is
governed by reasons that are in principle reconstructible from what was said,
the context, and mutually recognized norms. Grice: “While Ryle
would speak of the ‘mission of Oxford’, viz. to refute anything German and more
broadly continental, that is NOT the meaning of ‘missione’ as Italian
philosophers use it since Mazzini, to refer to the ‘missione di Roma’! --
Filosofo italiano. Potenza, Basilicata. Grice: “Marchi displays a few features
hardly found at Oxford: He edited a magazine, “filosofia mazziniana” – I can
imagine Bradley wanting to edit “Hegeliana” at Oxford – and we do have a
Gilbert Ryle Room, and an Occam Society! The other trait is illustrated by his
manifesto, “La missione di Roma,” – Churchill would have equaled with something
Anglian!” Generale di corpo d’armata italiano, Medaglia d'oro dei
Benemeriti dell'Educazione Nazionale. Insegna a Roma. Cura la pubblicazione di
diverse riviste in cui si confrontarono alcuni studiosi del primo Novecento
italiano come Varisco. Tra queste Dio e Popolo e “L'idealismo realistico.” Dio
e Popolo, rivista di ispirazione mazziniana, accoglie scritti miranti alla
ricostruzione della filosofia religiosa di Mazzini e i rapporti tra religione e
stato; nega l'ateismo e persegue l'ideale di “repubblica”. “L'idealismo
realistico” raccoglie teorie filosofiche di stampo
anti-gentiliano. A lui è dedicato il Premio tesi di Laurea M.,
bandito da Roma Tre per i neolaureati che abbiano sostenuto tesi su un
argomento concernente il pensiero filosofico antico degne di essere pubblicate;
e un parco al Municipio IV. Saggi: “La filosofia religiosa di Mazzini, in Dio e
Popolo, “La missione di Roma” o, Atanòr Ed., Il concetto e il metodo della
‘storia della filosofia,’ – Grice: “His apt implicature is that if
you are an idealist, don’t shed your idealism when discussing J. J. C. Smart!”
-- Filosofia e religione, La perseveranza Ed., Potenza, La filosofia
morale e giuridica di Gentile, Stabilimento Tipografico F.lli Marchi, Camerino,
Keywords: la missione di Roma, Mazzini, filosofia mazziniana, rivista di
filosofia mazziniana, gentile. Grice: Caro Marchi, ho letto con grande
interesse il suo manifesto “La missione di Roma”. Mi colpisce come lei declini
la nozione di missione non in senso accademico, ma con una profondità
spirituale che, ahimè, ad Oxford raramente si incontra. Mi domando: come
interpreta oggi il compito universale di Roma? Marchi: Grice, mi fa piacere che
abbia colto questo aspetto. La missione di Roma, secondo il pensiero
mazziniano, si fonda sull’idea di una religione civile che unisce popolo e
ideale. Non si tratta solo di eredità storica, ma di una vocazione morale
destinata a guidare l’umanità verso la giustizia e la libertà. Insegno che la
filosofia deve essere vissuta, non solo studiata. Grice: Marchi, la sua
posizione mi ricorda il contrasto che spesso registro tra idealismo e realismo
– come lei stesso ha sottolineato nella sua rivista “L’idealismo realistico”.
Pensa che la filosofia possa davvero influenzare la politica e la religione
civile senza perdere la sua autonomia teorica? Marchi: Grice, assolutamente. La
filosofia è il ponte tra pensiero e azione, tra ideale e concreto. Le riviste
che ho fondato, come “Dio e Popolo”, volevano proprio dimostrare che la
riflessione filosofica può guidare la prassi civile. Non bisogna mai
abbandonare il proprio idealismo, nemmeno quando si affrontano questioni
pratiche: è quello che rende la filosofia operativa e non solo contemplativa. Marchi, Vittore Arnaldo (1925).
Psicologia e filosofia. Milano: Hoepli.
Speranza, J. L. (n. d.). Grice e Marchi. Luigi De Marchi (Milano). Geophysicist. Grice and De Marchi make a
nicely comic contrast between two kinds of “reason-governed” connection:
Grice’s is normative and inferential (what a rational hearer is entitled to
work out from what is said, given cooperative expectations), while De Marchi’s
is causal and measurable (what a rational investigator can predict about
conductivity from traction and vibration, given laws and instrumentation). In
the dialogue, the wire is jokingly treated as if it “communicated” by
implicature, but in Grice’s framework implicature depends on an agent’s
communicative intention plus an audience’s recognition of that intention under
shared conversational maxims; a vibrating wire has no such intentions, so
whatever it “tells” us is not speaker-meaning but indication in something
closer to Grice’s own contrast between non-natural meaning and merely natural
sign. De Marchi’s 1881 study (on how mechanical stress and oscillation affect
electrical conductivity) thus becomes a playful analogue: where Grice diagnoses
meaning beyond the literal as something licensed by rational cooperative norms,
De Marchi tracks information beyond the surface phenomenon as something
licensed by controlled experiment and physical theory—both “reason-governed,”
but one by the logic of communicative practice, the other by the logic of
causal explanation and measurement. Grice: Caro De Marchi, nel tuo Il Nuovo Cimento del 1881 mi pare che anche
il filo “implichi” qualcosa: se vibra troppo, sta confessando che non è affatto
cooperativo. De Marchi: Caro Grice, il filo è educatissimo: cambia conduttività
senza dire una parola, ma lo fa con abbastanza trazione da farsi capire anche
da un fisico distratto. Grice: Dunque quando aumenta la resistenza,
l’implicatura è “smettila di tirarmi”, e tu la calcoli con strumenti che Austin
avrebbe scambiato per cavatappi. De Marchi: Esatto, e se tu rispettassi la
massima della quantità, useresti meno parole e più galvanometri, che in
laboratorio sono sempre più persuasivi di Oxford. Marchi, Luigi De (1881). Intorno
all’influenza della trazione e delle vibrazioni di un filo metallico sulla sua
conduttività elettrica. Il Nuovo Cimento
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e
Marchi: l’implicatura conversazionale dell’anima del corpo – la scuola di
Brescia Luigi De Marchi (Brescia,
Lombardia): l’implicatura conversazionale dell’anima del corpo – Grice’s theory
of reason-governed conversational meaning treats implicature as a rational,
rule-like upshot of cooperative talk: given what is said plus shared
conversational norms (his maxims), a hearer can justify an inference to what is
meant, and that justificatory route is part of the meaning explanation rather
than a merely psychological or literary association. In the De Marchi material,
by contrast, “implicatura conversazionale” is pulled toward an explicitly
psychocorporeal and culturally provocative register: talk of “l’anima del
corpo,” desire, and an anti-academic “solista” posture turns implicature into a
vehicle for staging an anthropology of embodiment and affect, where what is
“conveyed” is less a canonically calculable inference than an invitation to
re-imagine the body as the primary bearer of sense. The juxtaposition therefore
highlights two different uses of “conversational” explanation: Grice’s is
methodological and normative, aiming to secure the autonomy of a philosophical
psychology and to show how mental-state ascriptions and speaker-meaning can be
systematically mapped in a way compatible with psycho-physical correlation,
whereas De Marchi’s is more rhetorical and existential, treating conversational
indirection as continuous with the body’s own expressivity and with a Lombard,
Brescia-linked sensibility that prefers provocation and imagery (the tea cup,
the spoon, the body that “dreams”) to Gricean derivation from maxims. On this
comparison, De Marchi can be read as expanding the domain of what counts as
“implicature” toward the somatic and the poetic, while Grice would likely
insist that, unless the hearer’s route from said to meant is constrained by
publicly shareable, reason-sensitive principles, the result is at best
suggestive conversation and at worst a category mistake about what makes
implicature a distinctive kind of meaning. -- la scuola di Brescia -- filosofia
lombarda -- filosofia italiana – (Brescia). Grice: “Sime my earliest unpublications – e. g. ‘Negation and
privation’ – it was for me ‘all about the mental process’ or ‘mental
processes.’ I would use ‘mental’ and ‘mind’ freely – this was before Ryle
turned ‘mind’ into a term of abuse. It was THEN that I went to the Greeks, who
had ‘psyche’ of which Roman ‘mens’ was just a part – even if the highest --. It
was my research on ‘psyche’ to wonder why we should let the psychologists claim
control over the stuff? And hence, my philosophical psychology was born!”
Grice: “In my first seminars on philosophical psychology, as my pupil’s notes
testify, it was all about the ‘functional’ – i. e. the philosophical
psychologist is proposing a FUNCTION – in the mathematical use of the
expression – that maps ‘sensory input’ onto ‘behavioural output’ – while
validating an ascription of a now ‘functional’ or ‘internal’ state of the black
box. I made spcifics to the effect that a strict psycho-physical correlation
would not invalidate the autonomy and ineliminability of any ‘law’ of this
philosophical psychology that I could conceive --. I did is in part following
Berkeley’s ‘harsh’ predicaments that we would hardly say that Smith’s belief
that it is raining was hit by a cricket bat – if that is the part of Smtih’s
brain that got affected!” Grice: “His ‘poesia del desiderio’ is confusing – he
means tenderness, as Scruton does in his book on “Sexual arousal”” -- Grice:
“Perhaps M.’s most provocative piece is “L’anima DEL corpo.” If I were to be
tutored on that by Hardie, I can very well imagine Hardie – he was a Scot –
‘what d’you mean, ‘of’?” Psicoterapeuta di formazione reichiana, umanista, autore di scritti
talvolta controversi perché a scopo provocatorio, si define Solista ed ama
stare «fuori dall'Accademia». l’anima del corpo. Grice: Caro Marchi, la sua
opera “L’anima del corpo” mi ha fatto riflettere: devo confessare che una volta
ho cercato l’anima persino nella mia tazza di tè, ma non l’ho trovata! Forse
era nascosta sotto il cucchiaino? Marchi: Ah, Grice, se l’anima fosse davvero
così facile da trovare, la filosofia sarebbe roba da supermercato! In realtà,
io penso che il corpo abbia più anima di quanto i filosofi ammettano,
soprattutto quando si tratta di desiderio... anche la tazza di tè, magari,
sogna d’essere caffè! Grice: Mi piace questa idea: il desiderio del
corpo che anima anche le porcellane! Forse dovremmo istituire la “Scuola
dell’implicatura del cucchiaino” a Brescia, così da rivoluzionare la psicologia
del tè. Marchi: Sarebbe un’impresa epica! Ma attenzione,
Grice: fuori dall’Accademia, anche il cucchiaino può ribellarsi e diventare
filosofo solista. In fondo, chi sa ascoltare il corpo, sente anche il pensiero
nascosto nell’acqua calda. Marchi, Luigi De (1958). Sesso e civiltà.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marci: la ragione
conversazionale -- Nerone e la filosofia -- Roma Quinto Marzio Marci Barea
Sorano (Roma, Lazio): la ragione conversazionale -- Nerone e la filosofia. In the passage, Marci (Quintus Marcius Barea Soranus) gives you a Roman
counterpart to Grice’s conversational rationality by exemplifying what
“reason-governed” can mean under extreme asymmetry of power: under Nero, speech
is risky, so Stoic resistance becomes a discipline of what can be said, what
must be left unsaid, and how one preserves intelligible commitment to virtue
when the public norms of sincerity and justice are being strategically
corrupted. Grice’s theory explains implicature as a product of cooperative,
accountable reasoning between interlocutors (a hearer infers what is meant
because the speaker can be presumed to be following shared conversational
norms, and those inferences are in principle challengeable); Marci’s situation
in the text is almost the inverse, since Nero’s regime weaponizes norms and
testimony (Egnatius Celer’s betrayal) so that what is “meant” may be fixed by
coercion rather than by cooperative uptake. That contrast sharpens Grice’s
point: conversational meaning is reason-governed not merely because agents
reason, but because a community sustains norms that make reasons publicly
legible; when the Porch-opposition faces a tyrant, “implicature” turns into a
survival art, closer to coded moral witness than to leisurely Oxford inference.
Historically, the outline you give is broadly consistent with standard accounts
(senator of Stoic leanings; associated with Musonius Rufus; prosecuted under
Nero around AD 66; condemned with his daughter Servilia; betrayal by P.
Egnatius Celer), and it underwrites the comparison: Marci dramatizes how
fragile the Gricean background assumptions are, and how much “conversational
reason” depends on institutions that allow meaning to be inferred rather than
imposed. Grice: “M. belongs to the gens Marcia, as his full name was
Quintus Marcius Barea Soranus. Modern Italian Surname If his
surname were derived from his gens (Marcia) in modern Italian, it would be
Marzio or Marci. Philosophical Influence and Opposition to Nero M. is a
prominent member of the Opposition from the Porch, a group of senators who
resist Nero’s perceived tyranny through the lens of the philosophy of the
Porch. Influences: M. is a student of the famous Stoic teacher
MUSONIO Rufo. Stoic Resistance: M.’s opposition is not a violent
conspiracy but a commitment to virtue (virtus) and autonomy. M. incurs Nero’s
hatred during his proconsulship of Asia by refusing to punish a city that
defended its divine statues against imperial commissioners, prioritizing
justice over autocratic will. Death: He was condemned to death by the Roman
Senate under pressure from Nero. He died "at the hands of" the regime
following a trial where his former Stoic tutor, Publius Egnatius Celer, betrays
him by providing false testimony. True to his Stoic principles, he commits
suicide (a "stoic" death) alongside his daughter,
Servilia. Would you like to know more about the other members of the
Stoic martyrs, such as Thrasea Paetus? Keywords: Portico. Part of the
opposition from the Portico to Nerone, S. is betrayed by his friend Publio
Egnazio Celer. He is condemned to death at the same time as Trasea Peto. Marci. Barea Sorano. Gricevs: Salvete, Marci! Dic mihi, quid
Stoicus faciat si Nerone imperatore cenam sine oliva proponat? Marci: Gricevs,
Stoicus si Nerone imperatore cenam sine oliva proponat, tranquillitatem mentis
servat et docet se ab externis bonis non pendere. Virtus enim, non oliva, facit
sapientem. Gricevs: Sed Marci, nonne in convivio Romano etiam sapientia gustum
quaerit? Quid si Nerone non modo olivas, sed etiam rationem removet? Marci:
Gricevs, Stoicus etiam rationem sub tyranno colit: cum ratio tollitur, virtus
magis lucet. In adversis, philosophus ostendit quid sit vera libertas animi.
Marci Barea Sorano, Quinto Marzio (a. u.
c. DCCCXIX). De virtute. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marziano: il principe
filosofo – Roma – filosofia italiana Marziano (Roma, Lazio): il principe filosofo. Marziano embodies an older Roman way of treating language as moral
technology: a name like Martianus is taken to carry civic expectations (virtus,
fortitudo, imperium) and to work pedagogically on the hearer as much as
descriptively, so that saying why the name is given already performs a small
act of formation—especially fitting for a tutor of Ottaviano. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning, by contrast, insists that what a
speaker manages to convey beyond what is explicitly said is licensed by
publicly shareable rational norms (cooperation, relevance, informativeness,
candour, manner) and by intentions that a hearer can reconstruct as reasons for
inference; on that model, “nomen Martis ad virtutem spectat” naturally invites
an implicature (the boy is being positioned for a martial-civic role), but the
implicature is not a mystical property of the name: it is a defeasible,
criticizable inference drawn under assumed conversational rationality.
“Marziano” in the dialogue leans toward a quasi-Stoic pedagogy in which words
and names cultivate character (philosophia as nutrimentum animi), whereas Grice
would redescribe that cultivation as a sequence of communicative moves whose
uptake depends on what is mutually knowable and rationally attributable in
context—so the Roman naming-practice becomes, in Gricean terms, a stable social
convention that speakers exploit to generate implicatures about identity, duty,
and future conduct. I wasn’t able to locate any independent historical
“Marziano (a.u.c. DCCX). Dicta. Roma.” attestation online; it reads as an
invented imprint in the same playful pseudo-archival style as the surrounding
project, which actually strengthens the comparison by keeping the focus on how
authority is generated: for Marziano, through the cultural gravity of Rome and
exempla; for Grice, through the recoverable logic of what a reasonable interlocutor
is entitled to take you to mean. Grice: “In
Rome, Mars was worshipped, and it was not uncommon for a Roman matron to
‘christen’ his little Roman boy by that obdurate name!” -- Grice, the Oxford
philosophers, once joked about the Martians. This was in a commissioned essay
for a collection to be edited by Butler. Grice possibly did not have in mind
that “Marziano” was a proper Latin name! Filosofo italiano. Marziano is a philosophy teacher to Ottaviano. Gricevs:
Salvete, Martianvs! Dic mihi, cur Romani nomen Martis tam saepe filiis
tribuunt? Marziano: Gricevs, nomen Martis ad virtutem
spectat; Romani credunt fortitudinem Martis in filiis suis vivere, ut imperium
perpetuum sit. Gricevs: Sed Marziane, credisne virtus nomen
solo pasci, aut opus est animo philosophico ut fortitudo vera oriatur? Marziano:
Gricevs, nomen initium est, sed philosophia est nutrimentum animi; sine
disciplina sapientiae, Mars ipse maneret sine gloria inter homines. Marziano
(a. u. c. DCCX). Dicta. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marco: filosofo
principe – Roma – filosofia italiana Marco (Roma, Lazio): filosofo
principe. In your passage, “Marco” is a deliberately shadowy,
likely apocryphal figure whose authority comes less from documented imperial
chronology than from the Roman fantasy of the philosopher-prince: the ruler who
turns policy into a public lesson and expects his audience (Senate, soldiers,
people) to read between the lines. That makes him a neat foil for Grice’s
reason-governed account of conversational meaning. For Grice, implicature is
not magical charisma or rhetorical intimidation; it is a rationally recoverable
inference: given what is said plus a standing assumption that the speaker is
(by default) cooperative and intelligible, the hearer can work out what the
speaker meant, and can also challenge it if the inference is bad. “Marco,” by
contrast, is portrayed as making decrees function like “maxims in disguise,”
where the point is precisely to exploit the asymmetry of power: an edict is
issued with a Senecan flourish so that dissent becomes socially risky and
interpretation becomes the subject’s duty, not the ruler’s burden.
Historically, the real “between Gordian III and Philip” interval is essentially
a transition in AD 244 rather than a distinct philosophical reign, and standard
sources do not attest a separate emperor “Marco” in that slot; that absence
supports your text’s frame (“possibly apocryphal”) and highlights the contrast:
Grice’s conversational reason is accountable inference under shared norms,
while Marco’s imperial “implicature” is governance-by-hint, where what is meant
is made socially unavoidable even when it is not explicitly said.There is
a tradition – “possibly apocryphal,” as Grice puts it -- that Marco is a
philosopher who rules the Roman empire between the death of Gordian III and the
accession of Philip. Grice:
Caro Marco, dicono che sei il filosofo principe di Roma, ma qual è il segreto
per governare un impero senza perdere la pazienza? Marco: Grice, il vero segreto
è filosofare mentre si decide: così se sbaglio, posso sempre dire che era una
prova di stoicismo… e nessuno osa contraddirmi! Grice: Ma allora, se
filosofi e imperatori si confondono, chi scrive le leggi e chi le interpreta?
Non rischi di creare più implicature che decreti? Marco: Ah, Grice, in Roma
il decreto è solo una massima ben travestita! E se mai il popolo protesta,
basta aggiungere una citazione di Seneca… funziona sempre, anche con i
gladiatori! Marco (a. u. c. CMXCVII). Dicta. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mariano: l’implicatura
conversazionale – la scuola di Capua -- filosofia campanese Raffaele Mariano (Capua, Caserta,
Campania): l’implicatura conversazionale. The contrast is
between Grice’s micro-ethics of talk and Mariano’s macro-ethics of history:
Grice explains conversational meaning as reason-governed because hearers are
entitled to treat a speaker as following “precepts” of cooperation and to
infer, in a checkable way, what is meant beyond what is said (implicature as
accountable practical reasoning), whereas Mariano—Vera’s orthodox Hegelian heir
at Naples—reads meaning primarily through systematic rational structure at the
level of Spirit, nation, and historical development, where the “sense” of an
utterance or institution is fixed by its role in a larger teleology. Online
reference sources support the biographical scaffolding you use: Mariano
(1840–1912), “fedelissimo allievo di Augusto Vera,” later taught at the
University of Naples (notably as docente of Storia della Chiesa) and wrote
early on both capital punishment (La pena di morte. Considerazioni in appoggio
del prof. Vera, Napoli 1864) and a Hegelian interpretation of Italian
nation-formation (Il Risorgimento italiano secondo i principii della filosofia
della storia, Firenze 1866), including the line about the philosopher living
“nel mondo e nella realtà”; they also confirm Croce’s famously harsh dismissal
in La Critica (1908) of Mariano’s attempt to say what in Hegel is “dead” or
“cannot die.” In that setting, the “implicature” link is your deliberate
anachronism: Mariano is not historically a pragmatics theorist, but he makes a
useful foil—because where Grice’s rationality is local, defeasible, and
sensitive to what a conversational partner can reasonably be expected to infer,
Mariano’s rationality as portrayed here is global, system-first, and inclined
to treat interpretation as completion by a comprehensive framework (even
“philosophy must be completed by religion”), which is almost the opposite
direction of explanation from Grice’s: for Grice, the norms of cooperative
exchange generate meaning; for Mariano, the meaning of exchanges is ultimately
subordinated to the rational (and contested) story a philosophy of history
tells about the world in which those exchanges occur. Grice: “Things were
pretty quiet during the nineteenth-century at Oxford; on the other hand, in
Italy, a nation was being formed!” Grice: “I like Mariano: his study of
Risorgimento applying the philosophy of history is brilliant” Fedelissimo allievo
di Vera, insegna a Napoli. La sua indagine
e prevalentemente orientata verso l'interpretazione di Hegel. Si
colloca insieme a Vera in quella tendenza che privilegia l'interpretazione
sistematica e razionale. Inserì talvolta temi non strettamente legati al
pensiero di Hegel affermando tra l'altro che la filosofia deve essere compiuta
dalla religione" (Dall'idealismo nuovo a quello di Hegel, Motivi,
risonanze e variazioni sulle dottrine hegeliane), trattando riguardo a ciò che
dell'idealismo di Hegel è morto e di ciò che non può morire", argomento
precedentemente trattato da Croce, il quale risponde aspramente alle
argomentazioni proposte da M.. “M. non ha mai capito nulla di tutto ciò che vi
è di più sostanziale in Hegel come non ha meditata seriamente nessuna grande
filosofia; e (ora si può aggiungere) non ne ha mai letto le opere. Immaginarsi
che M. si afferma hegeliano, mentre sostiene che la conoscenza non è
assoluta; che rimane insuperabile il mistero; che dio esiste fuori del mondo e
sarebbe dio anche senza il mondo; e che la filosofia deve essere compiuta dalla
religione! Insomma, ciò che di Hegel "non può morire" sarebbe ciò che
Hegel non ha mai detto perché affatto indegno della sua mente altissima.»
Si schierò a favore del mantenimento della pena di morte in un dibattito sul
tema, in accordo con iVera (La pena di morte. Considerazioni in appoggio di
Vera Napoli. ), uno dei più autorevoli difensori del mantenimento di questa
pratica. È ancora Croce che commenta con grave disappunto l'argomento.
implicatura. Grice: Caro Mariano, mi
colpisce come tu riesca a interpretare il Risorgimento applicando la filosofia
della storia. Qui a Oxford, il XIX secolo era tranquillo, mentre da voi si
faceva l’Italia! Mariano:
Grice, in effetti tra una battaglia e l’altra, abbiamo avuto tempo per meditare
su Hegel. Il mistero non è mai stato svelato del tutto, ma almeno abbiamo
provato a farlo con sistematicità – anche se Croce dice che non ho mai letto
Hegel! Grice:
Croce è sempre un po’ severo, ma a Oxford abbiamo imparato che non c’è
filosofia senza una buona dose di ironia. Dimmi, Mariano, la filosofia deve
davvero essere compiuta dalla religione, oppure basta un caffè napoletano per
illuminare lo spirito? Mariano: Grice, la religione aiuta, ma il
caffè napoletano è insuperabile. Se Hegel avesse provato la nostra miscela,
forse avrebbe scritto “Lo Spirito Assoluto” direttamente in una caffetteria di
Capua! Mariano, Raffaele (1864). La pena di morte. Napoli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marin: l’implicatura
conversazionale e l’ottimo precettore – la scuola di Venezia -- filosofia
veneta Giovanni Marin (Venezia, Veneto): l’implicatura conversazionale e
l’ottimo precettore. In your passage, Grice’s theory of reason-governed
conversational meaning appears under an explicitly humanist label: his maxims
are framed as praecepta, “things taken beforehand,” rules that make talk
intelligible because speaker and hearer can be held to shared expectations of
relevance, sufficiency, candour, and orderly contribution; implicature, on this
picture, is the rational (and criticizable) route from what is said to what is
meant, guided by those precepts. Marin is then cast as a Venetian analogue of
that structure: trained in rhetoric under Vittorino da Feltre, delivering
public orations in praise of Venetian worthies, and later operating as a
diplomatic voice (the 1440 embassies to the Este and to Florence are the
best-attested biographical anchor), he represents a tradition in which
instruction and persuasion are inseparable from civic pedagogy, and where one
teaches by example, timing, and tact as much as by explicit rule. The
comparison the passage invites is therefore less “Grice anticipates Marin” than
“Marin supplies a cultural model for what Grice formalizes”: Marin’s “optimum
tutor” and Venetian rhetorical schooling embody practical norms of
audience-design, anticipation of uptake, and strategic under-saying, while
Grice redescribes those craft norms as a theory of public reason in
conversation—precepts that can explain why an utterance licenses an implicature
and why a hearer is rational to draw it. Historically, nothing in the standard
biographical notices (which largely trace back to Rosmini’s discussion of
Vittorino and his pupils) links Marin to a technical notion like implicature;
that link is your text’s productive anachronism, treating Renaissance
rhetorical discipline as the lived ancestor of Grice’s idea that meaning in
conversation is governed not by private association but by norms that speakers
exploit and hearers can reconstruct. Grice: “I often refer to the
conversational maxims as ‘precepts’ or, if you must, prae-cepts. This is a very
Ciceronian notion! The Latin noun ‘praectptum – precept, teaching, order, or
command – and the Latin verb ‘praecipere – to instruct, to teach, to warn, or
to anticipate --- share a common etymology. Both words are formed from the
Latin prefix prae (before) and the verb caprere (to take or to seize).
Praecipere literally means ‘to take beforehand’ or ‘to seize beforehand’. This
‘taking beforehand’ developed into the sense of ‘instructing’ or ‘giving orders
beforehand,’ hence the verb’s meaning of ‘to teach or to order. Praeceptum. The
word praeceptum is just the past participle neuter of the verb praecipere used
as a noun. It refers to something that is ‘taken beforehand’ or ‘given
beforehand,’ such as a rule, a lesson, or an instruction. Therefore, the
relationship between praeceptum and praecipere is that the noun represents the
result or product of the actn described by the verb, specifically, the
instructions or rules given as a result of ‘taking beforehand’or instructing.
Filosofo italiano. Venezia, Veneto. Grice: “I like Giovanni Marin; for one, he
loved, like I do, rhetoric – in his own Venetian kind of way!” Nato dal nobile Rosso Marin, studia con profitto sotto l'insegnamento di
Feltre, dal quale apprese la retorica. Frequenta il ginnasio, presso il quale
recita eloquenti orazioni in encomio agli uomini illustri veneziani. Si laurea
a Padova. Ambasciatore della Repubblica di Venezia presso gli Estensi e quindi
presso Firenze. Rosmini, Carlo de' Rosmini, Idea dell'ottimo precettore nella
vita e disciplina di Vittorino da Feltre e de' suoi discepoli, Rovereto.
l’ottimo precettore. Grice: Caro Marin, mi viene spesso da pensare
che i miei precetti conversazionali siano un po’ come le regole che Vittorino
da Feltre dava ai suoi studenti: anticipare la mossa dell’interlocutore e
magari offrirgli una risposta prima che abbia finito la domanda! Marin: Grice, a Venezia
diciamo che il vero precettore non solo anticipa, ma sa anche quando lasciar
scivolare una battuta tra una regola e l’altra. Non è raro che un oratore
veneziano inizi una lezione con una storia di pesci e la finisca parlando di retorica! Grice: Ah, Marin, forse
avrei dovuto scrivere le mie massime in dialetto veneziano! Immagina: “Prima de
parlar, pensa; dopo, magari offri uno spritz.” Sarebbe stato molto più efficace
nelle conversazioni accademiche di Oxford. Marin: Grice, a Venezia,
anche gli ambasciatori imparano che la miglior conversazione si tiene tra una
barca e l’altra, senza fretta e magari con il sole che tramonta. Se il
precettore è ottimo, sa che una buona parola vale più di mille ordini: e se
proprio non basta, c’è sempre una gondola pronta a portarti via dalla
discussione! Marin, Giovanni (1435). Orazione. Venezia.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marliani’ Giovanni Marliani
(Milano, Lombardia): l’implicatura conversazionale. In the passage,
“Grice” treats Marliani less as a historical source for pragmatics than as a
convenient emblem for what Grice’s own theory needs in order to look culturally
thick: a learned, Renaissance-Milanese writer who can be staged as already
thinking in “sects,” “sub-sects,” and tacit social alignments, i.e., as someone
for whom meaning is never exhausted by what is said. Against that background,
Grice’s reason-governed account of conversational meaning (speaker intentions
plus the rational expectation that one’s contributions are cooperative) turns
“implicature” into a disciplined inference from an utterance to what a
reasonable hearer is licensed to take the speaker to mean; Marliani, by
contrast, is presented as practicing something closer to implicature avant la
lettre in the social-literary register, where naming, grouping, and lightly
satirical classification do the work of saying without saying. The online
biographical record does support the Milan–Pavia profile your passage uses:
Giovanni Marliani (born Milan, 1420; studied at Pavia under Biagio Pelacani;
taught medicine, philosophy, astrology; moved between the Milanese and Pavia
studios; enjoyed major Sforza patronage and high salary; wrote De reactione,
dated to 1448, and is associated with learned disputes about “reaction” and
natural philosophy), but nothing in standard reference sources ties Marliani to
a technical notion like conversational implicature; that link is your text’s
deliberate anachronistic graft, using Marliani’s courtly-institutional world
(and the rhetoric of “sects”) as a foil that lets Grice’s central claim stand
out: conversational meaning is reason-governed because it is inferentially
recoverable from publicly available cues under norms of cooperation, whereas
Marliani’s “implicature” is a looser, culturally saturated art of insinuation
whose governing “reasons” are more like etiquette, faction, and wit than the
explicit maxims and calculability tests Grice later insists on. Grice:
“Ryle once referred to Austin’s play group as sect – in retribution,
we started to call Ryle, and his accolade of disciples, starting from O. P.
Wood, as the Rylean sect!” -- Filosofo italiano. Milano, Lombardia. Grice: “I
like Mariliani; especially the cavalier way in which he refers to philosophers
in his brilliant “De secta philosophorum.” Austin would say that there possibly
are sects and sub-sects!” Fglio del patrizio
milanese Castello Marliani. Studia a Pavia sotto PELECANI. Entra nel Collegio
dei intraprese una carriera nell'insegnamento della filosofia e astrologia.
Attivo a Milano e Pavia. Con l'ascesa della dinastia degli Sforza a
capo del Ducato di Milano, appartenente a una famiglia ghibellina, aumenta il
prestigio. Ottiene la concessione in esenzione dei diritti di sfruttamento
delle acque del Secchia nei pressi di Moglia, nel Mantovano. Alla
morte del duca Francesco Sforza, scrisse una lettera al nuovo duca Galeazzo
Maria Sforza in cui dichiara di essere stato richiesto da molti Studi in
diverse città d'Italia, sperando di poter essere trasferito da Pavia a Milano e
di ricevere un aumento di salario. Il Consiglio segreto di Milano intercedette
presso lo Sforza in favore di Marliani, esaltando la sua fama anche oltre i
confini del Ducato. Il duca Galeazzo Maria, dopo alcuni indugi, acconsente per
conferirgli un'assegnazione annua di 1 000 fiorini, il più alto salario
riconosciuto a chiunque nel Ducato. Sotto la reggenza di Ludovico il Moro
ottenne i dazi di Gallarate e della sua pieve. I suoi studi lo portarono ad
essere tra i più grandi scienziati dell'epoca e riuscì a mettere in discussione
Bradwardine e Sassonia. Nel suo saggio, “Quaestio de caliditate
corporum humanorum tempore hyemis et estati set de
antiperistasis distingue la temperatura dell'organismo dalla
quantità e dalla produzione del calore naturale del corpo. implicatura, Vinci.
le sette filosofiche. Giovanni Marliani.
Grice: Caro Marliani, mi
chiedo spesso se la filosofia milanese abbia davvero bisogno di una “setta” per
poter brillare come quella oxoniana di Ryle. Eppure, tra le nebbie lombarde, le
“sette filosofiche” sembrano moltiplicarsi come panettoni a Natale! Marliani: Grice, a Milano la filosofia si
divide come le acque del Secchia: ogni gruppo si crede l’unico detentore del
sapere, ma alla fine tutti finiscono a discutere sotto la Madonnina, magari
sorseggiando un espresso troppo caldo d’inverno e troppo freddo d’estate! Grice: Geniale, Marliani! E dimmi: se dovessi
scegliere, preferiresti una setta filosofica che discute della temperatura del
corpo umano oppure una che si accapiglia sui dazi di Gallarate? Io, da buon
inglese, opterei per la prima, purché ci sia una pinta di birra a portata di
mano. Marliani: Ah, Grice, i dazi vanno bene per i
mercanti, ma per i filosofi niente batte una discussione sul calore naturale! E
se la temperatura si fa troppo alta, basta aprire una finestra… o una nuova
“setta”, che è sempre pronta a mettere tutto in discussione – anche la ricetta
del risotto alla milanese! Marliani, Giovanni (1448). De reactione. Pavia.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marliani: l’implicatura
conversazionale – la scuola di Milano -- filosofia lombarda – filosofia
milanese Giovanni Bartolomeo Marliani.
In the staged exchange, Marliani’s antiquarian Rome is
treated as a machine for producing inferences: he can say “here was the Forum”
and, without stating it, reliably invite the reader (or Grice, as his
interlocutor) to supply a whole political anthropology—factions, ambition, and
“a nice riot”—because ruins function as publicly available cues with culturally
stable downstream conclusions. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning makes that kind of “ruins-to-riots” leap intelligible by redescribing
it as an implicature: the hearer assumes the speaker is being cooperative
(relevant, informative enough, not misleading), so when the speaker offers a
partial topographical remark, the hearer rationally enriches it to a fuller
intended message; crucially, for Grice the enrichment is constrained by norms
that make it in principle reconstructible and contestable (“you can show your
working”). Marliani, by contrast, is presented less as a theorist of those
norms than as a practitioner of cultivated indirection: his Topographia (1534)
operates rhetorically by letting place-names and learned allusions do the
persuasive work, so that “deviation” and “shortest route” become a joking model
of how interpretation in Rome—and in texts about Rome—habitually exceeds what
is explicitly said. Online reference information supports Marliani’s identity
as a sixteenth-century Milanese humanist and antiquarian author of Topographia
antiquae Romae, but it does not make him an ancestor of Gricean pragmatics; the
comparison is therefore deliberately anachronistic, using Marliani’s
topographical method as an analogue for how Grice thinks conversational reason
turns sparse utterances into rich, accountable meaning through shared
assumptions and rational inference. Grice: Marliani, ho
qui la tua Topographia antiquae Roma (1534): mi spieghi come fai a descrivere
mezza Roma senza mai perdere la strada, mentre io perdo il filo dopo due
massime. Marliani: Caro Grice, a Roma basta seguire le rovine: sono come le
implicature, ci inciampi anche quando fingi di non vederle. Grice: Dunque se tu
dici “qui c’era il Foro” e io capisco “qui c’era anche una bella rissa
politica”, è cooperazione topografica o semplice malizia erudita? Marliani: È
la stessa cosa, caro mio: a Roma la via più breve è sempre una deviazione, e
chi non lo capisce finisce a fare turismo letterale. Marliani, Giovanni
Bartolomeo (1534). Topographia antiquae Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marotta: l’implicatura
conversazionale di Mario l’epicuro – la scuola di Napoli -- filosofia
campanese Gerardo Marotta (Napoli,
Campania): l’implicatura conversazionale di Mario l’epicuro. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
implicature as a rational, intention-based inference: a speaker counts on
shared cooperative expectations so that hearers can work out what is meant
beyond what is said, and the real action lies in how social understanding is
engineered by what is left implicit. Marotta (Gerardo Marotta), as Grice frames
him, represents a complementary “institutional pragmatics” in which the medium
of philosophical meaning is not primarily the isolated utterance but the
created setting of conversation itself—Cultura Nuova’s postwar lectures and,
later, the Istituto Italiano per gli Studi Filosofici as a deliberately
constructed agora where texts, scholars, and audiences meet under conditions
designed to make serious exchange possible. In Gricean terms, Marotta’s library
and programming function like a large-scale conversational background that
stabilizes uptake: by curating interlocutors, preserving access to books, and
turning Naples into a site of living disputation about Hegel, the state, and
the “civil religion” of culture, he makes certain implicatures almost
unavoidable (that philosophy is public, convivial, and civic; that learning is
an act of citizenship; that to discuss Hegel in Naples is also to imply a local
lineage of reason). Where Grice models cooperation as a norm internal to talk,
Marotta exemplifies how cooperation is scaffolded by institutions and
hospitality—coffee, tables, rooms, schedules, invitations—so that “Mario the
Epicurean” becomes a figure for the Neapolitan style of implicature:
indirectness, wit, and conviviality used not to evade rigor but to keep
disagreement live without turning it into rupture. In short, Grice supplies the
micro-theory of how implicature is calculated; Marotta illustrates the
macro-condition that makes such calculation worth having—an organized public
sphere where philosophy can be sustained as ongoing conversation rather than as
isolated texts. Grice: “We hardly discuss Hegel at Oxford, although he
was Bradley’s idol – in fact, most of my explorations on Kant’s philosophy
parallel some of the criticisms that Hegel posited to Kant – notably, the idea
of a human being as metaphysically transubstantiating into a person as a free
autonomous agent! Hegel was very much influence by Aristotle, to the point that
it’s perhaps unfair that whereas Kantotle or Ariskant is an ‘unjustly neglected
philosopher,’ so is Plathegel, or Hegelplato’!” Grice: “I like Marotta; the idea of a library for the Istituto Italiano per
gli studi filosofici’ at Via Monte di Dio, 11, is a geniality!” Si laurea con
il massimo dei voti a Napoli, presentando la tesi, La concezione
dello stato in Hegel.” Si interessa presto di storia, letteratura e filosofia,
avvicinandosi dapprima all'Istituto Italiano per gli Studi Storici fondato da
Croce, poi fondando l'associazione Cultura Nuova che diresse organizzando
manifestazioni e conferenze rivolte ai filosofi che richiamarono tutte le più
grandi personalità della cultura Italiana. Incoraggiato dagli
auspici dell'allora Presidente dell'Accademia Nazionale dei Lincei Cerulli, di
Piovani e di Carratelli, fonda a Napoli l'Istituto Italiano per gli Studi
Filosofici, del quale è Presidente. Donato, all'Istituto Italiano per gli Studi
Filosofici, la biblioteca personale, con una dotazione di oltre 300.000 volumi
frutto di trent'anni di appassionata ricerca. Per i suoi importantissimi
apporti al mondo della filosofia ha avuto numerosi riconoscimenti da centri di
ricerca e di formazione di rilievo internazionale. Ha vinto la
sezione Premio Speciale del Premio Cimitile. Gli è stata conferita la laurea ad
honorem in Filosofia dall'Bielefeld, dall'Università Erasmus di Rotterdam,
dalla Sorbona di Parigi e dalla Seconda Napoli. Mario l’epicuro, il concetto
del stato, il risorgimento – la recezione di Hegel in Italia. Grice: Caro Marotta, da Oxford ci guardano con
sospetto quando dico che la filosofia può essere anche una faccenda di
conversazione, magari tra i volumi polverosi della tua biblioteca. Ma il tuo
Istituto a Napoli è un po’ come il tempio di Epicuro: qui si dialoga, si ride,
e si pensa, magari anche mangiando una sfogliatella. Marotta: Grice, hai
ragione! A Napoli la filosofia si fa tra una chiacchiera e una battuta. Qui non
si teme Hegel, né Aristotele, si discute persino di Kantotle e Plathegel,
purché la conversazione sia vivace e il caffè sia forte. L’Istituto non è solo
una biblioteca, è una piazza dove anche le idee si scambiano come monete. Grice: Il bello è che qui
a Napoli persino il concetto dello Stato si trova a suo agio tra i filosofi e
la pizza margherita. Se Hegel avesse potuto assaggiare la cucina napoletana,
forse avrebbe scritto la Fenomenologia dello Spirito in dialetto! Marotta: Grice, quella sì
che sarebbe stata un’implicatura conversazionale epica! Alla fine, la filosofia
italiana ha il sapore della convivialità: si può essere epicurei, hegeliani o
semplicemente napoletani, basta non perdere mai il piacere di scambiare idee e
qualche sorriso. Marotta, Gerardo (1946). Contributo. Cultura Nuova.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marsili: l’implicatura
conversazionale del cimento – la scuola di Siena Alessandro Marsili (Siena, Toscana):
l’implicatura conversazionale del cimento. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning explains implicature as an inferential
surplus: a speaker can responsibly “mean more than is said” because a rational
hearer presumes cooperation and can work out what the speaker is doing (often by
noticing a deliberate mismatch between the literal content and the conversational
point). Marsili, as your passage frames him (Alessandro Marsili, Siena-born,
trained and teaching in Siena and Pisa; early printed Theoremata ad doctrinam
Aristotelis, 1626; and conceptually linked here to the Tuscan culture of
“cimento” later institutionalized by the Accademia del Cimento), shifts the
spotlight from Grice’s interpersonal, intention-centered inference to a
linguistically and historically sedimented kind of rationality: the way a
word’s meaning carries a whole chain of practices inside it. “Cimento” begins
as a material mixture associated with testing metals and, by semantic drift,
becomes “trial/experiment/ordeal,” so the word itself performs a miniature
implicature every time it is used—quietly suggesting risk, assay, and proof
even when the speaker merely says “experiment.” In Gricean terms, Marsili’s
case makes vivid that not all pragmatic enrichment is created on the spot by a
speaker’s maxim-flouting; some of it is pre-loaded by etymology, technical
practice, and local institutional memory (Florence’s “Cimento” sounding like
both laboratory and construction-site), which means the “context” a hearer
relies on is partly a history of usage and not just the immediate aims of the
interlocutors. So the contrast is: Grice gives the micro-mechanics by which
rational agents derive implicatures in live talk, while Marsili gives a
macro-illustration of how a community’s experimental ethos can be built into a
single term, making meaning feel like a test the language itself subjects the
speaker to—if you can’t translate it cleanly, you’ve discovered not mystical
nonsense but a historically thick bit of rational practice embedded in the
lexicon. Grice:
“ “cimento” is possibly untranslatable to English! Latin caementum doesn’t
help! The shift in meaning from the Latin caementum to the Italian cimento is
an interesting linguistic evolution, likely arising from a specific historical
application of materials and processes related to caementum. The link between
caementum (cement/mortar) and cimento (test/experiment). Latin caementum. In
Latin, caementum primarily referred to rough stone, chips of stone, or the
micture of rubble and mortar used in Roman concrete or construction. The Early
meaning of cimento. An early and key meaning of cimento in Italian, derived
from caementum, reerred to a mixture of salts to test precious metals. The
conceptual shift. Testing materials with a mixture. The initial association
likely arose from the practice of using a specific mixture or concoction (like
a type of cement/mortar) to assay or purify precious metals. From mixture to
trial: this specific use of a mixture to test something could have led to a
broader conceptual association of ‘cimento’ with the very act of trial, test,
or experiment, signifying the process of subjectcing something to a rigorous
process to discover its qualities or verify a claim. Risk and ordeal: the idea
of a trial, particularly one involving the transformation or purification of
materials, might have naturally extended to a more general sense of ‘risk,’ or
‘ordeal,’ suggesting a potentially difficult or challenging undertaking. This
transition in meaning suggests that the practical application of mixtures
related to caementum for testing and assaying played a crucial role in the
evolution of the Italian word ‘cimento’ to encompass the concepts of test and
experiment. Grice: “I like Marsili, and the founder of the ‘accademia del
cimento.’ ‘Cimento’ you know, means ‘experiment,’ – only in Florence!” Si
laurea a Siena. Insegna a Siena e Pisa. il cimento. Alessandro Marsili.
Grice: Marsili, confesso che “cimento” mi manda in crisi: in inglese sembra
sempre o troppo “cemento” o troppo “esperimento”, e il latino caementum non mi
salva affatto. Marsili: È il bello della scuola di Siena: si parte dal
caementum, si finisce al cimento come prova. Da impasto a collaudo: prima si
testano i metalli con una miscela, poi si testa la vita intera con
un’implicatura. Grice: Quindi quando a Firenze dicono “Accademia del Cimento”
non stanno aprendo un cantiere, ma un laboratorio… anche se, conoscendo i
filosofi, il rischio di finire coperti di calce resta sempre cooperativo.
Marsili: Esatto: a Siena facciamo l’esperimento, a Oxford fate la nota a piè
pagina, a Firenze lo chiamano “cimento” e tutti fingono di aver capito.
Implicatura finale: se non è traducibile, allora è davvero filosofico. Marsili,
Alessandro (1626). Theoremata ad doctrinam Aristotelis. Siena.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marta: la ragione
conversazionale (Roma). Filosofo Italiano Giacomo Antonio Marta (Roma,
Lazio): la ragione conversazionale. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats understanding as a rational
reconstruction of intention: what matters is not merely what words
conventionally signify, but what an utterer is doing in saying them and what a
competent audience is entitled to infer (implicatures) under cooperative norms;
Marta (Giacomo Antonio Marta, active in late-16th-century Italy and known
philosophically above all for his Aristotelian assault on Telesio’s
naturalism—most concretely in Pugnaculum Aristotelis, 1587, which helped
provoke Campanella’s Philosophia sensibus demonstrata, 1591) exemplifies a very
different regime of “reason” in discourse, one governed by
scholastic-Peripatetic standards of demonstration, authority, and doctrinal
policing rather than by the everyday cooperative exchange Grice models. In
Gricean terms, the Marta–Telesio–Campanella polemic is not primarily about
subtle conversational inference but about what counts as a legitimate
inferential route from senses to nature, and therefore about which background
assumptions an audience is allowed to treat as common ground: Marta wants
Aristotelian principles to be the shared starting point, while Campanella’s
reply reassigns evidential privilege to sensus and treats Aristotelian
“imaginationes” as suspect constructs. That setting also changes the function
of implicature: instead of being a cancellable surplus generated by polite
cooperation, implicatures in polemical Renaissance Latin often function as
strategic insinuations about an opponent’s competence, orthodoxy, or
methodological honesty, with high stakes that discourage cancellation. So the
contrast is that Grice offers a micro-pragmatic account of how rational agents
cooperate to make meaning recoverable beyond the literal, whereas Marta
represents a macro-dialectical culture in which “reason in discourse” is
enforced by competing methodological constitutions (Aristotelian demonstration
vs. sense-based reform), and where what is implied is often less a
conversational convenience than a weapon in a struggle over the very norms that
make philosophical communication possible. The Italian
philosopher whose surname is Marta and who disputed with TELESIO is M. He
is an Aristotelian who wrote an essay attacking the principles of TELESIO’s
philosophy of nature. CAMPANELLA , a student and fervent defender of
TELESIO ’s ideas, responded to M.'s work with his own treatise, Philosophia
sensibus demonstrate (Philosophy as Demonstrated by the Senses), published in
Naples. CAMPANELLA ’s work was explicitly written to defend TELESIO’s
philosophy against the attacks of M. Beyond his role as an opponent of
TELESIO ’'s natural philosophy, little else is widely known or easily
accessible about M. His primary historical significance in philosophical history
stems from this particular dispute, which served as the impetus for one o f the most important works by the
influential Renaissance philosopher CAMPANELLA . 7 m '1 »• . 1 ' ' l ; ST
: nf- .:. D h cpINIS |^DIGATOR^>^^ PHILOSOPHIA , SeSsIBVS DEMONSTRATA, t
"V. vlitO^lo Difputaciofles diftiniita j , qtti proprit
drhitratu , non autem fin^td ,r duce natura j philofophati fimt frotts
AriQotelu > Sc aiTeclamm ex proprijs d/&is , 8c oatune «leottis
conuincun* & (inguixiinaginadoii^, pro eo i .Peripateticis ^
fiftxprorfosreijciuntiir cum '^dcfeniione Beriurdini Tcld^Conifcntiiii,
Philolbpliorum maximi , aocitjiiorum •^iati;s,qua! hic dilucidi ntiir, & ro
Arillotcie pugqat lacohus Antooius hUm , cotur^^leiprnm, Bc illam puf>
;,oilcadicur. lOuPrifSmum Domatum 2>. y 'i /\ TAPOLIi
ApudHdrat^unSaluianum. i J p -s r . . 1 «ftr hiiti,. Vhy. fleti.
^;flet^« . eates cHe?idei r H a ^ ‘videotii^ {aotifectindiint . w ' niagwm in
ejldeth mole , tc vid«cut .ou Qttwido^ Pleto vfQaeft rbatririjs duobo», quorum
enum. •eruo. contrar^fbrma*.EtSiniplidu.Anuqaornmfcromt«oJ?J.^ Ijaj^fls
^rpinjlMta,fle tenebras alterum, fleidem aodqui fenlerecon* «Wdii« formas, flt
cum hardiffereht«fimin calore. fl^fjgoee^Je ^us, Rtd pmnmtd inuiti VTc^obicurd
locuticalidam % fr^gfd^. Sunday at the Parks has that Oxford trick of feeling
both idle and supervised. Grice is on a bench with the children arranged around
him in the only stable formation children permit: moving. A ball is being
pursued with a seriousness that would shame most metaphysicians. The grass is
doing its slow, English work. And Grice, having promised himself not to read
the trash press, is reading it anyway, because promises made to oneself are the
easiest to cancel without public scandal. He has the TLS open, which in his
hands is less a newspaper than a device for taking people down politely.
Austin’s piece is there—Austin reviewing Ryle, for the masses, as if the masses
had been begging for a correction about “intelligence” and its alleged
criteria. Grice reads with a grin that is almost a wince. Austin’s tone is
exactly right: brisk, impatient, and just short of calling the whole thing
silly—except that, of course, he does call it silly, which is what makes it
Austin rather than merely English. Ryle’s worry, Grice thinks, is the old one: the
ghost in the machine. The soul as a resident lodger in the body, doing a little
private thinking and pulling levers. Ryle, the perpetual bachelor who has lived
among college grounds as if lawns were arguments, cannot stand the theological
smell of it. So he offers his cure: no ghost, only dispositions; no inner
tenant, only outward competence. And Austin, the war-shaped, tool-sharp Austin,
is alarmed by the cure because it resembles the illness: a return to that
Ayer-type behaviourism which Oxford is supposed to have outgrown, the view that
if you cannot check it from the outside it must not exist on the inside. Grice
looks up from the TLS and, uninvited, Marta walks into his head. Not as a
person—Grice rarely thinks of authors as persons unless they are in the
room—but as a title that has been sitting there like a Latin dare: immortalitas
animae. The immortality of the soul. Marta against Pomponazzi, or whoever else
is currently on the docket of the dead. The scholastic quarrel, made portable.
He folds the TLS slightly, not to stop reading but to allow himself a
syllogism, because Oxford men cannot resist turning grass into logic. Socrates est homo. Omnis homo est mortalis. Ergo, Socrates est mortalis. A neat
little exercise, the kind of thing that feels like a moral fact because it is
expressed as a valid form. It is also, Grice thinks, the sort of thing an
Italian can say as if it were a proverb: Ogni uomo è mortale. And then, because
the children are shouting and the Parks are not the Schools, Grice adds the
further complication that is always waiting to inflate the tidy schema. Socrates has an anima. Anima est immortalis? Ergo, Socrates est immortalis?
At
which point the syllogism begins to creak like an undergraduate chair. Because
“immortalis” does not want to attach itself to Socrates in the way “mortalis”
does. “Mortalis” attaches to homo; “immortalis,” if it attaches to anything,
attaches to anima. And the soul, annoyingly, is not the man—unless one is
prepared to say that a man is his soul, which is precisely the move that
generates the ghost-in-the-machine picture Ryle is trying to exorcise. Grice
can hear Austin snorting at the whole thing: why take “soul” as if it were a
thing with a job-description. Why not look at what we say. Who says “my soul”
in ordinary Oxford conversation, except in chapel or in jest. Who says
“immortal” except as rhetoric. And yet Marta’s Latin sits there, insisting that
a great many people said it, said it seriously, and built whole argumentative
cathedrals out of it. Grice tries a variation, because variations are how you
reveal what you have smuggled in. Socrates est homo.
Omnis homo habet animam. Omnis anima est immortalis. Ergo, Socrates
habet animam immortalem. That reads better. It keeps the predicates in their
proper places. It avoids the vulgar slide from “Socrates is mortal” to
“Socrates is immortal,” which is the sort of slide that makes metaphysics look
like a conjuring trick with adjectives. It yields, modestly, that Socrates has
an immortal soul, if there are immortal souls to be had. But then the old
Oxford objection returns, now wearing Austin’s face. What does “has” mean here.
Has a soul as he has a liver. Has a soul as he has a duty. Has a soul as he has
a secret. The verb “have” is a garage in which too many vehicles are parked.
Ryle, Grice suspects, has noticed exactly this garage problem and decided the
safest solution is to demolish the building. No soul, no garage. Only
dispositions, only patterns of competence, only the public criteria. But
Austin’s point in the review—Grice hears it beneath the jokes—is that
demolishing the building may also demolish the phenomenon you were trying to
describe. You cannot solve a conceptual muddle by refusing to talk about
anything that cannot be verified by an observer with a clipboard. The
children’s game becomes louder; a ball rolls dangerously near Grice’s shoe; he
stops it with the toe of his boot, a tiny act of bodily intelligence performed
without ghostly assistance. He thinks: if Ryle means that intelligence is just
the pattern of such performances, then fine. But if he means that the inner is
a myth because it is not publicly inspectable, then he has confused “not a
thing” with “nothing.” And this is where Aristotle begins, quietly, to offer a
way out that is neither Ryle’s ghostlessness nor Marta’s immortal lodger. De
anima. Not the soul as a separable passenger, and not the soul as a mere word
for behaviour, but the soul as the form of a living thing: the set of
capacities by which a body is alive and does what it does. The soul, on this
picture, is not another object; it is a principle of organisation—what makes
this body a living human body rather than a corpse with the same parts. Grice
does not call it functionalism, because that would sound like an American
selling you something. But he can feel the attraction of the approach in his
own terms. It lets you say three things at once, all of them decently Oxonian.
First: it lets you say to Ryle—yes, you are right to resist the ghost as an
extra entity, an extra tenant, a second person inside the first. The soul is
not a little man in the skull. Second: it lets you say to Austin—yes, you are
right that we must attend to how the language works, and that “intelligence” is
not a hidden substance but a label for powers manifested in action and talk,
under ordinary criteria. Third: it lets you say to Marta—yes, you are right to
insist that “anima” is not just a poetical flourish; it names something
philosophically serious. But the seriousness is not secured by attaching “immortal”
to it as if immortality were a property like colour. The seriousness is secured
by getting clear what sort of thing a “soul” is supposed to be in the first
place, and by refusing to let the predicate do the metaphysics. He looks back
at the TLS. Austin is still being funny in print, which is what the public
thinks philosophers do when they are “accessible.” Grice, privately, is
grateful. The review has given him his Sunday exercise: to see that the old
scholastic syllogism about mortalis and immortalitas is not merely a fossil. It
is the same muddle reappearing in modern dress: ghost versus behaviour, inner
life versus public criteria, the temptation to make “the soul” into an item and
then wonder whether it can survive death. A child tugs at his sleeve and asks
for something that is, mercifully, not metaphysical. Grice folds the TLS,
stands, and thinks that the only decent conclusion, for today, is also the most
deflating. Socrates is mortal. Men are mortal. If there is immortality, it does
not belong to the man as man, but—if anywhere—to whatever “soul” turns out to
mean once you stop treating it as a ghost and stop treating it as a refusal to
speak. And that, he thinks, is enough philosophy for a Sunday in the Parks,
among children who do not need a theory of mind to run, fall, and get up again.Grice: Marta, caro filosofo romano, dimmi:
è vero che hai sfidato Telesio a duello filosofico? Si dice che la vostra battaglia abbia fatto
tremare le fondamenta della natura — e forse anche quelle del caffè napoletano. Marta: Grice, non
esageriamo! Ho semplicemente preso carta e penna, e ho difeso Aristotele come
si difende la ricetta della carbonara: con fermezza e senza panna. Telesio
voleva stravolgere la natura, io gli ho ricordato che anche il sole, per
riscaldare, segue le regole. Grice: Campanella però ha risposto con
entusiasmo, pubblicando un trattato per difendere il suo maestro. Hai mai
pensato che, alla fine, la filosofia sia una gara di implicature? Si insinua,
si allude, e… chi vince paga il pranzo. Marta: Esatto! Ma attenzione: se il pranzo è
offerto da un aristotelico, è tutto rigorosamente ordinato — antipasto, primo,
secondo e verità assoluta come dessert. Se invece lo organizza Telesio, chissà…
magari ti porta a mangiare all'aperto, per dimostrarti che i sensi hanno sempre
ragione! Marta, Giacomo Antonio (1578). Apologia de
immortalitate animae adversus opusculum Simonis Portii de mente humana. Napoli:
Salviani.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Martellotta: LA ragione
conversazionale dal deutero-esperanto al pirotese. Vito Martellotta (Bari,
Puglia): La ragione conversazionale dal deutero-esperanto al pirotese. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
communication as an intention-based, rationally constrained practice: what
makes an utterance mean something (and generate implicatures) is not just any
convention or code, but the speaker’s intention that the hearer recognize that
intention and respond appropriately under shared expectations of cooperation.
Martellotta (Vito Martellotta, Bari, author of Latinulus, 1919, inspired by
Peano-style auxiliary-language ambitions) stages the complementary and slightly
adversarial perspective: he treats meaning as something that can be engineered
by deliberate design of an artificial system, with lexical and morpho-syntactic
choices fixed in advance so that understanding depends less on conversational
inference and more on the user’s mastery of the constructed code. In Gricean
terms, Latinulus is a stress-test for how far convention can be made to carry
meaning without the subtle pragmatic work that implicature normally performs,
and the “ticca/thick” example is telling: even in a supposedly Latin-based
universal idiom, unintended cross-linguistic seepage and audience expectations
smuggle in extra meaning, so that what users take to be conveyed is shaped by
background competence and analogy as much as by explicit stipulation. Where
Grice’s Deutero-Esperanto joke emphasizes that a private stipulation with no
community uptake is not yet a real language in the full communicative sense,
Martellotta’s project emphasizes precisely that uptake problem by proposing a
public auxiliary designed for international exchange; but Grice would insist
that even if the code is impeccably designed, actual communication will still
rely on implicatures (what is left unsaid, what is presumed shared, what is
signalled by choosing one form rather than another) because the pragmatic layer
is how rational agents manage efficiency, relevance, and trust. The contrast,
then, is code-first versus interaction-first: Martellotta tries to build
universality into the system; Grice explains universality (and its failures)
through rational cooperative inference, showing why even the most artificial
language quickly becomes “pirotese” once real speakers start using it to mean
more than they explicitly decree. Grice: “When I said I did invent
deuteron-Esperanto, I wasn’t thinking Martellotta!” The Oxford philosopher
Grice once joked: “Language, or meaning, has nothing to do with convention, in
spite of what people like Schiffer has said – I can invent a new language, call
it Deutero-Esperanto, and decree what is proper! Keywords: artificiale. Grice
refers to an ‘artificial’ system of representation in ‘Retrospective
Epilogue.’ Si spira al lavoro di PEANO per il suo
Latinulus o Piccola Lingua Latina, pubblicato nel libro Latinulus. Grammaticas
de Latinula Linguas a Bari. Si tratta di un caso piuttosto interessante perché
si configura come una lingua a posteriori composta da lessico latino, sistema
fonetico italiano e morfologia e sintassi oxoniana! Ad uno sguardo più attento
infatti, si nota che la frase in Latinulus «Leos abeo crassa capus circumdata
cum longa et ticca comas de fulva colos», in it. il leone ha una grande testa
circondata da una lunga e folta chioma di peli rossi', ricalca in realtà
l'ordine sintattico oxoniano (cfr. the lion has a big head surrounded by long
and thick tawny colour); e in questo inciso l'autore si è spinto oltre, creando
una sovrapposizione con l'inglese anche a livello di lessico, come è evidente
in «ticca» - non giustificabile etimologicamente tramite il latino - e thick.
VITO M. __e-&e c_ * : radi LI LATINULUS uu Grammaticas. i DE LATINULA
LINGUAS E oro de Auctoris I (£ 09 RIPPZZZA i 9° PET. le 4 È hh “ " Mr « LS
w erat Marica s'sà VITO M. L Aaa 6 € - 6 A e | i LATINULUS Grammaticas DE eee
LATINULA LINGUAS PARTIS FONOLOGIAS et MORFOLOGIAS O a È ; (O Il grande sviluppo
materiale e morale che ha avuto la civiltà nel nostro secolo si deve senza
dubbio in gran parte ai rapidi e molteplici mezzi di comunicazioni che,
avvicinando i popoli più lontani e di diverse nazioni, ne hanno maggiormente
favorito lo scambio delle idee e dei comuni bisogni; Artificiale -- lingua
universale, deutero-Esperanto. Grice’s room at St John’s has the
late-summer feel of 1939: windows half open, air that can’t decide whether it
is still Term or already History, and a wireless in the corner that everybody
pretends not to be listening to. Strawson arrives with that scholarship-boy
briskness: he has the manner of someone who has been awarded a place to “read
English” and is still faintly astonished that the place contains logic as well.
Grice has, on the table, a thin Italian thing he has not read and is already
quoting, because this is how civilised prejudice is done. He taps the cover.
Martellotta, he says, Latinulus. Strawson sits, looks at the title, and lets it
do its work in him. Latinulus, sir? Yes, Grice says. A little Latin. A purified
Latin. A Latin that has been taken into a sanatorium and returned with its
grammar removed. Strawson says, very politely, as if he were correcting a proof
rather than an older man: And if it is little Latin, sir, then what is yours?
You don’t speak Latin in College. You don’t speak Greek either. You
speak—well—English. Grice watches him with a mild approval that tries not to
look like approval. Careful, he says. We do not “speak Latin” at Oxford, true.
We merely require it. There is a difference. Oxford is very good at requiring
things it doesn’t do. Strawson tilts his head, as he will later tilt
metaphysics into grammar. But the little language business, sir—Peano,
Martellotta, all that—why the little Latin at all? If one wants a calculus, why
not just do it in symbols? Or in English? Angliculus. Grice feels the word land
like a perfectly placed pin. Angliculus? A little English, Strawson says.
English purified. Like Latinulus, only for the blue-collars. Blue-collars,
Grice repeats, as if tasting something faintly improper. Introducing themselves
into our Elysium. He reaches for the chalk, as if the blackboard were the one
place where a don is permitted to be frank. He writes IF in large letters and
turns back. There, he says. The metaphysical load-bearing beam. If. Strawson,
with a scholarship boy’s delight in insolence, says: And Peano thought it
needed Latin? Peano thought everything needed a little Latin, Grice says. It’s
the last polite language of Europe, so it looks as if it will save you from
vulgarity. But a calculus is not saved by a language. It is saved by a sign. He
draws two symbols, one after the other, as if laying out exhibits. First,
Peano’s old implication sign: ⊃. Then
the Principia “horseshoe”: ⊃ again,
though the typographers call it different and philosophers pretend to see the
difference. Strawson says: I thought the horseshoe was “supset.” Like set
inclusion. That is exactly the trouble, Grice says. It was borrowed from
inclusion and put to work as implication. A sign with a previous job is always
liable to carry a previous implicature. Whitehead and Russell wanted a neat
mark for “if…then,” and they took the nearest thing that looked respectable.
Strawson says, softly triumphant: So your Angliculus would keep “if” and drop ⊃. Ordinary language wins. Grice looks pained, as if
“wins” were already a category mistake. Ordinary language does not win, he
says. Ordinary language merely survives. And if it survives, it does so by not
being forced to behave like a calculus. The calculus wants an object that “if”
cannot give it. He points at IF again. In English, “if” does several jobs. It
can introduce a condition, a supposition, a concession, a polite hedge, a
threat. And every time it does one job, it leaves the other jobs hovering as
licensed misunderstandings. That is why it is philosophically useful and why it
is logically poisonous. Strawson says: So Peano did the right thing by
inventing a sign. Peano did a thing, Grice says. Whether it was the right thing
depends on what he thought he was doing. If he thought ⊃ captured the sense of “if,” he was deluded. If he
thought it merely captured one regimented use, he was merely doing what Oxford
does with undergraduates: shaving off everything interesting until only the
examinable remains. Strawson smiles. And Latinulus, sir? Latinulus is the same
vice in a different costume, Grice says. It is the fantasy that by purifying a
language you purify thought. As if Cicero needed purification. As if Latin
itself ever “needed” a little Latin. Strawson, who has not done Lit Hum and
knows he has not, chooses the one point that will sting without sounding rude.
But you worship Cicero at Corpus, sir. Grice gives him a look that is almost
affectionate. At Corpus, yes. Here we worship the timetable. He leans back. And
the funny thing, he says, is that I do not even speak Latin properly. I read
it. I write it badly. I force it on boys who will later write English as if Latin
were their mother and they were angry with her. Strawson says: So what is wrong
with Latinulus, then? It’s only honest. It admits it is little. What is wrong
with it, Grice says, is that it pretends the sin is in the lingua. Marzolo
would call it vitium loquelae. But the vice is never in the tongue. It is in
the talker. It is in the man who thinks that by changing code he can avoid
having to be responsible for what he means. Strawson looks down at ⊃ and then at IF. And which is worse, sir? The Peano
sign in Latinulus, or Russell’s horseshoe in Angliculus? Grice thinks for a
moment, and the wireless crackles softly as if it were clearing its throat.
Peano in Latin is at least being decorous, he says. Russell in English is being
bold. But both are doing the same thing: taking “if” and pretending it has only
one life. They make it truth-functional, and then they congratulate themselves
on having made it simple. He points at IF one last time. But “if” is not
simple. It is civilised. It is what lets one speak without committing oneself
to the whole universe at once. The calculus makes it a machine. Conversation
keeps it a manoeuvre. The wireless suddenly sharpens; the voice of the
announcer becomes careful in that way that makes all rooms in England identical
for a moment. Grice and Strawson both go still, not dramatically—Oxford never
does drama—but in the way one goes still when one hears that the background has
become the foreground. Chamberlain’s voice comes through, slow and official,
making each word do the work of a seal. Grice does not look at Strawson.
Strawson does not look at Grice. The tutorial has been interrupted by a larger
tutorial. When it is over, Strawson says, after a beat: So, sir. If. Grice nods, almost grimly. Yes, he says. If. And now the “then” is not
ours to choose.Grice: Martellotta, quando ho detto che potevo inventare il
Deutero‑Esperanto, non stavo pensando che tu l’avresti preso come invito a
fondare una Repubblica linguistica a Bari. Martellotta: Ma scusa, se tu
“decreti ciò che è proprio”, io mi limito a fare l’assessore: lingua
artificiale, cittadinanza immediata, e tassa comunale pagabile in implicature.
Grice: Capisco. E nel pacchetto turistico includi anche il Latinulus di Peano:
lessico latino, fonetica italiana e… sintassi oxoniana, così il leone finisce
per ruggire in ordine soggetto-verbo-oggetto con accento da High Street.
Martellotta: E con “ticca”! Un thick travestito da latino: è la prova che,
quando una lingua è davvero universale, prima o poi passa la dogana di Oxford e
ti lascia un anglicismo nel bagaglio. Martellotta, Vito (1919). Latinulus:
grammaticas de latinula linguas. Fonologias et morfologias. Bari: Casini.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Martinetti: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- i veliani e l’amore
alcibiadico. Grice: “One thing can be said for Italian philosophers
over Oxonian philosophers: they take the history of philosophy more seriously! I like M.; Piero Martinetti (Pont
Canavese, Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale -- i veliani e l’amore alcibiadico. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers rationally recover what a speaker means beyond what is said by
presuming cooperation and inferring intentions, so implicature is the
accountable surplus generated when a speaker relies on what a competent
audience can work out from context and shared norms; Martinetti (Piero
Martinetti, 1872–1943, Pont Canavese-born, self-described “neo-Platonist
transplanted too early,” editor of Platonic materials, and famously the lone
Italian philosophy professor to refuse the Fascist loyalty oath) supplies a
contrasting ethical-metaphysical backdrop in which the governing norm is not
just cooperative exchange but fidelity to truth and conscience, even at the
cost of institutional rupture. In Gricean terms, Martinetti’s Platonizing
discourse about eros/amore and number is less a play with conversational
economy than a bid to re-orient the interlocutor toward higher-order goods (the
Good, the soul’s ascent, moral law), so that what is “meant” often exceeds what
can be made explicit in any single utterance and is carried instead by the
dialogical tradition itself—anthologies, commentary, and the pedagogical
staging of philosophical life. Where Grice treats implicature as typically
cancellable and locally computable, Martinetti’s example highlights a situation
where cancellation is morally costly: in politics and institutional life,
refusing to utter the expected formula (the oath) becomes a communicative act
whose implicature is deliberately unmistakable, because the point is to make
one’s commitment public. The result is that Martinetti complements Grice by
showing a different register of conversational rationality: not merely the
rational coordination of beliefs in talk, but the rational governance of speech
by principle, where the deepest “implicatures” are ethical—what one will not
say, and what that refusal makes evident about the kind of life one is
committed to living. Grice: “One thing can be said for Italian philosophers
over Oxonian philosophers: they take the history of philosophy more seriously!
I like M.; he wrote about eros, or as the Italians call it, ‘amore,’ – a
different root from cupidus, too! He edited a
platonic anthology.” “He also has a strange treatise on ‘the number’ which
post-dates Frege!” -- «Di sé soleva dire di essere un neoplatonico trasmigrato
troppo presto nel nostro secolo» (Cesare Goretti). Professore di
filosofia, si distinse per essere stato l'unico filosofo che rifiutò di
prestare il giuramento di fedeltà al Fascismo. E il primo dei quattro
figli (tre maschi e una femmina, senza contare una bambina che morì
piccolissima) di un avvocato. Dopo aver frequentato il Liceo classico Carlo
Botta di Ivrea, si iscrisse a Torino, dove ebbe come insegnanti ALLIEVO, BOBBA,
ERCOLE, FLECHIA e GRAF, laureandosi col sistema sankhya: un studio sulla
filosofia nell’India” discussa con ERCOLE, che, grazie all'interessamento
d’ALLIEVO, risulta vincitrice del Premio Gautieri. Dopo la laurea M. fa
un soggiorno di due semestri presso l'Lipsia, dove poté venire a conoscenza del
fondamentale studio di Garbe sulla filosofia Sāṃkhya. Si può dunque
"ipotizzare che tra gli scopi del viaggio vi fosse anzitutto quello di
approfondire gli studi dell’India, iniziati a Torino con Flechia e
'Ercole." Iinsegna filosofia nei licei di Avellino, Correggio,
Vigevano, Ivrea, e per finire a Torino. Compone la monumentale “Introduzione
alla metafisica” e “Teoria della conoscenza”, ch edopo che
consegue la libera docenza in Filosofia teoretica a Torino gli valse
di vincere il concorso per le cattedre di filosofia teoretica e morale
dell'Accademia scientifico-letteraria di Milano, che diventa Regia Università
degli Studî, nella quale insegna. Divenne socio corrispondente della classe di
Scienze morali dell'Istituto lombardo di scienze e lettere, fondato da
Napoleone L’amore velia, antologia platonica, amore socratico, sezione
sull’Grice. Grice: Martinetti, tu dici d’essere “un neoplatonico trasmigrato
troppo presto”: dunque sei arrivato nel Novecento senza bagaglio… ma con tutta
l’Idea del Bene in valigia? Martinetti: Esatto. E tu, Grice, arrivi a dire che
noi italiani prendiamo sul serio la storia della filosofia: implicatura
ovvia—voi oxoniensi la prendete sul serio solo quando c’è un tè di mezzo.
Grice: Colpito. Però ammetto: quando leggo che hai scritto di eros—anzi, amore,
che suona meno “cupido” e più “metafisica con garbo”—mi viene voglia di
promuoverti a massima conversazionale: “Sii platonico, ma non pedante.”
Martinetti: E allora tieniti forte: ho anche un trattato sul “numero” dopo
Frege. È il modo più educato per dire: “Grazie, Germania, ora vi mostro che
anche un neoplatonico sa contare… ma senza perdere l’anima.” Martinetti, Piero
(1896). Il sistema Sāṃkhya. Studio sulla filosofia indiana. Torino: Lattes.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Martini: l’implicatura
conversazionale – la scuola di Cambiano -- filosofia piemontese Lorenzo Martini (Cambiano, Torino,
Piemonte): l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning explains implicature as a rational
inference from what is said plus shared cooperative expectations: speakers
exploit what hearers can be expected to work out, and much communicative work
is done by leaving things unsaid in a principled, accountable way; Lorenzo
Martini (1787–1854, Cambiano-born physician-philosopher at Turin, pioneer
professor of physiology and among the first holders of a chair in legal
medicine, author of manuals such as Elementa physiologiae, 1821) offers a
contrasting picture in which “reason” is anchored less in the micro-logic of
conversational inference and more in the disciplinary rationality of medicine,
pedagogy, and civic expertise, where interpretation must be publicly defensible
and often evidentially constrained. Read through Grice, Martini’s “science of
the heart” and his shifting between philosophical discourse and medico-legal
practice highlight that implicature is not always welcome: in court-like
settings (or anywhere responsibility and proof matter), one tries to minimize
reliance on what is merely suggested and to maximize what can be stated,
documented, and checked, because the costs of mis-inference are high. Yet the
dialogue in your passage shows the bridge: even the medico-legal mind trades in
implicature (titles that “imply too much,” the pragmatic force of saying “I
understood you,” the social signal of sincerity), and Martini’s bilingual
identity as doctor and philosopher resembles Grice’s own insistence that
meaning is not just lexical content but an action aimed at uptake—only
Martini’s uptake is shaped by institutional contexts (clinic, lecture hall,
tribunal) that discipline how far cooperative inference may safely go. In
short, Grice supplies the general inferential mechanics of implicature in
ordinary conversation, while Martini supplies a case where conversational
reason is constantly negotiated against evidential and ethical demands, making
implicature alternately a tool of wit and a risk to be managed. Grice:
“When Austin praised the genius of the ordinary language, he meant English! The
Italians are less fake and they just say it loud and proud: ‘ingegno italiano’
are the keywords! Grice: “One would think that his ‘discorsi filadelfici’ are
about brotherly love, but they were delivered at the Philadelphia American-Italian
Philosophical Society!” – Grice: “He wrote on Emilio and Narciso, and a story
of philosophy – starting not from Thales but Gioberti!” – Grice: “His science
of the heart – scienza del cuore – is a mystery!” Compì studi classici a Chieri e poi, ospitato al Real Collegio di Torino,
si rivolse allo studio delle scienze naturalistiche. Con la laurea in
medicina, cui seguirà anche quella in filosofia, ottenne
l'insegnamento al predetto Istituto, prima di conseguire una brillante carriera
nell'ateneo torinese. Qui, infatti, ottenne prima la docenza in
fisiologia e poi quella di medicina legale, cattedra quest'ultima,
istituita di cui fu il primo insegnante in assoluto. Di Torino fu
anche rettore, negli anni in cui ebbe numerosi riconoscimenti, tra cui
l'onorificenza di cavaliere dell'Ordine dei Santi Maurizio e
Lazzaro. Ma non mancarono episodi tragici, allorché, pochi anni dopo
le nozze, perse la moglie, dalla quale ancora non aveva avuti figli, né li
avrebbe avuti in seguito, visto che non si risposò, per dedicarsi completamente
all'insegnamento e alla stesura di saggi e manuali nelle discipline mediche. In
questo filone, il più ricco, vanno almeno segnalati gli “Elementa physiologiae”
e “Lezioni di fisiologia” così come “Medicina legale”, accanto agli Elementa
medicinae forensis, politiae medicae et hygienes, cui avrebbe fatto seguito il
Manuale di medicina legale. Il variegato percorso saggistico non si
limitò (e non si esaurì) a studi a carattere medico-fisiologico e medico-legale.
storia della filosofia, ingegno italiano, il cratilo di Platone. Grice:
Martini, Austin lodava il “genio della lingua ordinaria”… ma sospetto
intendesse “inglese”: voi piemontesi dite direttamente ingegno italiano. Almeno
siete più sinceri di noi. Martini: Sinceri sì, ma anche pratici: io ho due
lauree (medicina e filosofia) e una cattedra di medicina legale… quindi se
l’implicatura “ti ho capito” non regge, posso sempre chiedere l’autopsia del
significato. Grice: E poi i tuoi discorsi filadelfici: pensavo fossero sermoni
sulla fraternità universale, e invece erano… a Filadelfia, alla Società
italo-americana. Ecco un caso in cui il titolo implica troppo! Martini: Colpa
tua: tu insegni che “ciò che si dice” non è “ciò che si intende”; io aggiungo
che “ciò che si intende” spesso passa dal cuore… ma la mia scienza del cuore
resta un mistero: per decifrarla servono o Grice… o un medico legale. Martini,
Lorenzo (1821). Elementa physiologiae. Torino: Pica.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Martino: l’implicatura
conversazionale -- la religione civile della prima e unica Roma! – magismo --
filosofia italiana meridionale – filosofia del sud – la scuola di Napoli --
filosofia campanese -- filosofia italiana Ernesto de Martino (Napoli,
Campania): l’implicatura conversazionale -- la religione civile della prima e
unica Roma! – magismo -- filosofia italiana meridionale – filosofia del sud. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
implicature as a rational, intention-guided inference: speakers aim to be
understood, hearers assume cooperative purpose, and what is meant can exceed
what is said in a way that is (at least in principle) calculable from shared
norms; de Martino (Ernesto de Martino, 1908–1965, Naples-born historian of
religions and ethnologist, whose work on Southern Italian “magismo” and Grice has Marzolo’s Padua dissertation in hand for
exactly as long as it takes to reach the title, which is to say long enough to
feel informed and short enough to remain innocent. De vitiis loquelae. He
smiles at the plural. Vices. Not error, not mistake, but vice, as if bad talk
were not merely unfortunate but culpable. Oxford, he thinks, will tolerate a
mistake; it will not tolerate a vice unless the vice is done with style. He is
due to give his class on Conversation, and he has been calling his apparatus
“maxims” with just enough solemnity to make the young think a law has been
passed. But Marzolo’s title prompts the more agreeable, older model: commandments,
prohibitions, the moral grammar of don’ts. Not “do this,” which invites
heroism, but “don’t do that,” which invites decency. It also has the advantage
that a prohibition fits vice: a vitium is what you do when you ignore the
don’t. And the first thing Grice wants to do, out of sheer perversity and a
desire to keep himself honest, is to translate his own desiderata and
principles into Latin prohibitions, as if he were drafting the Decalogue for
the Senior Common Room. He begins with the two desiderata he has been smuggling
into “Conversation” as if they were obvious. First desideratum: candour. The
Oxford word would be “honesty,” but “honesty” sounds like a virtue and
therefore like a claim. Better to put it as a sin to be avoided. Noli mentiri.
Or, if he wants to keep it closer to utterance rather than character: Noli
dicere quod falsum esse credis. Do not say what you believe to be false. And he
notes, with some satisfaction, that the sin belongs to the speaker, not to the
tongue. Loquela does not sin; loquens sins. Marzolo, by talking as if loquela
itself has vices, commits what Grice regards as the classic scholastic
indecency: blaming the instrument for the musician. Second desideratum:
clarity. Perspicuity. Grice can already hear the objection before he raises it:
“Be perspicuous” is itself not perspicuous. It is the sort of schoolmasterly
Latinism that needs a footnote to be understood, and therefore violates itself
on utterance. Still, he needs something in that vicinity, because undergraduates
possess, in quantity, what can only be called an active talent for fog. So he
tries again, as a prohibition, since prohibitions are the real form of
civilised rules. Noli obscurus esse. Noli ambiguitatem facere. Noli verbis
superfluis uti. Noli inordinate loqui. Do not be obscure. Do not make
ambiguity. Do not use superfluous words. Do not speak disorderly. That, he
thinks, is already better than “Be perspicuous,” because it tells you where the
sin lives: obscuritas, ambiguitas, superfluitas, inordinatio. Each is a vice a
chap can be caught committing, and therefore a vice a chap can learn to avoid.
Then come the two principles, the ones he has been tempted to treat as
higher-order moral upholstery for the whole enterprise. Principium of
benevolentia. He does not mean affection. He means the minimal charity without
which talk becomes gladiatorial noise. Again, not “be benevolent,” which sounds
like sainthood, but “don’t be malicious,” which sounds like what a decent chap
can manage even before breakfast. Noli malevolus esse. Or, closer to his own
thought: Noli impedire intellectum alterius. Do not hinder the other’s
understanding. Principium of amore proprium. Here he enjoys himself, because
Oxford is full of self-love disguised as principle. The sin is not loving
oneself—everybody does—but letting self-love sabotage cooperation by turning
conversation into performance or advantage-seeking. Noli ex amore proprio loqui. Or, more pointedly: Noli quaerere gloriam in
loquela. Do not seek glory in speech. He imagines the
undergraduates looking startled if he wrote that on the board in Latin, because
it would sound like a monk’s rule, and yet it would describe most tutorial
essays with clinical accuracy. Now he sees the pleasing possibility of
collapsing everything—desiderata and principles—into the later single principle
he sometimes gives, conversational helpfulness, which is just grand enough to
sound official and just plain enough to sound English. But again: make it a
prohibition. Noli inutilis esse in conversatione. Do not be unhelpful in
conversation. Or, if he wants the version that bites: Noli impedimento esse. Do
not be an impediment. He gathers his notes for class and thinks that Marzolo’s
vices have performed a small service. They have reminded him that his so-called
maxims are not discoveries about language; they are demands on persons. They
are a moral code for the conversationalist, not a pathology of loquela. And
they are best presented, not as heroic instructions, but as the ordinary don’ts
by which any decent chap at Oxford, or elsewhere for that matter, is expected
to abide—unless, of course, he is writing a weekly essay, in which case he will
violate every one of them at once and call it originality. ritual crises
culminates in a distinctive theory of cultural practices as techniques for
securing “presence”) reframes the same phenomenon by shifting the explanatory
center from individual communicative intentions to collective regimes of
sense-making in which words, gestures, and rites function as socially inherited
devices for stabilizing reality when ordinary causal explanation feels
existentially insufficient. In Gricean terms, the “magical explanation” problem
is not simply a different set of propositions but a different conversational
background: what counts as relevant evidence, what counts as a satisfactory
answer, and what counts as a respectful way of speaking are set by a local
moral-ritual economy, so an utterance can carry implicatures (about respect,
solidarity, threat, shame, or protection) that are invisible if you assume only
an Oxford-style epistemic goal of truth tracking. That is why your passage’s
point about Italian lacking a neutral term for “magical” is philosophically
telling: the label itself generates derogatory implicatures and so distorts
uptake, whereas de Martino’s analyses try to describe those practices without
pre-loading the conversational context with contempt. The contrast, then, is
that Grice offers a general micro-model of how rational agents derive meaning
beyond literal content in cooperative talk, while de Martino shows how
“rationality” in communication can be plural and culturally sedimented: in the
South-Italian contexts he studies, implicature is often bound up with ritual,
narrative authority, and the need to repair social and personal crises, so
conversation is not merely information exchange but a civil-religious
technology for keeping a world inhabitable. Grice: “Much as
Hollis has worked on rationality and relativism, M. shows that in Southern
Italy, a ‘magical’ explanation is often preferred to a strictly ‘casual’ one –
M. notes that the Italian language lacks a philosophical apt term to describe
this type of ‘magical’ explanation devoid of derogatory implicatures, though!”
-- Filosofo italiano. Napoli, Campania. Grice: “I like Martino – and his
interviewees – there is indeed a ‘discepolato’ around him.” Grice: “We don’t
have anything like Martino at Oxford – Hollis is the closest I can
think.” Grice: “In his strictly philosophical explorations,
Martino aptly clashes with Croce!” -- Dopo la laurea a Napoli con una tesi in
Storia delle religioni sui gephyrismi eleusini sotto la direzione di Adolfo
Omodeo, si interessa alle discipline etnologiche. Si iscrive ai GUF e alla
Milizia Universitaria, collaborando a L'Universale di Berto Ricci e facendo
circolare in una cerchia ristretta di collaboratori un Saggio sulla religione
civile poi rimasto inedito. L'ingresso nel circolo crociano «Erano quelli
gli anni in cui Hitler sciamanizzava in Germania e in Europa, e ancora lontano
era il giorno in cui le rovine del palazzo della Cancelleria avrebbero composto
per questo atroce sciamano europeo la bara di fuoco in cui egli tentava di
seppellire il genere umano: ed erano anche gli anni in cui una piccola parte
della gioventù italiana cercava asilo nelle severe e serene stanze di Palazzo
Filomarino per risillabare il discorso elementarmente umano altrove
impossibile, persino nella propria famiglia». Grice: “The more Martino
speaks of ‘meridionale’ and ‘sud’ the less I’m willing to qualify him as an
Italian philosopher simpliciter – so I categorise him as a representative of
‘filosofia del sud’ or ‘filosofia meridionale’. religione civile, magismo –
essercizio del giudizio – viaggio magico en route – carpet route travelling – o
routeless. Ernesto de Martino. Grice: Martino, mi hai sempre incuriosito: a
Oxford la religione civile è materia da libri polverosi, mentre a Napoli sembra
una faccenda viva, quasi magica! Dimmi, come mai qui il magismo è ancora
preferito alla spiegazione casuale? Martino: Caro Grice, qui al Sud, quando la
spiegazione razionale non basta, basta chiedere alla zia che ti legge i
tarocchi! Da noi il magismo è una forma di filosofia popolare: spiega ciò che
la logica lascia in sospeso e, almeno, fa sorridere. Grice: E così, al posto di
una lezione su Kant, preferite un viaggio magico senza itinerario, tra giudizi
improvvisati e riti familiari? Forse dovremmo introdurre il “carpet route
travelling” a Oxford: basta con gli schemi, avanti con le intuizioni meridionali! Martino: Grice, se vuoi
diventare filosofo del Sud, ti preparo un rituale: dimentica gli appunti,
siediti con noi a tavola, e lasciati trasportare dal racconto! Qui, la
filosofia nasce tra un piatto di pasta e una storia che nessuno ha ancora
scritto. Martino, Ernesto de (1929). La decadenza dell’Occidente.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Marzolo: la ragione
conversazionale del segno – filosofia italiana
– (Padova). Filosofo italiano. Padova, Veneto. Paolo Marzolo (Padova, Veneto): la
ragione conversazionale del segno. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning explains how hearers rationally recover
what is meant beyond what is said by presuming cooperative purposes and then
inferring implicatures from an utterance’s form, content, and context; Marzolo
(Paolo Marzolo, 1811–1868, Padua-born physician-philologist later professor of
literature at Pisa, with early work on speech/loquela and later an explicit
“essay on signs”) shifts the emphasis from Grice’s intention-centered pathway
(“to mean is to intend”) to a sign-centered and historically philological
pathway in which meaning is anchored in signification systems (signum/signare,
indicare) and in the learned traditions that stabilize them. In Gricean terms,
Marzolo’s approach makes “sign” the primary explanatory unit, treating
linguistic items as tokens in a semiotic economy whose functioning is largely
taken for granted, whereas Grice famously tries to postpone “what words mean”
and instead reconstruct speaker-meaning and implicature from rational patterns of
use, often exploiting under-specification (“Peccavi” vs “I said that I
peccavi,” and the way audiences supply the missing “that”-clause content). The
contrast is therefore methodological: Marzolo looks for the rationality of
meaning in the classificatory apparatus of signs—how a sign stands for,
indicates, or signifies within a codified semantic tradition—while Grice
locates rationality in the intersubjective game of intention-recognition, where
the very gap between sentence meaning and speaker meaning is productive and
regulated. Yet they converge at a deeper point: Marzolo’s philological
insistence on signare and indicare can be read as a historical prelude to
Grice’s program, because both are trying to explain how public marks and acts
come to carry thought for others; the difference is that Marzolo treats that
carrying as primarily semiotic and taxonomic, while Grice treats it as
primarily pragmatic and inferential, with implicature as the central phenomenon
by which reason makes communication more powerful than what is explicitly
encoded. Grice:
“When I delivered my lecture on ‘meaning’ for the Philosophical Society at
Oxford, I knew that some of my pupils – to which I had burdened with my
seminars on ‘meaning’ would be attending. I was paying little attention to
Marzolo. When Cairo wrote his ‘Dictionary of Symbols,’ way before Vienna, and
other events with which we were familiar at Oxford, Cairo makes an effort to
trace his research – and he provides three references: Ferrero, Marzolo, and
Marchesini – “amongst us Italians” – he adds. Now Ferrero was more of a lawyer
and his ‘I simboli’ only tangentially approaches ‘simbolo’ and ‘segno,’ or the
phenomenon of ‘voulere dire’ alla Grice – but what is important is that he
leaves Marchesini behind, and indeed OVER-stresses the LEGACY of Marzolo.
Unlike myself – who dismiss in “Meaning” talk of ‘sign,’ Marzolo entitles his
‘essay’ an ‘essay on signs’ – and he is indeed into ‘words’ – he held a
profeessor of letters at Pisa. But his words are what these words ‘voule dire’
– ‘signare’ – as quoted by both Marzolo and Ferrero – as when Cicero says that
a signum signat – in the zodiac. But Marzolo’s examples are RARELY about what a
given expression MEANS, or is a sign of – he takes this for granted. Now, if
you read my ‘Meaning’ you will find NO reference to what a word – or group of
words means – I approach this later in my career, under pressure, and I give
only ONE example ‘shaggy’ – shaggy shaggy reduplicated, as Ferrero has it to
mean that the utterer means that the referent is hairy-coated. When it comes to
indicare that’s our ‘say’ – as when I say ‘Peccavi’. But can I say that I said
THAT peccavi? Surely not. So ‘say’ primarily applies to the utterer, but what
the utterer says may not be an instance of his saying THAT – cf. MAD magazine
cartoons on what people say and what they actually mean. Grice: Marzolo, al mio seminario su meaning ho fatto
finta di niente sui “segni”… poi tu arrivi e intitoli tutto Saggio sui segni:
mi stai mandando un segnale, o è solo gusto tipografico? Marzolo: È un segnale,
certo: se tu cacci fuori il “segno” dalla porta, lui rientra dalla finestra… e
si siede pure in cattedra a Pisa con me. Grice: Però tu dai per scontato che le
parole significhino; io invece in Meaning riesco a parlare di “meaning” senza
dire che cosa significhi una parola—un capolavoro di omissione cooperativa.
Marzolo: E infatti il tuo unico esempio “shaggy shaggy” sembra un cane che
abbaia due volte per farsi capire: tu dici Peccavi, ma poi aggiungi “non ho
detto CHE peccavi”—e il lettore capisce benissimo… e ride, che è il vero
indicatore. Marzolo, Paolo (1834). De vitiis loquelae quaedam exposita quum
medicinae lauream coronam assequeretur. Padova.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Masci: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- critica della critica della
ragione – implicatura solidale. Grice: “At Oxford, we don’t say
‘Kant,’ we say ‘criticism’. For surely literary critics cannot claim all uses
of ‘crit’, as in lit. crit. Filippo Masci (Francavilla al Mare, Chieti, Abruzzo): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- critica della critica della
ragione – implicatura solidale. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats implicature as a rational,
intention-sensitive inference: speakers rely on cooperative expectations
(relevance, sufficiency, etc.) so that hearers can recover what is meant beyond
what is explicitly said; Masci (Filippo Masci, Abruzzese philosopher shaped by
the Spaventa milieu, early interpreter of Hegel and Kant, later engaged with
psychology, measurement, and a “natural history” of volition) reframes that
Gricean picture by treating “reason” less as a local conversational constraint
and more as a historical-critical power that organizes domains—Kant’s critique,
Hegelian logic, Aristotelian practical concepts, and the emerging
scientific-psychological discourse about will, instinct, and psycho-physical
correlation. In Gricean terms, Masci’s “critica della critica” orientation
highlights that the background against which implicatures are drawn is not
merely shared conversational common ground but also a shared intellectual
tradition: terms like volontà, libertà, conoscenza, credenza, and even
“criticism” carry inherited inferential routes, so what is implicated in
philosophical exchange depends on how a community has already learned to
connect concepts (e.g., willing to freedom, knowledge to belief) and on what
counts as an acceptable “measure” or warrant in the human sciences. Where Grice
analyzes how speakers manage meaning by being strategically indirect in talk,
Masci emphasizes how indirectness is built into critique itself: a philosophical
position often advances by redescribing an opponent’s framework
(de-personalizing it, unifying its parts, exposing its limits) rather than by
merely asserting a contrary thesis, so the implicatures are methodological and
solidaristic—signals of alignment with a critical project, an intellectual
lineage, or a conception of rational autonomy. The contrast, then, is that
Grice supplies the micro-pragmatics of how rational agents get from saying to
meaning in everyday conversation, while Masci supplies a macro-critique of how
“reason” governs the very conceptual landscape within which conversational
inferences become possible, making implicature partly a function of cooperative
talk and partly a function of historically formed critical norms. Grice:
“At Oxford, we don’t say ‘Kant,’ we say ‘criticism’. For surely literary
critics cannot claim all uses of ‘crit’, as in lit. crit. By using ‘criticism’
instead of ‘Kantianism’ you achieve TWO goals: you de-personalise a doctrine,
and you emphasise the unity between Kant’s critique of alethic reason and
Kant’s critique of practical reason!” Grice: “But perhaps more interesting that
his explorations on the judicative are Masci’s conceptual analysis, and
fascinating ‘natural’ history of the will, with a focus on Aristotle!” Grice:
“Like M., I make a conceptual connetction between willing and free-will.” – or
“volonta” e “liberta” in his words! I like M.; he has philosophised on forms of
intuition and instincdt – cf. my “Needs’ – and what he calls the
psycho-physical materialism. Also on what he calls the psychological
parallelism – He spent a few essays on quantification and measurement in atters
of the soul -- -- and speaks of an ‘indirect measure’ in psychology. He has
opposed ‘conoscenza’ to ‘credenza’ (cf. my knowledge and belief), and further,
‘conosecenza and pensiero’, knowledge and thought. Nato in una famiglia della borghesia abruzzese, perse il padre all'età di 4
anni. Frequenta il collegio Giambattista Vico di Chieti e, completati gli studi
liceali, e allievo di MOLA, che gli insegna filosofia. Inizia gli studi di
giurisprudenza all'Napoli, dove si laureò ed in seguito studiò scienze
politico-amministrative. Comincia ad approfondire le sue conoscenze filosofiche
grazie alle lezioni tenute da Spaventa nella stessa città. Influenzato dalla
sua formazione universitaria e dallo stesso Spaventa, al centro dei suoi primi
studi c'era il pensiero di Kant e Hegel. Ottenne la cattedra di professore
reggente di filosofia a Chieti, prima dell'abilitazione che gli fu consegnata a
Pisa. Inoltre venne nominato vincitore di un concorso della Reale Accademia
delle scienze morali e politiche grazie ad un saggio sulla Critica della ragion
pura. implicatura, critica della critica, criticismo, neo-criticismo. Grice has been telling his class on Conversation—regalling is perhaps
the more accurate verb—that there are such things as conversational categories,
as if one could go from “Now, look here” to Categoria conversationalis by mere
Latinisation, and have the students feel they had been admitted to an old
science rather than a new whim. He has enjoyed the phrase too much, which is
always a danger at Oxford: enjoyment is taken as evidence that you have done
something unserious, unless you can translate it into Greek and make it look
like duty. Then, as if the universe has a taste for correction, he picks up
Masci and does what he swore, by Sidney Smith’s authority, never to do: he
forms his review before he has read, and forms it solely from the title,
because titles are where philosophers hide their indiscretions. Le categorie del finito e dell’infinito. Categorie. Plural. Already a
warning. The plural is always how Hegel begins: one category is
never enough, because one category would be a limit, and Hegel’s whole ambition
is to make limits into stepping-stones. Finito, infinito. The title manages, in
two nouns, to sound as if it were doing metaphysics and as if it were doing
theology, which is precisely the kind of double effect that makes Oxonians
reach for their umbrellas. Grice smiles because he cannot avoid it: he has been
talking about categories, too, only his were meant playfully. Qualitas,
Quantitas, Relatio, Modus—Kant’s four polite drawers for storing judgments,
which Kant presented with the air of a man who has discovered the filing system
of the universe. Grice has always liked the drawers in the way one likes a
well-made desk: not because one believes the desk is the structure of reality,
but because it keeps papers from flying about. And now Masci is dragging in
finito and infinito as if they were entries in the same cabinet. Grice’s mind
immediately does the mischievous Oxonian move: it checks the syllabus. If we
are talking Kant, then “infinite judgment” is not a grand Hegelian hymn to the
Infinite. It is that peculiar Kantian device—negative but not merely
negative—filed under Qualitas, and specifically under the rubric where Kant
distinguishes affirmative, negative, and infinite judgments. The infinite
judgment is the one that looks like a negation but behaves like an odd sort of
classification: not “S is not P” but “S is non-P.” It is, as he has told his
students with a straight face, a way of saying less and implying more. You deny
P and you smuggle in a whole range of alternatives under a hyphen. So the very
phrase categoria dell’infinito makes him laugh, because it sounds like the kind
of inflation Kant would have hated while being exactly the kind of inflation
Kant’s own machinery invites. Kant builds a little device for classifying
judgments, and Hegel arrives and turns the device into a metaphysical engine,
as if the filing cabinet were a locomotive. And that, Grice thinks, is what
Masci is really confessing in the title: these are not conversational
categories at all. They are Hegelian categories—Categorie as a term of art, not
a term of convenience. Oxford’s “category” is usually a warning label: do not
mix these. Hegel’s category is a promise: mix these and watch the world become
more itself. Bradley, who taught the English how to take Hegel seriously
without admitting it, already showed the trick: Hegel can do whatever he likes
with Kant’s nonsense and make an ever grander nonsense out of it, and then, by
sheer rhetorical pressure, compel you to call the nonsense “a system.” The
system has the peculiar advantage that you cannot refute it without first
learning its dialect. Grice feels his own guilt begin to glow. He has been
guilty of treating Kant’s four headings as if they were toys for tidying up
conversational phenomena—maxims under Relation, say, or Modus for speech-acts,
or Quantitas for how much one says. He has even been guilty of those hybrid
jokes—Kantotle, Ariskant—where he pretends one can splice Aristotle’s taxonomy
to Kant’s critique and get something serviceable for Oxford purposes. But if he
is honest, the joke should have had a second half all along. If Aristotle is
Kant’s ancestor in sobriety, Plato is Hegel’s ancestor in grandeur. And he
should have been making room, not only for Kantotle and Ariskant, but for
Plathegel and Heglato—because Masci’s title is a reminder that the real
gravitational pull in “categories” is not Kant’s desk drawers; it is Plato’s
habit of turning a logical distinction into an ontological drama. The infinite,
after all, is already a Platonic nuisance long before it becomes a Kantian
heading or a Hegelian anthem. In the Sophist, Plato is forced into the famous
indecency—the so-called parricide against Parmenides—because negation has to
mean something without collapsing into mere nothing. Not-being cannot be sheer
nonentity; it has to be difference, otherness, the fact that a thing is not
this but is that. Negation, in other words, is not just a logical “no”; it is a
metaphysical device for making room. Which is precisely why Hegel is so pleased
with negation: it is not a mere stop sign; it is a motor. The finite negates
itself, becomes its other, and the story continues. And Masci, in writing
categorie del finito e dell’infinito, is telling you, before you read a line,
that he is going to treat finitude and infinity not as two topics but as two
stages in a dialectical machinery. Grice, because he cannot resist the dry jab
at himself, imagines his own students hearing “conversational category” and
then reading Masci’s title and concluding that Grice has merely been doing
provincial Hegel all along without admitting it. They will think: Ah, so
Quantity, Quality, Relation, and Manner are just the finite; implicature is the
infinite. Or some such preposterous PPE thesis, duly delivered with footnotes
and a tragic misunderstanding of what “infinite judgment” was supposed to be in
Kant. He can already hear the weekly essays. One boy will write that Grice’s
Cooperative Principle is the categoria dell’infinito because it transcends the
finite constraints of literal meaning. Another will write that conversational
implicature is the negation of the said and therefore constitutes the Aufhebung
of semantics into pragmatics. Grice will have to sit there, polite, and repair
their mis-intuitions with his own intuitions, the only instrument Oxford truly trusts:
the native speaker’s sense of what one would say, and what one would never say,
and what one meant, and what the hearer is merely allowed to infer. And at this
point, inevitably, Austin enters Grice’s mind as the local demon of ordinary
language. Austin, who would have hated the title on sight. Categorie del finito
e dell’infinito would have made him reach for his most damaging weapon: a
question about usage. Who, exactly, says “the category of the infinite” at the
bus stop. Who says it even at High Table unless he is quoting a German. The
answer, of course, is: no one. Which is why Austin would call it fishy. But
Grice is not satisfied with Austin’s allergy. Because Austin’s own procedure,
in Grice’s view, is compromised by a different confusion: the confusion between
what is explicitly conveyed and what is implicitly conveyed, and then the
further confusion of treating what is implicitly conveyed as if it were part of
“sense.” Austin will happily talk as if “or” has a sense that includes its usual
pragmatic insinuations. Grice finds that not merely wrong but faintly indecent.
“Or” having a sense is about as comfortable as “to” having a sense. One can
talk about its contribution, its role, its behaviour; but “sense” makes it
sound like a thing with a soul. So here is the irony Masci provokes in him.
Masci takes categories too seriously—Hegel seriously, Kant seriously, Aristotle
seriously, Plato seriously—and makes a grand metaphysical edifice out of what
might have been a modest classificatory convenience. Austin takes ordinary talk
so seriously that he begins to smuggle into “sense” what belongs, properly, to
the utterer’s intended but unspoken contribution. Both, in their different
ways, turn a tool into a temple. Grice closes Masci—still at the title—and
decides he is allowed, by Sidney Smith’s licence, to remain prejudiced. The
title is enough. Masci is pointing in the right direction if the direction is
Hegel’s: categories as the moving joints of thought, finitude and infinity as
the drama of negation. But if Grice is to keep his own enterprise
honest—conversation, implicature, the authority of the utterer—he must resist
the temptation to let Hegel annex him. He will keep his categories
conversational, meaning: practical, defeasible, answerable to how people
actually speak. Let Masci have his infinite. Grice will settle for the more
English ambition: to show, with a few well-chosen examples, that the finite
resources of talk can, by cooperative inference, yield an indefinitely rich
range of what is meant. That is quite enough infinity for
a gentleman, and it does not require calling it a category.Grice: Masci, dimmi, in Abruzzo la critica
della critica si serve col Montepulciano o va bene anche il caffè forte? Masci: Caro Grice, qui la
critica si digerisce meglio con un bicchiere di Montepulciano—il caffè rischia
di rendere la ragione troppo nervosa, e Kant non approverebbe! Grice: Ma se Kant fosse
nato a Francavilla al Mare, la sua Critica sarebbe stata più solidale o più
abruzzese? Forse avrebbe aggiunto una postilla sulla libertà di scelta tra
arrosticini e gnocchi! Masci: Grice, se Kant avesse assaggiato gli
arrosticini, avrebbe scritto la Critica della ragione gustativa! E magari la
volontà sarebbe diventata ancora più libera, almeno a tavola. Qui, la filosofia
si fa con la pancia piena e il pensiero contento! Masci, Filippo (1869). Le
categorie del finito e dell’infinito. Studio sulla Scienza della logica di
Hegel. Rivista bolognese di scienze, lettere, arti e scuola.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Masi: l’implicatura
conversazionale -- i peripatetici del Lizio – la scuola di Firenze -- filosofia
toscana – filosofia fiorentina Giuseppe
Masi (Firenze, Toscana): l’implicatura conversazionale -- i peripatetici
del Lizio. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning explains how a hearer can rationally recover what is meant beyond what
is said by assuming cooperative purposes and then deriving implicatures from
the speaker’s choice of words against shared expectations; the Masi vignette
adds a distinctive twist by relocating the pressure point from conversational
strategy to metaphysical vocabulary and historical semantics, because Masi’s
interests (power of reason in the Heraclitus–Plato–Hegel line, and the
“uni-equivocity” of being) treat meaning as something partly stabilized by
large-scale conceptual architectures rather than only by local maxims of talk.
In Grice’s terms, “Lycaeum/lizio” is a miniature model of the same phenomenon:
a change in linguistic form changes what gets taken as the natural reading, and
what would count as an implicature or a mere stylistic variant, so the hearer’s
inferential task is always hostage to the available conceptual and lexical
resources. Where Grice tends to treat polysemy and disambiguation as problems
managed by context and cooperative inference (your “philosopher” example), Masi
foregrounds how philosophy itself often seeks a controlled re-engineering of
sense—trying to make being neither merely equivocal nor flatly univocal—which,
pragmatically, is an attempt to reduce the room for conversational drift and to
regiment what can be inferred from core terms. The result is a productive
contrast: Grice explains how conversational reason extracts determinate
speaker-meaning from flexible, sometimes messy ordinary usage, while Masi
exemplifies a Platonist/Hegelian confidence that reason can also reshape the
semantic field from above, so that implicature is not only something we
calculate in everyday exchanges but also something that philosophical systems
try to anticipate, domesticate, or pre-empt by redesigning the very space of
possible meanings. Grice: “Most Oxonians cannot really spell Lycaeum,
since it’s a devil of a word. The Italians fare slightly better when they opt
for the vulgar spelling ‘lizio’. You see, the ‘y’ just becomes ‘i,’ the ‘ae’ is
deleted, and the ‘c’ aquires the very Italian sound of ‘z’!” Grice: “Unlike
Masi, I don’t think ontology has reached its end – il fine dell’ontologia” –
Grice: “Masi has elaborated on the power of reason not from an Ariskantian
perspective but from a Plathegelian one! – Masi: “Il potere della ragione: Eraclito,
Platone, Hegel.” -- Grice: “It’s amazing Masi was implicating the
same things as I was on S izz P and P hazz S; he even managed a coinage,
‘uni-equivocity’ – I love it!”. Figlio di
Enrico Masi, generale dell'Esercito Italiano, e Leda Nutini. Ha compiuto i suoi
studi a Bologna, conseguendo la maturità classica presso il liceo statale L.
Galvani. Iscrittosi a Bologna, vi si laureò con lode con una tesi
sul diritto di famiglia negli Statuti Bolognesi. Assolse agli obblighi di leva
e fu trattenuto alle armi in base alle disposizioni di emergenza del periodo.
Congedato, riprese gli studi di filosofia a Bologna, dove conseguì la laurea
con lode, discutendo co Battaglia la tesi, “Individuo, società, famiglia in
Rosmini”. La tesi gli valse l'ammissione, con borsa di studio a Milano. Dopo il
primo anno, fu richiamato alle armi nel periodo bellico. Ottenuto il congedo
definitivo, insegna filosofia a Bologna. Participa ai principali convegni e
congressi, come quelli del Centro Studi Filosofici di Gallarate, come attesta
la sua collaborazione alla Enciclopedia filosofica quel Centro. Dona su
collezione alla Pinacoteca comunale di Pieve di Cento. L'interesse
storiografico che muove M. alla ricostruzione di Kierkegaard da un profondo e
originale impegno teoretico, volto ad approfondire il concetto metafisico di
"analogia", uni-equivociat dell’essere in Aristotele. i peripatetici,
la carriera di un libertino. Giusepe Masi.
Grice: Masi, dimmi la
verità: quante volte hai dovuto correggere un inglese che scrive “Lycaeum” con
una y, una ae e magari pure una z? Masi: Caro Grice, in Toscana basta dire
“lizio” e tutti capiscono: qui le lettere straniere si sciolgono come il burro
sulla ribollita! Grice:
Vedi, io ho passato anni a parlare di implicature – ma la tua “uni-equivociat”
batte il mio inglese: è come mettere tutti i filosofi sulla stessa gondola,
anche se siamo a Firenze e non a Venezia! Masi: Grice, tu implichi troppo; io qui, tra i
peripatetici del Lizio, preferisco filosofare con un bicchiere di Chianti: così
anche l’ontologia diventa più allegra! Masi, Giuseppe (1937). Il diritto di
famiglia negli Statuti bolognesi. Bologna.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e
Masila: l’implicatura conversazionale – Ercole -- Roma – filosofia
italiana Masila (Roma, Lazio):
l’implicatura conversazionale – Ercole -- Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers rationally recover what is meant beyond what is said by attributing to
the speaker an intention to be understood under cooperative expectations, so
implicature is a principled inference from an utterance’s literal content plus
context and norms; the Masila vignette turns this into a contrast between
modern, polysemy-aware analytic interpretation and an ancient
epigraphic/papyrological practice where a single learned label can function as
a socially stabilized classification rather than an invitation to fine-grained
disambiguation. In Grice’s “Strawson is a philosopher” case, “philosopher” can
implicate different things (profession, temperament, both) because modern usage
allows multiple salient senses and because speakers exploit that flexibility;
but a Herculaneum papyrus “Masila philosophus” belongs to a world in which
“philosophus” is closer to a role-term within a cultural economy of paideia,
marking someone as a member of a recognized intellectual type, so the hearer’s
task is less to choose among competing senses and more to place Masila within a
shared social taxonomy. The upshot for Grice is that what looks like monosemy
may actually be pragmatics made invisible: the context (a library town, an
elite Roman-Greek intellectual setting, a genre of identification) does so much
work that alternative readings never become live options, so the “implicature”
is not a hidden extra proposition but the whole background assumption that being
a philosophus includes both study and reflective habit. In that way Masila
complements Grice: he illustrates how conversational rationality can, in some
settings, compress meaning so tightly into a conventional label that the
implicature-work Grice foregrounds is offloaded onto stable institutions of
education and status—“philosophus” as a one-word bridge from description to
social recognition. Grice: “In my ‘Utterer’s meaning, sentence-meaning,
and word-meaning,” I choose the example of ‘philosopher’: ‘Starwson is a
philosopoher’. Does this mean that Strawson is professionally engaged in
philosophical [sic] studies, or that Strawson is inclined to general
reflections about life, or both? The case is different with this papyrus found
at Herculaneum: “Masila philosophus,’ it reads. We may suspect that a
Herculaneum, back then, being professionally engaged in philosophical studies
and being inclined to general reflections about life is a false dichotomy – and
that ‘philosophus’ is monosemic!” Filosofo italiano. A reference to M. as a
philosopher in a papyrus found at Herculaneum. GRICEVS: SALVE, MASILA: in
libello meo dixi “Strawson philosophus est”; sed dubito—professoremne dicas, an
virum qui de vita semper cogitet, an utrumque? MASILA: SALVE, GRICE: apud
Herculanum dubitatio periit; in papyro enim scriptum est “Masila
philosophus”—quasi diceret: “unum verbum, duo munera; noli disiungere.”
GRICEVS: Ergo ibi philosophus monosemos est—et ego, more Oxoniensi, polysemos
quaero: nimis multa infero ex una voce, quasi ex amphora totam bibliothecam. MASILA: Age: tu infer, ego ridebo; sed memento—si papyrus te vocat
philosophum, iam et stipendiarius es et meditativus… et hoc sine footnote. Masila (a. u. c. DCCCXXXII). De philosophia una voce. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Masnovo: la ragione
conversazionale. Grice: “While we start philosophy at Oxford –
sub-faculty of philosophy – as part of the classics – Faculty of Literae
Humaniores – Oxford does not quite rule what counts as a ‘classic’: Cicerone,
and compagnia. Amato Masnovo (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning
explains how an audience can rationally recover what is meant beyond what is
said by attributing cooperative intentions to the speaker and then calculating
implicatures under shared norms (relevance, adequacy, etc.); Masnovo, as your
passage frames him (Amato Masnovo, 1878–1955, Roman-born leading figure in
Italian neo-scholasticism and longtime intellectual driver of the Milan
Catholic milieu around Vita e Pensiero and the Università Cattolica), relocates
“conversational reason” from Grice’s micro-pragmatics of inference to a
macro-pragmatics of tradition, where what counts as a “classic,” what counts as
legitimate philosophy, and what counts as a permissible argumentative move are
already structured by institutional and confessional ethos (Aquinas in Italy,
Croce as national horizon, the Jesuit and Dominican school networks, etc.). In
Gricean terms, Masnovo’s discourse is saturated with standing implicatures:
invoking “Aquinas” implies not just a set of theses but a disciplinary posture
about method, authority, and the hierarchy of sources; similarly, remarks about
“national ethos” function as contextual signals that license different
inferences about what is being endorsed or resisted. Where Grice treats context
as something interlocutors exploit in real-time to convey more than they
explicitly say, Masnovo highlights how context is historically engineered—by
schools, journals, clerical and academic patronage, and the rhetoric of
“situations rather than men”—so that much of what is “meant” in philosophical
exchange is already carried by affiliation markers and inherited vocabularies
before any individual speaker forms a particular intention. The result is a
useful contrast: Grice provides a general, intention-centered account of how
implicature is generated and recovered in conversation, while Masnovo
exemplifies how philosophical communities stabilize whole repertoires of
implicatures through tradition and institution, making reason in discourse as
much a matter of belonging to (and negotiating within) a pre-set communicative
order as of calculating a speaker’s momentary intention. Grice:
“While we start philosophy at Oxford – sub-faculty of philosophy – as part of
the classics – Faculty of Literae Humaniores – Oxford does not quite rule what
counts as a ‘classic’: Cicerone, and compagnia. When the scholar is first
introduced to a non-classical philosopher, however, there is a national ethos –
and while Oxford is very English, that Scot by the name of of Home (Hume)
features large – I wonder why! It’s different in Italy, where the national
ethos is strictly Italian, from Benedetto Croce to Benedetto Croce! Not to
exlude Aquino, whose years at Germany and la Sorbona are forgiven! And hailed as a true Roccaseccan!” Filosofo italiano. Roma, Lazio. Aquino
IN ITALIA. Nel tracciare in poche pagine le vicende del neotomismo italiano
fermerò l’attenzione piuttosto su le situazioni che su gli uomini: la quale
cosa, se torna utile sempre nella storia della filosofia, molto più torna utile
quando il periodo a cui si guarda è abbastanza recente. Le ragioni sono di
prima evidenza. Entriamo in argomento. Non ò possibile caratterizzare secondo
verità la setta d’ AQUINO senza prima formarsi un’idea esatta
d’AQUINO . Certo le scuole DOMENICANE italiane mantennero sempre in qualche
efficenza il loro sopporto della setta d’AQUINO . Nonpertanto se la setta
d’AQUINO in Italia, da cui dipende la setta nel straniero, si afferma vivamente
e risolutamente, ciò è dovuto principalmente al canonico piacentino BUZZETTI ,
le cui lezioni, sono già diffuse in manoscritti per l’Italia, e i cui scolari
avevano già iniziato alla setta d’AQUINO , più o meno fortunatamente, TAPARELLI
, LIBERATORE , e tant’altri filosofi dentro e fuori della compagnia di Gesù.
PECCI a Perugia è certamente sotto, l’influsso di SORDI , piacentino
e scolaro di BUZZETTI . È lecito pensare il medesimo del canonico napoletano
SANSEVERINO . M., AQUINO in Italia, (Società Editrice Vita e
Pensiero, Milano. Cfr. «L’amico d’Italia», Torino. Quivi GAZOLA , tessendo
l’elogio In morte dello zio BUZZETTI. Scolastica. Grice: Masnovo, ma secondo te all’Oxford si
può davvero dire che Cicerone sia un classico, o bisogna chiedere il permesso
al bidello? Masnovo:
Grice, qui a Roma invece basta una carbonara e tutti diventano classici,
persino Croce! E se qualcuno osa escludere Aquino, gli si perdona tutto purché
abbia studiato almeno un po’ a Roccasecca. Grice: Ah, quindi la
filosofia italiana si decide tra un piatto di pasta e un elogio in morte dello
zio Buzzetti? Allora all’inglese rimane solo il pudding e Hume! Masnovo: Esatto, Grice! In
Italia la setta d’Aquino la fonda chi ha il coraggio di discutere anche dopo il
dolce. E non serve nemmeno chiedere alla compagnia di Gesù: basta la compagnia
a tavola! Masnovo, Amato (1909). Contributo. Rivista di filosofia
neoscolastica.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Massari: l’implicatura
conversazionale, l’implicatura logistica di Petrarca e Boccaccio, la scuola di
Seminara, la filosofia calabrese, e la filosofia italiana (Seminara). Grice:
“At Oxford, we revere William Jones as being the first to point to the
cognateness between the Gothick,as he called it, and the Graeco-Romanic. Bernardo Massari (Seminara,
Reggio Calabria): l’implicatura conversazionale, l’implicatura logistica di
Petrarca e Boccaccio, la scuola di Seminara, la filosofia calabrese, e la
filosofia italiana. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning explains how hearers can rationally recover what a speaker means beyond
what is explicitly said by presuming cooperative purpose and then inferring
implicatures from what is said plus shared expectations about relevance,
sufficiency, and orderly presentation; “Massari” in your passage (i.e., Barlaam
of Seminara/Barlaam the Calabrian, c. 1290–1348, scholar of Greek learning,
mathematics/music, diplomat in Angevin and papal contexts, and controversialist
in the Hesychast dispute with Gregory Palamas) highlights a very different but
complementary arena in which meaning is governed: multilingual, doctrinal, and
polemical exchange where Latin, Greek, and vernaculars compete for authority
and where what is left unsaid or tactically formulated can decide
ecclesiastical outcomes. In Gricean terms, Barlaam’s activity makes implicature
less a polite byproduct of everyday talk and more an instrument of intellectual
diplomacy: theological claims about Filioque, primacy, or the status of
mystical contemplation are crafted so that different audiences (Byzantine
monastics, Latin scholastics, humanists like Petrarch’s circle, or later
Boccaccio-linked transmission of Greek) can draw different “licensed”
inferences without forcing an outright contradiction on the page. Where Grice
models implicature as cancellable and calculable against a stable cooperative
background, Barlaam’s setting shows how background itself is contested—what
counts as a reasonable inference depends on which tradition’s norms of proof,
authority, and “signs” one accepts—so conversational reason becomes a struggle
over interpretive jurisdiction as much as a shared mechanism of uptake. Thus
Grice supplies the micro-pragmatic logic of how implicatures are derived, while
Massari/Barlaam supplies a historical macro-case in which implicature functions
across languages and institutions: as a way of translating, negotiating, and
sometimes weaponizing meaning when direct assertion would be politically or
doctrinally explosive. Grice: “At Oxford, we revere William Jones as being the
first to point to the cognateness between the Gothick,as he called it, and the
Graeco-Romanic. This was never an issue in Italy, which had both!”
calabro -- Barlaam: -- Grice: “Should it be under B – Barlam, under Seminara,
like Occam?” Barlaam Calabro – di Calabria –
Scrive di aritmetica, musica e acustica. E uno dei più convinti fautori della
riunificazione fra le Chiese d'oriente e occidente. È considerato insieme ai
suoi due allievi Leonzio Pilato e Boccaccio uno dei padri dell'Umanesimo.
Studia in Galatro, Calabria. Pare che il suo successo come filosofo (un suo
trattato sull'etica degli stoici è preservato) e ragione di gelosia da parte di
N. Gregorio. Nell'ambito delle trattative per la ri-unificazione tra le due
Chiese di Oriente e di Occidente, a lui venne affidata la difesa delle ragioni
greche; in tale occasione sviluppa le sue critiche verso l'esicasmo e a
sottolineare la differenza di valore tra la teologia scolastica e la
contemplazione mistica. E protagonista di una violenta polemica contro i metodi
ascetici e mistici di alcuni monaci dell'Athos e del loro sostenitore G.
Palamas. Il dibattito divenne sempre più acceso fino a culminare in un concilio
generale alla fine del quale venne costretto a sospendere ogni futuro attacco
verso l'esicasmo. Epigrafe a Gerace, tutore di Petrarca e Boccaccio, inviato
dall'imperatore Andronico III Paleologo in missione diplomatica a Napoli, Avignone
e Parigi per sollecitare le corti europee ad una crociata contro i turchi. In
quell'occasione costrue delle relazioni e una rete di amicizie su cui puo fare
conto quando, in seguito alla decisione conciliare, decise di aderire alla
Chiesa d'Occidente. implicatura, logistica, Petrarca, Boccaccio, Gentile – il
latino, il volgare – e il greco! Accademia,
Platone, Rinascimento italiano, Firenze. Grice has the little Roman volume in
hand in the way he holds most books when he is feeling philological: not like a
door into a new world, but like a label on a jar whose contents he suspects in
advance. He has opened it, but he is not really reading it; he is browsing the
title as if the title were the whole argument, which, in scholastic and
ecclesiastical literature, it very often is. Filioque et primatu. The two
troublemakers, yoked together by a small and scandalously efficient
conjunction. He has already decided, without asking permission, to treat the
title as the book’s thesis and the Latin as the book’s first mistake. Filioque,
he thinks, is a linguistic contrivance so Latin it makes even Latin look
theatrical. It is not even a word in the ordinary way; it is a suffix with
ambitions. You take filio, you tack on -que, and you get a doctrine by glue.
And the glue is exactly the point: -que is the polite, sneaky “and,” the clitic
that attaches itself as if it were not imposing a new coordinate term at all.
It is “and” as an implicature masquerading as morphology. Greek, being less
mischievous in that particular way and more honest about its connectives, has
to say καὶ ἐκ τοῦ Υἱοῦ if it wants to say “and from the Son.” It cannot hide
the coordination inside a tail. It has to put the “and” on the table: καί. Open, analytic, not glued. Which is why Grice cannot
help being amused at the doctrinal asymmetry. The Latin side can perform
doctrinal addition with a suffix. The Greek side must perform it with a word.
And, he thinks, any good Oxford ordinary-language philosopher should already be
suspicious when theology is done by a suffix. He writes, in the margin, not for
publication but for private relief: Υἱός πρωτείον καί The Son: ὁ Υἱός. Primacy: τὸ πρωτεῖον, or, if one wants to make it
sound more like the ecclesiastical battlefield, τὸ πρωτεῖον τιμῆς, primacy of honour, which is
precisely the sort of primacy the Greeks can tolerate without choking. And then
καί, the plain “and” which refuses to be smuggled into a
previous word like a stowaway. He looks again at primatu and thinks: primacy
over what, exactly. Over other bishops, over sees, over councils, over appeals,
over doctrine, over the right to tell another patriarch what to do. And then,
only secondarily and later, over land and coin and the sort of temporal
furniture that turns theology into administration. But the word primatus by
itself already tries to do too much without saying what it is doing. It behaves
like those Oxford abstractions Austin hated: it sounds like a property when it
is really a claim to jurisdiction. And now the real comedy, the one Grice
cannot let pass. The author, if he is defending the Greek cause, has dressed
his defence in Latin. Why bother. If your cause is the Greek cause, why not
write the whole thing in Greek, and have done with it. Why present the Greek
position in the enemy’s medium. Unless, of course, the whole business is
diplomacy: you speak Latin because the court you are addressing, Avignon or
Rome, will not hear you in Greek. But then do not pretend it is purely a matter
of honour. It is a matter of audience design. He imagines the title properly
Greek, not as an exercise in translation but as a matter of intellectual
decency: Περὶ τοῦ καὶ ἐκ τοῦ Υἱοῦ καὶ περὶ τοῦ πρωτείου And he can already feel how
different it reads. The Greek has to show its joints: two περὶ phrases, two topics, two open connectives. No clitic
doing covert work. No -que, that small Latin device that says “I am only adding
a syllable” while adding a schism. He flips a page and finds, as expected,
Latin sentence-architecture straining to carry Greek quarrels. It bothers him
in the way bad translation always bothers him: not because it is wrong, but
because it tempts the reader into thinking the quarrel is purely conceptual
when it is also, irreducibly, linguistic. The Spirit proceeds: ἐκπορεύεται. That verb itself is already the battlefield. The
Latin will say procedit and then behave as if procedere were close enough.
Close enough, in ecclesiastical politics, is never close enough. And there is
the further indecency. The Greek side’s preferred posture is exactly that it
will grant Rome a primacy of honour, πρωτεῖον τιμῆς, but not a primacy of power,
not a universal manager’s office. Yet here is the Greek cause allegedly being
defended in a language whose own ecclesiastical history has trained it to hear
primatus as more than τιμή. Latin is not neutral; Latin drags Rome behind it like a train of
vestments. He thinks of the practicalities and becomes slightly charitable.
Perhaps the man had no choice. Perhaps “Roma” on the title-page is already the
explanation. Perhaps he is writing to those who hold the keys, and so he writes
in their key. But then the title becomes a kind of self-defeating implicature:
it says, I defend the Greek cause, while the very medium says, I am already
speaking under Latin primacy. He returns, again, to the small joke that for him
is never merely a joke: how much doctrinal weight is being carried by tiny bits
of language. Filioque. The -que. Not καί. A suffix, not a word. A morphological “and,” not an analytic one. And
from that, centuries of mutual suspicion, councils, anathemas, attempted
reunions, and polite papers with titles that pretend the quarrel is tidy. He
closes the volume, pleased and irritated in equal measure. Pleased because the
title has already yielded its implicatures without forcing him to read the
rest; irritated because the deepest point is the one the title itself performs.
If you must defend Greeks against Latins, do not do it in Latin unless your
real aim is not honour but uptake. And if your real aim is uptake, then admit
it. Do not dress audience design up as metaphysics.Grice: Massari, ma davvero a Seminara si
discute ancora se il latino o il volgare sia superiore, o semplicemente fate
come Petrarca e Boccaccio e mischiate tutto? Massari: Ah Grice, qui in
Calabria preferiamo la logistica, con Petrarca ci esercitiamo in aritmetica,
con Boccaccio in acustica. Poi se capita, lanciamo qualche implicatura nel
dialetto, così nessuno capisce davvero! Grice: E la polemica sull’esicasmo? Ancora vi
scambiate le critiche con Palamas, o avete trovato una formula magica per la
pace – magari con una canzone pop calabrese? Massari: Figurati, Grice!
Qui non si fa pace con formule magiche, ma con una crostata al limone e una
bella chiacchierata sul Rinascimento italiano. E se proprio si litiga, basta
dire che Platone era calabrese e tutti ridono! Massari, Bernardo (1333). De
Filioque et primatu. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Massimiano: il principe
filosofo, Roma, e la filosofia italiana (Roma Massimiano (Roma, Lizio):
il principe filosofo, Roma, e la filosofia italiana. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers rationally recover what a speaker means beyond what is literally said
by presuming cooperative purpose and then inferring implicatures from
departures from directness, relevance, or expected informational strength; the
Massimiano vignette turns that inferential model into a political-theological
setting where “reason in exchange” is inseparable from institutional
accommodation, symbolic display, and peace-making under plural commitments.
Where Grice typically treats context as a shared background that makes
implicatures calculable, Massimiano’s world makes context into a managed public
environment: paving Hagia Sophia with silver is a kind of material “utterance”
whose meaning is read by multiple audiences (imperial, ecclesiastical, civic),
and its point is not just to communicate but to coordinate attitudes—dignity,
unity, awe, and compliance—without always stating doctrine. In Gricean terms,
the silver floor functions like a non-verbal implicature: it licenses the
inference that the regime can afford magnificence, that sacred space deserves
exceptional treatment, and that disputation should be grounded (literally) in a
shared, stabilizing order; meanwhile the Clifton/Honoré aside highlights that
even explicit doctrinal “articles” are moderated by pragmatic arrangements
(exemptions from chapel, special housing), showing how institutions routinely
rely on tacit understandings to sustain cooperation across difference. So the
contrast is that Grice gives a micro-theory of how implicatures arise from
rational expectations in conversation, while Massimiano illustrates a
macro-pragmatics in which the same inferential logic operates through policies,
exemptions, and architectural signals: peace is achieved not only by what is
argued but by what is made mutually inferable and therefore mutually livable. Grice:
“I was brought up in the tradition of the 39 articles. The point was relevant
at Clifdton. Honore, another Oxford philosopher and old Cliftonian, was not. As
a result, he was housed in a special house that Clifton had reserved for Jews.
The college allowed these Jews not to attend chapel services – for a reason!”
-- Filosofo italiano. A philosopher who encourages Giustiniano and Giuliano --
to pave the floor of Hagia Sophia with silver. GRICEVS: MAXIMIANE, audio
te Giustinianum et Iulianum hortatum esse ut pavimentum Sanctae Sophiae argento
sternant: nonne nimis splendet ad philosophum? MAXIMIANVS: Immo, GRICE: si
homines de caelo disputant, saltem pedibus aliquid honestum praebeamus;
praeterea argentum bonum est ad disputatores in terram reducendos! GRICEVS: Apud nos Cliftoniae triginta novem
articuli satis erant—et capella; sed quidam (Honore, vetus Cliftonianus) in
domo “speciali” habitabat atque sacellum omittere poterat. Putasne hoc etiam
“pro ratione” fuisse? MAXIMIANVS: Certe: tu “articulos,” ego “tegulas”
administro. Illi sacellum omittunt, nos pavimentum addimus: uterque modus est
pacem facere—tu verbis, ego argento. Massimiano (a.
u. c. MXXCX). De pace. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Massimo: l’orto romano
-- la costituzione di Roma – Roma Massimo
(Roma, Lazio): l’orto romano -- la costituzione di Roma. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
conversation as a rational system of mutual influence in which hearers are
entitled to infer more than is said (implicature) by assuming cooperative
purposes and calculating what a speaker must have meant to be doing with a
given utterance; the “Massimo” vignette reframes that model by making the
Stoic/Epictetan lesson explicit: the most efficient influence is often
indirect, operating not by changing external arrangements (reforming six
constitutions) but by shifting judgments, attention, and the practical
attitudes through which people inhabit a shared world. Where Grice makes
efficiency a normative feature of talk (say what is needed, no more; let the
rest be inferred), Massimo’s garden stance turns efficiency into an ethical and
political strategy: refuse costly interventions, cultivate calm, and let
conversation work as a low-energy mechanism of reform—alter the interlocutor’s
evaluative stance and “the constitution follows,” as your dialogue has it. In
Gricean terms, Massimo’s cucumbers-versus-laws joke is itself an
implicature-driven move (a deliberate incongruity that invites the hearer to
infer a thesis about the limits of institutional engineering), and it also
highlights a real limitation of purely cooperative models: sometimes the most
rational conversational outcome is not agreement on propositions but
reorientation of priorities and affect (quieting the forum, protecting otium),
which looks less like information transfer and more like philosophical therapy.
So Grice provides the inferential calculus that explains how “mutual influence”
can be achieved by what is left unsaid, while Massimo supplies the Stoic-Roman
moral psychology that explains why such influence is worth preferring to direct
reform: conversational reason is maximally efficient when it changes what
people take to matter, not merely what they take to be true. Grice:
“My theory of conversation rests on the idea of maximally efficient mutua
influencing. I was inspired by Massimo!” L’orto. A friend of PLINIO Minore. M.
is sent by Rome to refer and reform the constitutions of six Greek cities, but
he declines the idea. M. knows the theory of Epittetto, and a discussion
between them is preserved in Discourses. GRICEVS: O MAXIMVE, audio te missum
esse ut sex civitatum Graecarum constitutiones emendes—et tamen urbem tuam non
reliquisti. Idne est “maxima efficientia”?
MAXIMVS: Ita vero, GRICE: si res bene se habet, cur eam
corrumpam? Ego “reformare” soleo cucumeres in horto, non leges in foro.
GRICEVS: At tu me docuisti de “mutua influentia”: ego loquor, tu rides, et iam
puto me sapientiorem—an tantum hortulanum? MAXIMVS: Utrumque: Epictetus dicit
nos non res, sed iudicia mutare; ego addo: si iudicia mutantur, et constitutio
sequitur—sine itinere et sine sumptu. Massimo (a. u. c. DCCCLIII). De mutua
influentia. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mastri: l’implicatura
conversazionale – la scuola di Meldola -filosofia emiliana -- filosofia
italiana Bartolomeo Mastri (Meldola,
Forli-Cesena, Emilia-Romagna): l’implicatura conversazionale. Grice’s account of reason-governed conversational meaning explains how
hearers rationally recover what a speaker means beyond what is said by assuming
cooperative purpose and then inferring intentions and implicatures under norms
of relevance, sufficiency, and perspicuity; Mastri’s scholastic-logical project
(Bartolomeo Mastri da Meldola, 1602–1673, Franciscan and major Scotist
logician, author of widely used logical manuals and Aristotelian commentaries)
represents a contrasting “sign-first” and rule-explicit approach in which the rationality
of meaning is grounded in a theory of signum and in formal doctrine about
terms, propositions, copula, and fallacies, treating grammar, dialectic, and
rhetoric as coordinated sciences of signification. Where Grice begins from live
conversational practice and reconstructs the tacit rational expectations that
make implicature calculable (often precisely when the speaker violates a
maxim), Mastri begins from an explicit architecture of inference and semantic
function—nomen, verbum, propositio, and the regulae that govern valid
consequence—so that what Grice calls implicature looks, in Mastri’s idiom, like
what follows from accepted premises plus contextual suppositions, or like a
fallacy to be diagnosed when an audience draws more than the sign legitimately
warrants. Yet the two views meet: Grice’s “artificial vs natural signs”
distinction resonates with Mastri’s signa ad placitum versus significationes
naturaliter, and Grice’s insistence that interpretation is reason-guided
mirrors Mastri’s conviction that logic disciplines how signs can responsibly
carry thought; the difference is that for Grice the heart of the matter is the
psychology and normativity of uptake in cooperative exchange, while for Mastri
it is the systematic taxonomy of signification and inference that underwrites
any exchange at all, making conversational implicature appear as a late,
pragmatic overlay on a deeper scholastic machinery of signs. Grice:
“My conference on ‘meaning’ to the Oxford philosophical society – graduate and
undergraduate – in 1948 was a bit of a joke – I was time-constrained. My
seminars on meaning at Oxford were also time-constrained. Oxford lecturers are
not responsible for what the attendees to the lectures recover frm them, so
that gave me some freedom, but sill. Therefore, my reflections on ‘what people
seem to be getting at when they display an interest between ‘artificial’ and
‘natural’ signs was jocular – Surely, I couldn’t start to quote from M.!”Grice:
“One interesting fascinating bit about Mastri’s ‘Institutiones logicae’ is tha
it starts with a little ABC!” Grice: “M. has a chapter on fallacies, too, which
is fascinating!” -- Grice: “I love Mastri – of course at Oxford, if they do
history of logic, they’ll focus on Occam – Axe Kneale!” Grice: “But M. explored
quite a bit the square of opposition, and modal, too – what he says about
nomen, verbum, propositio, copula, ‘regulae’ for reasoning, and so forth, is
all relevant – especially seeing that his “Institutiones logicae” is just one
of his outputs: he made intensive commentaries on Aristotle’s whole organon,
and more importantly, also his metaphysics and his theory of the soul so M.
certainly knows what he is talking about!” -- Grice: “He was a logician, and
so, according to the Bartlett, am I!” In the philosophy of M., the
theory of the signum serves as the foundational unity for the
"trivium" of dialectica (logic), grammatica, and rethorica because
these disciplines all deal with different modes of signification. implicatura,
Categories and De Interpretatione, segno, segnare, segnans, segnato, notare,
nota, notans, notatum, notatura, segnatura, signifare conceptus animae, res
significata, Amo aequivalet Ego sum amans Homo albus aequivalet Omne homo est
albus Homo currit aequivalet Aliquis homo currit, signum artificiale, ad
placitum, significare naturaliter baf, bif definizione di segno, tratta
dAgostino. Aquino. Mastri
has arrived on Grice’s desk in the only way a seventeenth‑century Franciscan
ever arrives in Oxford: in Latin, in bulk, and with the faint air of having
been printed to punish the incautious. Disputationes in octo libros Physicorum
Aristotelis. Eight books, and therefore eight opportunities to learn that
“physics” once meant: whatever Aristotle happened to have on his mind when he
looked at motion and refused to stop. Grice sits in his St John’s room and
feels, with a mixture of pride and irritation, the very particular guilt of the
Oxford classicist who became a philosopher by being trapped. He has spent far
too long with Aristotle, and it begins to look, even to him, like a vice
disguised as a duty. It is the kind of devotion that can be defended only by
saying, with a straight face, that one was assigned it. Hardie. There is always
Hardie. Hardie, who wrote on Plato with the air of a man doing a gentleman’s
duty to a superior, but who tutored on Aristotle as if Aristotle were the only
serious employer in the Greek firm. Grice thinks again of his own double
foundation status, St John’s and the CUF, and the way Oxford translates
endowments into trust and distrust. They did not trust him with Plato. Not
really. The implication was always that Plato is too rhetorical, too grand, too
liable to seduce the undergraduates into saying “the Good” with the wrong kind
of face. Aristotle, by contrast, is safe: he is already a lecture. The
misfortune, or fortune if one insists on giving the out, is that being a Hardie
man meant being an Aristotle man. The College, and the Sub‑Faculty behind it,
treated this as a kind of professional identity. Grice the Aristotelian fellow.
Grice the De Interpretatione fellow. Grice the man who will tell you what the
Greek says and then ask whether the English has any right to pretend it means
the same. Plato was allowed to be elsewhere, like music: admired, occasionally
performed, not entrusted with the daily business. And now Mastri, the
scholastic machine, makes the business look even more machine-like. Aristotle,
at least, has the decency to be intermittently alive, to throw out an example,
to become impatient with his own taxonomy. Mastri, commenting on Aristotle’s
Physics, manages to be drier than the Stagirite ever was, which is no small
feat. It is as if the commentary has taken the only dampness Aristotle
permitted himself—the dampness of being near the world—and replaced it with the
dryness of rule. Grice turns a page and can almost hear the structure:
definition, distinction, objection, reply, corollary. A signum here, a copula
there, and always the sense that if you catalogue enough you have explained
something. It is magnificent and faintly comic. Oxford’s own obsession with
“system” has always been shy; it prefers to pretend it is merely being careful.
Mastri has no such shyness. He writes as if logic is a furniture catalogue for
the mind. This should, Grice thinks, have been the moment when he ran back to
Plato years ago, if only out of self-preservation. Plato, at least, speaks.
Plato makes Greek sound like Greek. Aristotle, by comparison, often does not
even count as Greek, not to the ear. Aristotle’s texts, the ones we live with,
are too often what they feel like: lecture notes, or the remnants of lecture
notes, the transcript of a man who taught for money at the Lyceum and did not
trouble to make it sound like conversation. And now we shall pass to define “soul”.
Who speaks like that, except a man speaking to fee‑paying boys and expecting
them to keep up. Plato at least gives you the pretence of spontaneity. The
remarks come from a mouth, even if the mouth is staged. Plato knows that if you
want something to sound like thought you must make it sound like talk. So he
gives you Socrates, and he lets the aristocratic Athenian ordinary language
flow with the ease of someone who belongs to the city that invented leisure.
Even when he commits the stupid rhetorical trick of putting truth in the mouth
of a Silenus, he is at least acknowledging that philosophy needs a voice, and
that voice needs a social costume. Alcibiades can speak in a way that looks
like living Greek, and Socrates can be mocked in a way that still sounds like
talk rather than syllabus. Aristotle, by contrast, gives you the sort of prose
a man writes when he has decided that style is suspect and that life is a
distraction from classification. This is why Grice’s own little
hybrids—Kantotle, Ariskant—now strike him as unfairly weighted. He has been too
generous to Aristotle’s half of the joke. If one is going to splice, one ought
to splice with someone who can actually speak. Plathegel, perhaps. Heglato, if
one must be ugly about it. Something that admits that the real ancestor of
conversational philosophy is not the Stagirite’s enumerations but Plato’s
staged, aristocratic, naturally flowing ordinary language. Ryle, Grice thinks,
will not help here. Ryle is preparing lectures on Plato and will manage, as Ryle
manages, to miss the most important point while hitting fifteen interesting
ones. Ryle will treat Plato as if Plato were an early ordinary-language
philosopher and then, with that dry Yorkshire confidence, proceed to
domesticate him into Oxford habits. But Plato’s “ordinary language” is not
Oxford ordinary language. It is aristocratic Athenian. It has the ease of a man
who assumes the city will listen because the city is his. The man in the street
in Athens is not the man in the street in Oxford, and Grice is not sure Ryle
notices that, because Ryle rarely notices the social basis of his own
“ordinary”. So Mastri’s commentary, absurdly, becomes a corrective. It makes
Aristotle look like what Aristotle often is in our hands: a set of notes
awaiting a voice. And it forces Grice, against his own long habit, to admit the
confession he has been postponing. He has been guilty. Guilty of letting
Oxford’s syllabus dictate the canon in his head. Guilty of thinking that
because Hardie tutored Aristotle, Aristotle must be the tutor of us all. Guilty
of letting the St John’s and CUF trustees, those invisible arbiters of trust,
decide that Grice shall not lecture on Plato. As if Plato were a dangerous
substance that only certain hands may dispense. And now he recalls, with
satisfaction, that he has already prepared his alibi in advance. Philosophical
Eschatology and Plato’s Republic. The very title, he thinks, has the right
blend of seriousness and provocation, and it has the further merit of being
reviewable without being read. Sidney Smith’s line protects him like a maxim: I
never read a book before reviewing it; it prejudices a man so. Liber I, then.
Never mind Liber VII. Why climb out of the cave when the cave is where the
commentary lives. The scholastic is always in Book I. Definitions first. Begin
again. And yet, Grice thinks, the real point is that Plato does not begin that
way. Plato begins with a voice and a scene, and only later permits the
definitions to harden. Aristotle begins with hardening and never quite softens.
Which is why, in the end, Grice cannot resist his own final punch against
himself. If his whole career has been spent telling people to look at how we
speak, then perhaps he has been consulting the wrong Greek for the model of
speech. Aristotle gave him structure, yes; but Plato gave him conversation. And
conversation, annoyingly, is the thing Grice has been trying to make
respectable all along.Grice: Caro Mastri,
devo confessarti che il mio primo seminario su ‘meaning’ fu quasi una corsa
contro il tempo! Ma almeno, a Oxford,
nessuno mi ha mai chiesto di risolvere il quadrato dell’opposizione durante il
tè delle cinque. Mastri:
Grice, se ti avessero chiesto, forse avresti risposto con un segno naturale:
uno sbadiglio! In Emilia, invece, i nostri segni artificiali sono perfetti
anche per ordinare un caffè doppio—basta una nota ben piazzata. Grice: Ah, in Inghilterra
invece c’è chi pensa che la copula sia solo una questione di grammatica, non di
logica. Ma tu, Mastri, con le tue “Institutiones logicae”, hai fatto più per il
trivio di quanto io abbia fatto per la conversazione! Mastri: Grice, almeno tu
non hai dovuto commentare l’intero organon di Aristotele tra una lezione e
l’altra! Qui a Meldola, ci si accontenta di far capire la differenza tra “segno
artificiale” e “significare naturaliter”, magari usando il dialetto—che, credimi,
ha più regole che la logica! Mastri, Bartolomeo (1637). Disputationes in octo
libros Physicorum Aristotelis. Roma: Grignani.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mastrofini: la ragione
conversazionale, l’implicatura conversazionale e l’implicatura verbale di
Romolo. Marco Mastrofini (Monte Compatri, Roma, Lazio): la ragione
conversazionale, l’implicatura conversazionale e l’implicatura verbale di
Romolo. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning explains how hearers rationally recover what a speaker means beyond
what is literally said by assuming cooperative intentions and then inferring
implicatures under shared expectations of relevance, sufficiency, and
perspicuity; Mastrofini (a Roman cleric-scholar active in late 18th–early 19th
century Rome, remembered for work on Latin/Italian usage and for
polemical-economic writings such as the usury debates and monetary-reform
proposals) gives you a complementary but differently anchored “rationality,”
because his attention is less to the transient pragmatics of an utterance in
dialogue and more to the diachronic and institutional rationality of linguistic
form—how verbal categories, tense/aspect, and inherited philosophical
terminology carry constraints and affordances that shape what can be meant at
all. Where Grice starts from intention and treats grammar largely as a vehicle
speakers exploit to make intentions recognizable, Mastrofini starts from the
grammar and lexicon as a historically stabilized system (old Roman to new
Roman/Italian; technical vocabulary preserved via cognates and translation
practices) that disciplines what counts as a possible, sayable thought in philosophy;
on this view, implicature is not only a hearer’s inference from conversational
maxims but also an effect of inherited morpho-syntactic resources (e.g., Latin
verbal aspect and temporality) that silently pre-structure what speakers can
leave unsaid and still be understood. So the contrast is: Grice provides a
micro-pragmatic, interactional account in which reason governs the inference
from said to meant in real-time exchanges; Mastrofini foregrounds a
macro-philological and conceptual-historical account in which reason governs
meaning by conserving, calibrating, and translating the linguistic instruments
of thought across centuries—making implicature partly a product of
conversational strategy and partly a product of the long grammatical memory of
Rome. Grice:
“At Oxford, philosophy – the sub-faculty of philosophy – is part of the faculty
of literae humaniores, and while it was possible, as Ryle did, to graduate in
the PPE avoiding grief and laughing, as Carroll calls them – the best don’t,
and I got a double first both in classical moderations and greats. Therefore,
what M. deals with is second nature to me.” Filosofo romano. Filosofo Lazio. Filosofo italiano. Monte Compatri, Roma,
Lazio. Grice:
“I like Mastrofini; for one, he found how old Roman evolves into what we may
call new Roman, or Italian!” – Grice: “And of course as a philosopher, he
focused on the philosophical terminology – it takes a PHILOSOPHER to translate
a philosophical text!” – Grice: “What I like about M.” is that he mostly kept
with the cognates. La Crusca adores him!” Noto
soprattutto per il volume “Le discussioni sull'usura” in cui sostenne che non è
reato far fruttare il danaro e che né la Sacra Scrittura, né i Vangeli, né la
tradizione ecclesiastica vietavano di ottenere un giusto interesse per danaro
dato a prestito. Questo diede luogo a molte discussioni ma anche apprezzamenti
lusinghieri da economisti dell'epoca e dall'opinione pubblica. In
precedenza aveva scritto un'opera di economia finanziaria, il Piano per
riparare la moneta erosa relativa all'inflazione nello Stato Pontificio, opera
largamente utilizzata per la riforma finanziaria dello Stato, intrapresa da Pio
VII. L'edificio del Collegio Romano ove insegna. Insegna a
Frascatii. Nel pieno della crisi della Repubblica Romana, si trasfere a Roma
dove venne nominato professore di eloquenza presso il Collegio Romano.
Implicature, Delle cose romane di Floro, l’antichita romane di Dionigio, le
cose memorabilia di Ampelio, il sistema verbale della lingua Latina – del verbo
latino, aspetto verbale – la filosofia del verbo – tempus, azione, la
concettualizazione dell’evento e l’azione nel verbo latino --, categorie
sintattiche e morfologiche e semantiche e prammatiche dell’aspetto verbale
nella lingua latina. Grice has the notice folded in his pocket as if it
were contraband: Pears and Thomson, Is existence a predicate? at an hour when
Oxford expects a man either to be at High Table or pretending he has a reason
not to be. He sits in his St John’s room first, because it is safer to begin
metaphysics at home, where the kettle can be held responsible for any inflation
of tone. The title itself already sounds like an invitation to a certain sort
of collective solemnity, and Grice suspects that Pears and Thomson will enjoy,
for an hour, the peculiar Oxford pleasure of treating an old Kantian sophisma
as if it were new again merely because it is being done by the right people in
the right room. He asks himself, in advance, why they care. Not in the vulgar
sense of “why bother,” but in the proper analytic sense: what is the point of
the question as asked, now, by these two, in this place. If one is Descartes,
one can at least pretend to doubt one’s sum behind the cogito, and then produce
one’s little Latin epiphany. Cogito, ergo sum. Grice’s pedantry lights up at
once: ergo is not a content word; ergo is an indicator, a conventional signal,
like therefore, a sort of intellectual ejaculation. It does not add a premise;
it tells you what to do with the premises already there. Its contribution is
not truth-conditional but procedural: take what I have just said as a reason
for what I am about to say. Ergo is, in that sense, a conventional implicature
with a toga on. He cannot resist thinking that if Descartes had said simply I
think; I am, the metaphysical drama would have been reduced by half, and that
is precisely why the ergo is there. Still, Descartes at least has something to
hang it on: the theatrical doubt, the method, the need to re-earn the right to
say I exist. Pears and Thomson, Grice thinks, do not, in the least, doubt each
other’s existence. He has never heard Pears express metaphysical anxiety about
Thomson as a substance, and he strongly doubts Thomson lies awake at night
wondering whether Pears is only a logical construction. Their mutual existence
is, for practical purposes, a presupposition of the meeting itself. If either
wanted to challenge it, he would have stayed in bed. So the topic must be
elsewhere. And then Grice remembers why the title keeps returning, century
after century: because once you ask the question in English you cannot stop
yourself from hearing predicate in its school-grammar costume, as if existence
were a property like red or heavy. Kant’s point was that it isn’t, not like
that. You do not increase the concept by appending exists; you place the
concept. Existence does not enrich; it instantiates. The old sophisma of the
ontological proof lies exactly there: treating exists as an adjective that adds
perfection rather than as a way of saying there is something of that kind.
That, at least, gives the discussion a target. Without God, the whole debate
can begin to look like a parlour game in which one tries to decide whether
ordinary English permits a certain grammatical abuse. With God, one has the
theological crust to scratch. And this is where Mastrofini wanders in,
uninvited, like a Roman cleric carrying his Latin as if it were a reliquary.
Num vere hucusque ac solide Dei existentiam a priori ostenderint philosophi,
expenditur. Grice likes the man, but he cannot stop being bothered by the
spectacle of a Tusculan trying to do plain thinking in Latin at a time when any
decent Italian could have said the thing in Tuscan without needing to dress it
in ablatives. It is as if Mastrofini has decided that God will only listen if
addressed in the old administrative language of Rome. Yet Mastrofini at least
commits the crass categorial mistake in a way that makes the question feel
motivated. Apply existence to Deus, and suddenly “is existence a predicate”
stops being a seminar title and becomes a live bullet aimed at the ontological
proof. If existence is a predicate, the proof looks like an argument; if it
isn’t, the proof looks like a pun. Grice thinks, with a faint irritation that
is also amusement, that the real Oxford danger is not the answer to the
question but what people do next with any answer. Suppose Pears says no, and
Thomson says yes, or vice versa, or they agree in some cleverly hedged way. The
next move, Grice thinks, is not to go to Les Deux Magots and found an ism on
it, as if a grammatical point could sustain a whole existential posture. One
can almost see Sartre taking the sentence and turning it into a lifestyle:
existence precedes essence, and then suddenly everyone’s smoking more intensely
and writing as if despair were a method. Heidegger is the proper background, of
course, but cafés are the improper accelerant. The sensible next step, as
always, is: look and see how we use it. Not as an anthropological slogan, but
as ordinary speech. What do we do when we say there is, when we say exists,
when we say is. When do we treat exists like a predicate, and when do we treat
it like a quantifier in disguise. When does it function as a bit of
metaphysical clothing for a plain there is. And that is where Grice’s own
private heresy arrives, the one he keeps for moments when metaphysics begins to
look as if it is being run by grammar schools. He replaces the whole business
with his own barbarous verbs: izzing and hazzing. God izzes. God hazzes. It is
deliberately ugly, deliberately infantile, because ugliness sometimes protects
you from reverence. If you say God exists, you are already borrowing a
philosophical verb with a thousand years of misuse. If you say God izzes, you
have at least forced yourself to remember that you are making something up. And
hazzing, too: God hazzes omniscience, God hazzes goodness, God hazzes what have
you. At least then you can ask, cleanly, whether you are making the property
claim (hazzing) or the positing claim (izzing). The ordinary verb to be, with
its diplomatic ambiguity, makes it too easy to slide from one to the other
while pretending you have been consistent. He wonders, briefly, what his father
would have thought. His father, the nonconformist, would likely have disliked
the whole performance: too much priest, too much Latin, too much Oxford making
religion into a technical sport. His mother, with her High-Church patience for
form, might have tolerated it, perhaps even liked the Kantian tidying-up as a
kind of moral hygiene. Aunt Matilda at Harborne, resident convert and proud of
it, might have found Mastrofini’s Latin comforting, as if the language itself
guaranteed orthodoxy. Grice, caught between them, finds himself in his usual
position: wanting the theological seriousness without the theological grammar.
He reads again the Mastrofini title and feels the philological itch: why
“existentiam” here, why not simply “Deus est” and be done with it. Why struggle
with Latin when you are not Cicero and do not need to impress the Pope. It is
as if the very language is trying to force existence into a noun, and then
nouns invite predication, and then predication invites the ontological proof.
The proof begins, in other words, with morphology. He looks at the clock and
realises he will have to go. Pears and Thomson will be in a room somewhere,
being careful and not careful in equal measure, and the audience will do that
Oxford thing of pretending the question is timeless while also treating it as
faintly competitive, as if one can “win” existence by a better distinction.
Grice puts on his coat and thinks, as he steps out, that he can already predict
the only useful outcome. Not a decision about whether existence is a predicate
in some abstract sense, but a cleaner map of the ways we speak: when we are
doing izzing, when we are doing hazzing, when we are merely signaling an
inference with an ergo and calling it metaphysics. If Pears and Thomson can get
the room to see that much, then their topic has earned its tea. If not, the whole thing will have been another case of Oxford’s talent for
turning a theological crust into a linguistic delicacy, and then eating it as
if it were nourishment.Grice: Caro Mastrofini, devo confessarti che fu proprio
leggendo le tue analisi che mi accorsi della brillante ambiguità di quel
“verbo” latino e italiano: a volte è ogni espressione, a volte è il verbo in
senso stretto, la seconda parte del discorso. Ti assicuro che non sono
sottigliezze da tutti comprese, soprattutto tra i “barbari” del Vadum Boem,
come amo scherzosamente chiamare la mia università! Mastrofini: Ah, caro Grice,
mi rallegra sentire che anche oltremanica queste raffinatezze del verbo non
passano inosservate! Effettivamente, dubito che nei corridoi del Vadum Boem si
colgano certi doppi sensi: lì, tra PPE e “greats”, spesso il verbo resta solo
grammatica e mai vera filosofia del linguaggio. Grice: Vero, vero! Ricordo
ancora i miei esami in literae humaniores, dove chi si avventurava troppo tra
ambiguità e concetti di “azione” e “tempus” rischiava di smarrirsi tra sintassi
e pragmatica senza trovare il filo rosso che tu, invece, hai saputo intrecciare
così bene tra latino e italiano. Mastrofini: Sei troppo gentile, amico mio! Ma
vedi, forse è proprio questo il bello della nostra tradizione: cogliere nel “verbo”
il ponte tra il dire e il fare, tra concetto e azione. E questo, mi permetto di
dirlo, sarà sempre mistero per i Vadenses, che magari usano tante parole, ma
raramente ne assaporano la natura profonda. Mastrofini, Marco (1790). Num vere
hucusque ac solide Dei existentiam a priori ostenderint philosophi, expenditur;
tum alia demonstrationis huius conficiendae methodus examinanda proponitur.
Tusculi, Frascati.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Masullo: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale e la scissione
dell’inter-soggetivo – i lottatori della tribuna – la scuola d’Avellino --
filosofia campanese -- filosofia italiana – (Avellino). Aldo Masullo
(Avellino, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale e la scissione dell’inter-soggetivo – i lottatori della
tribuna. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning explains intersubjective understanding as a rational transfer of
attitudes via intention-recognition: a speaker produces an utterance with an
intention that the hearer recognize that intention, and on that basis the
hearer derives what is meant (including implicatures) as an accountable
inference under cooperative norms; Masullo, Neapolitan academic and public
intellectual, shaped by the post-Crocean and phenomenological-idealist milieu
yet attentive to modern German philosophy) provides a contrast by thematizing
precisely what Grice tends to treat as background: the inter-soggettivo as a
lived, often fractured field in which subjects do not simply exchange contents
but struggle for recognition, alignment, and shared worldhood, so that “reason”
in conversation is inseparable from the tensions and asymmetries that make a
common world hard-won. In the passage’s “tribune fighters” motif,
conversational rationality is not the tidy calm of cooperative calculation but
a disciplined way of managing conflictual togetherness: the same inferential
resources that yield implicature can also sustain rivalry, save face, and
negotiate power, making the “scission” of the intersubjective a persistent
condition rather than an occasional breakdown. Where Grice models communication
about “things” (your rotten-apple example) as a psi-transmission aimed at
coordinating belief, Masullo pushes the thought that the very ability to talk
about “things” presupposes a prior achievement of shared space between
persons—an achievement constantly threatened by ideological splits, social
roles, and the affective charge of public life—so that implicature becomes not
merely a calculable surplus over what is said but a symptom of the gap between
selves that must be bridged (or strategically exploited) in order for any
coordination to occur. In short, Grice supplies the micro-logic of how meaning
is inferred under cooperative reason; Masullo supplies a macro-phenomenology of
why that cooperation is precarious and historically situated, and how
conversational reason operates not only to transmit beliefs but to repair (or
expose) the fractures of the intersubjective itself. Grice: “For a while
I was fixated with objects – indeed I coined ‘obble’ to deal with thm in a
lingo I invented for one of my seminar. But an obble is not a sobble. The
Latins distinguish between a subject and an object so well, that they would
often talk of ‘inter-soggetivo.’ This does not quite translate in Ariskantian
philosophy, which is ego-centric, rather. When in my pirotological progression,
I refer to ‘talking pirots,’ the point of inter-subjectivity becomes clear.
Take the language of perception. ‘Visa’ are not necessary, because if Pirot 1
says that the apple is rotten, he is unlikely to be referring to his own sense
data. The communication is about – or refers to – THINGS – and I best
understood as a psi-transmission, as I call it – i. e. the transmission of a
psychological attitude on the part of Pirot 1 meant to influence Pirot 2 into
coming to believe that Pirot 1 believes that the apple is rotten, and therefore
not to be eaten.” Insegna a Napoli. Ha
trascorso vari periodi di ricerca e di insegnamento in Germania. Direttore
del Dipartimento di Filosofia dell'Napoli. È stato socio dell'Accademia
Pontaniana, della Società Nazionale di Scienze Lettere ed Arti di Napoli e dell'Accademia
Pugliese delle Scienze. È stato insignito della medaglia d'oro del
Ministero per la Pubblica Istruzione. Candidato nelle liste del Partito
Comunista Italiano prima e in quelle dei Democratici di Sinistra poi, ha
ricoperto la carica di Deputato, è stato Senatore della Repubblica. Trascorre i
primi anni della sua vita a Torino. Si trasferisce a a Nola, dove compie gli
studi superiori frequentando il liceo classico Carducci. Fequenta il corso
di laurea in Filosofia a Napoli. Si laurea con Nobile discutendo una tesi su
Benda. l’inter-soggetivo, la scissione di Hegel, il continuo dei velini –
velia, infinitesimal – l’innamorato di Parmenide. Intuizione e discorso sits on Grice’s desk at St John’s like an
accusation in two nouns. It is 1955, and he has the book in the only posture he
really trusts: opened but not yet granted the dignity of being read. Sidney
Smith’s remark returns with the reassuring sting of a maxim: I never read a
book before reviewing it; it prejudices a man so. There is something to be said
for approaching a text with the innocence of ignorance, especially if one’s
business is, officially, to make judgments. Intuizione. Discorso. Masullo, he
assumes, means something Bergsonian: intuition as immediate grasp, discourse as
the slow tramp of concepts and inferences. Perhaps he means that the one cannot
be reduced to the other without loss; perhaps he means that modern philosophy
has mistaken discursive labour for insight, or that insight without discursive
discipline is merely temperament dressed up as a method. All very continental,
all very Naples, all very much the sort of thing that can be true and yet
unhelpful to a man whose daily work consists in preventing clever boys from
making grand claims without being able to say what would count against them. He
hears Russell in his head, that cruel line that never quite stops being funny
because it is so near to a confession: what they do at Oxford is study the
silly things silly people say. Grice has always disliked the meanness of it and
enjoyed the accuracy. In practice, as a University Lecturer and a college
tutor, his days are not spent in heroic metaphysics but in small repairs:
correcting an examinee’s thesis for PPE, finding the mistake that does all the
work while looking like a harmless aside, forcing the weekly essay to expose
its joints. If that is “studying silly things,” then the silliness is sometimes
the only place where a mind shows its real habits. And habits are what he
trusts. He trusts, above all, that faculty Oxford pretends to despise and uses
constantly: intuition. Not mystical intuition, not Bergson’s private plunge
into the stream of duration, but the workmanlike intuition of the native
speaker: the sense that this is what we would say, and that is not; that this
construction is English, and that is a foreigner’s imitation; that this
inference is what the utterer is doing, and that inference is what the hearer
is doing to the utterer. He has been told, more than once, that he sets
impossibly high standards. Dummett, in particular, has taken to complaining as
if Grice’s expectations were a personal affront to the concept of postgraduate
education. Grice suspects the opposite. The standard is not high. The standard
is merely that a claim about English should sound like English. The irony is
that the moment one admits intuition as evidence, one is accused of being
merely intuitive, as if the adjective were a diagnosis. But what else, Grice
thinks, is a gentleman to do. One begins with the intuitions of a competent
speaker, and only then, if one is feeling botanical, one goes out and checks
the wild growth: the dialects, the odd cases, the edge conditions where usage
has the decency to be unstable. The “linguistic botanising” can come later.
First one must know what counts as the plant. Masullo’s title makes Grice want
to be pedantic in the best sense: to ask which intuition, and whose discourse.
Because Oxford, for all its anti-continental posturing, is full of intuition in
precisely the place it denies it. The tutor sits with a pupil, and most of the
tutoring is simply calibrating intuitions: not yours, not mine, this is how we
actually use the word; not that implication, this is what follows in this
context. The pupil thinks he is producing discourse. The tutor knows he is
producing a disciplined version of intuition, with footnotes. He turns a page
at random and does not read it, exactly, but lets the words glance off his mind
like pebbles. “Intuition” in philosophy is always at risk of being used as a
warrant for laziness: I see that it must be so, therefore it is so. But the
intuition Grice cares about is not a conclusion, it is a datum: the starting
point that keeps your theorising answerable. And that is why he is, in his
private polemics, slightly cross with Austin. Austin’s genius, Grice thinks,
was to insist that we look at what we actually say, and to do so with a
craftsman’s attention. His vice was to treat what is implicated as if it were
part of what is said, or at least as if it were part of “the sense” in a way that
makes the utterer’s authority evaporate into a communal fog. Austin will tell
you, with that air of patient triumph, that “it’s in the meaning,” that the
expression carries it, that ordinary usage supplies the rest. And Grice finds
himself wanting to say: no. It is conveyed, yes; but it is conveyed by me. It
is part of what I mean, not part of what the words mean in some impersonal
warehouse. This is the intuition that matters to him: the authority of the
author qua utterer. The utterer is not a mere occasion for language to happen;
the utterer is the agent who intends, and whose intentions are recognisable,
and whose recognisable intentions are what make implicature accountable rather
than magical. Austin’s confusion, as Grice sees it, is a confusion between what
is explicitly conveyed and what is implicitly conveyed, and then a further
slippage whereby the implicit, because it is regular, is treated as if it were
part of the lexical sense. As if “or” had, in itself, a philosophical
personality. Grice has always found it faintly offensive to speak as if “or”
has a sense. It feels absurd, and not in a liberating way, but in a way that
suggests someone has forgotten what words are. Saying that “or” has a sense is
as uncomfortable as saying that “to” has a sense. One can talk, if one must,
about the contribution “or” makes, about its role in constructions, about how
it behaves under negation, about the patterns it licenses. But sense, in the
weighty philosopher’s mouth, makes it sound as if “or” were a noun in disguise,
an entity with a private content. And this is exactly where the Oxford disease
begins: taking a functional particle and baptising it into metaphysics. So
Masullo’s title, whether he means Bergson or not, irritates Grice into seeing
his own position more sharply. Discourse, in Oxford, is the weekly essay, the
lecture, the public reason-giving. Intuition is the silent tribunal that tells
you whether the discourse is even about the language it claims to be about. And
his pupils, poor creatures, routinely lack the relevant intuitions. They
produce PPE theses with the most preposterous claims about “what we mean by
know” or “what we say when we promise,” and they do it with a confidence that
suggests they have never listened to anyone talk outside a tutorial. They are
not merely wrong; they are wrong in a way that shows they do not know where
wrongness begins. This, Grice thinks, is why he ends up doing repairs. Not
because he likes power, but because someone has to supply the missing
calibration. His own intuitions, as a native speaker and as a man trained to
distrust inflated abstractions, become a kind of public service: correcting the
mis-intuitions of clever boys, and sometimes correcting the mis-intuitions of
colleagues who have mistaken a regular implicature for a lexical sense. He
glances again at Masullo’s title and cannot resist the final private joke.
Intuition and discourse. Perhaps, after all, Oxford has been doing nothing else
for years: living off intuition while calling it method, and living off
discourse while calling it clarity. The only improvement Grice wants is modest.
Let intuition be admitted as what it is: not revelation, but responsibility to
how a speaker actually means. Let discourse do what it is supposed to do: make
that responsibility explicit, without pretending that the words themselves,
like little civil servants, carry the whole burden.Grice: Caro Masullo, mi confesso: per anni
sono stato ossessionato dagli oggetti, anzi, mi ero inventato persino il
termine “obble” solo per distinguerli dai “sobble”! Ma tu, invece, sembri sempre a tuo agio con la
scissione tra soggetto e oggetto. Sarà la scuola di Avellino? Masullo: Eh, Grice, ad
Avellino si cresce tra lottatori in tribuna e filosofi al bar, per forza si
impara a distinguere. Ma ti assicuro che qui un “obble” rischia sempre di
diventare “sobble” dopo due caffè e una discussione infinita
sull’inter-soggettività! Grice: Vedo che la Campania è terra fertile
per la filosofia conversazionale. Anche perché, tra una partita e una metafora,
chi capisce davvero se parli del rotto delle mele o del continuo dei velini?
Forse solo chi ha amato Parmenide, come te! Masullo: Grice, qui tra
velia e infinitesimali, la vera implicatura è che la mela, se non altro, almeno
si può mangiare! E poi, tra i tuoi piroti e i miei inter-soggettivi, trovare un
accordo è sempre un piacere... filosofico e gastronomico! Masullo, Aldo (1955).
Intuizione e discorso.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Matera: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – i segni del zodiaco e la
semiotica di Peirce – filosofia basilicatese Alano di Matera (Matera,
Basilicata): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
– i segni del zodiaco e la semiotica di Peirce. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning treats “what is meant” as
something hearers can rationally recover by attributing intentions to speakers
under shared expectations of cooperation, so implicature is not a mysterious
aura but an accountable inference from an utterance plus context and rational
norms; the Alano di Matera vignette pushes that picture toward a sign-based and
quasi-naturalistic semiotics, where meaning is read off “segni” (zodiacal
configurations, astral influences, cathedral iconography) as if the world
itself were continuously communicating, and where the interpreter’s job
resembles Peirce’s semiotic triad more than Grice’s intention-recognition. In
other words, Grice insists that to mean in the central (non-natural) sense is
to intend to get an audience to recognize one’s intention, whereas Alano’s
astrological practice models meaning as something that can hold without any
intending utterer at all: a sign “means” by standing in a systematic
correlation (cosmic, causal, or conventional within a learned tradition), and
interpretation becomes mediation between codes and observers rather than
recovery of a particular speaker’s communicative plan. Your passage also makes
the linguistic point vivid: English “mean” encourages an intentionalist
analysis (mean ≈ intend), while Italian’s ease with segno and “vuole dire”
invites a broader semiotic field where what matters is the network of
interpretants—how a community has learned to read—and where scholastic notions
like intentio utentis/auditoris can be seen as a bridge between the two
frameworks (the user’s intention and the hearer’s uptake still matter, but
within a larger sign-economy). So the contrast is: Grice gives a rational
micro-theory of conversational inference anchored in agency and cooperative
purpose; Alano offers a macro-semiotics of sign-reading anchored in tradition,
causality, and public systems of interpretation, making “implicature” look less
like a calculable conversational surplus and more like the learned art of
extracting latent significance from an ordered universe. Grice:
“It may be said that ‘mean’is a very English thing that naturally leads to an
‘intentionalist’ analysis since to mean IS to intend. Not so in Italian, where
the focus has always been on ‘segno’, rather, which leads you to a
causal-naturalistic approach – as when M. says that this zodiac sign means this
or that. While there are ways to express in both Latin and Italian something
LIKE ‘mean’ – e. g. the complex phrase, ‘vuole dire’—it’s not quite the same!
The scholastics would often refer to the INTENTIO UTENS or AUDITORIS, and that
may also prove relevant to the intentionalist analysis”. Grice: “Only in
Southern Italy is a philosopher also responsible for the astrological
edification of the city’s cathedral!” Uno dei più grandi studiosi e divulgatori di astrologia occidentale e
filosofia dell'epoca. Insegna dapprima a Matera, e successivamente a
Napoli. Vive nel periodo in cui la Contea materana era dominio degli
Angioini e su richiesta di Filippo IV detto "il bello", il re di
Napoli Carlo II d'Angiò, detto "lo zoppo", invia Alano a Parigi. Lì
insegna e divenne noto come dottore universale, profondamente versato in
filosofia. In quegli anni infatti astronomia e astrologia vieneno collegate
poiché si crede che gli astri potessero esercitare un influsso sulle azioni
umane. Nei periodi di soggiorno a Matera, abita, secondo Verricelli nella contrada
di Lo Lapillo tra il castello e il puzzo dove sorge l’acqua della fontana hera
la sua vigna con una casuccia di pietre, piccola, mal fatta casa propria di
filosofo quale oggidì si chiama la vigna e casa di Alano. Si tratta della
collina dove poi fu edificato il Castello Tramontano. In quella casetta il
grande filosofo passava intere notti ad osservare il cielo. implicature, la
collina del castello tramontanto, la catedrale di M., astrologia, astronomia,
dottore universale, Napoli, Bologna, Parigi, the semiotics of astrology, Grice
on zodiac signs, semiotic, semiology, astrology, astronomical chart. Alano di
Matera. Grice: Caro Matera, ammetto che mi diverte
pensare che solo in Basilicata un filosofo possa essere anche il responsabile
astrologico della cattedrale! Non ti capita mai che qualcuno ti chieda se il
proprio segno zodiacale sia più portato per la logica o per la semiotica? Matera: Oh, Grice, ti
assicuro che tra la collina del castello e le notti passate a osservare il
cielo, finisco spesso a spiegare che il segno della Vergine non garantisce
affatto una grammatica perfetta! Ma almeno, grazie a Peirce, posso dire che
ogni stella è un segno... anche se il mio vino è solo un indizio di buona
filosofia! Grice:
Ecco, vedi, in Inghilterra ci limitiamo a intendere e implicare, mentre voi,
tra segni e stelle, riuscite a trovare la causa persino per la pioggia sulle
pergamene di Matera. Forse dovremmo aggiungere il “segno zodiacale” tra le
implicature conversazionali, che ne pensi? Matera: Magari! Così,
quando la conversazione si fa troppo astratta, posso sempre tirare fuori un
astrolabio e dire: “Vuole dire... che oggi il destino ci invita a parlare di
filosofia, tra le stelle e tra le pietre, e se piove, almeno avremo una scusa
astrologica!” Matera, Alano di (1300). Dicta. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mathieu: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’uomo animale ermeneutico,
filosofia ligure, la scuola di Varazze, e la filosofia italiana
(Varazze). Vittorio Mathieu (Varazze, Liguria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’uomo animale ermeneutico. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains
understanding as a rational achievement by cooperating agents: what is meant is
recovered by inferring intentions under shared expectations, and implicature is
the principled surplus that arises when speakers choose forms that invite the
hearer to bridge a gap from said to meant; Mathieu’s “homo hermeneuticus”
(Vittorio Mathieu, 1923–2022, a major Italian philosopher at Turin, known for
emphasizing interpretation, limits of knowledge, and an ethically charged
notion of “hermeneutic fidelity”) reframes that same phenomenon by treating
interpretation not as an occasional repair mechanism within conversation but as
the human condition, with the body and history always already mediating what
counts as sense. Where Grice tends to model interpretation as a calculable,
publicly accountable inference from an utterance plus conversational norms,
Mathieu stresses the deeper, pre-conversational work that makes any utterance
intelligible at all: the interpres as mediator between horizons, traditions,
and embodied perspectives, so that “cooperation” is not merely a conversational
policy but a feature of human being-with-others. On this view, implicature is
not just a clever exploitation of maxims (as in Grice’s Oxford examples) but an
index of the fact that meaning is never exhausted by literal form, because the
speaker and hearer meet across a “between” that must be negotiated—sometimes as
friendly clarification, sometimes as existential risk (your demon/guardian
imagery), always as interpretation. Thus Grice supplies the micro-pragmatics of
how we justify specific inferences in talk, while Mathieu supplies a
macro-hermeneutics of why such inferences are inevitable for an “animal that
interprets,” making the rationality of conversation continuous with the broader
human task of mediating selves, bodies, and worlds into shared intelligibility.
Grice:
“I gave two seminars with Austin – one in a trio with Hare, on Aristotle’s
Ethica Nicomachaea – the other just Austin and I, on Categoriae and De
Interpretatione. In general, I dislike ‘double seminars’: if you are going to
discuss the ‘Categoriae’, how can you expect your syllabus to include notes on
De Interpretatione as well? However, we fared well. We would often argue. ‘You
don’t like the argument?’ Austin would ask. ‘I’ll give you another.’ He was
often the speaker, myself the commenator. And I only knew that I had won an
argument when in the following week, Austin would not mention the issue. It all
starts with hermeneia – How close is Boezio’s translation as ‘inter-pretare.’
‘Interpret’ is not something an ordinary chap would say – which was the critern
for us ‘ordinary-language philoosphers’ there to rally in defense of the man in
the street. There is an ‘inter- that sounds dyadic, but what is the ‘pret’? So
to the meaning of ‘inter’ as ‘between’or ‘among’ we add -pre. This
element is likely related to the Proto-Indo-European root per-,
meaning ‘to traffic in’ or ‘sell’. Thie combination with ‘between’ or ‘among’
suggests the original meaning of ‘interpres’ – the noun from which
‘interpretari’ is derived—is an AGENT or MEDIATOR who operatores BETWEEN
parties to facilitate understanding, much like abroker or translator
faciliteates exchange between buyers and sellers. Over time, the meaning
evolved to encompass: explaining and expounding – making the meaning of
something clear or explicit --, understanding and comprehending – grasping the
meaning of something --; and translating – rendering something from one
language to another. al di la del bene e del male, la fedelta ermeneutica,
l’uomo animale ermeneutico, il demoniaco, l’angelo custode, il demonio custode,
il diavolo custode. Grice: KK. K. KKK. If K is to stand for know, then
one begins, as one so often begins in Oxford, by drawing little letters on a
scrap of paper as if the universe were a kind of ledger and the mind a
conscientious clerk. Grice is at his desk in St John’s, the same desk which has
already hosted Aristotle and graphemata and the little wars of seminar
preparation, and now it hosts a different Italian provocation: Mathieu and his
Limitazione qualitativa della conoscenza umana. Limitazione qualitativa.
Conoscenza umana. The very collocation has the grand air Austin always
distrusted: the sort of phrase that behaves as if it were a discovery when it
is usually only an invitation to be solemn. Austin would, Grice can hear him, pull
the whole thing down by asking, quietly, what an ordinary chap would say. Would
he say conoscenza? Perhaps. Would he say conoscenza umana? Only if he were
writing a sermon, or a manifesto, or an application for funds. And limitazione
qualitativa is already worse, because it smuggles in a contrast-class without
telling you what the other kind of limitation would be. Quantitative? Temporal?
Social? Or is it merely the philosopher’s favourite trick: to put an adjective
on a noun so the noun looks deeper. Still, Grice tries to be fair. He begins
with a proposition letter, because that is how one keeps one’s temper. Let p
be: there is a qualitative limitation in the K-set. Or, more faithfully to
Mathieu, p is: there is a qualitative limitation of human knowledge.
Immediately, the irritation arrives. Human knowledge. Whose? Grice’s first
Oxonian reflex is not logic but manners. No Englishman speaks for other than
himself. It is not merely a moral point; it is a grammatical discipline. One
says I know, I don’t know, I can’t tell. One does not, in decent English,
announce the status of humanity’s knowledge as if one were its appointed
registrar. You can say we don’t know as a kind of clubby shorthand, meaning:
people like us, in our present state of inquiry, have not settled it. But you
cannot, without a certain continental bravado, say human knowledge is
qualitatively limited and mean it as a report about Homo sapiens across the
board. And yet Mathieu says precisely that: limitazione
qualitativa della conoscenza umana. Grice gathers, fastidiously, that
Mathieu must mean his own. He must mean: my knowledge, the knowledge available
to me, perhaps to my circle, is limited in a certain way. But then why call it
umana at all, unless the point is to inflate the confession into anthropology.
He writes, almost for the pleasure of seeing the ugliness formalised. Let m be
Mathieu. Let K_m be the knowledge operator relativised to Mathieu: what Mathieu
knows. Then Mathieu’s thesis, translated into something an Englishman might tolerate,
is not Kp but K_m p, where p says: there is a qualitative limitation of K_m.
And now Grice stares at the symbol and feels the old itch: the thing is
self-biting. If p is “there is a qualitative limitation of Mathieu’s
knowledge,” then for Mathieu to know p looks like this: K_m (there is a
qualitative limitation of K_m). How does he know it. By knowing some particular
proposition q and being unable to know some other proposition r. But that would
at best license: I don’t know everything, or I can’t know everything. It does
not license the adjective qualitative, which suggests a sort of principled
boundary, an edge of possible knowledge, a fence erected by the nature of
knowledge itself. And Austin would ask, in that dry prosecutorial way, what evidence
could possibly count for such a claim. How do you tell a limit from a temporary
ignorance. How do you distinguish “I don’t know yet” from “I cannot know in
principle.” Nobody goes around saying, in ordinary life, “My knowledge is
qualitatively limited,” unless they are trying to sound either humble or
prophetic. And humility and prophecy are, from Austin’s point of view, two ways
of avoiding the checkable. Grice now toys with the fashionable machinery,
because if you are going to be pretentious you might as well be precise.
Suppose Mathieu asserts Kp, unrelativised, as if he speaks for mankind. Then,
by the usual introspection principle the logicians love, one moves to KKp: if I
know p, I know that I know p. And then KKKp, and so on, up the ladder, until
the page looks like a stutter. Hintikka’s boys will tell you that this is the
right way to model idealised knowledge. Fine. But what happens when p itself is
a claim about limits of K. Let p = “K is qualitatively limited.” Then Kp says:
knowledge knows its own limitation. And KKp says: knowledge knows that it knows
its own limitation. And KKKp says: knowledge knows that it knows that it knows
its own limitation. The whole thing begins to resemble the very vice Mathieu is
describing: a kind of epistemic navel-gazing conducted with operators instead
of mirrors. Worse: the moment you try to give content to p, it turns into a
contradiction or a triviality. If “qualitatively limited” means: there are
truths that cannot be known by humans, then to know that would require access
to the truth that cannot be known, or at least to some reliable survey of the
space of truths, which is exactly what the limitation denies you. It is like
announcing, from inside a locked room, that there are rooms you can never
enter, and claiming to know the layout of the whole house. If, on the other
hand, “qualitatively limited” means only: our knowledge is not omniscient, then
it is not philosophy but etiquette. It is the sort of thing one says before
giving a lecture: I may be wrong. True, and useless. So Grice thinks: perhaps
Mathieu means something else again, something hermeneutic rather than logical.
Perhaps he means: our knowledge is mediated by interpretation, by body, by
history, and therefore never absolute. But then the thesis is not about
knowledge as such but about the conditions under which we count something as
knowing. And that is a different sort of claim, the sort Austin would allow
only if it were brought back to the little cases: when do we say he knows, when
do we withdraw it, what defeats it, what repairs it. Conoscenza umana. The
phrase continues to irritate Grice because it pretends to a unity. At Oxford,
one speaks of knowing that the meeting is at four, knowing that one’s wife
dislikes so-and-so, knowing French, knowing how to ride a bicycle, knowing the
proof, knowing one’s way to Headington. The word know is a bustling little verb
with many jobs. The moment you elevate it into conoscenza and then universalise
it into umana, you have already lost the texture that keeps you honest. He
imagines Austin taking the phrase in hand the way he took performative verbs:
with genial brutality. What do you mean by conoscenza here, Vittorio. Do you
mean knowing that p. Do you mean knowing how. Do you mean acquaintance. Do you
mean being able to recognise. And what on earth is the human doing there. Is
there a non-human knowledge you are contrasting it with, or is this merely a
flourish, like saying the human condition when you mean being tired. Grice
smiles at the thought that the entire thesis might be deflated by a single
Oxford question: Why are you saying it like that. But he is also, privately,
tempted by the joke he can make with his own symbols. He writes: Let K be what
Mathieu knows. Let H be the set of humans. Mathieu seems to be asserting: for
all x in H, K_x is qualitatively limited. But the only x he is licensed to
speak for, if he is being even minimally English, is x = m. So the universal
collapses to a singleton: K_m is limited. And then the proud banner conoscenza
umana turns out to mean: my knowledge is limited. A discovery on a par with: I
am mortal. And yet, Grice thinks, perhaps that is the whole Italian manoeuvre:
to take a banal confession and give it a title that sounds like a metaphysical
theorem. He looks again at KK and KKK and feels the dry humour settle into
place. One can always multiply Ks, but one cannot by that multiplication
generate content. Kp does not become truer by becoming KKKp. It becomes merely
more ceremonious, as if the mind were putting on extra gowns. And the real
limitation, the one Austin would relish, is not qualitative but conversational:
the limitation that you can only claim to know what you can answer for, in the
face of the right challenges, in the presence of the right interlocutor, under
the ordinary pressures of “How do you know,” “What would count against it,”
“What do you mean by that.” So Grice returns, as he always does, from mankind
to the man in the room. The man is himself. If Mathieu wants to say that
knowing is interpretive and finite, fine. But then he should say it in the only
voice that does not commit a philosophical indecency: I know, I don’t know, I
can’t tell, I might be wrong, I take it that, it looks as if. Anything grander,
and you are not describing knowledge; you are doing rhetoric about it.Grice:
Caro Mathieu, devo dirti che il tuo concetto di “homo hermeneuticus” mi
affascina profondamente. È raro trovare un
filosofo che sappia cogliere così bene la dimensione ermeneutica dell’uomo, e
credo che la nostra formazione classica sia ciò che ci accomuna: ricordo bene
le mie lunghe sessioni seminariali su De Interpretatione, che ho avuto il
privilegio di condurre per più di un semestre, persino per quei “barbari” del
Vadum Boum, come amo chiamare la mia università! Mathieu: Grazie, Grice, il tuo elogio mi
onora e conferma che la vera filosofia nasce dalla capacità di interpretare,
tradurre e comprendere non solo i testi, ma anche la complessità dell’essere
umano. La fedeltà ermeneutica è, per me, la chiave per andare “al di là del
bene e del male”, proprio come suggerisce la nostra tradizione. Grice: Mathieu, hai perfettamente ragione.
L’esperienza dei seminari su De Interpretatione mi ha insegnato quanto sia
importante il dialogo, l’ascolto e la mediazione – proprio come fa
l’interprete, che si muove tra le parti e crea ponti di comprensione. È una
vera arte filosofica, e tu ne sei maestro.
Mathieu: Che bellissima immagine, Grice! La filosofia, come la vita, è
fatta di interpretazioni e di incontri. Solo chi sa “trafficare” tra
significati e differenze potrà davvero avvicinarsi al demoniaco e all’angelico
dell’esistenza, e trovare, forse, la giusta armonia tra il custode e il demonio
dentro di sé. Mathieu, Vittorio (1949). Limitazione qualitativa della
conoscenza umana.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Matraja: la ragione
conversazionale e la grammatica razionale. Giovanni Giuseppe Matraja (Roma,
Lazio): la ragione conversazionale e la grammatica razionale. Grice:
“The English are ambivalnt towards grammar – there are grammar schools, which
are a bad thing – so that does not help. Clifton is not! Strictly, a
‘grammatical’ category is a ‘morpho-syntactical’ category – and I have
discussed them at large. Usually at Oxford, ‘syntax’ is used in such a way that
whenever I’m outside Oxford, I speak more in hope than in understanding! Whle
‘razionale’ has been applied to ‘grammar’ – it I only because it is part of the
broader ‘psicologia razionale’!” Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats understanding as a rational,
intention-based inference: hearers assume cooperative purpose and can therefore
work out implicatures (what is meant but not said) by seeing why a speaker,
given those shared norms, chose one utterance rather than another; Matraja’s
“grammatica razionale,” by contrast (Giovanni Giuseppe Matraja, Roman-born,
best known for his Genigrafia italiana, 1831, a project for a
language-independent “general writing” meant to be identically readable across
languages and discussed in later 19th-century auxiliary-language debates),
shifts the focus from inferential pragmatics to engineered code, aiming to
reduce reliance on contextual guesswork by making meaning transparent through a
universal representational system. In Gricean terms, Matraja’s ambition is to
minimize implicature by design: if concepts can be encoded in a
non-idiom-dependent script, then less has to be recovered from conversational
background, tone, and social expectations, and more is fixed by the rational
grammar of the system itself. But from Grice’s point of view this is also where
the limitation shows: even a perfectly “rational” grammar cannot eliminate the
pragmatic layer, because real communicators still choose what to encode, how
much to encode, and when to rely on the audience to supply the rest, and those
choices reintroduce implicature as soon as the system is used in interaction
rather than contemplated as a blueprint. So Matraja and Grice can be read as
complementary: Matraja represents the Enlightenment-to-19th-century hope that
universality and clarity come from formalizing expression (a rational
script/grammar that travels across ethnolinguistic difference), whereas Grice
represents the analytic insight that universality and clarity also depend on
the rational norms of cooperation and intention-recognition that govern uptake,
norms that remain operative regardless of whether the symbols are Italian
words, Oxford “syntax,” or a genigraphic code. Una lingua numerica viene progettata da M. nella sua “Genigrafia italiana:
nuovo metodo di scrivere quest'idioma affinché riesca identicamente leggibile
in tutti gl’altri idiomi del mondo” (Lucca, Tipografia genigrafica), lingua di
cui discusse più tardi anche La Société de Linguistique. M. è l'unico ideatore
ITALIANO di una lingua razionale a essere preso in considerazione da questa
‘société’ galla nel corso del dibattito sulle lingue ausiliarie. La
Genico-grafia, lett. 'scrittura generale' e di cui ‘genigrafia’ è la forma
sincopata -- è un modo di scrivere che non ha relazione con le parole e che
permette di comunicar tutti i concetti senza dipendenza dall'idioma ne
dell’emittente o del recettore, ma di un modo, che il messaggio risulta
interpretabile in tutti quelli del mondo. Nasce quindi come progetto di lingua
universale che si prefigge di comunicare chiaramente, ma che non è concepita
per sostituire gl’idiomi presenti nelle varie nazioni. Si nota che l'ordine e
il modo in cui M. nomina i grandi filosofi, Cartesio, Leibnitz, Wolfio, Wilkio,
Kircher, Dalhgarne, Beclero, Solbrig, e Lambert, è lo stesso con cui
SOAVE li cita nelle sue Riflessioni: “da Cartesio, Leibnizio,
Wolfio, Wilkins, Kirchero, Dahlgarne, Beclero, Solbrig, e Lambert”.
Interessante è anche il fatto che di seguito aggiunga: “e Demaimieux e RICHERI
, oggi Richieri, anche Richer), di TORINO. The book is open
on Grice’s desk in St John’s, but he is not reading it so much as preparing to
be read by it. The afternoon has the thin, dutiful light that Oxford
specialises in, as if the sun has been told to keep its claims modest. Austin
is down for tomorrow. Joint class. De Interpretatione. Grice has the Greek
passage marked with the sort of careful pencil-stroke that looks like a moral
decision. He hears Austin already, not in words, but in tempo: brisk, impatient
with scholastic piety, fond of making a text do modern work without asking its
permission. Grice, by contrast, is feeling oddly fastidious, as if Aristotle
might notice. He turns to the line that has been quoted to death and,
therefore, is still not properly heard. Aristotle’s little ladder: sounds,
marks, things. He traces it with a finger and then, because the finger is not
enough, he mutters the Greek, letting the letters do their own authority. τὰ ἐν τῇ φωνῇ τῶν ἐν τῇ ψυχῇ παθημάτων σύμβολα, καὶ τὰ γραφόμενα τῶν ἐν τῇ φωνῇ He pauses, not out of reverence, but because he has always suspected
that the most dangerous claims are the ones everyone thinks are merely
introductory. Spoken sounds are symbols of affections in the soul; and what is
written are symbols of what is in the voice. Graphemata. Written marks. The
very word feels like a small intrusion into Oxford air. At Oxford, we talk, he
thinks. We do the talk. We do the careless chatter, and then we pretend it was
a method. Graphemata we leave to the amanuensis. Someone else will type it up,
bless them, and then it will look as if it had always been meant to be read. He
glances, with a faint self-mockery, at his own handwriting, that private script
which is less “writing” than a reminder to the future that he once had a
present. He has written things, of course. He is not so naïve as to deny it.
The causal theory of perception was written to be spoken, to be delivered in
the flesh at Reading, which is the only honest destiny for many papers: a voice
in a hall, then disappearance. Personal identity was more graphemic: he wrote
it for Mind, and he remembers the peculiar feeling of composing not for a room
but for a page, as if the audience had no faces, only eyes. But Aristotle’s
sequence nags. If graphemata signify the spoken, is Aristotle quietly
suggesting that there is a graphemata-level for the soul itself, a script for
the language of thought? Some inner writing that the voice merely
transliterates? The idea irritates Grice in exactly the way an idea irritates
him when it smells like a metaphor being promoted to a mechanism. Because then
you need the little clerk inside, the homunculus, pen in hand, doing the
writing. Who is writing the inner script? Another self? And then who reads it?
Another. And then, if we are not careful, we have staffed the mind with a whole
civil service of scribes, each needing a further scribe behind him. One does
not solve the problem of meaning by inventing a miniature registrar. He thinks
of Matraja’s title, the Italian audacity of it, Genigrafia. Or, if one insists
on the full thing, genico-grafia, general writing, the dream of a code that is
readable in all idioms. An engineer’s hope: eliminate guesswork by design. Make
meaning transparent by script. The very ambition sounds to Grice like a man
trying to abolish implicature with a new alphabet, as if rationality were a
font. But Aristotle, at least, is not Matraja. Aristotle is not proposing a
universal script; he is explaining a relation. Still, the relation is dangerous,
because Oxford has trained him to distrust any philosophical move that makes
writing look primary. Writing is a record, not the act. Writing is what you do
when you have decided to stop talking, or when you cannot bear to talk to the
people in front of you and prefer to talk to strangers in future. Conversation
is where meaning lives, because conversation is where intention meets uptake
and can be corrected before it becomes permanent. He imagines Austin tomorrow
leaning on the word σύμβολα and saying something about conventions and institutions, and then
making a sharp turn to the ordinary-language point: “We don’t mean by ‘symbol’
what the Greeks meant, H. P.” Grice, privately, is less worried about symbol
than about the quiet slide from voice to mark, from talk to trace. He is, he
realises, thinking about geni-grafia with the emphasis on the hyphen: which
part does the work? And then, because fastidiousness in him is never far from
etymology, he does the thing that always both amuses and steadies him: he goes
back to roots. Geni. Not grafia. The general, the generating, the kind, the
genus. Genus as that which sorts without yet saying how it is sorted. Grafia is
the mere scratching, the act of inscription, the clerkly labour. The humour, he
thinks, is that Matraja has advertised the scratching, when the real
philosophical temptation is always the generative bit: the fantasy that you can
have a system whose categories are prior to any particular tongue, prior even
to the accidents of speech. But we are not clerks, Grice tells himself, not
really. We are tutors, and lecturers, and sometimes mere talkers with gowns. We
mend misunderstandings as they happen. We do not abolish them by building a
better script. If Aristotle is right that graphemata signify the spoken, that
is fine: it is an anthropology of literacy, not a metaphysic of mind. If
someone insists on a “writing” for thought, then I shall insist on asking who
holds the pen, and where he learned to spell. He closes the book gently, as if
Aristotle might be listening in the boards, and looks at his notes for
tomorrow. The class will proceed, as classes do, by talk. The graphemata can
wait for the amanuensis.Grice: Matraja, la sua idea di una grammatica razionale
mi incuriosisce molto. In Inghilterra la grammatica è
vista spesso con ambivalenza, e persino le grammar schools non aiutano a
migliorare la reputazione! Secondo lei, come si può conciliare la struttura
razionale con la varietà delle lingue? Matraja: Caro Grice, la questione è
centrale! Nella mia Genigrafia italiana ho cercato proprio di superare i limiti
di ogni idioma, immaginando un sistema universale che permetta di trasmettere
concetti senza dipendere dalla lingua madre. Penso che la razionalità si debba
fondare sull’ordine e sulla chiarezza, ma senza perdere la ricchezza delle
sfumature linguistiche. Grice: È una prospettiva affascinante! Mi viene in
mente quanto sia complesso per noi filosofi distinguere tra categorie
morfo-sintattiche e semantiche; a Oxford spesso ci si confonde tra “syntax” e
“grammar”. Forse una lingua universale razionale aiuterebbe davvero a
comunicare con maggiore precisione le nostre idee filosofiche. Matraja: Sono
d’accordo, Grice! La filosofia ha bisogno di strumenti che favoriscano la
chiarezza e l’intercomprensione. La mia Genigrafia non vuole eliminare le
culture linguistiche, ma proporre un ponte che le unisca. Come dice il
proverbio: “Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare”, ma magari, un giorno,
la grammatica razionale riuscirà a colmare quella distanza. Matraja, Giovanni
Giuseppe (1831). Genigrafia italiana: nuovo metodo di scrivere quest’idioma
affinché riesca identicamente leggibile in tutti gli altri del mondo. Lucca:
Tipografia genigrafica
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Maturi: la ragione
conversazionale e l’ implicatura conversazionale, l’io e l’altro, io e l’altro,
i duellisti, la scuola d’Amorosi, la filosofia campanese, e la filosofia
italiana (Amorosi). Filosofo italiano. Grice: “There is more
to the model of the duel than philosophers realise. Sebastiano Maturi (Amorosi,
Benevento, Campania): la ragione conversazionale e l’ implicatura
conversazionale, l’io e l’altro, io e l’altro, i duellisti. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
understanding as an inferential achievement governed by cooperative rational
norms: hearers are entitled to move from what is said to what is meant
(including implicatures) by assuming purposive, mutually intelligible
participation, and the model is in principle non-zero-sum because the aim is
shared uptake; Sebastiano Maturi, as your passage frames him (Amorosi-born,
active in Naples, first major work Soluzione del problema fondamentale della
filosofia, 1869, and later received sympathetically by Italian idealists),
complements and complicates this by making explicit the Hegelian dimension that
Grice largely presupposes: recognition (autocoscienza recognoscitiva) as the
condition of any rational encounter between io and l’altro. The duel motif
sharpens the contrast: where Grice distinguishes cooperative dialogue from
gladiatorial argument as two rationally describable interaction-types, Maturi
treats even the apparently adversarial form as potentially rational insofar as
it stages the struggle for recognition that constitutes persons and their
claims, so implicature is not just a calculable surplus over literal content
but a symptom of the intersubjective stakes of the encounter (honour, standing,
acknowledgment) and of the strategic pressure to say less than one means while
still forcing the other to see one’s position. Finally, Maturi’s “stages” (from
non-human animal to human-animal, each foundational for the next) offer a
meta-grounding for Grice: the cooperative principle is not merely a
conversational policy but the late product of a developmental story in which
rational exchange emerges from more primitive forms of contest and alignment;
on that view, Grice gives the local logic of implicature, while Maturi supplies
a philosophical anthropology of why rationality in conversation is always also
a drama of recognition, in which even zero-sum “duels” can be intelligible as
distorted routes toward the same intersubjective end. Grice: “There is
more to the model of the duel than philosophers realise. Even myself, who have
gone on record as proposing a cooperative model of conversation as rational
behaviour, can perceive that there is rationality in the duelists. Philosophers
are familiar with the fact since Aristotle who divided philosophical
argumentation into two types: gladiatorial, as Warnock calls it, or epagoge,
and dialogical, or diagoge. While the former may be a zero-sum game, the second
ain’t!” Grice: “There are two main things I love about M., and I hate it when
philosophers just dismiss him as an ‘Italian,’ or worse, ‘Neapolitan’ Hegelian
– as when they refer to me as a member of the Oxford school of ordinary
language philosophy! The first is his typically Neapolitan-hegelian school
account of what he calls ‘autocoscienza recognoscitiva,’ which is something I
do take for granted in my conversational theory of inter-ratiationality; the
second is his elaboration of what he calls the passage from the non-human
animal to the ‘human-animal’ in a sort of pirotological passage. What I like
about him is that he considers each ‘stage’ as just as fundamental as the
other; which implicates that actually the ‘higher’ stage has a ‘foundation’ on
the previous one. Here ‘foundational’ makes perfect sense; and it gives Maturi
an excuse to rather pompously label the concept: ‘forma fondamentali’ of the
‘vita.’ It’s exactly like my soul progression, -- which I explore in
‘Philosophy of Life.’” It is not surprising that Gentile loved Maturi and
forwarded his “Introduction to philosophy.” Insegna a Napoli. Dopo i primi studi nella cittadina natale, si trasfere a
Napoli ove consegue la licenza liceale. La frequentazione di SPAVENTA e di VER
implicature, Bruno, Vico, Aquino, Spaventa, I duellisti, l'io e l’altro,
riconoscimento, la dialettica del signore e del servo, assoluto, valore
assoluto, Bradley, la critica, percezione chiara e distinta. Grice sits alone in his St John’s room with the late light doing what it
always did in Oxford: making dust look like doctrine. The fire is low, the tea has
cooled into a substance that would not, in a chemistry department, be granted
the courtesy-title of “tea,” and on his desk there lies, like a dare, a
pamphlet or offprint whose Italian title is so immodest that it reads at first
like a prank pulled by a librarian: soluzione del problema fondamentale della
filosofia. He says the words to himself, not in Italian exactly, but in that
peculiar half-translation a don does when he is letting a foreign phrase come
into English without paying customs duty. Solution. The solution. Of the
fundamental problem. Of philosophy. He hears in it the faint tone of a
prospectus: the sort of certainty you expect from a clinic, a laboratory, an
institute with white coats and budgets, not from a discipline whose principal instrument
is an armchair and whose principal output is another armchair with better
objections. He has, lately, been told off again by the SCR people. It is never
“told off” in the vulgar sense; Oxford does its rebukes by anecdote, by raised
eyebrows, by the small laugh that means you have been filed under “eccentric.”
One of them, and he can supply the name because Oxford likes names the way
chemists like labels, Quinton perhaps, has made the familiar complaint:
philosophy goes nowhere, the same questions for two thousand years, since
Thales, as if philosophy were a train timetable that has failed to update its
destination board. And Grice remembers, with a mild spite that is also a kind
of loyalty to the craft, the only answer that ever seemed honest and not merely
defensive: Oh, but we have solved the problem, and more than once. That was the
line, the retort to the fastidious man, the one who wanted philosophy to behave
like engineering: solve it once, then shut the book and move on. But the retort
comes back to him now with the title on the desk, because the title behaves as
if it is taking him at his word. Maturi has written it down as a claim and then
bound it. Soluzione del problema fondamentale della filosofia. There is, he
thinks, something almost endearing about the bluntness, the naïve courage of
announcing, in public, what most philosophers only hint at in private: that
they have finished the job. He taps the title with his finger, word by word, as
if checking a proof for illicit steps. Soluzione: the promise of completion.
Del problema: not a cluster, not a family, but one, singular, with the definite
article doing all the heavy lifting. Fondamentale: the word that tries to
secure priority by intimidation. Della filosofia: the whole trade, the whole messy
family business, brought under one roof and then, apparently, redecorated. And
then his mind does the thing it always does when it sniffs a conceptual muddle:
it shifts domains. It thinks of cancer. Not because he is being melodramatic;
Oxford melodrama is generally bad form unless you can Latinise it. He thinks of
cancer because cancer is the sort of thing that really would be “solved” if it
were solved. If some earnest Neapolitan researcher, some Maturi in a white
coat, actually produced a solution that deserved the name, the medical faculty
would not keep holding seminars on “the fundamental problem of cancer” for the
next two millennia out of sheer professional nostalgia. You would not have,
year after year, a new generation of lecturers giving chatter to students,
re-litigating whether a tumour “really exists” or whether the word “cell” is
used correctly in ordinary English. The problem would be put away, the wards
would empty, the journals would go quiet in that topic, and the energy would
flow elsewhere. That is what “solution” means when it means what it says. So
why is it that philosophy can go on as if it were permanently in the state that
medicine would regard as scandal? Why is it that a man can write soluzione del
problema fondamentale and yet the rest of us still have our pupils on the sofa
next week, still have to explain to an intelligent boy the difference between
what is said and what is meant, still have to show him that “I didn’t mean it”
is not a magic eraser, still have to teach him, in effect, the same old moves?
Perhaps, he thinks, the trouble is that we are not in the business of solving
in the medical sense. Perhaps our “solutions” are not closures but
re-formulations, redistributions of trouble, ways of seeing why a question bites
and where it bites. Perhaps the “fundamental problem” is less like cancer and
more like mortality: not the sort of thing you “solve,” but the sort of thing
that keeps generating intelligible responses, each of which can be called a
solution by someone who needs the comfort of the word. He finds himself,
unwillingly amused, imagining the blue-collar departments, as he calls them in
a moment of bad temper: the ones with apparatus and grants and the consolation
of measurable progress. Imagine telling the oncology people that they must
continue to research cancer even after a good solution has been found, because,
after all, that is what a serious discipline does: it keeps worrying the same
bone for the sake of tradition. They would think you mad, or worse, philosophical.
And then he returns to the local irritation: what is he doing, day after day,
when he teaches? What is the point of a tutorial, if someone in 1869, in
Naples, has already solved the fundamental problem? If the fundamental problem
is solved, then surely the rest is either trivial or non-fundamental; and why
should a serious man, a man with limited time, a man who has learned in
war-work that some decisions are not decorative, spend his afternoons coaxing
undergraduates through small distinctions as if they mattered? Unless, of
course, “fundamental” is itself the joke. Unless the very idea of a single
fundamental problem is the philosopher’s version of the grand unified theory: a
wish masquerading as a discovery. Wittgenstein, hovering at the edge of Grice’s
mind the way Wittgenstein always does, supplies the damp slap: pseudo-problem,
pseudo-solution. The urge to announce a “solution” is itself part of the
illness; one wants the world to stop itching, and one invents a cure that is
really only a way of scratching with style. Still, Grice thinks, one ought to
be fair to Maturi. He did his best. There is a certain dignity in a man who is
willing to say, without embarrassment, that he has found the solution, rather
than merely implying it in footnotes and letting his disciples do the
trumpet-work. And if the man also did research in cancer, or at least took
seriously the model of the sciences, then perhaps the title is not arrogance
but longing: a philosopher reaching for the kind of closure the laboratory
promises. Grice looks again at the words and feels the odd double pull that
tutoring always produces: the pull toward seriousness and the pull toward
comedy. The title is jocular because it is so straight-faced; it is serious
because it reveals, in its overconfidence, the hunger that makes philosophy
possible at all. And he realises, with a small resignation that is also a kind
of professional pride, that his own work is not to deliver a final solution but
to keep the conversation honest: to show, each time, what follows from what,
what is being relied on, what is being smuggled, what is being left for the
hearer to do. So perhaps the puzzle resolves itself in the only way these
puzzles ever do. Medicine, if it solved cancer, would stop talking about it
because the aim is to stop the suffering. Philosophy, even when it “solves”
something, cannot stop talking because the talk is the medium in which the
solution exists. A philosophical solution is not a pill. It is an arrangement
of reasons that must be re-achieved by each new mind, and the re-achievement
looks, to the impatient outsider, like repetition. He takes the pamphlet,
closes it, and thinks: if Maturi has solved the fundamental problem, then good
luck to him. Tomorrow at two o’clock a boy will come in with an essay full of
cleverness and fog, and Grice will do what he always does: not cure philosophy,
but keep it from lying about itself.Grice: Professore Maturi, devo dire che la
sua approfondita analisi delle implicature tra i duellisti mi ha riportato alla
mente i miei anni al Vadum Boum, la mia università. È proprio lì che ho iniziato a distinguere tra diagoge ed epagoge nella
filosofia: il confronto dialettico, come lei lo descrive, mi ha sempre fatto
sperare in un esito più eirenico, dove la rivalità tra filosofi sfocia in una
maggiore comprensione e non solo in una lotta per la vittoria. Maturi: Caro Grice, mi onora sapere che il
mio studio possa suscitare tali ricordi e collegamenti. Condivido il suo
auspicio: la dialettica del duello filosofico, pur essendo talvolta aspra, può
diventare una strada verso il riconoscimento reciproco e la crescita
dell’autocoscienza. Come nella scuola d’Amorosi, il dialogo è sempre una danza
tra l’io e l’altro. Grice: Ecco, proprio
questa attenzione all’autocoscienza riconoscitiva è ciò che mi affascina del
pensiero neapolitano-hegeliano. Nel mio lavoro, la cooperazione razionale non
annulla mai il valore della precedente “forma fondamentale”: ogni nuovo stadio
della vita trova le sue radici nella storia del pensiero, proprio come lei
sottolinea. Maturi: Senza dubbio, Grice.
La filosofia, che sia epagogica o diagogica, deve sempre ricordare che tra il
dire e il fare c’è di mezzo il mare: il vero progresso nasce dalla capacità di
ascoltare e riconoscere l’altro come parte essenziale della propria crescita.
Solo così i duelli diventano ponti, e non barriere. Maturi, Sebastiano (1869).
Soluzione del problema fondamentale della filosofia. Napoli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Maturi: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. Walter Maturi (Napoli,
Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning is an
intentionalist, micro-level account: what a speaker means (and what is
implicated beyond what is said) is recoverable by a rational hearer who assumes
cooperative purposes and uses that assumption to infer the speaker’s
communicative intentions; Maturi, as a historian of the Risorgimento and of
historiography (Walter Maturi, 1902–1968; trained in Naples with the
Croce–Schipa milieu; author of works such as Il concordato del 1818 tra la
Santa Sede e le Due Sicilie (1929) and Interpretazioni del Risorgimento),
provides an illuminating macro-level analogue in which “meaning” is not the
meaning of a single utterance but the meaning of events, texts, and political
actions as reconstructed through competing interpretive frameworks. Where Grice
asks how a hearer justifiably gets from an utterance to an intended
implicature, Maturi asks how a reader of history justifiably gets from
fragmentary evidence to an interpretation, and his emphasis on plural
“interpretazioni” mirrors a Gricean point: inference is rational but
underdetermined, so different audiences (London, “Woolwich,” patriotic or
partisan constituencies, even gendered publics like “Speranza”) can draw
different, yet intelligible, “implicatures” from the same record because they
bring different background assumptions and interests to the interpretive
situation. The contrast is that Grice builds normativity into conversational
uptake via cooperation and shared rational expectations, whereas Maturi
foregrounds how those expectations are themselves historical and
ideological—historians must reconstruct intentions and contexts across
distance, propaganda, and institutional pressures—so that “implicature” becomes
something like the political or rhetorical upshot a movement leaves in its
traces rather than a neatly cancellable conversational inference. Grice:
“People sometimes asks me how my intentionalist approach can be applied to
history. I always respond: Read M.! M.’s ‘interpretazioni,’ thus in plural,
‘del risorgimento’ is a classic. Even in London, the risorgimento had at least
two interpretations! One in Woolwich, and another one elsewhere. And there is
possibly a gender distinction too with “Speranza,” Wilde’s mother, being
somewhat fanatic about it!” M. compe la sua
formazione culturale a Napoli dove si laurea sotto SCHIPA, uno dei firmatari
del manifesto dei filosofi anti-fascisti redatto da CROCE. Di SCHIPA, pella
lezione di rigore che gl’impara, M. conserva un commosso ricordo ed ha modo
d’esprimere la sua gratitudine in occasione della morte di Schipa. Segue con
attenzione ed interesse, ma anche con spirito critico, le lezioni di CROCE, e
studi sotto Gentile Maistre. Impostato sulla lezione di CROCE è La crisi
della storiografia politica italiana, a cui segue un saggio dedicato sugli
studi di storia, inserito in La vita intellettuale italiana. Il concordato tra
la santa sede e le due sicilie e giudicato positivamente dalla critica di
Omodeo che lo recense ne La Critica. Frequenta la scuola storica diretta da
VOLPE ed e segretario e bibliotecario dell'istituto storico. Collaboratore
dell'enciclopedia, pella quale scrive voci tra le quali quella dedicata al
risorgimento ispirata alle sue idee liberali. A causa di questo episodio,
nonostante il suo disinteresse pella vita politica attiva, e allontanato dall'istituto
storico. Nei suoi saggi di storia politica i suoi punti di riferimento
sono CROCE, Meinecke, Salvemini, e VOLPE. Dapprima come incaricato di
storia del ri-sorgimento e poi come ordinario tenne le sue lezioni a Pisa dove
ha modo di scrivere saggi come alcune importanti voci in un dizionario di
politica a cura del partito fascista, il saggio Partiti politici e correnti di
pensiero nel risorgimento, e l'accurata biografia Il principe di Canosa.
Storia, storiografia, unita longitudinale della filosofia, Croce, Gentile,
Schipa, Volpe. Grice’s room at St John’s had the particular quiet of
a place that had hosted too many clever young men to be impressed by any new
one. Coal scolded in the grate without committing itself to warmth. The kettle
made the sort of private noise that passes for company in college rooms. On the
table lay the notes for tomorrow’s seminar, a word he used with an inward
wince, since it was in fact his university-lecturer stint, his public duty, the
thing he would never prepare this hard for if it were only a tutorial with two
boys and an essay. He had written one word at the top of the page and then,
below it, written it again, as if the second instance might behave better.
concordato concordato He spoke the word softly, to see whether it sounded
foolish in English when no one was there to laugh at it. Grice: It is not even
my language. The room answered, in the voice it always used when it wanted to
be a conscience: his own, with a tone slightly more severe. Maturi: Then why are
you petting it like a cat you swear you dislike. Grice did not look up. There
was no one to look up at. The voice had arrived, as these voices do, by being
convenient. Grice: I am not petting it. I am testing it. I want a word that
will make them uncomfortable in the right way. Maturi: Your audience. The
seminar. Grice: The class. The timetable calls it a class. I call it a seminar
to lend myself dignity, and then I call it a class in my head to take the
dignity back. Tomorrow I am to explain conversational helpfulness to people who
think talk is either a pastime or a weapon. I require something that sounds
like neither, something that sounds like an arrangement. Maturi: A pact. Grice:
Exactly. Your word sits there in your title as if it were only history, only
diplomacy, only the Santa Sede bargaining with the Due Sicilie. But it keeps
whispering to me that conversation is precisely that sort of thing: a
concordato. A pact between two parties who are not obliged to like each other,
but are obliged, if they want meaning to happen, to pretend that they share a
purpose. Maturi: You are about to drag Cicero into a treaty. Grice: I have
already done it. Cor. Heart. Concordia. Cordial. And the prefix con, cum, with.
Two hearts. Not one heart, not my heart bullying yours, not your heart sulking
in silence, but two hearts, together, consenting to be jointly answerable for
what gets understood. Maturi: And is that etymology or propaganda. Grice: Both,
if I can manage it. I want them to hear that conversation is not free. It is
not merely noises exchanged. It is a civil contract. Two hearts, yes, but also
two interests. And the interests must be managed, not sentimentalised. That is
the whole point of my maxims. They are not moral decorations; they are terms of
an arrangement. Maturi: You keep saying heart. Are you sure the word is not a
cord, a chord, rather than a heart. Grice hesitated, and the hesitation was the
whole reason he had written the word twice. He turned it over as if it might
show its underside. Grice: That is my fear, and also my opportunity. Cor is
heart, yes. But English hears cord at once. Cordial and chord are close enough
in the ear to make a pun feel like a proof. Two hearts, one cord. Same cord.
Not the romantic nonsense of fusion, but the practical fact of binding. A pact
binds. A cord binds. A chord binds tones into one hearing. If I am wrong about
the philology, I can still be right about the mechanism. Maturi: You want to
tell them that helpfulness is a kind of binding. Grice: A voluntary binding, and
therefore all the more irritating to them. They will want to be clever without
being constrained. They will want to win without admitting there is a game. So
I will hand them a word that says, openly, there is a game, and that the game
has a document. Maturi: And you will add the monster. Grice: I cannot resist
the monster. The Due Sicilie. Two Sicilies is already enough to unsettle an
English ear, because it insists that even an island can come doubled. A
two-headed thing. And then the Santa Sede, which sounds, to my audience, either
holy or absurd, and in either case useful for offence. He heard, then, another
voice, not Maturi’s, older, domestic, contemptuous in a way that passed for
piety. It came from Birmingham with a clarity Oxford could never quite imitate.
Mother: There’s nothing holy about it. Grice: Mother says the only See that is
holy is Heaven. Maturi: You are mixing concordats. Grice: I am mixing them on
purpose. See means to sit. Sede. The Pope sits, and thinks the sitting makes
him holy. My father would have enjoyed that as a mistake of office for essence.
Henry VIII enjoyed it too, in his way, proposing himself as defender of the
faith as if defence were a crown you could pin on your own chest. Englishmen do
love a title. We imagine Jerusalem in our weather, we imagine sanctity in our
stone, and then we talk as if our own little see were as holy as theirs.
Maturi: You are far from your syllabus. Grice: No, I am at the centre of it.
Because this is exactly what my students do when they hear a word. They bring
their assumptions, their loyalties, their resentments, their private sermons.
And they call the result understanding. My whole task tomorrow is to show them
that understanding is an inference under a pact. It is not a miracle. It is not
merely decoding. It is what happens when two sides agree, tacitly, to cooperate
just enough. Maturi: And concordato will be your provocation. Grice: It will be
my piece of gasoline, yes, but poured with manners. I will say: you think
conversation is casual. It is not. It is two hearts consenting to one cord,
under terms neither side has fully written down, but both sides will punish you
for violating. If you want to speak, you must enter the concordato. If you want
to be understood, you must act as if the other person has rights. Mother:
Rights. Grice: Exactly. Even the Santa Sede and the two-headed monster
understood that. They wrote it down. We do it invisibly. That is the whole
trick of civility: it makes the contract look like nature. He underlined the word
once, not to emphasise it, but to see whether it could bear a line without
becoming melodrama. concordato Grice: Tomorrow I shall present a principle of
conversational helpfulness, and I shall let them think it is merely niceness
until I drop this word like a document on the table. Not holy. Not Italian. Not mine. And precisely for that reason,
perfect.Grice: Caro Maturi, spesso mi chiedono come il mio approccio
intenzionalista possa essere applicato alla storia. Trovo che le tue
interpretazioni del Risorgimento siano particolarmente illuminanti, persino a
Londra si discute ancora di queste diverse prospettive! Maturi: Grazie, Grice.
Credo che la pluralità delle interpretazioni sia essenziale per comprendere la
complessità della storia. La lezione di rigore di Schipa e l'approccio critico
di Croce mi hanno insegnato proprio a non accontentarmi mai di una sola
versione. Grice: Non posso che essere d’accordo. Anche nelle mie ricerche
filosofiche, ho sempre ritenuto che la conversazione debba tenere conto delle
diverse intenzioni, proprio come tu fai con le correnti di pensiero nel
Risorgimento. Come dice il proverbio: “Ognuno tira l’acqua al suo mulino”, e la
storia non fa eccezione. Maturi: Esattamente, Grice. La storia è un insieme di
voci, di aspirazioni, di interpretazioni che si intrecciano. Solo con il
dialogo e la riflessione critica possiamo avvicinarci alla verità storica,
senza mai dimenticare che “chi non si pone domande resta fermo”, proprio come
insegna la filosofia. Maturi, Walter (1929). Il concordato del 1818 tra la
Santa Sede e le Due Sicilie. Firenze.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mazio: la ragione
conversazionale all’orto romano Gaio Mazio (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale all’orto romano. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats understanding as a rational,
cooperative enterprise in which hearers infer what is meant beyond what is said
(implicature) by assuming the speaker is being relevant, informative enough,
and intelligible; the Gaio Mazio vignette relocates that Gricean machinery into
the Epicurean garden as a practical style of life, where the point of speech is
not primarily dialectical victory but the cultivation of tranquil, ordinary
satisfactions, so “reason in conversation” looks less like maxim-following as
an abstract norm and more like a therapeutic discipline of tone, volume, and
topic. Historically, Gaius Matius is a late-Republican figure remembered as a
loyal associate of Caesar and later connected with Cicero’s circle, and ancient
notices associate him with Epicurean sympathies and with writing on domestic,
agrarian, or culinary matters; that fits your “food and trees” emphasis and
turns the garden into a setting where what is implicated is often ethical
counsel rather than propositional information. In Gricean terms, Matius’ “Less
shouting; more dining” is a deliberate flout of relevance that generates a
corrective implicature: the best answer to over-heated philosophical
disputation is not another premise but a change of conversational aim (from
contest to conviviality), and even the contrast between “words cooked” in the
school and cabbage that “tastes subtler” in the garden is an invitation to
infer that meaning is better achieved when talk remains anchored in shared
practices. So while Grice gives the inferential logic by which implicatures are
calculated from cooperative expectations, Matius supplies a model of why those
expectations exist and what they are for: conversation is governed by reason
because it is one of the arts by which people keep peace of mind, and
implicature becomes a civil, garden-trained way of redirecting ambition and
excess without open confrontation. Grice: “When I refer to the Athenian
dialectic as opposed to the Oxonian dialectic, I fous on the agora of Socrates,
the accademia of Plato and the lizio of Aristotle – but of course there was
also the Porch, and the Garden! It is not surprising that of all these
Hellenistic sects, Walter Pater, at Oxford, found the Garden to be the most
congenial to his ultimately Roman mind!” Filosofo italiano. Friend of
GIULIO Cesare and Cicerone . M. writes on food and trees and takes
an interest in the philosophy of the Garden. L’orto. GRICEVS: O MATI, audio te in horto Romano philosophari: num
brassicam cum dialectica misces? MATIVS: Immo vero, GRICE: in horto etiam
brassica sapit subtilius; in schola saepe sola verba coquuntur. GRICEVS:
At Oxonii verba sunt satis salsa—sed sine oleo. Quid Epicurus diceret de nostris disputationibus? MATIVS: Diceret: “Minus clamate; plus
cenate.” Et si quaestio manet, respondeat pomarium, non
professorius. Mazio, Gaio (a. u. c. DCCX). De orto. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mazzei: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – filosofia toscana – filosofia
fiorentina, filosofia italiana (Poggio a Caiano). Speranza, J. L. (n.
d.). ‘Grice e Mazzini: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale – la giovine italia – la scuola di Genova -- filosofia ligure
-- Filippo Mazzei (Poggio a
Caiano, Toscana): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
communication as a rational, cooperative practice in which hearers are entitled
to infer what a speaker means beyond what is said by assuming purposive talk
and then calculating implicatures from shared expectations; Mazzei (Filippo
Mazzei, 1730–1816, Tuscan Enlightenment figure who moved between Old World and
New World politics, commerce, and reform discourse, close to Jefferson and
active in the American revolutionary milieu) makes a useful contrast because
his primary “medium” is not the face-to-face tutorial exchange but the
politically consequential letter, manifesto, and transatlantic act of
persuasion, where audiences are dispersed and common ground must be constructed
rather than presumed. In Gricean terms, Mazzei’s writing is designed to stabilize
uptake at a distance: slogans, republican vocabulary, and appeals to liberty
and toleration work by loading shared premises into the context so that readers
draw the intended conclusions without the author being present to negotiate
misunderstandings, and that turns implicature into a tool of mobilization and
coalition-building rather than a local conversational byproduct. At the same
time, Mazzei’s bicultural position (Tuscany/Virginia; “traitor” vs “illustre
toscano”) highlights how implicature is audience-relative in a way Grice
formalizes: the same utterance can carry different implied commitments
depending on whether the hearer’s background is national, ideological, or
personal, so “old world/new world” becomes not just a theme but a pragmatic fault-line
determining what will be inferred as praise, betrayal, cosmopolitanism, or
propaganda. In short, Grice provides the micro-mechanics of rational inference
from utterances; Mazzei exemplifies the macro-politics of making those
inferences predictable across cultures and distances, where conversational
reason is asked to scale up into public reason. Grice: “When I
deliver my proemium as the John Locke lecturer at Oxford, I played on the idea
of the old world versus the new world – which was a topic of some interest for
my former pupil, Strawson. Strawson argued, wrongly, that Carnap, who emigrated
to the New World, had to start anew – whereas in the Old World, we respect
TRADITION!” Filosofo italiano. Poggio, Toscana. Grice: “Not every philosopher
has a city, ‘Colle,’ named after him!” -- Grice: “I like M.; he is hardly a
philosopher, but the Italians consider among the ‘filosofi italiani,’ – there
is a good wine, “M.,” since ., when travelling to the Americas, transplanted a
grape from his paese – the descendants still grow it! In oltre, he was influential in the ‘risorgimento’!” -- essential Italian
philosopher.Massone e cadetto di una nobile famiglia toscana di viticoltori, fu
personaggio energico ed eclettico, illuminista, promulgatore delle libertà
individuali, dei diritti civili e della tolleranza religiosa. Visse una vita
avventurosa e movimentata, con alterne fortune economiche. Sebbene sia
sconosciuto al grande pubblico, partecipò attivamente alla guerra
d'indipendenza americana come agente mediatore all'acquisto di armi per la
Virginia, ed è ritenuto dagli storici uno dei padri della Dichiarazione
d'Indipendenza americana, in quanto intimo amico dei primi cinque presidenti
statunitensi: George Washington, John Adams, James Madison, James Monroe e
soprattutto Thomas Jefferson, di cui fu ispiratore, vicino di casa, socio in
affari e con cui rimase in contatto epistolare fino alla morte. Grice:
“The more Italian historians of philosophy, in their pretentiously and fake
patriotic prose, keep referring to this or that as ‘un illustre toscano’, the
less I am leaned to see Mazzei as ITALIAN at all!” – Paeseism with a
vengeance!” – Grice: “As a Brit, I find M. a traitor – to his country, and to
mine!” implicature, mazzei wine, vino mazzei, la rivoluzione del nuovo
mondo. Grice lingers, with the peculiar fastidiousness of a man who
pretends not to care about words while living off them, over Mazzei’s 1776
title and the single term that, to his ear, misbehaves: convenzione. He says
the date is already a clue, because 1776 is precisely when English begins to
behave as if it can legislate the world by printing, and when Italians abroad
begin to borrow the new Anglo-American political lexicon with a freedom they
would never have risked at home. Convenzione, he muses, has the unmistakable
air of a word coaxed into Italian by American circumstance: not quite a calque,
not quite a translation, but a pragmatic import, the sort of import one
smuggles in by putting a Latin-looking coat on an English idea. And he adds,
dryly, that if Mazzei believed he was being Ciceronian, Cicero would probably
have declined to recognise the usage, or else would have recognised it and
disapproved. Because, Grice says, conventio in the Roman mouth is not yet our
philosophical convention. It is a coming-together, an agreement, a meeting, a
compact, a procedure by which parties bind themselves; it has the flavour of
law, bargain, embassy, assembly. One does not use it, in Cicero, as an
all-purpose explanatory solvent. Yet the English philosophical word has
acquired an extra kind of laziness: it is what one invokes when one does not
want to explain why a practice holds, only that it holds because people do it.
It threatens to replace analysis with sociology; and in Oxford, he remarks,
sociology is what one does only after sherry, and even then with the curtains
drawn. He then performs, as if it were civic duty, the ritual disclaimer: he is
against trading in convention in his account of meaning. Not because he denies
that conventions exist, but because he refuses to let convention do all the
explanatory work. If meaning were merely convention, then philosophy would
reduce to compiling correlations and calling the compilation a theory; and he
has never been persuaded that lexicography, however honourable, is the same as
philosophical explanation. What matters, for him, is intention, recognition,
and rational uptake in a cooperative practice; convention may stabilise these,
but it is not their source and certainly not their whole story. It is one
ingredient among others, and a dangerous one if it is allowed to pretend to be
the only ingredient. At this point, with a kind of honest irritation that he
disguises as humour, he admits that he has nevertheless made room for something
he calls conventional implicature, and that he has done so while not being
altogether sure what he means by it. The phrase, he says, entered his system
the way phrases enter colleges: because one needs a filing cabinet for
recurring phenomena that do not look inferential in quite the right way. If you
say but, there is a contrast; if you say therefore, there is a consequence; if
you say even, there is a scale being climbed. One does not calculate these each
time as one calculates a conversational implicature; one more or less inherits
them. So he baptised them conventional and moved on, which he concedes is not
his finest methodological moment, but it is a realistic one: philosophers, too,
have to get through the day without footnoting every convenience. Still, he
continues, the deeper point is that convention is only one correlation among
many. There are natural correlations, where a sign points by causal regularity;
iconic correlations, where a sign resembles what it signifies; indexical
correlations, where a sign is tied to circumstance; and then the messy human
correlations where what matters is not the sign at all but the mutual
recognition that someone is trying to get someone else to think something. The
American revolutionary setting tempts Mazzei to treat convenzione as the master
word, because politics needs explicit agreement, the public coming-together,
the procedure that binds strangers at distance. But that is a political
necessity, Grice says, not a metaphysical foundation; it is what you need when
you cannot rely on shared habits, shared rooms, shared tacit understandings.
Mazzei interests him precisely because he is forced to do, in print and at
distance, what Oxford prefers to do in rooms: to manufacture the conditions
under which agreement can be presumed. In a tutorial you can rely on common
habits and repair misunderstandings as they arise; in a new republic, in
correspondence, across oceans, you need a convenzione because you need a public
record that substitutes for the presence of interlocutors. And that, Grice
concludes, is why the word continues to amuse him even as it irritates him: it
is a little Americanism wearing an Italian suit, a procedural term dressed as a
philosophical one; and it reminds him—uncomfortably, because he likes his
theories clean—that sometimes you really do need a convention where a
convention is needed, and no amount of analysis of meaning will make a delegate
appear without one. Grice:
Caro Mazzei, lei toscano d’America o americano di Toscana? La sua storia sembra
più intricata di un bicchiere di Chianti dopo una cena tra Locke e Jefferson! Mazzei: Grice, in Toscana
si dice “chi ha due paesi ha doppia fortuna!” E io ho portato il vino e la
filosofia oltreoceano: se non altro, i miei vitigni si sono adattati meglio di
molti filosofi! Grice:
Ma davvero, Mazzei, lei tra armi, vino e idee rivoluzionarie, non teme che
qualcuno la prenda per massone più che per filosofo? Oppure è come il
proverbio: “Meglio una bottiglia in mano che un trattato da leggere!”? Mazzei: Grice, la vita è
troppo breve per bere vino cattivo e per non seguire il vento della libertà. Se
i miei amici presidenti americani hanno brindato con il mio vino, credo di aver
fatto qualcosa di buono—filosofia compresa! Mazzei, Filippo (1776). Istruzioni
per i delegati alla Convenzione (Contea di Albemarle, Virginia).
Speranza, J. L. (n. d.). Grice e Mazzini. Giuseppe
Mazzini (Genova, Liguria): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale – la giovine italia. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats understanding as a rational
reconstruction of what a speaker intends an audience to recognize, with
implicatures arising when what is said is deliberately less (or other) than
what is meant under shared cooperative expectations; Mazzini’s communicative
practice, by contrast, is paradigmatically public, mobilizing, and
programmatic—his slogans (like “Giovine Italia”), manifestos, letters, and
exhortations are designed to generate collective agency and moral duty, so the
“reason” governing meaning is not primarily the local logic of a single
exchange but the long-range rhetoric of nation-building, where audiences are
recruited, disciplined, and unified over time. In Gricean terms, Mazzini’s
political language is rich in strategic implicature: terms like “Italy,”
“youth,” “people,” and “duty” often carry presupposed moral claims (about
sacrifice, legitimacy, and historical destiny) that are not fully stated in
each utterance but are meant to be taken up as common ground by sympathizers,
while opponents may treat those same implicatures as ideological
overreach—showing how uptake depends on shared premises rather than just
inferential competence. Where Grice emphasizes cancellability, calculability,
and the hearer’s entitlement to infer under cooperative norms, Mazzini
foregrounds a setting in which cancellation is often politically costly (to
retract the implicatures is to weaken the movement) and in which the
“cooperative principle” is re-engineered as solidarity: conversation becomes
collective persuasion rather than neutral information exchange. The result is a
useful contrast: Grice offers a general micro-theory of how meaning is inferred
from intentions in ordinary talk, while Mazzini illustrates how, in mass
political discourse, meaning is governed by a moral-rhetorical project that
stabilizes implicatures through repeated public framing, turning what is merely
implied in one moment into a standing assumption of an emerging community. Grice:
“I never liked M.’s adage, ‘giovine italia’ but then my favourite Australian
composer is Peter Allen, ‘everything old is new again.’ M. has been identified
by Benedetti with fascism, as he should!” Filosofo ligure. Filosofo
italiano. Genova, Liguria. Grice: “Of course it is difficult for an Italian
philosopher to approach the philosophy of M.cooly; it would be like me
approaching the philosophy of Horatio Nelson!” – Grice: “I’ve found ‘Il
pensiero filosofico di Giuseppe Mazzini’ quite helpful – the equivalent would
be the pretentious sounding, “The philosophical thought of Sir Winston
Churchill,’ say!” -- Grice: “ loves to cherish the fact that an old
street in Woolwich, of all places, is named after him, in a way ‘Speranza,’
just because Garibaldi visited!” Grice: “ also cherishes the fact that Lady
Wilde preferred ‘Speranza’ just to defend M.!” Esponente di punta del patriottismo risorgimentale, le sue idee e la sua
azione politica contribusceno in maniera decisiva alla nascita dello STATO
UNITARIO ITALIANO. Le condanne subite in diversi tribunali d'Italia lo
costringeno però alla latitanza fino alla morte. Le teorie mazziniane sono di
grande importanza nella definizione dei moderni movimenti europei per
l'affermazione della democrazia attraverso la forma repubblicana dello stato.
Nacque a Genova, allora capoluogo dell'omonimo dipartimento francese costituito
da parte del regime di Bonaparte. Il padre, Giacomo, e medico e docente
universitario d'anatomia originario di Chiavari, una cittadina del Tigullio
all'epoca capoluogo del dipartimento francese degli Appennini, successivamente
parte della provincia di Genova, figura politicamente attiva nella scena
pubblica locale, sia durante l'epoca della precedente repubblica ligure, sia,
in tempi successivi, dell'Impero napoleonico. la giovine italia, la tesi di
laurea di Benedetti su M. nella ideologia fascista, ideologia fascista,
gentile, bobbio, garibaldi, nazione italiana, stato nazionale, stato unitario.
Grice: Caro Mazzini, mi colpisce sempre la forza delle tue idee su “Giovine
Italia”, benché io preferisca il motto di Peter Allen, “tutto ciò che è vecchio
torna nuovo”. Credi davvero che il rinnovamento debba sempre partire dai
giovani? Mazzini: Grice, ritengo che il cambiamento non sia questione di età,
bensì di spirito. “Giovine Italia” simboleggia l’energia e la speranza di chi
vuole costruire un futuro diverso. L’importante è credere nella possibilità di
una rinascita collettiva. Grice: È interessante come la tua visione abbia
influenzato movimenti democratici in tutta Europa. Ma non temi che l’identità
nazionale possa diventare una forma di esclusione piuttosto che di unione?
Mazzini: La nazione, per me, è casa comune; deve essere inclusiva e aperta, non
chiusura. Solo attraverso la partecipazione e il dialogo si può costruire uno
stato unitario che sia veramente democratico e al servizio di tutti. Come dicono
dalle mie parti: “Chi semina vento raccoglie tempesta”, ma chi semina concordia
raccoglie libertà. Mazzini, Giuseppe (1837). Filosofia della musica. Paris:
Baudry.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mazzoni: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – la vita attiva dei romani –
la scuola di Cesena Jacopo Mazzoni (Cesena,
Emilia-Romagna): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale –
la vita attiva dei romani. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning explains how an audience can rationally
get from what is said to what is meant by presuming cooperative purpose and
inferring intentions, with implicature arising as a disciplined, accountable
surplus over literal content; the Caio Mecenate Melisso vignette makes that
same machinery visible in a sharply social register, where clothing, titles,
and gifts do part of the communicative work and where the speaker can
deliberately “murmur” so the audience completes the thought for him.
Historically, the figure usually called C. Maecenas Melissus is an Augustan-era
freedman and man of letters often associated in later sources with small
literary forms (including collections of jokes) and with courtly culture; that
background fits your “Dicta Trabeata” conceit, because the trabea (as a
status-sign) functions like a pragmatic amplifier: it frames what is taken to
be relevant, authoritative, or safely deniable before a word is parsed. Where
Grice models implicature as something that can be calculated from
conversational norms plus an assumed rational intention to be understood,
Melissus highlights a setting where part of the intention-recognition is
engineered by non-verbal convention (dress, patronage, genre, court etiquette),
so that implicature becomes a technique for giving meaning while avoiding full
commitment—letting the reader “think himself wise,” distributing responsibility
for the intended message to the audience, and gaining praise for what was never
explicitly stated. In short, Grice supplies the general inferential account of
how implicature works; Melissus illustrates how, in an elite culture of rank
and performance, implicature can be a cultivated art of insinuation and deniability
in which social signals pre-load the context and make the audience do the
interpretive labour. Grice: “It is sad that my favourite philosopher,
Ariskant, succumbes to the intellect – or as M. would call it ‘la vita
speculative.’ The Romans, never! We do have an adage at Oxford: a man of words,
and not of deeds is like a garden full of weeds.” This dwells on the real
antonym of ‘vita speculativa’. Aristotle would have ‘theoretical,’ since
‘theorein’ is like to ‘see’. But then you would think that opposite is the
‘vita prattica.’ M. prefers ‘vita attiva’ – which is a bit of a redundancy –
but anything goes when it comes to over-qualify the Romans!” Grice: “Mazzoni is
important on various fronts: he loves Dante, or Alighieri as Strawson calls him
– his library in organised alphabetically; the other front I forget!” Compì i suoi studi di lettere a Bologna e quelli di filosofia a Padova.
Membro dell'Accademia della Crusca, fu tra i preferiti del papa Gregorio XIII
che lo avrebbe voluto prelato; M. preferì proseguire nella carriera
universitaria. Dapprima fu all'Macerata, ed in seguito a Pisa, dove ebbe la
cattedra di filosofia. Nella città della torre pendente, conobbe un giovane
insegnante di matematica, Galilei, con il quale instaurò ottimi rapporti. Invitato
ad insegnare all'Università La Sapienza di Roma. Benché avesse da poco preso
questa cattedra, seguì il cardinale Pietro Aldobrandini nei suoi incarichi a
Ferrara ed in seguito a Venezia. Ammalatosi sulla strada del ritorno, si recò
nella sua Cesena, dove si spense. Opere: “Difesa della Commedia di ALIGHIERI
Grazie alla sua preparazione letteraria, giunse alla notorietà per il suo tomo
Difesa della Commedia di Dante, pubblicato a Bologna inizialmente, sotto
pseudonym e poi l'anno successivo sotto il suo vero nome, in cui criticò
aspramente Salviati. Nel testo egli risponde ad alcune contestazioni fatte alle
sue elucubrazioni sul sommo poeta Alighieri. implicature, repubblica romana,
the Latins on ‘vita activa’, I romani e la vita attiva. Jacopo Mazzoni. Grice: Professore Mazzoni, mi incuriosisce la
sua preferenza per la “vita attiva” dei Romani rispetto alla “vita speculativa”
dei filosofi. Crede davvero che la pratica valga più della teoria? Da noi, a
Oxford, si dice: “Uomo di parole e non di fatti è come un giardino pieno di
erbacce!” Mazzoni: Caro Grice, la “vita attiva” è il cuore pulsante della
civiltà romana! Senza azione, anche le idee più splendide rischiano di restare
sterili. È vero che la teoria illumina, ma la pratica trasforma: come diciamo a
Cesena, “chi fa, trova la strada; chi pensa troppo, rischia di perdersi nei
meandri.” Grice: Mi colpisce che lei abbia difeso Dante con tanto vigore, pur
essendo un amante della vita attiva. Forse la letteratura, per lei, è anch’essa
forma d’azione? Mazzoni: Esattamente, Grice. Difendere Dante è stato un atto
concreto, una battaglia intellettuale. La parola, se sostenuta da passione e
impegno, diventa azione potente. Come si dice dalle mie parti: “La penna muove
il mondo, ma la volontà lo trasforma.” Mazzoni, Jacopo (1583). Della difesa
della commedia d’Alighieri. Florence: Giunti.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mecenate’ Cajo Clinio Mecenate
(Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
understanding as a rationally disciplined inference: hearers assume cooperative
purpose and use that assumption to move from what is said to what is meant
(implicatures) in a way that is, in principle, accountable, cancellable, and
keyed to shared norms of relevance and evidential sufficiency; the Maecenas
case reframes that same rational machinery by foregrounding how the social
ecology of patronage reshapes what “cooperation” and “autonomy” look like in
practice, because when one speaker (or sponsor) controls resources the
conversational background includes dependency-risk and deference-signalling, so
that much of what gets communicated is communicated indirectly (gratitude,
dissent, limits, and the conditions of continued support). Historically, Gaius
Cilnius Maecenas (c. 70–8 BC) is famous less for surviving writings (only
fragments and hostile testimony about an affected style) than for enabling a
literary-philosophical circle (Virgil, Horace, Propertius) whose freedom was
real but not costless; mapped onto Grice, this makes Maecenas a figure for the
institutional preconditions of successful implicature: patrons create the
stable common ground (time, leisure, audience) that lets subtle meanings be
exchanged, while simultaneously introducing a pressure that can distort
implicature (speakers may flout maxims strategically to remain “safe,” leaving
dissent to be inferred rather than asserted). So where Grice builds a general
account of how rational agents derive meaning beyond the literal, Maecenas
highlights that the very rationality Grice models is socially situated:
conversational benevolence may be amplified by material support, yet the same
support can force a politics of indirection in which implicatures do the heavy
ethical work—maintaining autonomy, saving face, and keeping philosophical
inquiry possible without openly contesting the hand that funds the
conversation. Grice:
“In my ‘reflections on happiness,’ I dwell on autonomy, and give the example:
do not rely on a grant by the government. In fact, most of my requests were
systematically rejected, even if I thought I had provided good grounding for
them – “The value of this should be self-evident.” “The significance should be
obvious by its character.” In Ancient Rome, the government gave no grants, but
M. did!” Keywords: Grice, Gardiner, Mecenate. Filosofo italiano.
Gaio Cilnio Mecenate. Interessi filosofici prova lui, il potentissimo
consigliere d'Ottaviano. Di origine etrusca, e probabilmente aretina,
discende da stirpe regia, ma volle restare semplice cavaliere
romano. Combattè a Filippi per i triumviri e e intimo di Ottaviano che
egli cerca di conciliare con Marc'Antonio, siechè ha luogo l’incontro di
Brindisi. Per conto di Ottaviano si reca presso Marc'Antonio affinchè
partecipasse alla guerra contro Sesto Pompeo. Lui e il rappresentante di
Ottaviano a Roma e in Italia con poteri illimitati. Ottaviano si serve di
Mecenate in pace e in guerra e trova sia in lui che in Agrippa il sostegno più
sicuro del suo principato. Ma egli deve la sua fama imperitura alla protezione
che concesse ai maggiori filosofi del tempo suo. Restano pochi frammenti dei
scritti del M. in versi e in prosa, nei quali, e specialmente nel Simposio o
convito, opera che introduce in Roma un genere letterario molto coltivato in
Grecia, mostra di subire l’influsso dei filosofi dell’Orto. Interessi
filosofici e influssi epicurei si manifestano negli seritti dei maggiori
filosofi del circolo del Mecenate. Maecenas wrote several
works, none of which have come down to us. Their loss howerer is not much to be
deplored, siuce, acoording to the testimony of many ancient writers, they were
written in a very artificial and affected manner (Suet. ‘Octv.,’ ; Sen.,
‘Epist.’; Tac. ‘Dial. de Orat.,’, who speaks of the ‘calamistros
Maecenatis. Gricevs: O Maecenas, dic
mihi, quid est felix vita? Putasne, sine pecunia publicā, sapientem vivere
posse? Gricevs: O Maecenas, dic mihi, quid est felix vita? Putasne, sine pecunia
publicā, sapientem vivere posse? Mecenate: Felicitas, care Grice, non a donis
rei publicae pendet, sed a libertate animi atque ab arte colendi necessitudines
sinceras. Philosophos poetasque sustentavi, quod culturam veras divitias esse
credo, omnibus muneribus materialibus diuturniorem. Gricevs: Maecenas,
censesne igitur auxilium philosophis praestitum utilius esse quam ipsum
argentum? Nonne times ne dependentia a Maecenate autonomiam cogitandi infirmet? Mecenate: Vera autonomia e
responsabilitate et dialogo oritur. Maecenas ideas non imponit, sed facultatem
praebet ut crescant. Ut antiqui dicebant: “Divitiae evanescere possunt;
sapientia manet.” Mecenate, Gaio Clinio (a. u. c. DCCXIV). De felicitate. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mecenate: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – Roma Caio Mecenate Melisso
(Roma, Lazio). Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning explains how hearers rationally recover what is meant beyond what is
said by presuming a cooperative exchange and then inferring (often via
implicature) the speaker’s intention from the utterance plus shared norms; the
little Grice–Maecenas Melissus dialogue recasts that machinery in an Augustan
social setting where meaning is managed not only by maxims but by
status-signals and patronage conventions. Historically, C. Maecenas Melissus is
usually identified as an Augustan freedman and literary figure (often linked
with joke-collections and with the title “Maecenas” as a mark of association or
honour), so the trabea in your exchange is a perfect pragmatic prop: it
“speaks” socially even when the author “murmurs,” letting the reader supply
flattering inferences (“the reader thinks himself wise”)—a deliberately
engineered implicature. In Grice’s terms, Melissus exploits predictable
interpretive habits to get uptake without bald assertion, and the shared background
of elite Roman decorum makes that uptake almost automatic; but the punchline
(“we’re praised for what we didn’t quite give”) also highlights a tension Grice
acknowledges in practice: implicatures can be used to create deniability, to
distribute responsibility for meaning to the audience, and to let institutional
power (dress, rank, gifts) do part of the communicative work that, in Grice’s
abstract model, is carried by cooperative rational inference alone. GRICEVS:
Salvē, MAECENAS; audīvī tē “Dicta Trabeata” scribere, sed timeō nē trabea ipsa
plus loquātur quam verba. MAECENAS: Salvē, GRICE; trabea quidem clāmat, sed ego
tantum submurmurō, ut lector putet sē ipsum sapiēns esse. GRICEVS: Bene; apud
mē hoc vocātur implicātūra, cum auctor tacet et tamen exigat ut alius
intellegat. MAECENAS: Ita est; ego dō munera, tū dās sensum, et uterque
laudāmur pro eō quod nēminī prorsus dēdimus. Mecenate Melisso, Caio (a. u. c. DCCLXIII). Dicta traeata. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Medio: la ragione
conversazionale al portico romano -- Roma – filosofia italiana (Roma). Grice:
“The Romans were a bit like the Oxonians: it all had to be Greek – witness
Diogenes Laertius – he goes on in great detail to list all the lost essays by
unknown Greek philosophers – but when it comes to Roman philosophers like
Medio, he couldn’t care less – ‘he wrote a number of essays,’ he notes – VERY
edifying!” Filosofo italiano. Medio. Porch. Portico. A contemporary of Plotino.
M. writes a number of essays. Medio. Grice e Medio.
Medio (Roma, Lazio): la ragione conversazionale al portico romano. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
interlocutors can mean more than they say because hearers treat utterances as
rational moves in a cooperative exchange and infer additional content
(implicatures) by assuming shared norms of relevance, informativeness, candour,
and perspicuity; the Medio vignette, by contrast, locates “conversational
reason” less in an explicitly articulated inferential calculus and more in a
Roman social technology of the portico, where philosophy is preserved as a
practice of situated talk, memory, and custom even when the textual record is
thin (Diogenes Laertius’ “he wrote a number of essays” shrug) and where the
built environment itself (the porch) functions as an institution that
stabilizes expectations about how one speaks, listens, and belongs. So while
Grice’s model foregrounds the calculability and (in principle) cancellability
of implicature from what is said plus rational assumptions about the speaker’s
intentions, Medio foregrounds the durability of conversational norms when
authorship and doctrine are under-documented: the “implicatures” that matter
are carried by shared habits, local maxims, and the tacit authority of
place—sermones and mores—so that meaning is conserved not only through texts
but through repeated forms of exchange. In short, Grice gives you the abstract
mechanism by which reason governs the transition from said to meant; Medio
supplies an historical-social picture in which that governance is maintained by
civic settings and communal continuity, making conversation itself (rather than
treatises) the primary archive of rational life. Grice: “The Romans
were a bit like the Oxonians: it all had to be Greek – witness Diogenes
Laertius – he goes on in great detail to list all the lost essays by unknown
Greek philosophers – but when it comes to Roman philosophers like Medio, he
couldn’t care less – ‘he wrote a number of essays,’ he notes – VERY edifying!”
Filosofo italiano. Medio. Porch. Portico. A contemporary of Plotino. M. writes
a number of essays. Gricevs: Medive, dic
mihi, cur Romani semper Graecos imitantur? An porticus vobis etiam philosophus
erat?
Medivs: Griceve, in porticu semper
philosophamur, sed interdum etiam sub umbra ciceris requiescimus. Graeci libros perdunt, Romani porticus
servant! Medio:
la ragione conversazionale al portico romano -- Roma – filosofia italiana
(Roma). Grice: “The Romans were a bit like the
Oxonians: it all had to be Greek – witness Diogenes Laertius – he goes on in
great detail to list all the lost essays by unknown Greek philosophers – but
when it comes to Roman philosophers like Medio, he couldn’t care less – ‘he
wrote a number of essays,’ he notes – VERY edifying!” Filosofo italiano. Medio.
Porch. Portico. A contemporary of Plotino. M. writes a number of essays. Gricevs: Medive, dic mihi, cur Romani semper
Graecos imitantur? An porticus vobis etiam philosophus erat? Medivs: Griceve, in porticu semper
philosophamur, sed interdum etiam sub umbra ciceris requiescimus. Graeci libros
perdunt, Romani porticus servant! Gricevs: At, Medive, quid prodest porticus servare, si philosophiam
ipsam in libros non colligimus? Ne totum in umbra pereat quod in sole nascebatur! Medivs: O Griceve,
porticus non solum lapides, sed etiam sermones et animos conservat. Ubi libri
silent, memoria et mos vivunt—sic Romani semper invenient ubi philosophandum
sit. Medio (a. u. c. MXXIII). De sermone et more. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Meis: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – IL FU MATTIA PASCALE – lo
spirito abruzzese – la scuola di Bucchianico, filosofia italiana Angelo Camillo De Meis (Bucchianico,
Chieti, Abruzzo): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale –
IL FU MATTIA PASCALE – lo spirito abruzzese. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning treats talk as a rational,
cooperative practice in which what a speaker means is fixed by intentions that
are in principle recoverable by a hearer, and conversational implicatures are
the extra contents a competent audience is licensed to infer from what is said
plus shared expectations about how reasonable interlocutors pursue purposes in
dialogue; De Meis, by contrast (Angelo Camillo De Meis, 1817–1891, Abruzzese
philosopher-physician and political figure, associated with a naturalistic
philosophy of nature and cited by Pirandello in Il fu Mattia Pascal as a byword
for sweeping synthesis), exemplifies a different location of “reason”: not
primarily the micro-norms that govern utterance-interpretation, but the
macro-ambition to unify domains under one systematic explanatory project
(vegetal → animal → human, with a Hegel-tinged developmentalism and a more
Kantian treatment of the human level). In Gricean terms, the Pirandellian joke
“Who says it? De Meis!” works like a social implicature attached to a name: it
signals, without stating, that the speaker is about to generalize across “all
the problems” at once, so that De Meis becomes a cultural shorthand for a
certain conversational posture (maximal generalization, explanatory overreach,
or integrative breadth, depending on the hearer’s attitude). Where Grice
insists that implicature is typically cancellable and locally calculated within
an exchange, the De Meis figure highlights how implicatures can also sediment
into reputational and stylistic conventions—what a name, a school, or a
regional “Abruzzese spirit” comes to convey before any argument begins—so that
conversational reason is partly governed by inherited expectations about what
kinds of thinkers say what kinds of things. The upshot is that Grice offers the
fine-grained inferential mechanics of meaning-in-interaction, while De Meis
supplies a picture of philosophical rationality as large-scale synthesis whose
very ambition becomes, in conversation, a standing implicature: to invoke De
Meis is already to imply that one is treating philosophy as “one problem,
namely all of them,” and that pragmatic framing effect can shape how any
subsequent utterance is heard. Grice: “I am call a systematic philosopher
– which, in Gilbert Harman’s paraphrase, means that when it comes to
philosophy, I want to make it all my own! In Italy, the corresponding figure
would be M. – and since Pirandello – it has become a drawing-room joke: “Who
says it?” “M.!” – The implicature being that Camillo De Meis shared my motto
that there is only ONE problem in philosophy, namely: all of them!” Filosofo
italiano. Bucchianico, Chieti, Abruzzo. Grice: “I agree with M.’s
naturalism; he proposes a three-stage development: vegetal, animal, man – his
naturalism has a Hegelian side to it, while man is more old fashioned, more
Kantian!” Figlio di un medico aderente alla carboneria e di ideali
mazziniani, nacque a Bucchianico, dove compì i primi studi: li prosegue presso
il Regio collegio di Chieti e poi a Napoli, dove e allievo dei letterati PUOTI,
SANCTIS, SPAVENTA e RAMAGLIA. Si laurea e divenne socio degl’Aspiranti
naturalisti, di cui diventerà presidente; e poi medico aggiunto dell'Ospedale
degli Incurabili e apre una scuola di grande successo, dove insegna filosofia
naturale. E poi rettore del Collegio di Napoli. Dopo la promulgazione della
costituzione nel Regno di Napoli, venne eletto deputato per la circoscrizione
Abruzzo Citra: sostenne la protesta di Mancini contro la repressione operata
dalle truppe borboniche contro i manifestanti e l'accusa di tradimento al re. E
quindi costretto all'esilio. Dopo un soggiorno a Genova e a Torino, si stabilì
a Parigi. Grice:
“De Meis’s theory resembles my pirotological progression, heavily! I like his
generalisations. I wish we had at Oxford such a
freedom to generalise!” implicature, citato da Pirandello in “Il fu Mattia
Pascal” “Chi lo dice? – gli domanda forte il giovane, fermo, con aria di sfida.
Quegli allora si volta per gridargli: “Camillo De Meis!” Grice: Meis, ho sempre
ammirato il modo in cui lei affronta la filosofia come un unico grande
problema. Mi ricorda il mio tentativo di sistematizzare tutto, come dice
Harman: “voglio farlo mio!” Lei, invece, nei suoi scritti, propone una visione
naturalistica che parte dal vegetale, passa all’animale e culmina nell’uomo.
Come è nata questa prospettiva? Meis: Caro Grice, è proprio la vita
abruzzese—con la sua semplicità e il suo spirito di concretezza—a ispirare la
mia filosofia. Ho sempre pensato che la realtà si sviluppi in forme
progressive, e che l’umano debba essere letto in continuità con la natura, ma
senza dimenticare le sue peculiarità razionali. Forse c’è un po’ di Hegel in
questo, ma anche Kant non manca! Grice: Mi colpisce come Pirandello abbia
citato il suo nome quasi come un proverbio: “Chi lo dice? Camillo De Meis!” In
Inghilterra una tale generalizzazione sarebbe vista come audace; da noi, la
conversazione tende alla specificità. Crede che questa libertà di generalizzare
sia una forza della filosofia italiana? Meis: È vero, Grice. La filosofia
italiana ama le grandi sintesi, ma non perde mai il legame con l’esperienza
concreta, “terra terra”, diremmo in Abruzzo. La generalizzazione è una sfida, ma
serve a capire l’unità del mondo. E poi, come dice il proverbio: “Chi non
rischia, non rosica!”—anche in filosofia occorre osare, senza perdere il senso
della realtà. Meis, Angelo Camillo De (1868). Della filosofia della natura.
Napoli: Morano.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Melandri: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- le forme dell’analogia –
analogia nel convito di Platone – Reale – filosofia ligure – la scuola di
Genova -- filosofia italiana (Genova). Enzo Melandri (Genova,
Liguria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale -- le
forme dell’analogia – analogia nel convito di Platone – Reale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers rationally recover what is meant (including implicatures) by assuming a
cooperative exchange and then inferring, from what is said plus shared norms,
what additional proposition(s) the speaker intends the audience to recognize;
Melandri’s preoccupation with analogy, proportion, and symmetry (from Plato’s
Symposium through Aristotle and Aquinas, and refracted through modern semiotics
and Kant) shifts attention from the linear, maxim-guided inferential route
Grice emphasizes to the way understanding often proceeds by structured pattern-matching
across domains, where a speaker’s “meant” content is grasped by seeing a
proportional fit rather than by calculating a single best implicature. Put in
Gricean terms, Melandri makes salient that conversational reason is frequently
analogical before it is deductive: interpreters draw a “this is like that”
mapping that organizes what counts as relevant, what counts as an apt level of
specificity, and even what counts as a satisfactory explanation, so that
implicature can ride on perceived similarity-structures (focal terms,
proportional relations, symmetric contrasts) rather than solely on the
cooperative principle plus maxims. Where Grice treats analogy as one tool among
others in philosophical unification, Melandri treats it as a deep form that can
unify discourse and resist “the symbolic” when symbol-manipulation becomes
detached from the real; the upshot is a complementary picture in which Grice
supplies the normative logic of uptake (why an implicature is licensed), while
Melandri foregrounds the morphologies by which uptake is actually achieved (how
meaning becomes intelligible through analogical form), making conversational
rationality look less like a rulebook and more like an art of proportioned
seeing. Grice:
“In an essay which was originally to be included in my ‘Way of Words’,
‘Aristotle on the multiplicity of being’, I focus on M.’s obsession or
fixation: analogia, or proporzione. ‘Analogical unification’ is just one mode
of unification for Aristotle: the others being ‘focal unification’ and ‘recursive
unification’. I basically elaborate on Aristotle’s analogy for ‘medical’,
dropping my view that there may be more about Aristotle’s idea of this unity
that may relate to my view on theory-theory. Grice: “One of the ten items he
lists in his ‘Contro lo simbolico’ is ‘lo simbolico’ itself!” -- Grice:
“Melandri takes analogy more seriously than I did – I do list ‘analogy’ as part
of what I call ‘philosophical eschatology – the third branch of metaphysics,
along with ontology and category study.” Grice: “Melandri focuses on the
Graeco-Roman tradition of analogy, which he pairs with two other concepts:
proportion, and symmetry – re-interpreting mainly Aquino’s reading of the
Aristotelian tradition in a semiotic approach.” Grice: “Melandri also takes Kant
seriously on this.” Grice: “If an Italian philosopher wrote ‘contro la
comunicazione,’ another wrote ‘contro il simbolico’!” -- Grice: “He
has studied Buehler; I like that!” Laureatosi a
'Bologna, è lettore a Kiel in Germania. Insegna poi a Lecce, Trieste e Bologna.
Parallelamente all'attività universitaria, collabora con Mulino e alla rivista
omonima, per le quali ha svolto attività di consulenza. Bühler, l’aggetivo
‘galileano’ -- le forme dell’analogia, Grice – analogia – problema della
comunicazione, Buehler, teoria di Buehler, analogical unification, la
comunicazione, implicatura problematica, aquino, kant, mill, jevons, maxwell,
Perelman, abcd, haenssler, dorolle, lyttkens, Reichenbach, newton, cellucci,
marramao, aristotele, platone, convito, reale, grice, analogical unification,
owens, ross. Grice: Melandri, devo confessare che se ho inserito l’analogia
nella mia “eschatologia filosofica”, lo devo proprio alla sua lettura del
Simposio: il modo in cui esplora la proporzione, la simmetria e il concetto di
analogia nella tradizione greco-romana è stato per me illuminante. La sua
esegesi penetra davvero nelle pieghe profonde del pensiero platonico e
aristotelico. Melandri: Caro Grice, le sue parole mi onorano. La mia ossessione
per l’analogia nasce proprio dalla convinzione che, senza proporzione e
simmetria, il pensiero filosofico rischia di perdersi nella confusione.
Platone, nel Simposio, offre spunti ineguagliabili su come l’analogia sia il
ponte essenziale tra l’umano e il divino. Grice: È interessante notare come
lei, più di molti, abbia saputo vedere nell’analogia non solo una tecnica
argomentativa, ma una vera e propria chiave per comprendere la comunicazione
stessa. Mi ha colpito il suo “Contro lo simbolico”, dove l’analogia diventa
quasi una resistenza all’eccessiva astrazione del linguaggio. Melandri: Esatto,
Grice! L’analogia ci salva dall’aridità dei puri simboli: ci costringe a
mantenere un legame vitale con l’esperienza e il mondo vissuto. In fondo, come
diciamo a Genova, “chi va piano va sano e va lontano”: anche il pensiero deve
procedere per passi proporzionati, senza salti nel buio. Melandri, Enzo (1960).
La linea e il circolo. Bologna: Il Mulino.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Melchiorre: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – il corpo – la filosofia
dell’amore – amante ed amato – il convito di Turolla – la scuola di Chieti --
filosofia abruzzese -- filosofia italiana Virgilio Melchiorre (Chieti, Abruzzo):
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale – il corpo – la
filosofia dell’amore – amante ed amato – il convito di Turolla. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains
understanding as a rational reconstruction of intentions under cooperative
norms, so that implicature is the inferential surplus generated when what is
said is treated as a purposeful move addressed to a recognizably shared end;
Melchiorre (Chieti 1931–Milano 2026, long associated with the Università
Cattolica di Milano, and in his work from Metacritica dell’eros to Corpo e
persona and Essere e parola) reframes that same “reason in exchange” by
grounding it in an anthropology of embodiment and reciprocity, where meaning is
not only inferred but also enacted in the bodily and affective conditions of
recognition between amante and amato. Where Grice tends to model cooperation as
a normative constraint on utterance interpretation (helpfulness, benevolence,
relevance), Melchiorre treats relation itself—exposure to the other through the
lived body, the symbolic imagination, and love’s dialectic—as constitutive of
personhood and thus of the very space in which language can function as
revelation rather than mere code; this makes implicature look less like a
technical add-on to what is said and more like the ordinary, often “indirect”
way in which persons disclose themselves when the most important contents
(desire, shame, care, fidelity) are not fully sayable without remainder. In
short, Grice supplies the inferential mechanics of how hearers justify moving
from saying to meaning, while Melchiorre supplies the
metaphysical-phenomenological setting in which such justifications matter:
cooperation is not just a conversational policy but a form of interpersonal
acknowledgment rooted in corporeity, and implicature becomes a privileged index
of that ethical exposure—what love and the body make communicable precisely by
preventing it from being exhaustively stated. Grice: “It’s very
rare to find an Italian philosopher who won’t give you a tirade on ‘That’s
amore!’. On the other hand, on the colder shores of Oxford, as my pupil
Strawson calls them, we TRY. The closest I came to the idea of love was through
my reading of Butler. Butler founds his morality, as is well known, in two
conflicting desiderata: that of self-love, and that of other-love, or
benevolence. My pupils at Oxford were therefore treated to the conversational
versions of these two desiderata: the desideratum of conversational self-love,
and the desideratum of other-love, or benevolence. I later realised that
‘benevolentia’ is all that mattered. And this became ‘helpfulness’ and later
‘co-operation’!” -- Grice: “I like Melchiorre; while I refer to bodily identity
in my “Mind” essay, M. has dedicated a whole treatise to ‘the body’ – he has
also explored semiotic aspects and come up with nice oxymora: ‘nome
indicibile,’ ‘immaginazione simbolica,’ ‘essere e parola.’”. Grice:
“Melchiorre’s first explorations on the concept of body is Strawsonian – corpore
e persona -. What led Melchiorre to this reflection is what he calls a
meta-critique of love – Socrates did his critique of love in the Symposium, and
Phaedrus. Grice: “Melchiorre, while quoting the necessary German sources for an
Italian philosophers – Eros und Agape, tr. N. Gay – he dwells on Turolla’s beloved (by every Italian schoolboy)
version of “Convito” – which Turolla published under the ostentatious title,
“Dialogo dell’amore” – M. typically finds some mistakes, since Turolla was no
philosopher – and no lover of Sophia, and no Sophos of love!” –il corpo corpi e
persone, meta-critica dell’eros, il convito di Trolla, Turolla, il fedro di
Turolla – amore – il riconoscimento come identita – la dialettica dell’atto
amoroso – l’amante e l’amato – l’amore reciproco, amore e contramore, erote ed
anterote. Virgilio Melchiorre. Grice:
Professore Melchiorre, mi colpisce quanto la filosofia italiana sappia
intrecciare il discorso sull’amore col corpo e l’identità personale. A Oxford,
da Butler in poi, ci siamo spesso fermati al dilemma tra amor proprio e
benevolenza. Lei, invece, ha dedicato un intero trattato al corpo: cosa ne
pensa del legame tra corporeità e esperienza amorosa? Melchiorre: Grazie,
Professor Grice. Credo che il corpo sia la prima grammatica dell’amore:
attraverso la presenza fisica riconosciamo l’altro, ci lasciamo interpellare e
rispondiamo. Come dicevo nel mio “meta-critica dell’eros,” l’amore implica
sempre un incontro concreto, non solo una dialettica astratta. È nel corpo che
l’amante e l’amato si riconoscono. Grice: È affascinante! Da noi, la
benevolenza si traduce spesso in cooperazione conversazionale: aiutare l’altro
con le parole, costruire insieme il senso. Lei parla di “nome indicibile” e
“immaginazione simbolica”: sono forse modi per oltrepassare i limiti del
linguaggio, proprio come l’amore supera la mera parola? Melchiorre:
Esattamente, il linguaggio è una soglia, non un muro. Nell’atto amoroso, si
creano ossimori: parole che cercano di dire l’indicibile. Anche Turolla, pur
non essendo filosofo, nel suo “Dialogo dell’amore”, ha intuito che l’essenza
dell’amore sta nel reciproco riconoscimento: amante e amato si trasformano
l’uno nell’altro. La filosofia, insomma, non può ignorare questa dialettica
viva tra corpo, parola e amore. Melchiorre, Virgilio (1953). Dissertazione.
Sotto Olgiati and Bontadini. Milano
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Melli: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- AVRELIO – filosofia italiana
– la filosofia a Roma nel tempo di Pomponio – pre-ambasciata
-- (Roma). Grice: “It would be silly to suppose that
Antonino represented Plato’s idea of the philosophus rex. Giuseppe Melli (Roma,
Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale -- AVRELIO –
filosofia italiana – la filosofia a Roma nel tempo di Pomponio – pre-ambasciata
-- Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains
how we routinely get from what is said to what is meant by treating talk as a
rational, cooperative enterprise in which hearers are entitled to infer
intentions and thereby derive implicatures (cancellable, calculable,
audience-sensitive) from principled expectations about relevance,
informativeness, and the like; Giuseppe Melli, as your passage frames him,
shifts the emphasis from those micro-inferential mechanics to the historically
thick conditions under which “reason in talk” becomes culturally legible at
all—Rome’s suspicion of Greek philosophers, senatorial attempts to expel them,
the later charisma of Carneades, and then the Roman appropriation and
domestication of philosophy culminating in the emblem of Marcus Aurelius as a
specifically Roman ethical voice. In that setting, implicature is less a tidy
byproduct of cooperative maxims and more a political-cultural phenomenon: the
very act of hosting, translating, or commemorating philosophy carries secondary
meanings (about identity, authority, “foreignness,” and legitimacy) that are
not always under any single speaker’s control, and the reception of a
philosopher can hinge on what his presence “implies” for national mores. So
where Grice offers a universalist rational reconstruction of how intention and
shared norms generate conversational meaning, Melli’s Rome-centred lens
highlights that the norms themselves are contested and historically
managed—philosophy’s uptake in Rome is negotiated through suspicion, prestige,
censorship, monuments, and patriotic feeling—making “conversational reason”
appear as a civic achievement (and sometimes a fragile one) rather than a
default background of every exchange. Grice: “It would be silly to suppose that
Antonino represented Plato’s idea of the philosophus rex. In fact,
Mussolini detested Antonino, and tried, without success, to replace his
equestrian statue at the Campidoglio by one of Giulio Cesare!” Keywords.
Filosofo. Grice: “I like M.; you see, Italians feel that Marc’aurelio is
theirs, so M. puts his soul in his essay on Marc’aurelio, while his essay on
Socrates is rather neutral! For us at Oxford, both Marc’Aurelio and ‘Socrate’
are just as furrin; Locke ain’t!”. Altri saggi: La
filosofia di Schopenauer, Tocco, Firenze, Tocco, Firenze, Commemorazione di
Villari, Firenze, La filosofia greca da Epicuro ai Neoplatonici,
Firenze, Socrate, Lanciano. I primi contatti tra i filosofi romani e i filosofi
greci non sono amichevoli. Essendosi parlato in senato dei filosofi e dei
retori il senato consulto da incarico al pretore Marco POMPONIO di
provvedere “uti Romae NE essent [FILOSOFI greci]”. Semi della filosofia greca
sono sparsi dagl’esuli ACHEI, tra i quali era anche Polibio, venuti dopo la
guerra macedonica. Pochi anni dopo, ci e l'ambasciata della quale fa parte
Carneade. Anche questa volta vedemmo come CATONE s’impensiera
dell’efficacia rovinosa che quell’abile parlatore puo esercitare
sull'educazione nazionale. Ma Carneade ha un grande successo e l’infiltrazione
delle idee filosofiche grechi e già cominciata, specialmente dopo la conquista
delle città della Magna Grecia come Crotone – sede della scuola di Pitagora --,
Taranto – sede della scuola di Archita --, Velia – sede di Parmenide e Senone –
e dopo l’isola della Sicilia – Girgenti, sede della scuola di Empedocle --, e
Leontini, sede della scuola di Gorgia. AURELIO ANTONINO Grice: Caro Melli, dicono che a Roma i
filosofi greci venivano accolti come la pioggia in agosto: a volte sospirati,
più spesso cacciati via. Tu come te la cavi con i senatori sospettosi? Melli: Ah, Grice, ai miei
tempi bastava entrare in senato con una toga un po’ fuori moda e ti scambiavano
già per un retore greco! Per fortuna, Marc’Aurelio aveva più pazienza di
Catone: lui almeno ascoltava prima di mandare via qualcuno. Grice: Divertente! E Musso
che avrebbe fatto se avesse visto Socrate sotto il Campidoglio? Avrebbe
ordinato una statua anche per lui o solo per Giulio Cesare? Melli: Probabilmente una
statua di Socrate con la testa di Cesare, così nessuno si offendeva! Ma io
resto fedele ad Aurelio: più filosofia nei suoi appunti che in tutte le statue
di Roma messe insieme. Melli, Giuseppe (1932). Saggio di
critica letteraria. Bologna: Zanichelli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Memmio: la ragione
conversazionale e l’orto romano -- Roma – filosofia lazia Gaio Memmio (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’orto romano. Grice explains
reason-governed conversational meaning by treating talk as a cooperative,
inference-driven practice: what a speaker means is not exhausted by sentence
meaning but is fixed by publicly recognizable intentions, and implicatures are
the rationally derivable “more” that competent hearers calculate from what is
said plus shared conversational expectations; the Memmius episode relocates
that Gricean mechanism into the Epicurean “garden” as a social and political
technology of indirectness, where the crucial norm is not simply cooperative
truth-seeking but the management of otium, safety, and philosophical therapy
amid Roman ambition and cultural translation. With Memmius (historically, Gaius
Memmius, tribune 66 BC; Lucretius’ dedicatee; and associated with the Athenian
site of Epicurus’ Garden through Cicero’s correspondence about building plans),
the “orto” becomes a scene in which what is left unsaid often matters more than
what is said: Epicurean counsel like abstain, withdraw, seek quiet can function
as conversationally encoded guidance about politics, status, and risk, and the
villa/garden itself becomes a medium that frames uptake (Lucretius’ poetic
address to Memmius aims to move him without sounding like senatorial harangue).
So where Grice offers a general theory in which implicature is calculable and
cancellable under a presumption of cooperative rational agency, Memmius
highlights how those same inferential resources are cultivated for a distinct
ethical end: minimizing disturbance, redirecting desire, and sustaining
tranquility through tactful speech, poetic indirection, and strategic
silence—implicature as a cultivated “horticultural” virtue rather than merely a
theoretical byproduct of maxims. Grice: “When I refer to the Athenian
dialectic to contrast – and indeed compare – it with the Oxonian dialectic, I
focus mainly on the agora of Socrates, the accademia of Plato, and the lizio di
Aristotele – the latter two are gyms – to which we may add the Portico, and a
notable NON-gym, to wit: Epicurus’s garden. Cicero found the phrase ‘Epicurus’s
garden’ too Hellenistic, and forced Memmio to go and buy the thing. It was
henceforward referred to as “Memmio’s Villa,” that Lucrezio visited
to find inspiration for one of the greatest poetic gems in Italian metric and
versified philosophy!” Filosofo italiano. A bit of an enigmatic character.
LUCREZIO dedicates his great Garden poem to him – L’Orto. M. acquires the ruins
of the house in Athens where Epicuro starts his Garden, or Orto. GRICEVS: Memmi, dic mihi, utrum Romae in horto
plus philosophiam colas, an olera? MEMMIVS: Grice, si herbae loqui possent,
fortasse me meliorem Epicureum esse dicerent—ego autem, dum carmina Lucretii
lego, fabam sero. GRICEVS:
Memmi, fateor, Roma tua et hortus tuus plus sapientiae olent quam totus
Porticus Stoicorum. Dic, quid inter herbas et versus Lucretii requiris? MEMMIVS: Grice, dum inter
ramos legor Lucretium et inter radices meditor, invenio in orto meo id quod nec
Stoici nec Accademici dare possunt—quietem animi et sapientiam, quae crescit
lente, sicut faba ipsa. Memmio,
Gaio (a. u. c. DCLXXXVIII). De natura rerum. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mercuriale: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – il ginnasio – filosofia
emiliana -- filosofia italiana (Forli). Geronimo Mercuriale (Forli,
Emilia-Romagna): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale –
il ginnasio. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning treats communication as an inferential, cooperative practice in which
hearers use rational expectations (relevance, adequacy, sincerity, perspicuity)
to recover speaker-intentions and thereby derive implicatures beyond literal
sentence meaning; Mercuriale, by contrast, belongs to a Renaissance “gymnastic”
rationality in which the regulative ideal is not primarily mutual understanding
through inference but the disciplined governance of the human being through
regimen—exercise, baths, and habit—so that what counts as “reason” is enacted
as a norm for training and health rather than as a norm for interpreting
utterances. In the passage’s Oxford-athletics motif this becomes a pointed
contrast: where Grice analyzes how conversation itself is a rational game with
rules that generate implicatures (e.g., what you responsibly leave unsaid),
Mercuriale (author of De arte gymnastica, first published 1569; illustrated
edition 1573) exemplifies a program in which the body is treated as an object
of systematic classification and prescription (medical, military, athletic
exercises) and the mind is improved indirectly by regulated practice; if
Grice’s “procedure” is a public, intersubjective calculus of intentions and
uptake, Mercuriale’s “procedure” is a physiological-ethical technology aimed at
producing stable dispositions. The upshot is that Mercuriale complements Grice
by supplying a model of normativity that is not semantic but practical: just as
a good trainer infers from signs (symptoms, fatigue, posture) and adjusts a
regimen, a Gricean interpreter infers from verbal “signs” and adjusts beliefs
about what is meant; yet for Grice the rational work is done in the space
between what is said and what is meant, while for Mercuriale the rational work
is done in the space between what the body does and what it is being shaped to
become. Grice: “At Oxford, you are – as a scholar – either an athlete or an
aesthete. I
surely fell in the first group, even though I was myself ‘musical’. Oddly, I
continued being athletic even as a tutorial fellow. I soon realise that St.
John’s lacked a proper cricket team, so I founded the demi-johns!” (At Corpus,
I had played both cricket, football – captain of team for a term – and golf,
just because my tutor was a Scot!).” Grice: “At Corpus, as it had been at
Clifton, cricket featured as my priority, -- philosophy came second!” Celebre per avere per primo teorizzato l'uso della ginnastica nella
filosofia. Suoi sono anche il primo saggio sulle malattie cutanee e
un'importante saggio, forse la prima mai scritta, di
pediatria. Ritratto raffigurato in "De arte gymnastica.” Dopo
aver studiato a Bologna ed aver conseguito la laurea a Padova, dove ha modo di
conoscere TRINCAVELLA, segue a Roma Farnese. A causa della sua fama, infatti, i
forlivesi lo inviarono come legato presso Pio IV. Pare aver composto il suo
celeberrimo saggio sulla ginnastica. E professore in entrambe le
università dove studia. A Padova, in particolare trascorse un periodo molto
fecondo, in cui scrive saggi, alcuni dei quali basati sugli appunti presi dagli
studenti durante le lezioni. Si reca poi a Pisa, dove divenne tutore di
Ferdinando I de' Medici e poté godere di una certa fama. Cura anche altre
importanti personalità del suo tempo, tra cui Massimiliano II, che lo nomina
cavaliere e conte palatino. Merita di essere citato un famoso episodio che lo
vede convocato a Venezia insieme a molti altri filosofi illustri, consultati
per decifrare una misteriosa epidemia che colpiva la città. Escluse fin
dall'inizio un caso di peste, in quanto solo una minima percentuale della
popolazione si era ammalata e il contagio resta comunque molto limitato. Grice:
“Mussolini said that ‘ginnasta’ and indeed ‘ginnasio’ were effeminate –
‘ginnico’ is the word!” –il ginnasio, attivita ginnica, bagni romani, “Me and
the demijohns,” , “Ginnasia. Grice takes Mercuriale down from the shelf
with the faintly guilty pleasure of a man discovering that the Renaissance
could be read as a manual for his own habits. De arte gymnastica, he murmurs,
and then pauses over the Latin as if it were already doing the work of a
definition: ars, not hobby; gymnasia, not a mere room with ropes and mirrors
but a whole discipline of training. He smiles at the modern English shrinkage
of the word into gym, as if the language had performed an elision to spare
people the embarrassment of admitting they are cultivating the body on purpose.
In Oxford, he says, one pretends to be an aesthete until one is forced, by
college life, to confess one is also an athlete; and the confession is always
made under some respectable cover, a club, a fixture, a foundation ground, a
timetable that turns play into duty without ever calling it duty. He starts, characteristically,
by classifying Oxford people. There are the aesthetes, who can quote Pater and
never perspire, and there are the athletes, who can perspire and still quote
Pater if pressed. He says that the division is not moral but institutional:
Oxford is built to keep both types in the same dining hall, and to make them
think they are pursuing one life when they are really pursuing two. The oddity,
he adds, is that he has always belonged to the athlete side of the ledger while
refusing to surrender the other side. Music, yes, but also the bat;
conversation, yes, but also the pitch. One forgets, he says, how much the
University was designed as a machine for producing men who are tolerably happy:
if you are good at books you are given a scholarship; if you are good at games
you are given a field; and if you are good at both, Oxford quietly behaves as
if it has justified itself. He remembers the sequence of foundations as if it
were a career in institutional patronage. First, the boy as boarder at Clifton,
learning early that games are not optional but part of the curriculum of being
taken seriously. Then Corpus: the foundation system in its clean form, the
scholar who is meant to learn because he is poor, and then, with a grin
borrowed from home, the retort he attributes to Mother, that only the poor
learn at Oxford but we all play. At Corpus he played cricket as naturally as he
read Aristotle, and for a term he even captained the football side, which he
describes as a brief experiment in leadership conducted at sprinting pace
rather than at the leisurely pace cricket prefers. Later Rossall: not the
collegiate idyll but employment, and still the same paradox, coaching boys in
cricket and football while living the life of a master who must be both
respectable and physically present, as if the mind could not be trusted unless
it also had lungs. Then back again, Merton and the Harmsworth, another
foundation in another register, and then the long St John’s phase, first as
lecturer tied to the college, then as fellow and tutor, and with it the
discovery that a large college can lack, absurdly, a proper cricket side until
someone takes the trouble to found one. Hence the Demijohns, on St John’s land
up in North Oxford, a club name that carries its own joke of diluted allegiance:
still John’s, but not quite, as if adulthood were always only half-separated
from undergraduate life. Mercuriale’s treatise, he says, makes this all look
less like accident and more like regimen. Mercuriale catalogues exercises and
baths as if the body were a philosophical instrument with maintenance
requirements; Oxford, more slyly, does the same by embedding games into the
moral architecture of the place. The aesthete can pretend he does not care for
gymnastic discipline because he has books; the athlete can pretend he does not
care for books because he has the pavilion; but the institution quietly makes
each depend on the other for status. Even golf makes an appearance, because his
Scots tutor Hardie, he remarks, managed to turn the most languid of games into
a lesson in method: patience, stance, timing, and the ability to miss without
melodrama. Mercuriale would have approved, he says, not because golf is heroic,
but because it teaches controlled repetition, and controlled repetition is how
both bodies and arguments get trained. Then he makes the dry turn to his own
philosophy, as if it were the final stretch of the same track. Conversation, he
says, is not fencing, but it is certainly a sport, with rules, tempo, feints,
and a premium on not showing all one’s cards at once. If Mercuriale gives you a
regimen for the body, he himself has supplied, for good measure, a regimen for
talk: a way of seeing that what is left unsaid is often the decisive move, and
that the best conversational play is like good opening batting, making runs
without giving chances. Perhaps, he says, he was the sportiest of his
philosophical generation in Oxford, not because he had more muscle than the
others, but because he took games seriously enough to notice that they are not
metaphors at all, merely another form of disciplined cooperation. And if he
ended by creating conversational implicature, he adds, it was only because
Oxford had trained him for decades to live by the same principle in every
arena: do your duty in public, keep your method quiet, and let the point be
inferred.Grice: Caro Mercuriale,
devo confessare che il mio amore per il cricket ha spesso superato quello per
la filosofia. Ma tu hai saputo unire
ginnastica e pensiero, quasi come se il corpo e la mente giocassero a
staffetta! Mercuriale:
Grice, sei più filosofo o atleta? In fondo, anche a Oxford si dice che sia
meglio sudare in campo che in biblioteca. Io, invece, ho teorizzato che una
buona corsa spalanca la mente alle idee migliori, altro che “ginnasio
effeminato” come diceva Mussolini! Grice: Allora dovrei fondare un nuovo club
filosofico, ma solo per chi sa saltare gli ostacoli… del ragionamento! “Me and
the Demijohns,” forse è la prova che il gioco di squadra aiuta anche nei
dibattiti accademici. Mercuriale: E magari, Grice, potremmo
organizzare una partita di cricket tra filosofi e ginnasti. Chi perde dovrà
spiegare, senza sbagliare, la differenza tra ginnico e ginnasta. Scommetto che
i forlivesi tiferebbero per me! Mercuriale, Geronimo
(1573). De arte gymnastica. Venezia: Giunti.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Meriggi – il
deutero-esperanto – filosofia italiana (Como Piero Meriggi (Como,
Lombardia): il deutero-esperanto. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning makes communicative sense depend on
rationally reconstructible intentions under a background presumption of
cooperative talk, so that implicature arises when a hearer can work out what an
utterer meant to get across (beyond what was said) by treating the utterance as
a move in a rational, normatively constrained exchange; Meriggi, as your
passage frames him, pushes on a different axis by treating meaning as partly
grounded in the material shape of expression itself, via a priori
language-planning and phono-symbolic “natural” values of sounds (a, i, u, etc.),
so that what a sign means is tied less to conversationally negotiated
intention-and-inference and more to a designed code whose semantic assignments
are supposed to be intelligible in virtue of articulation, physiology, or
iconic fit. In Gricean terms, Meriggi’s deutero-Esperanto/blaia zimondal is a
stress-test for the social dimension of meaning: a language that nobody uses
may have internal systematicity, but it lacks the population-level uptake and
shared practical expectations that make implicatures calculable and make
speaker-meaning succeed as a public action; conversely, Grice’s Brighton joke
about inventing a language no one speaks highlights that private procedures and
idiosyncratic codes do not yet amount to communicative meaning unless they project
into a community of interpreters who can recognize intentions and coordinate on
rules. So while Meriggi exemplifies a constructive, code-first rationality
(build the semantics into the phonetic inventory; let meaning ride on designed
symbolics), Grice exemplifies an interaction-first rationality (meaning is what
agents do with expressions in cooperative practice; implicature is the rational
surplus generated by that practice), and the contrast turns on where “reason”
is located: for Meriggi, chiefly in the architect’s design of a semiotic
system; for Grice, chiefly in the hearer’s and speaker’s shared capacity to
infer, under public norms, what is meant beyond what is said. Grice:
“When I was at Brighton – Anna McCormack responded, but few quote her! – I
played with ‘Deutero-Esperanto.’ Earlier in my William James set on logic and
conversation, I had played with myself, ‘lying in the tub’ and coming up with a
new highway code – ‘that nobody uses’ – This is my more specific reflection on
what I mean by a ‘procedure’ which springs from the idiosyncratic utterer and
may project or not into an intended population. At Brighton, I was more direct,
if more controversial, although McCormack never picked up the irony. I stated
that I could invent a new language, call it ‘Deutero-Esperanto’ that nobody
ever speaks! Of course, for Witters and his followers – at the time, some of my
former colleagues, such as D. F. Pears – that would be nonsensical! Now, we
don’t think Italian philosophers as being per se Gricieans – as Katz and Fodor
spell my surname in adjectival dress – but there were possibly more inventors
of new languages in Italy than in the rest of the world. Compared to Meriggi, Bishop Wilkins should have continued preaching!”
Citato da VAILATI , “SCRITTI” – “un appasionato”. Progetto di lingua a priori,
il blaia zimondal è elaborato da M., professore dell'istituto tecnico di Como.
Il blaia zimondal parte da un principio fono-simbolico. Ciascun *suono* possede
un significato naturale (Grice) o *senso* generale corrispondente al suo modo
naturale di formazione fisiologico – fisi, NATURA -- luogo e modo di
articolazione dei foni. Così ad esempio -- a, vocale aperta, esprime ciò che è
grande, alto, forte, bianco, evidente. -- i, vocale ANTERIORE alta, per il
fatto che è prodotta serrando quasi completamente la bocca, esprime ciò che è
piccolo, basso, leggero, interiore -- u, vocale POSTERIORE alta, esprime ciò che
è basso, scuro, pesante, lontano, futuro. deutero-esperanto. Grice has Meriggi’s title in front of him and, as if the word itself had
invited the lecture, begins by treating declinatio as the proper name for a
very definite kind of order: the ordered variation of a noun by case and
number, governed by a paradigm and not by whim. He says that people use
declension loosely, but that in a serious grammar it means the whole machine,
not merely one ending, and that Meriggi, by choosing the Latinised title, is signalling
that he intends to be read with a schoolmaster’s exactness. Licio, he adds, is
not a flourish but a technical referent, and so the question becomes a
comparative one, the only kind he trusts: what does a masculine, a feminine,
and a neuter noun look like when you march it, case by case, through four
languages that each pretend, in different ways, to make gender and case
rational. He chooses a representative masculine noun, and he does what
irritates people who prefer ideas to morphology: he starts with singular and he
starts with the nominative, as if the nominative were a moral right. Latin
first, because Latin is the pedagogical baseline. Nominative as the subject
form, genitive as the possessive and the anchor for the rest, accusative as the
direct object, dative as the indirect, ablative as the case of separation and
instrument and far too many other things, and then, with a pedant’s pleasure,
he pauses on the locative, remarking that Latin pretends not to have it while
quietly keeping it alive in a few stubborn items and in place names, and that a
man who says Romae is using a case the textbooks bury out of embarrassment.
Greek next, where the same chain is recognisable but the article and the
endings make the paradigm look more explicitly worked, and where, if one is
being honest, the dative is doing the work that Latin spreads across dative and
ablative. Anglo-Saxon then, because it preserves enough case to make the
comparison nontrivial: nominative, accusative, genitive, dative, with the instrumental
either shadowy or merged depending on how fussy you are, and with grammatical
gender still alive in a way modern English has forgotten how to tolerate. And
then Lycian, where the case system is neither Latin nor Greek nor Germanic, but
still Indo-European enough to invite the same questions, with a nominative and
an accusative that behave as you would expect, and with the oblique cases doing
the real classificatory labour. He repeats the exercise with a feminine noun,
insisting that the point is not to show off endings but to show what a language
thinks it is doing when it marks roles. Latin’s first declension looks almost
too neat, he says, until you remember that the neatness is a historical
accident made into a schoolroom ideal. Greek’s feminine paradigms remind you
that gender is not a semantic label but a grammatical commitment: the forms
tell you what counts as a subject and what counts as an object before anyone
has uttered a word of intention. Anglo-Saxon’s feminine forms, he remarks, are
the closest thing English ever had to a public guarantee that syntactic role
would not be left to mere word order. Lycian again, because this is where
Meriggi’s title bites: it is one thing to know declension in the classical
languages; it is another to follow declension in a language you do not speak,
where the paradigm has to be inferred from inscriptions and distributional
patterns rather than heard as a living habit. Then he does the neuter, and here
he becomes positively pleased with himself, because the neuter lets him make
the point that three genders are not three kinds of thing but three kinds of
agreement, and that the notorious neuter rule in Greek and Latin, with
nominative and accusative identical and the plural sometimes looking like a
singular, is not a curiosity but a deep structural fact about how those
languages trade off form against function. Anglo-Saxon, he says, preserves the
neuter in a way that makes the old Indo-European pattern visible without the
Greek article and without Latin’s later levelling. Lycian, again, is the test
case: does it preserve the neuter patterns that a comparative philologist
expects, and if it does, what has been preserved and what has been remodelled.
Only then does he permit himself plural, and he does it in the same chain,
nominative through the obliques, as if the plural were merely the singular
repeated with discipline. Midway he stops to make his one joke about the dual,
and he makes it with the air of a man correcting a lazy historical imagination:
Greek has a dual and uses it in a way that can still be seen, fossil-like, in
certain forms; and the dual, he says, never quite dies in English culture
either, because it survives as a conceptual ghost in both, and in the old ambi-
of Latin, and in the whole human impulse to treat two as a special number
rather than merely the first plural. Anglo-Saxon, he adds, has its own dual
pronouns, and that fact alone should cure anyone of thinking that modern
English was always as indifferent to number as it now pretends to be. At the
end he closes Meriggi’s paper with the satisfaction of having turned one
bibliographic title into a small map of European grammatical conscience.
Declinazione, he says, is not merely morphology; it is a picture of what a
linguistic community chooses to make explicit, publicly, about role, relation,
and reference. Meriggi, by forcing you to look at Lycian endings with the same
seriousness you give to Latin and Greek, is quietly asking the Gricean question
from the other side: before we ever infer what someone means, what have our
languages already decided to mark, case by case, as the default machinery of
intelligibility.Grice: Meriggi, devo ammettere che il tuo progetto di
deutero-esperanto mi ha affascinato. Davvero credi
sia possibile creare una lingua che nessuno parla, eppure abbia senso
filosofico? Meriggi: Caro Grice, per me ogni lingua nasce sempre da un bisogno
umano profondo, anche se resta "incompresa". Il blaia zimondal, con i
suoi principi fono-simbolici, è un esperimento per dimostrare che ogni suono ha
già in sé un significato naturale. Grice: Quindi, se ti capisco bene, una 'a'
non è solo una lettera, ma racconta di grandezza o luminosità? Mi ricorda i
miei giochi sul linguaggio che "nessuno usa", quasi come inventare un
codice della strada solo per sé stessi! Meriggi: Esatto! E forse, Grice, come
tu stesso sostieni, ogni atto linguistico nasce dall’idiosincrasia
dell’emittente, ma può sempre diventare, con fortuna, patrimonio di molti.
L’importante è ascoltare la musica nascosta dietro ogni suono. Meriggi, Piero
(1929). La declinazione del licio. Rendiconti dell’Accademia Nazionale dei
Lincei
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Merker: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – l’etologia filosofica – o
tempora o mores -- il filo d’Arianna – Arianna abbandonata a Nasso. Grice:
“I like to consider myself a philosophical ethologist. As Merker reminds us,
ethos is possibly related to ‘ethnos,’ but possibly not!” Speranza, J. L. (n.
d.). ‘Grice e Messalla: la ragione conversazionale e l’orto romano – Roma –
filosofia italiana –Sp Nicolao Merker (Trento): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – l’etologia filosofica – o
tempora o mores -- il filo d’Arianna – Arianna abbandonata a Nasso. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
understanding as a disciplined inference from what is said plus a rational
presumption of cooperative purpose (so that implicature is, in principle,
recoverable from shared expectations and can be cancelled, defended, or
recalculated); Merker, by contrast, is best read in your passage as shifting
the explanatory spotlight from the local mechanics of inference to the larger
“ethological” and historical conditions that make those inferences socially
available in the first place—ethos as the settled habits of a form of life, and
even ethnos as the boundary-marking of group identity that sets who counts as
an insider hearer with the right background. Where Grice abstracts toward a
general, almost formal story about how intention and rationality govern
conversational meaning across contexts, Merker’s preferred metaphors (the Ariadne
thread, the labyrinth, abandonment at Naxos) suggest that “context” is not
merely a set of parameters for computing implicature but a culturally and
historically sedimented pathway through which interpreters are guided (or
misled), and that breakdowns in communication often reflect conflicts of
ethos—shared norms, moral-political temperaments, and identity
narratives—rather than failures of logic alone. In that sense, Merker
complements Grice: Grice gives the inferential engine of implicature; Merker
supplies the genealogy and “mores” that explain why certain implicatures feel
natural, why some audiences are excluded from uptake, and why what counts as
reasonable conversational behavior is itself historically variable—an
Ariadne-thread problem as much as a maxim-following problem. Grice:
“I like to consider myself a philosophical ethologist. As Merker reminds us,
ethos is possibly related to ‘ethnos,’ but possibly not!” Grice: “In fact, I
while I sort of detest etymologies, which usually refute my theories – cf.
‘mean’ – I must say that ‘ethnic’ and ‘ethos’ are etymologically relate – both
originating from the same proto-indo-european root s(w)we- a reflexive pronoun
referring to one’s own, or a social group. While ‘ethnic’ focuses on shared
origins and group identity, ‘ethos’ emphasizes the characteristic customs,
values, and morality of a person, group, or culture. Therefore, while they have
distinct meanings in modern English, they share a common etymological thread in
ancient Greek, reflecting concepts of community and shared cultural identity!”
Grice: “At Oxford, we wouldn’t consider M. an Italian philosopher, as we don’t
consider Ayer an English philosopher – Anglo-Jewish at most. M. is different,
though!” Filosofo italiano. Trento, Trentino. Grice: “My favourite of his books
is ‘storia della filosofia ai fumetti.” Grice: “The fact that he found Italian
words for all that Kant says in “Metafisica dei costume” is admirable! I love
M., and for many reasons; he has philosophised on what makes me an Englishman:
my blood, or the fact that I was born in Harrborne? I love M.: he uses
metaphors aptly like ‘il filo d’Arianna’ to refer to what I pompously call ‘the
general theory of context.’ --Si laurea a Messina. Trascorse un periodo di ricerche in Germania. Allievo di VOLPE, insegna a
Messina e Roma. Cura edizioni italiane di classici dell'età della Riforma,
dell'Illuminismo e dell'idealismo, nonché di Marx, Engels e del marxismo.
Storia della filosofia, l’eta antica, il filo d’Arianna, Teseo e il minotauro, omo-sociale,
Teseo, Arianna abandonata, giacobinismo, populismo etnico, etnico ennico
etnicita ennicita, etnos, Greek ethnos, Latin ethnos. Grice does what he always does: he begins pedantically, by locating
Trento the old way, as a comune and as the chief town of its provincia, with
the regione named as he would have heard it before the later bureaucratic
refinements had settled into everyone’s mouths. Then his ear catches on the
surname. Merker, he says, is not the sort of name one expects to find filed among
the Rossi and Bianchi; it has the look of a border-name, Germanic in shape, and
therefore (he adds, cautiously, because he dislikes grand etymological
confidence) not at all surprising in Trento, where the map itself invites the
thought that names may travel as readily as people do. From that small
onomastic point he makes the larger, characteristically Oxford analogy: Oxford
too has its internal borders, less mountainous but no less real in accent and
ancestry. A man may be “born in Oxford” and still be, in the social
imagination, a Scot by migration or a Welshman by the sound of his consonants;
and Grice mentions, with the air of a tutor producing an example rather than a
memoir, the Scots presence in his own education, the Hardie line, the way a name
or a voice can quietly carry a second geography into a room. So, he says, one
should not be too quick to read “Italian philosopher” off either the place of
birth or the language of publication. Trento can produce an Italian citizen
with a Germanic surname, and Oxford can produce an English don with a Celtic
tutorial ancestry; the moral is not genealogical purity but the conversational
fact that background is always already doing classificatory work, often before
anyone has stated a thesis. He then turns, as if the surname had been only the
thread that got him into the labyrinth, to Merker’s own preferred thread:
Ariadne, guidance, abandonment. Names, he says, are like that: a small filament
that can either lead an audience safely through context or leave them stranded,
depending on what they presume about who counts as “one of us.” And here he
gives Merker his due: where Grice builds an inferential engine for implicature,
Merker reminds him that the engine runs on a fuel that is not evenly
distributed, the mores of a form of life, the local habits by which a hearer is
licensed to take the next step. The Germanic-looking Merker in Italian Trento
is therefore not merely a biographical curiosity but a miniature demonstration
of Merker’s point: ethos and boundary can meet in a single proper name, and the
resulting expectations can steer interpretation as surely as any maxim.Grice:
Caro Merker, permettimi una curiosità: sono quasi sorpreso che i tuoi
connazionali italiani non abbiano mai pensato di italianizzare il tuo cognome
in “Merchero”! Sai com’è, da queste parti ogni nome straniero viene
subito infilato nel tritacarne della tradizione... Merker: Ah, Grice, se
sapessi! Al liceo classico i miei compagni ci hanno subito pensato: “Merchero”,
“Mercurio”, e una volta addirittura “Marchese”! Mi divertivo molto: bastava
sentire quell’accento trentino su un cognome così palesemente non italiano per
far sorridere tutti. Grice: D’altronde, “Merker” suona proprio fuori dal coro
in mezzo a tutti quei Rossi, Bianchi, e Verdi... Immagino anche i tuoi
professori alle prese con la pronuncia: un piccolo labirinto, degno del filo
d’Arianna che tanto ami evocare! Merker: Proprio così! E pensa che, tra uno
scherzo e una battuta sull’etnia e sull’ethos, ho imparato che anche il nome può
diventare una piccola lezione di filosofia: ci ricorda chi siamo, da dove
veniamo e quanta ironia serve per restare sé stessi in mezzo ai minotauri della
burocrazia italiana! Merker, Nicolao (1961). Le origini della logica hegeliana.
Hegel a Jena. Feltrinelli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Messala o Marco Valerio
Messalla Corvino (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’orto romano.
Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning explains how hearers rationally recover what a speaker means beyond
what is literally said by presuming a cooperative, purposive exchange and then
calculating implicatures from that presumption plus shared expectations about
relevance, informativeness, and manner; the Messalla passage, by contrast,
relocates that Gricean rationality into a Roman-Epicurean “garden” politics of
speech, where the point of indirectness is not just efficient information-transfer
but cultivated social living under pressure (how to speak, and when to abstain,
amid Caesar, the Senate’s noise, and the transition to Augustus). Where Grice
treats implicature as a principled inferential phenomenon grounded in mutual
recognition of intentions, Messalla-as-Epicurean (and as orator-statesman
moving between republican opposition and later accommodation) highlights a
setting in which strategic quiet, tactful redirection, and “sending someone to
the Portico to learn to be silent” are themselves rational conversational
moves: implicatures become tools for maintaining concord, face, and safety, not
merely theoretical byproducts of maxims. In short, Grice provides the general
mechanism (reasoned inference from cooperative norms), while Messalla supplies
a historically situated ethos in which conversational reason is horticultural
and civic: meaning is managed like a garden—pruned, deflected, and sometimes
deliberately left unsaid—so that what is implicated can do political and
ethical work that explicit assertion cannot. Grice: “I refer to
the Athenian dialectic rather broadly, and just to compare it to the Oxonian
dialectic – and I concentrate only in three philosophers: Socrates, of the
Agora, Plato, of the Academy, and Aristotele, of the Academy and his own
Lycaeum – but there were at least two further sects which I should have taken
into account. One is referred to by the Italians as ‘Il Portico,’ since that is
what ‘stoa’ means – The other is referred to by Italians as ‘L’Orto’ since its
founder, Epicurus, had a thing for ‘gardening’! The topic quite overlaps with
the Oxonian dialectic, seeing that for most of the late nineteenth-century,
Oxonian dialetic was of the very gardening type – as a cursory glimpse of
Pater’s Marcus the Epicurean will testify!” -- Filosofo italiano. Garden.
Friend of Orazio. They study philosophy together. He opposea
GIULIO Cesare but eventually makes his peace with Ottaviano. He
writes philosophical treatises. Allow me to address briefly the L’ORTO
philosophy within the context of the difficult tines covering the years which
witness the downfall of the republic and the birth of the principate.
In 'L’ORTO in Revolt' (J.R.S.) Momigliano takes as a starting point
the conversion to L’ORTO of CASSIO who rapidly comes to the conclusion that
GIULIO Caesar has to be eliminated because of what appear to be his tyrannical
tendencies. The author emphasises that during this crucial period the adherents
of the L’ORTO philosophy did not maintain a passive political aloofness. While
some followers of L’ORTO actively support GIULIO in a noderate way, a mumber
oppose him, among whom are I. Manlio Torquato, Trebiano, L. Papirio Paeto, M.
Fadio Gallo, and, as the evidence suggests, L. Saufeio and Statilio. Monigliano
concludes with the statement that on the whole, the events prove that Cassio is
not an exceptional case among the contemporary L’ORTO. Portico orto.
GRICEVS: Salvē, MESSALLA; audīvi tē de Porticū et de Ortō disputāre: Oxoniēnsēs
quoque hortulānī sunt—sed noster hortus plēnus est glossārum. MESSALLA: Salvē,
GRICEVE; hortulānī? Ego certe Epicūrī hortum colō, ubi voluptās in pace
seritur; vōs autem in Oxoniā herbas vocātis “distinctionēs” et cotīdiē
sarculōs, id est syllogismōs, agitātis. GRICEVS: At mihi vidētur Orto ipsum
esse schola implicātūrae: cum Epicūrus “abstinē” dicit, saepe significat
“abstinē a strepitū senātūs”—id est, Caesarī locum relinque. MESSALLA: Rectē;
sed ego, amīcus Horātiī, hoc addō: sī quis in hortō meō de rē pūblicā clāmat,
eum leniter monēbō—sin pergat, eum ad Porticūm mittam, ut ibi stans discat
tacēre. Messalla, Marco Valerio (a. u. c. DCCXXIII). De libertate
et concordia. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Messere: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – l’implicatura di
Sileno Gregorio Messere (Torre Santa Sussana, Brindisi, Puglia): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale –
l’implicatura di Sileno. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning makes what a speaker means depend on
publicly intelligible rational patterns: hearers assume (ceteris paribus)
cooperative, purposive talk and can therefore work out implicatures as
disciplined inferences from what is said plus shared expectations about
relevance, adequacy, sincerity, and manner; in your Messere vignette, by
contrast, “our Socrates” is less a theorist of cooperative exchange than an
emblem of elenchus under pressure, and the key contrast is that Messere’s
life-story (seminary pedagogy, accusations, seven years’ imprisonment,
self-training in Greek, later Neapolitan intellectual prominence) foregrounds
how conversational reason can survive hostile contexts where cooperation is not
guaranteed and where meaning must be managed through stance, reticence, and
irony. The “Sileno” thread sharpens this: Alcibiades’ Silenus trope (Socrates
as outwardly plain, inwardly rich) becomes a metapragmatic reminder that
interlocutors routinely traffic in layered meaning—praise that carries a barb,
honorifics that insinuate ridicule, public labels that impose an implicature
one must live under—so Messere functions as a case in which implicature is not
merely computed but socially weaponized (a community can “call you Socrates”
while half-meaning “a Silenus,” i.e., a figure whose surface invites
misreading). Where Grice’s program stresses the calculability and
cancellability of implicatures under a rational cooperative presumption,
Messere dramatizes the asymmetry of power in real exchanges: accusations,
institutional gatekeeping, and reputational framing can force implicatures onto
a speaker irrespective of his intentions, making “reason in conversation” not
only an inferential norm but also a moral and civic practice of resisting
imposed readings, using learned language (Greek), timing (silences), and wit to
restore control over what is taken to be meant. Grice: “While I
claim that most of what I refer to as the Athenian dialectic is due to
Aristotle, it may well be thought to originate with Socrates. The Italians know this well – as when they call M. ‘our Socrates’!”
-Ricevuti i primi rudimenti del sapere dai chierici locali, il suo padre,
Pietro M., sebbene non agiato, decide di fargli frequentare il seminario
d‘Oria, assecondando così il suo vivo desiderio di intraprendere la carriera
ecclesiastica, qui dimostra sin da subito una profonda passione per lo studio.
Ordinato sacerdote per poi ritornare al paese natìo, dove divenne un maestro di
grande dottrina. S’applica allo studio della filosofia, della matematica, della
storia ecclesiastica e civile, nonché anche alla musica e al canto. Incolpato
dell'omicidio di un chierico, è messo in prigione nelle carceri del
vescovo d‘Oria, dove rimane rinchiuso per sette anni, tuttavia non si lascia
mai abbattere dallo sconforto. Anzi, procuratosi alcuni libri, M. s’applica
allo studio della lingua greca, per la quale già aveva dimostrato una forte
predisposizione. Dopo un lungo e dibattuto processo, la sentenza finale lo
dichiarò innocente e assolto da qualsiasi reato. Risentito con i suoi
concittadini per averlo ingiustamente ritenuto reo, dichiarò che il suo paese
mai più lo avrebbe rivisto. Fu così che M. partì per Napoli, dove rimase fino
alla morte. Nella città partenopea ebbe modo di affinare e approfondire la sua
cultura, divenendo un personaggio di rilievo nel mondo intellettuale napoletano
del tempo. La grande conoscenza della lingua greca gli conferì grande notorietà
nonché una cattedra di Lettura Greca, che mantenne fino all'anno della morte,
presso l'Università degli studi di Napoli. Tale cattedra era stata
nuovamente istituita a spese di Giuseppe Valletta, filosofo,
letterato e giureconsulto dell'epoca ed amico di M.. Grice:
“When they called M. ‘Socrate’ I hope they don’t mean Alcibiades’s implicature,
‘my dear Sileno!’” Implicature, Sileno, Socrates, Socrate Sileno,
Socrate, Silenus. St John’s SCR, Michaelmas 1948. The room has that post-war
polish which is really only a kind of tiredness dressed up: people have
returned, committees have resumed, and Oxford is once again pretending that the
world is made of minutes. Russell had arrived with the quiet confidence of
someone who has been told, by a librarian or by fate, that he is “needed.” He
was not yet, to me, a character, only a newly-elected fellow with the fresh
paint still on his title. Irony, isn’t it, Grice, he said, dropping into the
chair opposite as if the chair were a continuation of the conversation rather
than its beginning. You philosophy, I classics. I hated the remark at once, not
because it was false, but because it was the sort of truth that is always
smuggled in under the name irony. It’s only irony if you mean something by it,
Russell. I mean, he said, that they tell me you’re a Latinist. Who tells you
that. The librarian. I could hear the whole scene in my head: the librarian,
half joking and wholly earnest, announcing the new appointment by means of a
category. Have you met our new Latinist. The phrase made my teeth itch. Oxford
loves labels that are both too big and too small. Have you met our new
Latinist, I said, repeating it with the contempt it deserved. Yes, Russell
said, as if bracing. I suppose I’m to accept it. I nearly said yes, often, at
the Flag and Lamb, and then I stopped. There are jokes you do not hand to a new
colleague on his first week, because the new colleague is still deciding
whether you are a colleague or a nuisance. A Latinist, I said, is a man with a
known vice. A classicist is a man with two vices and no confession. Russell
gave a small smile, the sort that admits the point without paying for it. And
what are you reading, Grice. Oh, nothing important. A bit of Neapolitan gossip,
really. An inaugural lezione in Greek. In Greek. Naples, 1681. Russell leaned
forward. They had a Chair just for Greek. So it seems. A cattedra di Lettura
Greca, at the University of Naples. And you’re reading this because… Because I
am trying to decide whether it is a memory, a memoria, or merely an excuse to
say the word Greek in a room full of men who prefer Latin. Russell had the
decency to look wounded, which was exactly what I wanted. A man who does not
defend himself is impossible to tease. I don’t prefer Latin, Russell said. You
don’t. Not in your sense. In my sense I mean: you will, eventually, end up
associated with Latin whether you like it or not, because Oxford distributes
reputations by need, not by love. Russell gave me a look: not hostile, not yet;
merely the look of someone marking you as a phenomenon. And Naples in 1681, he
said, had a Greek chair. Yes. Funded by a certain Valletta, and given to a man
named Messere. Messere. Gregorio Messere. Pugliese by birth, Napolitan by
adoption. Forty-four at the time, by my arithmetic. Russell’s eyebrows went up,
just slightly, as if arithmetic were a moral virtue. And you have the text of
his inaugural lecture. I have no such thing. I have a notice, a report, a
bibliographical smell. But I am an Oxford man, and therefore I cannot see a new
Chair without imagining the speech that must have been made to justify it.
Russell laughed. That is very Oxford. No, it’s very human. Oxford only does it
with better Latin. Russell took the paper from me with the calm of someone
trained to handle documents. He read the line aloud, slowly, as if Latin and
Greek might be hiding inside it. Lettura Greca. Yes. So at Naples they
institutionalised Greek reading as an office. They did. And at Oxford. At
Oxford we institutionalise Greek reading as a title, I said, and pointed with
my chin at the air, as if the Regius Professor were hovering somewhere above
the port. There is a Regius Professor of Greek. Russell nodded. Dodds, at the
moment. Yes. And yet you will still be called a Latinist. Because the librarian
needs a noun. Because Oxford needs a simplification. Russell handed the paper
back. But surely Bologna had it hundreds of years earlier, he said, because
this is what classicists do when they feel the conversation drifting too far
into England: they restore Italy to the centre by means of “surely”. Surely, Russell,
I said, is not an argument. It is a polite form of pressure. But did Bologna
have a Greek chair earlier. I expect Bologna had Greeks before it had chairs, I
said. And Naples had a chair before it had enough Greeks to deserve it. That is
the difference. Naples was declaring an intention. Russell looked pleased by
that, and then immediately suspicious, because he had not yet decided whether
my praise was praise. And why are you interested in Messere. Because Messere is
a useful joke under a serious entry. Forty-four, Naples, 1681, teaching Greek
under an endowed arrangement. It makes “our Socrates” sound less like a
nickname and more like a professional hazard. Russell frowned. “Our Socrates.”
That is what they call him, or so the Italians say. And you believe it. I don’t
believe it. I hear it. And I ask: what is being implied when a man is called
Socrates. Compliment. Threat. Warning. Perhaps all three at once. And then,
more to the point, what does the man do to survive the label. Russell leaned back.
You philosophers. You hear a compliment and start looking for the knife. Not
the knife, Russell. The mechanism. Compliments are how institutions move people
without admitting it. Russell glanced again at the paper. So: Naples has a
Greek chair. Oxford has a Greek chair. Yet Oxford calls its new fellow a
Latinist. Exactly. And you think that matters. It matters because it is the
easiest case of the general rule: one word, one office, one man, many senses.
Classics is a cover-name. Latinist is a misdescription. And Greek, in England,
is always somebody’s second love even when it is their first competence.
Russell looked at me, and I could see him doing what good classicists do:
checking the text behind the phrase. I did Mods in Greek and Latin, he said,
very calmly. And you survived. With difficulty. Good. Then you are already an
Oxford Greek. Oxford Greek is not a language; it is a biography. Russell
laughed again, more openly. And Messere. Messere is a reminder that “Greek” can
be an institution rather than a hobby. Naples made it a chair in 1681. Oxford
made it Regius centuries earlier, yes, but we behave as if Greek is still an
elective refinement. Russell took a sip of port, as if considering whether to
allow himself a confession. The truth is, he said, I like Greek because it
misbehaves. Latin behaves. That is the first honest sentence you’ve said,
Russell. That’s unfair. No, it’s a compliment. And I mean it without the knife.
Russell’s smile tightened. Now who’s implying. I am, I said, and heard myself.
I am, in other words, doing the one thing that ruins philosophy in public:
making the implicature explicit. Russell looked delighted, which annoyed me,
because I had handed him the advantage. So you see, he said. You do belong in
philosophy. And you, I said, do belong in classics. Classics is where one
learns how to enjoy misbehaviour while pretending it is grammar. He stood to
go, the way new fellows do, with the modest urgency of people who still feel
they must be seen doing something. And Grice. Yes. I shan’t tell the librarian
you object to “Latinist.” Don’t. Let him keep his noun. But if he calls you a
Latinist again, correct him in Greek. Russell laughed, and went out. And I
thought, privately, that Oxford had once again done its favourite trick: it had
taken a man whose heart would always be in Greek and placed him where the
College needed Latin shored up. Classics, indeed: the art of being named for
what the institution requires while you go on loving what you love.Grice: Messere, ti chiamano “il nostro
Socrate”, ma vorrei essere certo che non intendano il Sileno di Alcibiade! Com’è vivere con questa implicatura sulle
spalle? Messere:
Grice, avessi avuto la saggezza di Sileno, forse avrei evitato sette anni tra
le grinfie del vescovo d’Oria! Ma, come si dice a Torre Santa Susanna,
“l’importante è non perdere la musica anche quando ti chiudono in cella”. Grice: Ah, la musica
nascosta dietro ogni suono... e dietro ogni accusa ingiusta! Tu, tra filosofia,
canto e greco, sembri un vero campione di resilienza: hai mai pensato di
scrivere un trattato su “Sileno e la pazienza del filosofo pugliese”? Messere: Potrebbe essere
una bella idea! D’altronde, in prigione ho avuto tutto il tempo per imparare il
greco: se a Napoli ho brillato, lo devo anche ai silenzi di Oria. Del resto,
come dice il proverbio, “chi non ha peccato, ha almeno un chierico che lo
accusa!”. Messere, Gregorio (1681). Lezione inaugurale greco –
Napoli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Messimeri: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. Note su Memoria sopra di una
certa specie di pinta pratense chiamata sulla. Il Gruppo di Gioco di H. P.
Grice. Domenico Grimaldi di Messimeri (Seminara, Calabria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning treats communication as a
rational, intention-guided cooperative enterprise in which hearers are entitled
to infer more than is said (conversational implicature) by assuming broadly
shared norms of relevance, informativeness, and sincerity; “Messimeri”
(Domenico Grimaldi, Marchese di Messimeri, 1735–1805, a
Calabrian-Naples/Genovesi-linked Enlightenment economist and agrarian reformer,
author of works such as Saggio di economia campestre per la Calabria Ultra,
1770, and active in trans-European agrarian/economic societies) reframes that
Gricean picture by relocating “reason” from the micro-logic of utterance
interpretation to the macro-practice of exchange, where market transactions and
policy proposals function like structured conversations with their own
expectations, strategic silences, and socially enforced “maxims” (credit,
trust, reciprocity, and informational signalling). So where Grice analyzes how
implicatures are calculable from what is said plus rational assumptions about
cooperative talk, a Messimeri-style “philosophical economy” stresses that the
same inferential apparatus operates in price signals, contractual language, and
reform discourse, but under institutional constraints (property regimes,
incentives, public administration) that make “cooperation” less a polite
default and more a negotiated equilibrium; implicature in this register becomes
the practical art by which agents communicate commitments, quality, risk, and
credibility without always stating them, and conversational reason becomes a
discipline of coordination under scarcity rather than primarily a theory of
speaker-meaning. Grice: “At Oxford, we rarely study philosophical
aeconomics, but they do so at Cambridge – witness Keynes!” Filosofo italiano.
Seminara, Reggio Calabria, Calabria. Grice: “He was of a noble family – he was
into the free market – so his is a philosophical economy.” Esponente dell'illuminismo napoletano. Francesco Mario Pagano. Nato
in una famiglia aristocratica che faceva risalire le proprie origini alla nota
famiglia di Genova, ricevette la prima educazione dal padre, il marchese Pio
Grimaldi, un uomo colto che aveva cominciato a introdurre criteri di conduzione
innovativi nelle sue proprietà terriere, peraltro non molto estese, di
Seminara. Non essendo molto ricco, il padre lo avviò agli studi giuridici, in
previsione di una possibile professione forense, all'Napoli. Nella capitale
napoletana M. fu raggiunto dal fratello minore Francescantonio, fece parte con
il fratello dell'Accademia dell'Arboscello, frequenta le lezioni di economia di
Genovesi. Si trasferì a Genova, dove ottenne la riammissione nel patriziato
della Repubblica di Genova, ottenendo così il permesso di esercitare alcune
magistrature. In Liguria, tuttavia, M. ha modo di approfondire gli aspetti
tecnici, economici e sociali legati all'agricoltura il cui studio lo spinse a
viaggi in Francia, specie in Provenza, in Piemonte e in Svizzera. Si interessò
in particolare alla colture dell'ulivo e del gelso per l'allevamento dei bachi
da seta. Venne accolto fra l'altro nell'Accademia dei Georgofili, che premiò
una memoria, nella Società economica di Berna, un centro di cultura
fisiocratica, e nella Société royale d'agriculture di Parigi. Saggio di
economia campestre per la Calabria Ultra François Quesnay, maggior
rappresentante della fisiocrazia. Vignette St
John’s, 1938. A lecture-room that still thinks it is a chapel: wood, draughts,
the faint moral threat of portraits. I had been lent to St John’s from Merton
in the way one lends a book one hasn’t read: with optimism and a reminder to
return me in good condition. The advertised topic was Personal Identity and
Memory. I had meant to lecture. I had, in other words, meant to talk
continuously while other people remained silent. This was already a
misunderstanding of my own temperament. I began with a sentence I immediately
regretted for being too much like a thesis. If you want a grip on personal
identity, I said, you begin with memory. Harlowe, who had the air of a man
determined to make the thing “practical”, raised a hand at once. Memory, Grice?
I don’t follow. That’s exactly the difficulty, I said, and realised too late
that I had answered him as if he were a tutee and not a member of an audience.
A lecturer is meant to prevent questions from hatching. I, by instinct, warm
them. You mean memory as in recollection, Harlowe. But memory is used in oh so
many ways, Grice. I know, I said. That’s my whole point. He then did the one
thing that guarantees an Oxford philosopher will stop lecturing and start
conversing: he produced a book as evidence. As a matter of fact, he said, I’ve
been reading a memory. A memory. A memoria, he corrected, and he said it with a
faint Italian flourish, as if vowels were already an argument. I stopped. The
word memoria sat on the air like a foreign coin. You’ve been reading an actual
memoria. Yes. By Messimeri. Messimeri, I repeated, as if repetition would
either clarify or summon the man. Grimaldi, really. Domenico Grimaldi. Marchese
di Messimeri. That is not a memory, I said. That is a memorandum. Or a memoir.
Or, at worst, a paper. But it is not a memory in the sense Locke means, or in
the sense I mean. Harlowe looked pleased. He had succeeded, within three
minutes, in dragging me from my own topic into his. It’s called a memoria, he
said again, and began to read with the careful pomp of someone giving Latin
verse in school. Memoria sopra di una certa specie di pianta pratense
chiamata sulla. I couldn’t help it. Memoria sopra. Over. As in over
the moon. As in the cow jumped. Harlowe blinked. It just means “on”, he said.
Of course it does. That’s what “over” always means, until it means “finished”. Go on. Di una certa specie. A certain species, I said. Not certain in Descartes’s sense. Certain in Cicero’s sense: aliquis.
Some chap. Some plant. Chiamata sulla, Harlowe continued. Called sulla, I said,
and leaned into the cruelty because the room was listening now and I felt I had
to reward them. Or miscalled Sulla. Who was an emperor, Harlowe? Or merely a
dictator with delusions of permanence. Sulla, Harlowe said flatly, is a plant.
Then we are safe from Roman politics for the moment. He looked down at the page
again, like a man who has come with a train timetable and intends to use it.
What plant. Now we were back to the word species, which is a dangerous word in
a lecture because it can mean classification, kind, specimen, and sometimes
merely “sort of thing”, which is what philosophers secretly mean by it when
they think they’re being scientific. The plant called sulla is Hedysarum
coronarium, Harlowe said, pleased with himself for producing the Latin as if it
were the decisive move. Forage. Legume. Pea-family business. I approved in
spite of myself. A Latin binomial is the best way to calm a philosophical room:
it looks exact, which makes everybody behave as if they are exact. Hedysarum
coronarium, I repeated. The crown sweetener. Coronarium. Good. A garland plant.
A plant already designed to be worn as if it had opinions. And in modern botany
it’s often filed under Sulla rather than Hedysarum, Harlowe added, as if he
were doing me the kindness of an update. So the plant is now called Sulla, and
it was already called sulla. Delightful. A case where ordinary language has
beaten taxonomy by arriving first. And there you have it, Harlowe said, the
real point. It’s a memoria. For the Georgofili. Could the Georgofili have a
collective memory then. That, I said, is exactly the unphilosophical question I
was hoping you would ask, because it allows me to look philosophical while
merely being grammatical. The room laughed in the polite way it laughs when it
is grateful to be given permission. No. The Georgofili do not have a collective
memory in the Lockean sense. They have minutes. Records. Papers. Archives. What
they call memorie are not memories. They are things to be remembered. Or things
offered for remembrance. Or simply things filed under a rubric. So only
Messimeri has the memory. Only Messimeri has the memory, if he has one at all.
The rest is label. But why call it memoria, Harlowe insisted, as if he were
prosecuting a charge. Because academies like to pretend that what they
circulate is recollection rather than information. It sounds less pushy. Less
commercial. More civilised. You call it a memoria and you imply: this is not
mere novelty; it belongs to a tradition. It deserves to be kept. This was, I
admit, not lecture but sermon. Still, it moved the room along. Harlowe would
not let me stop there. And the plant itself, he said, why is it called sulla.
Is it in memory of Sulla. In memory of Sulla, I repeated, as if tasting the
absurdity. Now, Harlowe, I said, you are doing the thing philosophers do when
they are tired: turning a coincidence into a theory. But it’s plausible. It’s
only plausible because you want it to be witty. The plant-name “sulla” is just
the common name; the Latin does not commemorate the dictator. Hedysarum
coronarium is not an imperial monument. Harlowe looked faintly disappointed. So
how many memories, then. How many what. How many memories in the whole
business. There’s the memoria as paper. There’s Messimeri’s memory that the
plant is called sulla. There’s the academy’s memory when they print it. There’s
the reader’s memory when he reads it. At this point I realised Harlowe had, in
his own dull way, stumbled into my actual topic. He had walked into it
backwards, but he had walked into it. Exactly, I said. And now we can go back
to personal identity. But I could not resist one more snap, because it was too
neat. Only note this: the whole scene is held together by a word that tries to
do too much. Memoria. It means memory in my mouth, and it means a submitted
paper in Messimeri’s. And the audience is expected to sort it out without
complaint. That, Harlowe, is what the world does all day: it relies on you to
repair ambiguity without calling it ambiguity. And that is why I do not
lecture. Lecturing is pretending there is only one sense at a time. So you want
to converse. I want to make you do the work, Harlowe. Conversation is the only
honest examination-system: it forces the hearer to supply what the speaker has
left out, and then to discover whether he supplied it responsibly. Harlowe
looked down again at his page, as if checking whether responsibility was listed
in the table of contents. So the Georgofili. Leave the Georgofili alone, I
said. They are innocent. They are merely Italian. And with that I returned,
somewhat shamefacedly, to my intended beginning: memory and the self. But the
lecture had already confessed its real nature. It had become a tutorial with
seats. Grice: Messimeri, spesso a Oxford trascuriamo l’economia
filosofica, mentre a Cambridge – vedi Keynes – la studiano con entusiasmo. Ma
tu, da Seminara, come hai conciliato il pensiero filosofico col libero mercato?
Messimeri: Grice, la mia formazione aristocratica mi ha portato a vedere
l’economia non solo come scienza, ma come filosofia della libertà. La gestione
innovativa delle mie terre mi ha fatto comprendere che il mercato è un
laboratorio di ragione e implicatura, dove ogni scambio è un dialogo. Grice: Mi
piace questa visione: il mercato come conversazione. Forse, ogni transazione
cela delle implicature filosofiche, proprio come nei nostri scambi verbali,
dove ciò che si intende va oltre ciò che si dice. Messimeri: È proprio così,
Grice! Dall’Accademia dell’Arboscello agli studi sulle colture di ulivo e
gelso, ho imparato che persino in agricoltura la ragione conversazionale
illumina l’economia. Dopotutto, un vero filosofo non coltiva solo pensieri, ma anche
terre e relazioni. Messimeri, Marchese Domenico Grimaldi di (1766). Memoria
sopra di una certa specie di pinta pratense chiamata sulla, Accademia degli
Goorgofili, Settembre 12, Napoli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Metello: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – Roma. Note su Dicta de
iustitia et iure. Il Gruppo di Gioco di H. P. Grice. Quinto Cecilio Metello Numidico
(Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats talk as
a cooperative, rational enterprise in which hearers are entitled to reconstruct
a speaker’s communicative intentions, and where implicature is what a rational
interpreter is licensed to infer (and can in principle calculate) given what
was said plus shared norms of relevance, informativeness, and sincerity;
“Metello,” by contrast, enters your passage as a Romanized test case for how
such rational reconstruction is shaped by forensic and civic life, because the
Metellan lens is juristic and political: justice as ius (a public,
institutional, and adversarial concept) rather than primarily a moral property,
and Carneades’ paired speeches (praise then demolition) exemplify not
cooperative convergence on truth but the strategic, dialectical reversibility
of reasons in the forum. So where Grice uses “reason” to explain how ordinary
conversation can reliably transmit more than literal content through mutually
recognized intentions and cooperative expectations, Metellus (as pupil and
later antagonist of Carneades) highlights how the same inferential machinery
can be recruited in settings where the point is not shared understanding but
pressure-testing, undermining, or re-framing normative concepts—producing
implicatures that function like legal insinuations, rhetorical traps, or
political positioning. In short: Grice models implicature as a product of
conversational rationality aimed at intelligibility and coordination, whereas
the Metellan/Carneadean scene stresses that reason in discourse is also
institutionally situated and often agonistic, so that what is “meant beyond
what is said” can be governed not only by cooperative maxims but by the
priorities of law, power, and the contestability of ius itself. Grice:
“At Oxford, we follow Cicero’s statement that philosophy in western Europe
started when the Greeks sent an embassy led by Carneade to Rome. Greece is not
considered part of Western Europe – and that’s why we keep the frieses of the
Parthenon! Now M. knew Carneade, so he may well be regarded as the first Roman,
and thus Western European philosopher!” -- Filosofo italiano. A Roman general
and politician. A pupil of Carneade. Grice: “Fortunately, we have enough material
to be able to reconstruct what M. found appealing in Carneade. In the first
speech, Carneade PRAISED Roman justice – dike --; in his second speech, the
next day, he condemned it. This left an enduring mark in M. who dedicated the
rest of his life to abuse Carneade!” – Grice: “I deal with M.’s and Carneade’s
alternate concepts of ‘dike’ or the ‘ius’ in my ‘Philosophical eschatology and
Plato’s Republic – Thrasymachus and neo-Thrasymachus defend what I see as a
politico-legal concept of the ius, not a moral one. It may be argued that the
legal or politico-legal concept, is PRIOR to the moral – and it takes a special
kind of metaphysical construction routine to prove otherwise!” Quinto
Cecilio Metello Numidico. GRICEVS: Salvē, METELLVE; audīvi te Carneadēn
audivisse: Oxoniēnsēs statim ex hoc efficiunt ut sis “primus philosophus
Occidentālis”—geographiā semper comiter labōrante. METELLVS: Salvē, GRICEVE; sī
hoc satis est, tum omnis quī prandium cum Carneadē superāvit cathedram meret:
modo longē ab Athēnīs. GRICEVS: At quam pulchrē docuit: hesternō diē iustitiam
Rōmānam laudāvit, posterō diē eandem evertit—methodus perfecta: laus, deinde
correctiō. METELLVS: Correctiō? ego id “cervīcis torquendum” appellō. Duās
ōrātiōnēs dedit; ego tertiam reliquā vītā composuī: “Quaēsō, desine.” Metello Numidico, Quinto Cecilio (a. u. c. DCXLV). Dicta de iustitia et
iure. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Metronace: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale nella scuola di Napoli – Roma Metronace
(Napoli, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale nella scuola di Napoli. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats conversation as a normatively
organized, cooperative activity in which what a speaker means is fixed not just
by what is said but by rationally recoverable intentions and audience
inferences, with conversational implicatures arising (and being calculable)
against background expectations like relevance, informativeness, and sincerity;
“Metronace,” by contrast (in the Neapolitan/“Porch” vignette), functions less
as a rival theory than as a localized, stylized re-voicing of that same Gricean
picture, shifting the emphasis from Grice’s quasi-formal rational
reconstruction to the embodied social setting of argument—warmth, food, humor,
conviviality, and civic style—so that “conversational reason” looks more like a
cultural practice (dialectic as shared life, not merely rule-governed
inference) and “implicature” looks less like a technical upshot of maxims than
like the lived art of insinuation, wit, and tact in a Neapolitan scene; where
Grice explains how rational agents can mean more than they say because hearers
are entitled to assume cooperation and to compute what must have been intended,
Metronace dramatizes how that entitlement is sustained by communal ethos and
local forms of exchange (the bread-and-laughter civility of Napoli), making the
same bridge from said to meant appear not as an abstract engine but as a
practice whose rationality is inseparable from place, tone, and shared habits
of talk. Grice: “When I refer to the Athenian dialectic and the Oxonian
dialectic, Minnio-Paulello criticized me for obliterating the Roman dialectic. I said:
‘And what about the Neapolitan dialectic?’” Porch.A popular teacher of
philosophy at Napoli, where Seneca attends some of his lectures. Gricevs: Salve, Metronax! Dic mihi, quid est
haec dialectica Neapolitana? Nonne Oxoniensis aut Atheniensis sufficit? Metronax: O Gricevs,
Neapolitana dialectica plus saporis habet! Hic philosophi argumentantur inter
pizzam et espresso, non inter toga et librum. Gricevs: Mirum! Fortasse
veritas accipit gustum mozzarellae, non tantum syllogismorum. Seneca certe
laetus aderat! Metronax:
Sic est, amice! In Napoli, philosophus non solum disputat—sed etiam risus et
panem partitur. Dialectica hic semper calida est, sicut vulcano Vesuvio!
Metronace (a. u. c. DCCC). De dialéctica neapolitana. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Micalori: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- Ganimede e l’implicatura
sferica di Giove – filosofia lazia -- filosofia italiana (Roma). Abstract.
Grice: “In Italy, like Oxford, we take mythology seriously! And so did Schelling!” Filosofo italiano. Roma, Lazio. Giacomo Micalori (Urbino): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- Ganimede e l’implicatura
sferica di Giove. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning treats what is “meant” as systematically recoverable from what is said
plus rational expectations of cooperation (maxims), so that implicature is
typically cancellable and calculated by reference to shared purposes in talk;
read against that, “Micalori” (Giacomo Micalori of Urbino, professor of
theology and philosophy, author of Della sfera mondiale, Urbino, Marco Antonio
Mazzantini, 1626, and Antapocrisi, Rome, Francesco Cavalli, 1635) can be used
as a deliberately anachronistic foil in which cosmological language (“sfera,”
planispheres, longitude/latitude, and the Ganymede/Zeus star-myth complex)
invites a quasi-Gricean distinction between what a term strictly commits one to
(entailment) and what it merely invites an informed reader to supply
(implicature): calling something “the sphere” in a scholastic-astronomical
register can be played as if it “says” more than a local conversational
hint—almost as though the conceptual apparatus forces a world-picture (hence
the joke that “by calling it sfera, Micalori’s statement entails rather than
implicates that the Romans were wrong”), whereas for Grice the interesting work
is precisely in the gap where speakers exploit shared rational norms to mean
more than they say without being logically committed; the mythological overlay
(Zeus abducting Ganymede via the eagle constellation; Hyginus’ Astronomica 3.15
as a canonical crystallization of astral lore) then functions as a staged
test-case for “reason in conversation,” because mythology, like polite
conversational indirection, is a rule-governed practice of saying one thing
while licensing another layer of uptake—yet Grice would insist that the extra
layer is pragmatic, defeasible, and responsibility-sensitive, not a
cosmological necessity, while the Micalori-side “spherical” rhetoric tempts the
reader toward a thicker, more doctrinal “implicature” that behaves like
background metaphysics; the upshot of the comparison is that Grice models
conversational reason as a minimal, public, calculative discipline for moving from
utterance to intended meaning, whereas the Micalori constellation-sphere frame
(as you present it) dramatizes how a learned symbolic system (myth + astronomy
+ geometry) can make the unsaid feel structurally enforced—turning what would
be a Gricean implicature into something closer to entailment by the weight of
the worldview embedded in the vocabulary. Grice: “In Italy,
like Oxford, we take mythology seriously! And so did Schelling!” Filosofo
italiano. Roma, Lazio. Grice: “I took my ideas on longitude and
latitude from M.” -- Grice: “By calling it ‘sfera,’ M.’s statement ENTAILS
rather than implicates that the Romans were wrong.” Professore a Urbino. Opere: “Della sfera mondiale” In Urbino,
Mazzantini, M., Antapocrisi, In Roma, Francesco Roma Cavalli. Zeus
features heavily in a lot of starlore, and the Eagle constellation is no
exception. The predominantly accepted mythos for this constellation is
the abduction of Ganymede. Zeus had facilitated the kidnapping, fancying the
beautiful mortal boy as his personal cup-bearer. In the constellation,
which is situated south of Cygnus on the equator, making it visible from both
the Northern and Southern hemispheres, poor Ganymede can be seen hanging from
the claws of the eagle as he is swiftly taken to the heavens. The
constellation appears alongside several other bird constellations. The Eagle’s
wings are spread, giving it the appearance of gliding through the stars. As
Hyginus states, the beak is separated from the body by a milky circle. It was
also said to set “at the rising of the Lion and rises with Capricorn”.
(Hyginus, Astronomy, 3.15) Greek astronomy Humans have a natural
urge to identify familiar things amongst the twinkling stars of the mysterious
abyss above us. These narratives came out of astronomical observations and
ancient time tracking. The study of the sky began long before the earliest
Greek sources that (sparsely) discuss them, Homer and Hesiod. They likely
developed during the transition from oral to written transmission, but to what
is extent is unknown. Even though the Greeks were late to the
constellation conversation, they received a lot of their knowledge from their
Eastern neighbors. implicatura sferica, planifesferio, Casali, Micalori. Grice: Caro Micalori, devo confessare che
quando guardo le stelle mi sento sempre un po’ come Ganimede: rapito, ma non
dall’aquila, bensì dalla curiosità filosofica! Tu che hai studiato la “sfera
mondiale”, dimmi: la filosofia può davvero abbracciare il cielo? Micalori: Grice, in Italia
ci prendiamo la mitologia sul serio, come Schelling! La “sfera” non è solo una
questione di geometria, ma un modo per smentire i Romani: qui ogni implicatura
è planetaria! E poi, vuoi mettere il fascino del planifesferio? Basta un po’ di
cielo e il tè va subito in orbita! Grice: Ah, il planifesferio! Ogni volta che
parli di longitude e latitude, mi sento un esploratore, ma senza bussola. Forse
dovrei chiedere a Giove una mappa stellare… o almeno una tazza di caffè, così
non mi perdo tra implicature sferiche e costellazioni birichine. Micalori: Grice, non ti
preoccupare: il segreto è leggere le stelle come si legge una conversazione,
con ironia e un pizzico di leggerezza. Dopotutto, tra Ganimede, l’aquila e
Zeus, anche i filosofi ogni tanto volano alto… e qualche implicatura cade, ma
nessuno si fa male. E se proprio ci perdiamo, Urbino ci aspetta per una nuova
“Antapocrisi”! Micalori, Giacomo (1618). Le nozze finte. Pesaro: Flaminio
Concordia.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Miglio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- implicatura
ligure – la LIGVRIA e la PADANIA. Gianfranco Miglio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- implicatura
ligure – la LIGVRIA e la PADANIA. Grice’s
reason-governed account of conversational meaning helps frame Gianfranco Miglio
as someone working with the same inferential machinery, but at a different
scale: where Grice studies how hearers reconstruct what a speaker means by
presuming cooperative rationality and then calculating implicatures, Miglio
focuses on how political language constructs consensus by getting publics to
supply the intended conclusions “between the lines.” Miglio’s disarmingly blunt
definition of ideology as what politicians propagate to obtain or purchase
consent can be read as a macro-pragmatic thesis: political speech routinely
maximizes implicature and minimizes explicit commitment, relying on audience
design, shared regional identities, and strategic vagueness to make a program
sound inevitable without stating its strongest premises. In that sense, your
“implicatura ligure” and “Padania” motifs are Gricean: they suggest that the
same utterance can generate different implicatures depending on the audience’s
background assumptions and local loyalties, so that meaning becomes a function
of what a community treats as relevant, plausible, and action-guiding. Miglio’s
federalist/confederal emphasis then parallels Grice’s sensitivity to context:
just as Grice insists that what is meant depends on the circumstances of
utterance, Miglio treats political legitimacy and institutional design as
dependent on territorial and historical context, not on one-size-fits-all
abstractions. The contrast with Oxford’s tendency to treat political philosophy
as “minor” can be folded back into Grice’s own lesson: politics is precisely
the domain in which rational interpretation is most vulnerable to manipulation,
because the hearer’s cooperative inferencing can be exploited—so Miglio’s
analysis can be presented as showing how conversational reason, when scaled up
to mass publics, becomes a technology of consensus formation, with implicature
doing as much work as explicit argument. Grice: “At Oxford,
dreaming spires as it is – philosophical politics – or political philosophy –
is considered minor, or a minor specialty – since you are bound NOT to be
deemed a philosopher. It’s highly different – slightly different – in Italy,
where, with Mussolini, EVERYTHING is political!” Berlin, who thought was a
philosopher, ended up lecturing on the history of ideas, i..e. ideology – M.
defines ideology so simply that would put Berlin to shame: an ideology is what
politicians propagate to reach or buy consensus!” -- essential Italian
philosopher. Sostenitore della trasformazione dello Stato italiano in
senso federale o, addirittura, confederale, fra gli anni ottanta e i
novanta è considerato l'ideologo della Lega Lombarda, in rappresentanza della
quale fu anche senatore, prima di "rompere" con Umberto Bossi dando
vita alla breve stagione del Partito Federalista. Polo scolastico
"M." ad Adro. Costituzionalista e scienziato della politica, fu
senatore della Repubblica Italiana nella XI, XII e XIII legislatura. Ha
insegnato presso l'Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano, ove fu
preside della Facoltà di Scienze politiche. È stato allievo d’Entrèves e
Pallieri, sotto la cui docenza si è formato sui classici del pensiero giuridico
e politologico. Colpito da ictusnon si riprese e morì ottantatreenne
nella sua stessa città natale, Como, circa un anno dopo. Il funerale si tenne a
Domaso, sul Lago di Como, comune d'origine del padre e sede di una villa nella
quale il professore si rifugiava spesso; in seguito M. è stato tumulato nel
locale cimitero, a fianco dei membri della sua famiglia. Laureatosi a
Milano con Origini e sviluppi delle dottrine giuridiche pubbliche, evita
l'arruolamento per la Seconda guerra mondiale a causa di un difetto uditivo
congenito, e poté divenire assistente volontario alla cattedra di Storia delle
dottrine politiche, che ENTREVES tenne nella medesima università.
Implicatura ligure. Grice, Saturdays and Mondays. Grice: Caro Miglio, a Oxford
abbiamo sempre visto la filosofia politica come una specializzazione minore. In
Italia, invece, sembra che tutto diventi inevitabilmente politico! Mi
incuriosisce come tu definisca l’ideologia in modo tanto diretto: “ciò che i
politici propagano per ottenere consenso.” È una prospettiva brillante, quasi
disarmante nella sua semplicità. Miglio: Grazie, Grice! In effetti, in Liguria
come in Padania, la politica permea ogni aspetto del vivere civile. La mia
esperienza mi ha portato a sostenere la trasformazione dello Stato in senso
federale: credo che solo valorizzando le differenze territoriali si possa
costruire un vero consenso, che non sia solo ideologico, ma condiviso. Grice:
Interessante! Questa idea di “implicatura ligure” mi affascina. Pensi che la
conversazione politica abbia delle sue implicature particolari, magari più sottili
rispetto a quelle della quotidianità? Oppure, come dici tu, tutto alla fine si
riduce alla ricerca del consenso? Miglio: Direi che la conversazione politica è
piena di implicature, spesso più implicite che esplicite! La differenza la fa
la trasparenza: quando la politica riesce a essere chiara nei suoi intenti, il
dialogo si fa davvero costruttivo. Ma come in tutte le conversazioni, molto si
gioca tra le righe… e il consenso, a volte, è solo una conseguenza. Miglio,
Gianfranco (1958). Le trasformazioni della democrazia. Milano: Giuffrè.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mignucci: la ragione
conversazionale. Grice: “M. is perhaps the only Italian philosopher –
other than Speranza – who understood my implicature!” Mario Mignucci (Roma, Lazio): la ragione conversazionale.
Mignucci is an unusually close Italian analogue to Grice because his core
scholarly terrain—ancient logic from Aristotle through the Stoics and Diodorus,
including questions about implication, modality, and criteria of truth—sits
exactly where Grice’s pragmatics needs a disciplined background story about
valid inference and what counts as a permissible step from one commitment to
another. Grice’s theory says that conversational meaning is reason-governed:
hearers recover what is meant (often as implicature) by assuming cooperative
rationality and then computing what must be intended given what is said;
Mignucci’s reconstructions of ancient implication and modal reasoning show, at
the level of logical form, what it is for an inference to be licensed, blocked,
or strengthened, which is precisely what the Gricean hearer is doing informally
when an utterance looks under-informative or oddly chosen. That is why your
“only Mignucci understood my implicature” joke can be made serious: Mignucci is
trained to see the difference between what follows strictly (logical
consequence, Diodorean dominance, Theophrastean modality) and what follows only
given background rational constraints, and that mirrors Grice’s difference
between entailment and implicature. Even when Grice grumbles about deontic
logic or about Aristotle’s clumsiness with necessity/possibility, the shared
methodological point remains: both treat meaning as answerable to norms of
inference—Mignucci by excavating ancient systems that make those norms
explicit, Grice by explaining how everyday speakers rely on analogous norms
implicitly, so that conversation becomes a practical, lived version of the
logical enterprise Mignucci studies in its classical, “Portico” form. Grice:
“M. is perhaps the only Italian philosopher – other than Speranza – who
understood my implicature!” Keywords:
implicatura.Per una nuova interpretazione della logica modale di Teofrasto.
Vichiana – Grice: “the sorry story of deontic logic”. La teoria del Lizio
aristotelica della scienza. Sansoni, Firenze, L'argomento dominatore e la
teoria dell'implicazione in Diodoro Crono, Vichiana – Grice: “Of course,
Diodorus fails to recognise the genius of Philo!” -- Il problema del criterio
di verità presso gli stoici antichi. Posizione e criterio del discorso
filosofico, cur. di Giacon. Patron, Bologna. Il significato della logica stoica
del PORTICO. Patron, Bologna – Grice: “I’ve always found Stoic Logic boring – I
mean Mates’s essay, not the logic herself!” -- L'unificazione del sapere in
Aristotele – Grice: “What I call the Einheit von Wissenschaft -- Atti del
congresso di filosofia, Perugia. Sansoni, Firenze. Le pseudo-scotiste
Quaestiones super libros Priorum Analyticorum Aristotelis e la sillogistica
dello Stagirita. De doctrina loannis Scoti: Acta congressus
scotistici, Oxonii – Grice: “Being an Oxonian myself, I’ve always hated Scotus,
perhaps because he came from the wrong side of Hadrian’s Wall!” Edizioni
Antonianum, Roma. Aristotele, Gli Analitici Primi. Introduzione, traduzione e
commento. – Grice: “I was fortunate that I never had to lecture on this dry
tretise, sticking rather to the two first items in the Organon: Categoriae and
De Interpretatione!” Loffredo, Napoli. Albert the Great's Approach to the
aristotelian modal Syllogisite. In Arts
libéraux et philosophie au Moyen Age. Actes du congrès de philoso-phie
médiévale, Montréal. Vrin, Paris. Aristotele, Gli Analitici
Secondi. Azzoguidi, Bologna Grice: How clumsy could Aristotle be when he said
that what is necessary is not also possible?” -- Aristotele e l'esistenza
logica. In Filosofia e logica, a cur. Carrara and Giaretta.
Mignucci. Grice: Mignucci, dimmi la
verità: la logica modale di Teofrasto ti ha mai fatto ridere, o sei stato
sempre serio come Aristotele davanti ai suoi Analitici? Mignucci: Grice, se fosse
per me, Aristotele avrebbe inventato la logica per poter giustificare le sue
pause pranzo! E poi, su Teofrasto, ti assicuro che capire la sua logica è come
cercare il criterio di verità tra gli stoici: un vero gioco di prestigio. Grice: Ah, ma almeno tu
hai colto la mia implicatura, cosa che nemmeno Diodoro Crono riusciva a fare,
troppo preso a scoprire se il possibile fosse davvero necessario… Scommetto che
Scotus non avrebbe superato nemmeno il portico del mio college! Mignucci: Scotus l’avrei
spedito direttamente a Roma, senza passare dal via! In fondo, la logica è come
il domino: chi vince è quello che riesce a far cadere tutte le premesse senza
perdere la pazienza… o la voglia di scherzare! Mignucci, Mario (1965). La teoria aristotelica della scienza. Firenze:
Sansoni.
Speranza, J. L. (n. d.). Grice e Minicio Gaio Minicio Fundano
(Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
d’Adriano nel diritto romano e Plinio minore. Grice and Gaius Minicius Fundanus meet most naturally around the
Hadrianic rescript to Fundanus as a case study in how reasoned meaning is
engineered in institutional speech: Hadrian’s letter is explicitly about legal
procedure (no punishments on vague accusations; require a properly framed
charge and proof), but it also carries a layered communicative design whose
force depends on what a rational addressee is entitled to infer beyond the bare
directive. In Gricean terms, the rescript presupposes a cooperative framework
between emperor and governor: it sets shared conversational (and juridical)
expectations about what counts as an adequate “move” in the forum—what must be
stated, what evidence must be produced, what can be dismissed as calumny—and it
thereby generates implicatures about imperial policy without ever announcing a
general “philosophy” of toleration. Fundanus, as recipient, is positioned like
Grice’s ideal hearer: he must recover the intended point by tracking relevance
(this is really guidance on governance, not merely on one sect), Quantity (say
enough to justify action, not more), and Quality (do not act on what cannot be
responsibly supported). The later Greek transmission through Justin and
Eusebius then adds a further Gricean layer: a document written as
administrative instruction acquires a new audience and thus new implicatures,
becoming for Christian historians a signal of how the empire “really” regarded
Christianity; the shift illustrates Grice’s point that meaning is not exhausted
by literal content, but is also shaped by audience design and by the
assumptions readers bring when they treat an utterance as part of a larger
rational enterprise. Finally, your Oxford framing (“Minicius, Hadrian, and
Pliny mean a lot to the Oxonian philosopher”) can be cashed out in Grice’s own
terms: these are exemplary materials for showing how norms of rational
communication—proof burdens, permissible inferences, the policing of empty
accusation—are not merely legal technicalities but instances of the same
reason-governed practices that make everyday conversation possible, only here
amplified into the stable, publicly accountable discourse of Roman law. Grice:
“Minicio, Adriano, and Plinio minore may not sound philosophical, but they do
at Oxford. There is no such thing as a Faculty of Philosophy; only a
Sub-Faculty of Philosophy, based at Merton – within the real Faculty, the
Faculty of Literae Humaniores. Therefore, Minicio, Adriano, and Plinio minore
MEAN a lot to the Oxonian philosopher – to the Oxonian philosopher that counts,
that is, the one with a double first in Greats, like me!” Filosofo italiano. Rescritto di Adriano a Gaio M. Fundano. L'imperatore
Adriano, autore del rescritto a Gaio M. Fundano. Il rescritto di Adriano a Gaio
Minucio Fundano è un rescritto imperiale inviato dall'imperatore romano Adriano
a Gaio Minucio Fundano, proconsole d'Asia. Il documento giuridico, scritto
originariamente in latino, fu tradotto e tràdito in greco ellenistico da
Eusebio di Cesarea che si rifaceva a Giustino. Il testo è noto agli
storici e agli studiosi di Storia del Cristianesimo per essere uno dei più
antichi scritti pagani sul cristianesimo. Il documento di Adriano, pur
indirizzato a Minucio Fundano, rispondeva in realtà a un'istanza sollecitata da
Quinto Licinio Silvano Graniano, predecessore del destinatario: Graniano aveva
chiesto lumi sul comportamento da tenere nei confronti dei cristiani e delle
accuse che venivano loro rivolte. Adriano rispose al proconsole di
procedere nei loro confronti solo in presenza di eventi circostanziati,
emergenti da un procedimento giudiziario e non sulla base di accuse generiche,
petizioni o calunnie: veniva stabilito così il principio dell'onere della prova
a carico dei promotori delle accuse. Roman law, Adriano
a M. Not to be confused with Minucio. GRICEVS: Oxonii Minicium, Hadrianum,
Pliniumque auditum est quasi trium philosophorum collegium; sub-facultas enim
pro facultate sufficit, modo quis geminum primum in Greats habeat, ut ego.
MINICIVS: Ego vero proconsul Asiae fui, non professor Mertonensis; sed si
rescriptum Hadriani in schedula mea philosophiae nomen meretur, faciam ut etiam
tabellarius Stoicus videatur. GRICEVS: At hoc ipsum
est lepidum: imperator respondet de probationis onere, populus autem audit de
fide et christianis; tu accipis litteras iuris, nos accipimus implicaturas.
MINICIVS: Ita fit ut in foro dicatur “probate,” in schola intellegatur
“philosophate”; et si quis me cum Minucio confundit, respondeo: non error est,
sed interpretatio—Eusebius vertit, vos ampliatis. Minicio Fundano, Gaio (a. u. c. DCCCLXXVIII). Dicta. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Minnomaco: la ragione
conversazionale della diaspora di Crotone -- Roma –
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Minucio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’eulogio ad Ottavio da
Frontone. Marco Minucio Felice (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’eulogio ad Ottavio da
Frontone. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning lines up strikingly with Minucius Felix’s Octavius because Octavius is
itself a staged act of rational uptake: a dialogue in which persuasion proceeds
less by brute assertion than by managing what a reasonable interlocutor can be
brought to concede, infer, and accept as the point of the exchange. Grice’s
core claim is that hearers routinely reconstruct speaker-meaning by assuming
cooperation and then deriving implicatures from what is said plus shared
standards of relevance and rationality; Minucius, writing in a Ciceronian-legal
Latin and in the persona of an advocate, dramatizes exactly that inferential
economy—arguments are offered with an eye to what the “other side” will have to
read between the lines, and the dialogue format makes the audience into a
third-party hearer computing the intended upshot. The Frontonian “eulogy” frame
in your passage usefully heightens the Gricean point: praise, attribution, and
even name-slippage (Minucio/Minucia) are classic sites where what is understood
outruns what is literally said, because polite form and rhetorical positioning
invite the reader to supply the deeper social meaning (who counts as
authoritative, who is being aligned with whom, what intellectual pedigree is
being claimed). Read this way, Minucius becomes a natural “gate to philosophy”
for a classicist like Grice: not because he offers system, but because he
exhibits reason as a conversational practice—civil, adversarial, and yet
governed by norms that make indirectness interpretable—so that the real
philosophical action lies, as Grice would put it, in the disciplined passage
from dictum to what is meant, and in the audience’s responsibility to keep its
inferential haste (“the ear runs ahead”) answerable to shared rational
standards. Grice:
“At Oxford, you are introduced to philosophy via the classics – more
specifically, you matriculate to the Faculty of Literae Humaniores – the only
faculty to offer a course in philosophy --, organized since 1913 as the
sub-faculty of philosophy. After Grief and Laughing for five terms, as Carroll
has it, you get to know the Porch, and all the other philosophical sects. So
Minucio does mean something to me. He was my gate to philosophy!” -- Filosofo
italiano. He writes “Ottavio” – draws on a speech by Frontone. La gente:
Minucia. Cirta, filosofo, scrittore e avvocato
romano. Non è noto con certezza quando vive. Il suo Octavius è simile
all'Apologeticum di Tertulliano, e la datazione della vita di M. dipende dal
rapporto tra la sua opera e quella dello scrittore africano. Nelle citazioni
degli autori antichi (Seneca, VARRONE, CICERONE) è considerato più preciso di
Tertulliano e questo concorderebbe col suo essere anteriore ad esso, come
afferma anche Lattanzio; Girolamo lo vuole, invece, posteriore a Tertulliano,
sebbene si contraddica dicendolo posteriore a Tascio Cecilio Cipriano in una
lettera e anteriore in un'opera Per quanto riguarda gli estremi della sua
esistenza, Felice menziona Marco Cornelio Frontone; il trattato Quod idola dii
non sint è basato sull'Octavius; dunque se quello è di Cipriano, M. non fu
attivo oltre il 260, altrimenti il termine ante quem è Lattanzio. Anche la zona
d'origine di M. è sconosciuta. Lo si ritiene talvolta di origine africana, sia
per la sua dipendenza da Tertulliano, sia per i riferimenti alla realtà
africana: la prima ragione, però, non è indicativa, in quanto dovuta al fatto
che all'epoca i principali autori di lingua latina erano africani, e dunque il
loro era lo stile cui ispirarsi; la seconda, inoltre, potrebbe dipendere
esclusivamente dal fatto che il personaggio pagano dell'Octavius. Roma.
GRICEVS: Oxonii per Literae Humaniores ad philosophiam intravi; quinque
terminos “luctum et risum” pertuli—et tamen dicunt me a te, MINVCI, per ianuam
ingressum esse! MINVCIVS: Ianua, inquis? Cave ne ianua sim quae crepat: statim
omnes clamabunt “implicatura!” cum tu tantum fores aperueris. GRICEVS: At tu mihi plus quam fores: tu es clavis. Nam “Ottavium” scribis
ex Frontone, et populus audit “Minuciam”—quasi error sit, cum sit argumentum de
eo quod dicitur et quod intellegitur. MINVCIVS: Ita
vero: tu “cooperemur” dicis, illi “conuiuemur” subaudiunt; ego “Ottavium” dico,
illi “Minuciam” subaudiunt. Sic ambo docemus: non semper verba peccant—saepe
auris festinat. Minucio Felice, Marco (a. u. c. DCCCLIII). Octavius. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Miraglia: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale di CICERONE. Luigi Miraglia
(Reggio, Emilia): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale di CICERONE. M. is a useful
foil for Grice because he represents a tradition—Neapolitan philosophy of law
with Hegelian ambitions and a strong Ciceronian-Roman lineage—in which
reasoning is explicitly staged as public, institutional, and historically
saturated, whereas Grice’s theory begins from the micro-logic of everyday talk
and asks how hearers recover what a speaker means by assuming rational
cooperation and then computing implicatures. Miraglia’s legal-philosophical
method (moving between induction and deduction, historical-comparative method,
development of language alongside development of law, and the interplay of
moral, legal, and “rational” right) treats discourse as a civic instrument that
stabilizes norms; Grice, by contrast, treats discourse as a rational practice
whose stability is achieved through tacit conversational expectations
(Quantity, Quality, Relation, Manner) that make meaning inferable even when it
is not spelled out. The Ciceronian angle provides the bridge: Cicero’s
dialogic, forensic culture shows how persuasion, credibility, and shared
standards of reason make civic speech work, and Miraglia’s jurisprudential
interest in “living law” can be reframed in Gricean terms as a community’s
settled patterns of inference—what speakers can count on hearers to supply,
cancel, or challenge in context. So while Miraglia systematizes the rationality
of law by putting it into a philosophical architecture (Hegel, Vico, Roman
doctrine, historical schools), Grice explains how rationality already operates
in the smallest conversational moves that underpin any such architecture,
including legal argument: the courtroom and the seminar alike depend on what is
meant outrunning what is said, and on the audience’s entitlement to treat that
gap as reason-governed rather than merely rhetorical. Grice: “At Oxford,
you are introduced into philosophy after five terms into Grief and Laughing!
Therefore, once you meet Cicero, you know what he is talking about! – or about
which he is talking, as he’d have it!” Reggio, Emilia. Grice: “M. is the type
of philosopher beloved by the Oxford hegelians; but then he is a Neapolitan
Hegelian!” Grice: “I always found Kant easier, but there’s nothing like a
‘filosofia del diritto’ in Kant! And Hegel’s ethics itself, compared to Kant’s
is mighty more complex – that’s why I taught Kant!” Si laurea a Napoli, dopodiché insegna nella stessa
università. Segue una corrente di filosofia eclettica, ad esso
contemporanea, che mira all'integrazione di pratiche giuridiche ed ispirazioni
filosofiche. Saggi: Condizioni storiche e scientifiche del diritto di preda; Un
sistema etico-giuridico; Filosofia del diritto. I sistemi filosofici ed i
principi del diritto. La speculazione greca e LA DOTTRINA ROMANA. Fichte.
SPEDALIERI ROMAGNOSI I filosofi della reazione. La scuola storica e la scuola
filosofica. Schelling e Scleiermacher. Hegel Rosmini SERBATI Herbart,
Trendelenburg e Krause. Le varie fasi della filosofia di Schelling. Sthal e
Schopenhauer Il materialismo, il positivismo ed il criticismo. L'idea della filosofia
del diritto. La filosofia e le scienze. Il carattere della
Filosofia. Diritto ed i metodi logici. L'induzione e la deduzione.
L'induzione, l'osservazione e l'esperimento. Diritto naturale e il buono civile
di AMARI ricavate dall'induzione. L'importanza del metodo storico-comparativo
secondo VICO Amari, Post e Sumner-Maine. Parallelo fra lo sviluppo della lingua
e lo sviluppo del diritto. L'induzione statistica, il compito della deduzione,
l'universale astratto e l'universale concreto come principi. Cicerone, diritto
morale, diritto legale, diritto razionale, stato di natura. (early 1942; Newhaven; the shore base still called Forward II, later HMS
Aggressive) Newhaven had the damp, practical smell of a place designed to be
used rather than admired. The Navy, in its inimitable way, had turned a hotel
and a quay into a ship without water: a stone frigate. Officially it was
Forward II; later, with the sort of cheerful aggression the Service likes to
apply retroactively, it would be renamed HMS Aggressive. At the time, nobody I
knew felt aggressive. We felt busy. [en.wikipedia.org] In the little cabin
allotted to “temporary” people—temporary rank, temporary certainty, temporary
peace—I was doing what Oxford men do in every theatre of operations: reading
something irrelevant with an air of moral necessity. Clifford came in without
knocking, because knocking is for peacetime and for men who don’t share
bulkheads. You’re reading again, Grice. Only a little. He leaned over my
shoulder, reading the title upside down with a sailor’s confidence that print
will meet you halfway. Condizioni storiche e
scientifiche… something… preda. Diritto di preda. Right. Preda. Like predator. Like predatory. That about submarines, is it. Not
exactly. It’s about prize. Captures. What becomes whose, when you seize it at
sea. Oh. Loot. There is always a moment in wartime when somebody says “loot”
and thinks he has done with jurisprudence. I turned the page with the mild
irritation of a man who wishes to correct a noun and is not allowed to. Not
loot. Prize. Loot is what you do when you have no court. Prize is what you do
when you insist you’re still civilised. Clifford sat on the edge of the bunk
with the expression of someone prepared to be educated provided it does not
take longer than a cigarette. So this Italian chap is telling you how to steal
politely. He’s telling you how states pretend not to steal. Same thing. Not
quite. The difference is the paperwork. If you want the English, it’s prize
law. And what does the Italian mean by preda. A prey. Something you catch. Yes.
A thing taken. But the important thing is the right. Who is entitled, under
what conditions, to take. Clifford frowned. Are you entitled. Me. Personally.
Well, you’re in uniform. That’s entitlement, isn’t it. It’s the beginning of
entitlement. Miraglia would want the rest: jurisdiction, procedure,
condemnation. He would insist the capture doesn’t change ownership until a
prize court says so. Clifford blinked, as if a court had appeared in the
Channel and was now asking for witnesses. There are courts. During the war.
Yes. Here. Not here here. But yes. Prize procedure doesn’t stop because the
weather is bad. Clifford reached for the book as if it were evidence. And
you’re relaxing with this. I’m relaxing from the thought that a torpedo doesn’t
consult definitions. So I consult them on its behalf. That was not fair, and I
knew it, which is why it pleased me. Clifford flipped a few pages. He hardly
speaks English, this Miraglia. He speaks better English than you do Italian,
which is his advantage. I don’t expect you read Alighieri’s tongue, he said,
with a grin, because he knew perfectly well that I did. It isn’t Alighieri’s
tongue. It’s Neapolitan law-philosophy pretending to be universal. Same thing,
again. No. Dante is hard on purpose. Miraglia is hard because he’s a professor.
Clifford handed the book back. So what’s the practical upshot. We take a ship.
We call it a prize. We take the cargo. We feel moral. That is almost exactly
right. Except the feeling moral is the whole mechanism. The law is the machine
that produces that feeling. Clifford was silent for a moment, which in a war is
the closest men come to philosophy. And if we take a ship without the machine.
Then we call it something else. We call it piracy. Or we call it necessity. Or
we call it a regrettable incident. He nodded at that. Sailors understand
“regrettable incident” at once. So why are you reading an Italian from 1871.
Why not something modern. Something that mentions Hitler. Because the concepts don’t
mention Hitler. They mention Rome. Preda is Latin in a moustache. And Miraglia
is obsessed with Cicero, which makes him tolerable. Clifford sat back,
considering this as if Cicero were a kind of weapon-system. Cicero. That’s the
talky Roman. The talky Roman. Yes. And your point. My point is that law is
conversation with bayonets in the background. And prize law is a conversation
where everyone pretends the bayonets are merely punctuation. Clifford laughed.
That’s very Oxford, Grice. No. That’s very Naples. Oxford would rather not
mention the bayonets. He took out his cigarette-case and offered it, as if to
seal the argument. So what are you going to do with your preda. Try to
understand why one word in English—prize—means both “captured property” and “a reward.”
As if capture were merit. It’s an outrage in the dictionary. Clifford lit up.
Maybe the Germans would say it’s efficient. The Germans would say lots of
things. Miraglia would ask what they are entitled to say. Then why aren’t you
in London doing that, instead of in this hotel-ship. Because someone decided I
should be “useful” near the water. Clifford exhaled smoke in the direction of
the ceiling, as if sending signals to somebody higher up. You belong in Room
39, Grice. Not in a bunk with a book. Room 39 is a room-number pretending to be
an institution. Still. Still. Yes. Clifford stood to go, but paused at the door
for the last jab, because the English cannot resist leaving a final line
unexamined. So. If we bag something out there tonight, you’ll tell us whether
it’s loot or prize. I’ll tell you it’s a conversational implicature. We’ll call
it prize because we want to be heard as civilised. He laughed again, and went
out. Editorial prophetic (as you asked for) He did: the Naval Intelligence
Division at the Admiralty really was known as Room 39. [wikiwand.com], [archive.org]Grice: Miraglia, ho sempre pensato che
Cicerone rappresenti l’incontro ideale fra filosofia e diritto. Lei che ne
pensa del ruolo della conversazione ciceroniana come modello per la nostra
riflessione filosofica? Miraglia: Grice, condivido! Cicerone ci insegna che il
dialogo è il cuore pulsante del pensiero giuridico e morale. Anche nella mia
esperienza, la conversazione permette di illuminare le sfumature del diritto,
che non sono mai solo regole ma anche ragionamento condiviso. Grice: Proprio
così! Da Oxford a Napoli, il confronto tra idee è sempre stato una chiave per
superare i confini tra deduzione e induzione. Spesso dimentichiamo l’importanza
del metodo dialogico nella costruzione del diritto, non trova? Miraglia:
Assolutamente. La vera ricchezza del diritto sta nell’equilibrio tra ragione
storica e universale. Come diceva Vico, “verum ipsum factum”: comprendere nasce
dal dialogo e dall’esperienza comune, che danno vita alla legge viva. Miraglia,
Luigi (1871). Condizioni storiche e scientifiche del diritto di preda. Napoli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Misefari: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale, l’implicatura anarchica Bruno
Misefari (Palizzi, Reggio Calabria, Calabria): la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale, l’implicatura anarchica. Misefari is a natural “stress test” for Grice because Grice’s account
makes conversational meaning depend on shared rational norms (cooperation,
sincerity constraints, intelligible relevance), whereas an avowed anarchist can
be staged as someone who both relies on those norms to be understood and
simultaneously contests their authority as social discipline. In Gricean terms,
Misefari’s political rhetoric (anti-militarist agitation, prison, the
insistence on being “Calabrese” before “Italian”) works largely through
implicature: the point is often carried not by explicit doctrine but by what a
hearer is invited to infer about legitimacy, coercion, and solidarity from
slogans, refusals, and strategically chosen identities. The Humpty-Dumpty joke
then becomes a neat contrast: semantic “anarchism” in Flew’s sense (words mean
whatever I decree) is not merely rebellious but self-defeating for Grice,
because it would destroy the public, reason-governed calculability that makes
communication possible; Misefari can be portrayed as a “real anarchist”
precisely because his anarchism is not a denial of meaning-rules but a critique
of which rules should govern collective life. So the comparison can frame
“anarchic implicature” as a way of speaking that exploits Grice’s
maxims—especially Relation and Quantity—by saying less, hinting more, and
letting the audience do the rational work, while also foregrounding that those
very inferential habits are culturally trained and politically consequential:
conversational reason is a shared resource, but it can be recruited for dissent
as easily as for obedience. Grice: “My pupil A. G. N. Flew once
referred to Humpty-Dumpty as defending what Flew called ‘semantic anarchism.’
Of course, Flew never read the Alice books! On the other hand, Misefari did,
and he was a REAL anarchist!” Grice: “Etymologically, ‘anarchy’ is lack of
principles – as in Austin!” – Grice: “Cicero could not translate or would not
translate this dangerous Hellenic concept!” ‘Io non sono italiano; io sono calabrese!” Frequenta la scuola elementare
del piccolo paese di nascita in provincia di Reggio Calabria, per trasferirsi
collo zio proprio a Reggio Calabria. Influenzato dalle frequentazioni di
socialisti e anarchici in casa dello zio, partecipa attivamente alla fondazione
e allo sviluppo d’un circolo socialista, intitolato a Babel, rivoluzionario.
Inizia a collaborare ad Il Lavoratore. Collabora a Il Riscatto, periodico
socialista-anarchico; e con Il Libertario. A causa della sua attività
anti-militarista esercitata all'interno del circolo contro la guerra
italo-turca, è arrestato e condannato a due mesi e mezzo di carcere per
istigazione alla pubblica disobbedienza. È nei anni successivi che M. si
converte dal socialismo all’anarchia. Ciò avvenne soprattutto colla
frequentazione da parte di BERTI, suo professore. Si trasfere
a Napoli e si iscrive al politecnico, dopo avere studiato alle superiori, e
anche per non dispiacere al padre, proseguì tali studi. Pesa inoltre su questa
decisione il fatto che dopo la tragica distruzione della città di Reggio a
causa del terremoto, il lavoro che garantiva le maggiori certezze è proprio
quello dell’ingegnere. Nondimeno continua per proprio conto gli studi a lui
prediletti: la filosofia, come aveva fatto fino ad allora. A Napoli si fa
subito avanti nell’ambiente anarchico. implicatura, anarchismo, anarchismo
semantico, Flew, Humpty-Dumpty. Bruno Misefari. Grice: Caro Misefari, devo confessarle che a
Oxford il termine “anarchia” ci spaventa quasi quanto il tè senza zucchero. Lei
invece ne fa una filosofia… Come si vive da vero anarchico in Calabria? Misefari: Eh, Grice, in
Calabria l’anarchia è una questione di carattere! Qui, se dici “io non sono
italiano, sono calabrese”, nessuno si scandalizza: al massimo ti offrono un
caffè e ti chiedono cosa pensi della pizza. L’importante è saper discutere senza
finire in rissa! Grice:
Lei mi ricorda Humpty-Dumpty: “le parole significano ciò che voglio.” E se
qualcuno le dicesse che il semantico anarchismo è solo una moda, lei come
risponderebbe? Misefari:
Caro Grice, direi che la moda cambia più in fretta delle implicature!
L’anarchia semantica si addice a chi ama le sfide: qui a Palizzi, la vera
rivoluzione è riuscire a farsi capire, senza perdere il sorriso e magari una
fetta di torta. In fondo, come si dice dalle mie parti, “la libertà è come il
vento: ti spettina, ma ti fa respirare!” Misefari, Bruno
(1923). La guerra e l’anarchia. Milano: Edizioni Sociali.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mocenigo: la ragione
conversazionale e la filosofia italiana Filippo Mocenigo (Venezia,
Veneto): la ragione conversazionale. Grice’s
reason-governed pragmatics and Mocenigo’s Venetian “Institutiones” converge on
the same insight from opposite directions: Mocenigo tries to modernize the
Lyceum by making the norms of discourse explicit and teachable (from term to
proposition to syllogism, with rhetoric and ethos as civic disciplines), while
Grice tries to explain how ordinary talk already works because participants
tacitly conform to rational constraints that make speaker-meaning recoverable
beyond the literal dictum. Where Mocenigo emphasizes the enthymeme as the
bridge between strict inference and public persuasion, Grice’s conversational
implicature is a kindred bridge: a licensed inference that is not formally
stated but is nonetheless rationally calculable given shared assumptions about
cooperation, relevance, and evidential responsibility. The contrast is equally
instructive: Mocenigo’s “civile conversazione” is institutional and partly
one-way, aimed at forming citizens through a stable logic of discourse for
governance and law, whereas Grice’s model is interactional and reparative,
showing how hearers infer what is meant precisely when utterances are
incomplete, elliptical, or strategically indirect. Put together, they yield a
unified picture in which communicatio is both moral and logical: credibility
and character (ethos) are not mere ornaments but conditions for warranted
uptake, and the rational structure of discourse is what lets a community treat
talk as a civic bond rather than as mere noise or manipulation. In that sense
Mocenigo supplies the Renaissance pedagogy of the very norms Grice later
theorizes at the micro-level: the “rules” are not primarily rules of grammar or
etiquette, but constraints on reasonable inference that allow discourse to be
at once persuasive, truth-aimed, and publicly accountable. Grice:
“In Italy, ‘philosopher’ does NOT mean ‘analysit of ordinary-language’!” --
The Institutiones of M. serve as a systematic exposition of
the philosophy of the Lycaeum – that the Italians spell ‘lizio’ --,
specifically designed to modernise and structure the ancient concepts of logic,
rhetoric, and communication for a Renaissance audience. M.'s Institutiones
is part of a broader Renaissance tradition of "institutional" writing
— works intended to establish foundational principles of a discipline. The
treatise typically follows the Organon, of the Lyceum, organizing knowledge
from a simple term to a complex syllogism. It aims to provide a framework that
bridges the gap between theoretical logic and the practical application of
language – civile conversazione -- in civil life. While focusing on logic, it
integrates elements of rhetoric and ethics, viewing communication not just as a
technical skill but as a moral responsibility of the citizen. M. develops
the model of the ‘lizio’ by shifting it from a strictly
"utterer-centric" oral tradition to a more comprehensive "logic
of discourse" suitable for written and institutional communication.
M. emphasises the unity between Logic (Logos), Rhetoric (Pathos), and Grammar,
refining Aristotle's view that communication is a tool for revealing truth
rather than just persuading an addressee. The Enthymeme as a Link: He focuses
on the enthymeme, a rhetorical syllogism, as the primary bridge between formal
logic and public communication, allowing complex philosophical truths to be
communicated effectively to a non-expert addressee. Civil Communication: He
develops the concept of comunicatio as a civic bond. While communication in the
‘lizio’ is often one-way (utterer to passive addressee), M.’s treatise frames
it as an essential component of social institutionalization, where shared
logical structures allow for stable governance and legal order. M. expands on
Ethos by linking the utterer’s s credibility. flosofia naturale, filosofia
transnaturale, metaphysical philosophy. Grice: Mocenigo, mi ha sempre affascinato il modo in cui le Institutiones
del Lizio abbiano modernizzato la logica e la comunicazione. Lei ritiene che il
modello della "civile conversazione" possa ancora essere un ponte tra
filosofia e vita quotidiana nella nostra epoca? Mocenigo: Caro Grice, assolutamente
sì! La civile conversazione è, secondo me, il cuore pulsante del vivere
sociale. La filosofia non deve rimanere confinata tra le mura accademiche;
proprio come nelle Institutiones, il discorso razionale e il dialogo etico
plasmano il cittadino e la società. È nella comunicazione che la logica diventa
concretezza e responsabilità morale. Grice: Concordo pienamente! L’Enthymeme
che lei valorizza, quel sillogismo retorico, secondo me rappresenta il punto
d’incontro tra il pensiero preciso e la capacità di persuadere con eleganza.
Non trova che oggi, più che mai, occorra educare alla logica del discorso,
anche fuori dalla retorica classica? Mocenigo: Senza dubbio, Grice. Dalla
logica alle emozioni, la comunicazione è il filo che tiene insieme la trama
civile. L’Enthymeme permette di portare la verità filosofica al grande
pubblico, senza perdere rigore, ma adattando il linguaggio. Credo che il
compito del filosofo sia proprio quello di rendere la conversazione una pratica
di giustizia e di coesione sociale, un ponte tra ragione e umanità. Mocenigo,
Filippo (1780). Lettere familiari. Venezia: Pasquali.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Moderato: la ragione
conversazionale -- da Crotone a Roma Filippo Mocenigo (Venezia, Veneto):
la ragione conversazionale. Grice’s reason-governed
pragmatics and Mocenigo’s Venetian “Institutiones” converge on the same insight
from opposite directions: Mocenigo tries to modernize the Lyceum by making the
norms of discourse explicit and teachable (from term to proposition to syllogism,
with rhetoric and ethos as civic disciplines), while Grice tries to explain how
ordinary talk already works because participants tacitly conform to rational
constraints that make speaker-meaning recoverable beyond the literal dictum.
Where Mocenigo emphasizes the enthymeme as the bridge between strict inference
and public persuasion, Grice’s conversational implicature is a kindred bridge:
a licensed inference that is not formally stated but is nonetheless rationally
calculable given shared assumptions about cooperation, relevance, and
evidential responsibility. The contrast is equally instructive: Mocenigo’s
“civile conversazione” is institutional and partly one-way, aimed at forming
citizens through a stable logic of discourse for governance and law, whereas
Grice’s model is interactional and reparative, showing how hearers infer what
is meant precisely when utterances are incomplete, elliptical, or strategically
indirect. Put together, they yield a unified picture in which communicatio is
both moral and logical: credibility and character (ethos) are not mere
ornaments but conditions for warranted uptake, and the rational structure of
discourse is what lets a community treat talk as a civic bond rather than as
mere noise or manipulation. In that sense Mocenigo supplies the Renaissance
pedagogy of the very norms Grice later theorizes at the micro-level: the
“rules” are not primarily rules of grammar or etiquette, but constraints on
reasonable inference that allow discourse to be at once persuasive, truth-aimed,
and publicly accountable. Grice: “In Italy, ‘philosopher’ does NOT
mean ‘analysit of ordinary-language’!” -- The Institutiones of
M. serve as a systematic exposition of the philosophy of the Lycaeum
– that the Italians spell ‘lizio’ --, specifically designed to modernise and
structure the ancient concepts of logic, rhetoric, and communication for a
Renaissance audience. M.'s Institutiones is part of a broader Renaissance
tradition of "institutional" writing — works intended to establish
foundational principles of a discipline. The treatise typically follows
the Organon, of the Lyceum, organizing knowledge from a simple term to a
complex syllogism. It aims to provide a framework that bridges the gap between
theoretical logic and the practical application of language – civile
conversazione -- in civil life. While focusing on logic, it integrates elements
of rhetoric and ethics, viewing communication not just as a technical skill but
as a moral responsibility of the citizen. M. develops the model of the
‘lizio’ by shifting it from a strictly "utterer-centric" oral
tradition to a more comprehensive "logic of discourse" suitable for
written and institutional communication. M. emphasises the unity between
Logic (Logos), Rhetoric (Pathos), and Grammar, refining Aristotle's view that
communication is a tool for revealing truth rather than just persuading an
addressee. The Enthymeme as a Link: He focuses on the enthymeme, a rhetorical
syllogism, as the primary bridge between formal logic and public communication,
allowing complex philosophical truths to be communicated effectively to a
non-expert addressee. Civil Communication: He develops the concept of
comunicatio as a civic bond. While communication in the ‘lizio’ is often
one-way (utterer to passive addressee), M.’s treatise frames it as an essential
component of social institutionalization, where shared logical structures allow
for stable governance and legal order. M. expands on Ethos by linking the
utterer’s s credibility. flosofia naturale, filosofia transnaturale,
metaphysical philosophy. Grice: Mocenigo, mi
ha sempre affascinato il modo in cui le Institutiones del Lizio abbiano
modernizzato la logica e la comunicazione. Lei ritiene che il modello della
"civile conversazione" possa ancora essere un ponte tra filosofia e
vita quotidiana nella nostra epoca? Mocenigo: Caro Grice, assolutamente sì! La
civile conversazione è, secondo me, il cuore pulsante del vivere sociale. La
filosofia non deve rimanere confinata tra le mura accademiche; proprio come nelle
Institutiones, il discorso razionale e il dialogo etico plasmano il cittadino e
la società. È nella comunicazione che la logica diventa concretezza e
responsabilità morale. Grice: Concordo pienamente! L’Enthymeme che lei
valorizza, quel sillogismo retorico, secondo me rappresenta il punto d’incontro
tra il pensiero preciso e la capacità di persuadere con eleganza. Non trova che
oggi, più che mai, occorra educare alla logica del discorso, anche fuori dalla
retorica classica? Mocenigo: Senza dubbio, Grice. Dalla logica alle emozioni,
la comunicazione è il filo che tiene insieme la trama civile. L’Enthymeme
permette di portare la verità filosofica al grande pubblico, senza perdere
rigore, ma adattando il linguaggio. Credo che il compito del filosofo sia proprio
quello di rendere la conversazione una pratica di giustizia e di coesione
sociale, un ponte tra ragione e umanità. Mocenigo, Filippo (1780). Lettere
familiari. Venezia: Pasquali.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Modio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del disonore sessuale, la
filosofia del Tevere Giovanni Battista Modio (Santa Severina, Crotone,
Calabria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del
disonore sessuale, la filosofia del Tevere. Grice’s
reason-governed account of conversational meaning helps recast Giovanni
Battista Modio’s Roman-and-Calabrian world as a pragmatics laboratory: Modio’s
dialogic writing (notably Il convito, and his Tevere treatise) trades on the
fact that social talk about honor, marriage, and sexual reputation is rarely
carried by the dictum alone, but by what an informed audience can be counted on
to infer from hints, proverbs, and the management of what is sayable in polite
company. In Gricean terms, Modio’s favourite materials—banter at a convivio,
carnival looseness in Rome, and the circulation of proverbial wisdom—are
precisely the contexts in which implicature becomes a civil technology:
speakers protect face, signal complicity, and distribute blame or ridicule
while staying just this side of explicit accusation. The “river philosophy”
motif sharpens the comparison because a river can function like context itself:
it carries deposits, rumours, and half-said things downstream, so that meaning
becomes a public current rather than a private intention; Grice’s contribution
is to explain how that current is nonetheless reason-governed, since hearers
recover what is meant by presuming relevance, proportion, and strategic
restraint. Modio’s proverbial punchlines (e.g., “anzi corna che croci”)
illustrate the same mechanism as a compact, culturally preloaded move: it says
little, but it triggers a large inferential package about norms, consolation,
and the acceptable framing of misfortune. Read this way, Modio’s “philosophy of
the Tiber” and Grice’s “logic of conversation” converge on one point: in
morally charged domains, what counts as communicated is often what is left
unsaid but made recoverable by shared rational expectations, so that wit and
indirection are not decorative extras but the very medium through which a
community keeps its meanings intelligible without making them dangerously
explicit. Grice:
“Only in Italy a philosopher writes a treatise on a river – although the Isis
would not be out of place for some Magdalenite!” – Grice: “His convito is a
jewel!” – Seguace di Neri. Originario di Santa
Severina, borgo collinare della Calabria Ulteriore, è avviato agli studi di
filosofia presso l'Archiginnasio di Napoli. In seguito passa a Roma, dove si
avviò agli studi in medicina divenendo allievo di Fusconi. M. frequenta
gl’ambienti accademici, dove entra in contatto con alcuni dei maggiori esponenti
di spicco di quell'epoca come Molza e Tolomei. Pubblica la sua prima
opera letteraria più famosa dal titolo I”l convito; overo, del peso della
moglie: un dialogo diegetico” (Roma, Bressani) -- ambientato a Roma durante il
carnevale della città capitolina, in cui viene trattato il tema delle corna
durante un convivio presieduto dall'allora vescovo di Piacenza Trivulzio e a
cui parteciparono anche Gambara, Marmitta, Benci, Selvago, Raineri e Cesario. E
altresì grande estimatore degli saggi di Piccolomini. Durante la
stesura in lingua volgare di un Operetta de’ Sogni, si ammala di febbre
altissima. Si spense dopo qualche giorno a Roma, nella tenuta di palazzo Ricci
in via Giulia. Altri saggi: “Il Tevere, dove si ragiona in generale
della natura di tutte le acque, et in particolare di quella del fiume di Roma”
(Roma, Luchini) “Origine del proverbio che si suol dire "anzi corna che
croci" (Roma, A. degli Antonii,” Jacopone da Todi, I Cantici del beato
Iacopone da Todi, con diligenza ristampati, con la gionta di alcuni discorsi
sopra di essi e con la vita sua nuovamente posta in luce” (Roma, Salviano).
Prospetto autore, su edit16.iccu.. Modio, Il Tevere, cit., c.
45r Anno di pubblicazione della medesima opera. G. Cassiani,
Dizionario biografico degli italiani, Istituto dell'Enciclopedia Italiana.
amore, sesso. Grice: Modio, devo
confessarle che mi ha sempre incuriosito il suo celebre convito romano. Ma
secondo lei, tra il Tevere e il Tamigi, quale fiume porterebbe via più segreti
amorosi? Modio:
Caro Grice, il Tevere ha sentito talmente tanti sospiri e pettegolezzi che
ormai scorre con leggerezza tra una confidenza e l’altra. Ma attenzione: tra le
sue onde, un orecchio allenato può ancora sentire il tintinnio delle famose
“corna” di Roma! Grice:
Ah, la sua filosofia della conversazione è davvero unica! Da noi a Oxford, al
massimo si discute del peso delle tazze da tè, mai di quello delle mogli. Forse
dovremmo importare qualche proverbio calabrese sulla vita matrimoniale. Modio: Lo dica pure ai
suoi colleghi: “meglio le corna che la croce!” In fondo, caro Grice, la
conversazione civile serve proprio a questo: a ridere insieme, anche delle
nostre piccole disavventure d’amore. Perché come si dice dalle mie parti, tra
il serio e il faceto, scorre sempre il fiume della saggezza! Modio, Giovanni Battista (1586). Historia de’ Saraceni. Venezia: Ziletti.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mondin: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell ritorno dell’angelo, la
semantica filosofica, la semantica pel sistema G, interpretazione e validità
Padre Battista Mondin, S. X. (Monte di Malo, Vicenza, Veneto): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell ritorno
dell’angelo, la semantica filosofica, la semantica pel sistema G,
interpretazione e validità. M. (born at Monte di Malo, in
the Vicenza area) can be read as a systematic counterpart to Grice’s
anti-systematic but deeply rule-sensitive pragmatics: where Grice explains
conversational meaning by appeal to defeasible maxims and the hearer’s rational
reconstruction of what a speaker intends, Mondin treats interpretation and validity
as topics that invite explicit architecture—definitions, taxonomies, and a
mapped “system” in which semantic questions can be located and assessed. The
contrast in your passage (Oxford’s suspicion of chairs, treatises, and
“philosophy of language” as a field versus the Italian comfort with manuals and
encyclopedic ordering) becomes Gricean in itself: Grice’s point is that
conversational rationality works precisely because it is mostly implicit,
carried by shared expectations rather than by announced rules, whereas Mondin’s
Thomist-influenced temperament (Aquinas as model) tries to make those
expectations explicit, stable, and teachable across domains, including
theology. The “angelology” motif sharpens the comparison because angels are, in
medieval and scholastic thought, paradigms of intellect and message-bearing:
they are a literalization of the idea that meaning travels via intention and
uptake, so Mondin’s seriousness about angels can be recast as seriousness about
the metaphysics of communication, while Grice’s quip deflates the metaphysics
back into pragmatic method—how we actually succeed, in real talk, at getting
one another to see what we mean. Finally, the pizza/“semantics of the
margherita” joke usefully dramatizes Grice’s central distinction between
conventional meaning and occasion-meaning: even if a term or sign has a stable
“value,” what it communicates shifts with context and audience, and Mondin’s
preference for agreement between philosophy and theology echoes Grice’s
cooperative core—meaning and understanding depend on a shared rational
orientation, whether the interlocutors are dons in Oxford, Thomists in Rome, or
(as the joke has it) angels crossing a bridge and still managing to be
understood. Grice:
“I thank God that we at Oxford don’t systematise philosophy as they do in
Bologna, with things such as the chair in ‘Filosofia della lingua.’ It is true
that some Oxonian philosophers HAVE written tracts on ‘the philosophy of
language’ – such as Blackburn – but they were NEVER taken seriously. Myself, I
did my part in my seminars, which myself being a university lecturer, were in
theory ‘open to any member of the university’ – including most of my enemies!”
Grice: “Trust an Aquino to provide a systematic philosophy! Mind, I’ve been
called a systematic philosopher, too! At Oxford, we are very familiar with
angels – but only M. takes angeologia seriously! Trust an Italian! Ponte Sant’Angelo comes to mind!” Dottore di Filosofia e
Religione a Harvard. È stato decano della Facoltà di Filosofia presso la
Pontificia Università Urbaniana di Roma. M. membro della Congregazione dei
Missionari Saveriani. Nei suoi studi, le principali figure di riferimento sono
state AQUINO e Tillich, da cui ha tratto l'ideale di un accordo e di un mutuo
sostegno tra filosofia e teologia. “Etica, Etica e politica,
Filosofia, Antropologia filosofica, Manuale di filosofia sistematica, La
Metafisica di Aquino e i suoi interpreti,” “Storia dell'antropologia
filosofica” Antropologia filosofica e filosofia della cultura e
dell'educazione; “Epistemologia e cosmologia; “Logica, semantica e gnoseologia;
Ontologia e metafisica Storia della metafisica, Storia della metafisica, Storia
della metafisica, “Ermeneutica, metafisica, analogia in Aquino; Storia della
filosofia medievale Dizionario enciclopedico di filosofia, teologia e morale Il
sistema filosofico di Aquino glossario filosofico, going through the
dictionary, linguistic botanizing. Grice: Mondin, lei che ha dato dignità agli angeli nella filosofia, mi
dica: sono davvero sistematici o ogni tanto fanno qualche deviazione spontanea? Mondin: Caro Grice, gli
angeli sono più sistematici di quanto sembri, ma ogni tanto si concedono una
passeggiata tra i ponti di Roma, giusto per ricordarci che anche la filosofia
ha bisogno di un po’ di leggerezza! Grice: A Oxford, la leggerezza è rara: abbiamo
più nemici che angeli! Però confesso che mi piacerebbe vedere un angelo
filosofare sul senso della pizza. Secondo lei, esiste una semantica della
margherita? Mondin:
La semantica della margherita? Certo! Il suo valore è universale, ma la sua
interpretazione cambia da Vicenza a Napoli. L’importante è che, tra filosofia e
teologia, si trovi sempre un accordo... almeno sulla mozzarella! Mondin, Battista (1963). Ordinazione. Pavia. Piacenza
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Monferrato: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – la scuola di Casale
Monferrato Giovanni da Casale Monferrato (Casale Monerrato, Alessandria,
Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s model of reason-governed conversational meaning (where what is
meant is often an implicature rationally recoverable from what is said plus
shared norms) fits Giovanni da Casale Monferrato remarkably well once you treat
medieval “scientific-theological” exposition as a disciplined conversational
practice rather than as mere treatise-writing. In the Quaestio de velocitate
motus alterationis, Giovanni’s contrast between uniform and difform qualities
(the rectangle versus the triangle as graphical encodings of change) is a way
of making inferential commitments explicit: the diagram does not merely
illustrate, it guides the reader toward licensed conclusions about rates of
alteration, just as Grice’s maxims guide a hearer toward licensed conclusions
about speaker-meaning. Your pizza-and-oven joke then becomes a Gricean
diagnostic: we can move from a geometric model of “hotness” to a practical
claim about cooking only if we assume cooperation and relevance, i.e., that the
speaker is offering the right kind of information for the hearer’s purposes;
otherwise the audience is left to compute implicatures (perhaps the point is
methodological, not culinary). Giovanni’s medieval scholastic setting also
parallels Grice’s emphasis on rational reconstruction: quaestiones are
structured dialogues with an imagined opponent, so progress depends on
anticipating what a reasonable interlocutor would infer, object, or demand as
clarification—exactly the inferential sensitivity Grice theorizes under the
Cooperative Principle. Finally, the passage’s contrast between “inanimate
bodies” and “animate bodies” (not guided missiles) aligns with Grice’s central
distinction between mere causal sequences and reason-responsive agency: for
Giovanni, motion can be modelled; for Grice, conversation can be modelled; but
in both cases the model matters because it captures a form of
intelligibility—patterns that are not just observed, but are treated as
answerable to reasons, and therefore as things we can interpret, correct, and
coordinate with others. Autore di opere di teologia e
scienza e legato pontificio. Entra nell'ordine francescano nella provincia
genovese. Docente presso lo studio francescano di Assisi. Compone il saggio.
“Quaestio de velocitate motus alterationis, Venezia. In esso presenta
un'analisi grafica del movimento dei corpi uniformemente accelerati. La sua
attività di insegnamento in fisica matematica influenza gli studiosi che
operarono a Padova e Galilei che ri-propose idee simili. ‘Giovanni da Casale’,
Treccani. Filosofia Filosofo del XIV secolo Teologi italiani Storia della
scienza. Grice:
“Casali dicusses the velocity of motion of alternation. He wisely remarks that
if one takes the example of the quality of hotness, one may conceive of a
UNI-FORM hotness throughout – ‘just as a rectangular parallelolgram is formed
between two equidistant lines, such that any part you wish is equally wide with
another. ‘Let there be throughout a UNIFORMLY DIFFORM hotness, such that it is
a triangle!” corpi inanimati, corpi animati, inerzia, un corpo animato non e un
missile guidato – Grice. La liberta dei corpi
animati, uniform, uniformly difform, difformly difform. Grice: Caro Monferrato, mi dica: se la velocità del caldo può essere
rappresentata come un triangolo, allora la pizza in forno segue una parabola o
diventa una retta? Ho bisogno di una risposta scientifica, ma non troppo calda! Monferrato: Paul, in
Piemonte diciamo che la pizza, se troppo calda, va mangiata con calma e con
filosofia. L’importante è non confondere il moto accelerato della mozzarella
con quello dell’appetito; la scienza insegna, ma la fame decide! Grice: Ecco la saggezza
piemontese! Se invece di pizza fosse una discussione, lei preferirebbe un moto
uniforme o difforme? Glielo chiedo, perché a Oxford, spesso si finisce in curva
anche quando si parte dritti! Monferrato: A Casale Monferrato si dice che
una conversazione ben fatta è come un corpo animato: non è un missile guidato,
ma sa sempre dove andare. Uniforme quando si ride, difforme quando si
discute... purché non si finisca arrosto, come una pizza troppo scientifica! Monferrato, Giovanni da Casale (1478). Sermones. Venezia: Johannes de
Colonia.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Montanari
(Bagnacavallo). Filosofo italiano. Bagnacavallo, presso Ravenna, Ravenna,
Emilia-Romana. Giuseppe Ignazio
Montanari (Bagnacavallo, Ravenna, Emilia-Romagna). Grice’s theory of reason-governed conversational meaning pairs
surprisingly well with Giuseppe Ignazio Montanari because Montanari stands at
the intersection of rhetoric, prudence, and public intelligibility: trained in
seminarian and aristocratic eloquence, then active as a teacher and prolific
writer, he works in precisely the space where meaning is not just what is
asserted but what can be responsibly inferred by an audience under shared
norms. On a Gricean reading, Montanari’s rhetorical formation supplies the
“craft” side of cooperation: speakers design utterances for uptake, calibrating
how much to say, when to be indirect, and how to let hearers supply the
rest—i.e., implicature as a disciplined economy rather than as mere flourish.
The biographical note about his politically cautious posture during the
Romagnol unrest is especially Gricean: when explicit commitment is risky,
communication migrates into what can be suggested without being stated, so
deference, petitions, and professions of patriotism can function as
strategically placed conversational moves whose point is carried by what they
invite the competent hearer to conclude. Even his scientific title,
Osservazioni astronomiche (Bologna, 1740), can be used as an analogy for
Grice’s pragmatics: observation reports are thin on theory but rich in
inferential potential—readers recover significance by assuming the observer is
methodical and sincere, much as Grice’s hearer assumes cooperation and then
computes what is meant beyond the literal. In short, Montanari provides a
historically concrete picture of how conversational reason operates in educated
Italian practice: rhetoric teaches how to make meaning public, prudence teaches
when to let implication carry the communicative load, and the audience’s
rational expectations supply the bridge from dictum to what is understood. Nasce da Lorenzo e Barbara Biancoli -- cfr. lettera a Vaccolini, Pesaro.
Inizia a studiare nel seminario di Faenza, dove si sono formati letterati
famosi come Monti e Strocchi. Tuttavia, problemi di salute indussero i genitori
a trasferirlo a Ravenna, presso il collegio dei nobili, dove gli è maestro di
eloquenza Farini ed ha per compagno Mordani, al quale resta legato d'amicizia
per tutta la vita. Dopo aver perso la madre -- il padre s’è intanto
risposato --, completa gli studi tra Bologna e Roma, laureandosi in diritto.
Subito dopo ottenne la cattedra di umanità e retorica al ginnasio di Solarolo,
dove resta quattro anni e sposa Mainardi. A quest’epoca risalgono le sue prime
prove letterarie -- Rime sacre, Faenza, che Betti preferiva agli Inni sacri del
Manzoni --, d’ispirazione cristiana, come molta della sua non rimarchevole
produzione successiva che pure in qualche caso ottenne giudizi favorevoli dai
contemporanei. Spinto dall’illustre letterato e amico di famiglia
Borghesi, concorse per la cattedra a Savignano ottenendola. Già in questa fase
M. si rivela scrittore dalla vena facile e prolifica, rivolgendo i propri
interessi a quattro filoni fondamentali: opere di retorica, traduzioni dal
latino, brevi biografie e opere di argomento religioso. I moti in Romagna non
videro in prima fila M., che però, «sebbene un po’ copertamente, dev’essere
stato del numero» -- Pierini. Portano a questa conclusione alcune professioni
di patriottismo dello stesso M. e la domanda che indirizzò al vescovo di Rimini
per essere riammesso all’insegnamento. Tuttavia l’atteggiamento assai prudente
di M., preoccupato di conservare l’impiego e mantenere agli studi i cinque
figli, non consente di conoscere le sue autentiche idee politiche. Se, d’una
parte, sembra talora aderire ai moti liberali -- v. un carme a Mordani, cit. in
Polenta -- , dall’altra mostra in pubblico un atteggiamento deferente verso le
autorità ecclesiastiche, delle quali cerca spesso l'aiuto e la protezione.
Grice: Caro Montanari, tu che da Bagnacavallo sei finito a fare osservazioni
astronomiche a Bologna, dimmi: quando scrivi “ho visto una stella”, lo dici o
lo impliciti per modestia da seminario? Montanari: Paul, in Romagna s’impara presto
che tra dire e dire troppo c’è di mezzo la cattedra, quindi l’astronomo parla
poco e lascia il cielo fare il resto. Grice: Ah, allora la tua Osservazioni
astronomiche è un manuale di implicature: poche parole, molte costellazioni, e
il lettore cooperativo si arrangi. Montanari: Esatto, e se qualcuno mi chiede
prove, gli rispondo che anche le stelle hanno cinque figli da mantenere: non
possono brillare a comando. Montanari, Giuseppe Ignazio (1740). Osservazioni
astronomiche. Bologna: Lelio dalla Volpe.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Montanari: la ragione
conversazionale -- filosofia italiana – (Roma). Filosofo italiano.
Cf Mazzino Montanari. Massino Montanari.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Montani: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale e il debito del segno –
implicatura riflessiva – la scuola di Teramo
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Montinari: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del sovrumano – torna a
Surriento. Mazzino Montinari: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale del sovrumano – torna a Surriento. Montinari is a natural counterpart to Grice because both make
interpretation answerable to reasons rather than to aura: Grice explains how
hearers rationally recover speaker-meaning by assuming cooperative norms and
then calculating implicatures, while Montinari’s critical Nietzsche scholarship
shows how readers recover authorial sense only by disciplined constraints on
what can legitimately be inferred from notebooks, variants, and editorial
interventions. The famous Montinari–Colli demolition of “The Will to Power” as
Nietzsche’s putative authored book is, in Gricean terms, an exposure of a
massive illegitimate implicature generated by paratext and institutional
authority: an editorial compilation was made to look like a single intended
communicative act, inviting readers to attribute to Nietzsche a global thesis
and architectonic plan he did not in fact “mean” to put forward in that form.
Montinari’s philological work functions like Grice’s maxim-governed pragmatics:
it distinguishes what is explicitly in the evidence (dated fragments,
contextual notes, manuscript layers) from what later readers are tempted to
supply as “what he really meant,” and it insists that inferences must be
licensed by reliable uptake conditions rather than by wishful system-building.
Your passage’s political-cultural frame (culture as the remaining force against
institutional assimilation and commodification of protest) also fits Grice’s core
point that rationality is social and procedural: meaning is stabilized by
shared practices, and when institutions manipulate the available context, they
also steer what implicatures become “natural.” Finally, the Sorrento/Turin joke
captures a serious methodological parallel: for Grice, the deepest work of
meaning happens in what is left unsaid but responsibly recoverable; for
Montinari, Nietzsche’s “overman” and other grand motifs survive not as slogans
but as interpretive tasks that require resisting premature closure—treating the
archive not as a monolithic message but as a field in which only some
implications are warranted, and where the critic’s virtue is to keep inference
tethered to reason. Grice: “We don’t study Nietzsche at Oxford, but they
do, at Cambridge! If I were asked to identify the main difference between the
Italian philosopher and the Oxonian philosopher is that the Italian philosopher
takes Nietzsche seriously! But then he lived at
Torino!” Nelle istituzioni esistenti, sostenute da immani forze di produzione e
di distruzione, viene assimilata e mercificata ogni e qualsiasi protesta,
persino quella dei Lumpen, ogni tentativo di lasciare la «nave dei folli». Se
il metodo di Nietzsche può ancora aiutarci, allora l'unica forza che ci è rimasta
è quella della cultura, della ragione.» Considerato uno dei massimi
editori e interpreti di Nietzsche. Ha definitivamente dimostrato che Nietzsche
non ha mai scritto un'opera dal titolo “La volontà di Potenza” e che le cinque
diverse compilazioni che la sorella del filosofo e altri editori dilettanti
hanno pubblicato sotto questo titolo sono testi del tutto inaffidabili per
comprendere il pensiero di Nietzsche. Si era formato a Pisa presso la
quale si laureò con I movimenti ereticali a Lucca. Caduto il fascismo, divenne
un attivista del Partito comunista, presso il quale si occupava della
traduzione di scritti dal tedesco. Mentre visitava la Germani a Est per motivi
di ricerca, fu testimone della rivolta. Successivamente, in seguito alla repressione
della Rivoluzione ungherese del 1956, si allontanò dall'ortodossia marxista e
dalla carriera nel partito. Mantenne tuttavia la sua iscrizione al PCI, e
rimase fedele agli ideali del socialismo. Collabora con le Edizioni Rinascita,
e per un anno fu direttore dell'omonima libreria in Roma. Dopo averne
rivisto la raccolta di opere e manoscritti in Weimar, Colli e M. decisero di
iniziarne una nuova edizione critica. Essa divenne lo standard per gli
studiosi, e fu pubblicata in da Adelphi. Per questo lavoro fu preziosa la sia
abilità nel decifrare la scrittura a mano (praticamente incomprensibile) di
Nietzsche, fino a quel momento trascritta solo da "Gast“ (Köselitz).
L’implicatura di Nietzsche. (Michaelmas, late 1948; St
John’s SCR; Grice and Colvin) Colvin was new enough to the place that one still
had to decide whether to call him “Colvin” or “that new chap who knows what
every chapel window cost”. I made a point of calling him Colvin, because it has
the right clean consonants and because new fellows, like new buildings, should
be greeted with the minimal ornament. He found me in the SCR with a thin
Italian typescript balanced on the arm of a chair, as if I were trying to make
foreign paper look like an Oxford habit. What’s that, Grice. You look as if
you’re reading an index. More or less. It’s a title, really. A title in
Italian. You’re getting continental. Only in the way the Bodley is continental:
it remains where it is and accumulates. Colvin took the sheet with the quick,
quiet confidence of a man who has spent his life taking other people’s
documents away from them. La questione della
Riforma protestante in Lucca, he read. Yes. That’s a thesis. So I’m told. And Lucca is a very deliberate choice. Deliberate how.
Deliberate in the historian’s sense. Lucca is small enough to be local, and
awkward enough to be revealing. Which decade. November 1949. Colvin looked
faintly pleased, as if I’d just confirmed the date of a moulding. November.
Exactly. And who wrote it. Mazzino Montinari. Colvin repeated the name once.
Not admiration, not yet. Just filing. Where’s he writing it. Pisa. Scuola Normale. Normale, Colvin said. So, not abnormal. Normale
Superiore. Colvin smiled. Superiore. Oxford would never dare
print that. I’m glad you appreciate the politics of adjectives. Colvin sat
down. He was not a philosopher, but he had that historian’s way of sitting as
if he might, at any moment, produce a receipt. And why are you reading a Tuscan
thesis-title in St John’s. Because the phrase that accompanies it is
irresistible. Listen to this: after a year of philosophical studies, he “moved
to history” under Cantimori. Moved. Yes. Moved. Passive. As if History came
round with a van. Colvin gave a small laugh, and I felt I had done my welcoming
duty. Tutors do that, he said. They rearrange people. But there’s the point
that annoys me. He “moves from philosophy to history” and then he graduates in
Filosofia della storia. Colvin blinked once, politely, the way historians do
when a philosopher has made the category mistake that he thinks is a discovery.
So he moved from philosophy to philosophy. Exactly. That’s your complaint. It
is. “Philosophy of X” is not a proper transfer, in my view. It is philosophy
wearing an X as a hat and calling it travel. Colvin handed the paper back.
Historians would call it specialization. Philosophers call it evasion. Or,
Colvin said, they call it a way of smuggling method into a subject that would
otherwise be all wind. That’s better. Now we’re talking. But you’re still
annoyed. Because the wording invites a silly inference. “Moved to history”
sounds like exile. “Filosofia della storia” sounds like he never left the
house. And what do you think actually happened. I think Cantimori taught him to
treat texts as evidence, not incense. And a philosopher who learns that is
dangerous to everybody’s grand theories. Colvin looked at me as if he were
deciding whether I had just praised a historian or insulted him. So you’re
reading it because you want to borrow Cantimori’s discipline. I’m reading it
because I want to move Montinari back. Back to philosophy. Back to where he
belongs, but with the historian’s conscience installed. If he’s clever, he’ll
stop people making Nietzsche mean what later editors want him to mean. Colvin
nodded, as if the words editor and evidence had been enough to make him feel at
home. That, he said, is at least a respectable reason to read a title. It’s an
Oxford reason, too. Colvin stood up, as if concluding a small inspection. Well,
he said, if you’re going to welcome me by talking about archives and editorial
mischief, you’ve chosen correctly. I was beginning to fear I’d have to pretend
to enjoy metaphysics. You’ll still have to pretend. Yes, but now I know what
sort of pretending we can do together. As he went out, I noticed the small victory:
not that I’d made him laugh, but that I’d made a historian tolerate a
philosopher’s pedantry about a phrase. And that is as close as Oxford ever
comes to inter-faculty friendship: a shared irritation at someone else’s
wording.Grice: Caro Montinari,
lo confesso: a Oxford, Nietzsche è come il caffè decaffeinato, c’è ma nessuno
lo prende davvero sul serio. A Cambridge invece pare che lo sorseggino a tutte le ore! Tu che lo conosci
per davvero, dimmi: il “sovrumano” si trova prima o dopo la fermata di
Sorrento? Montinari:
Paul, a Sorrento si trova solo il limoncello. Per il sovrumano bisogna passare
per Torino, magari sotto la pioggia, con una valigia piena di manoscritti
indecifrabili. E comunque, ti avviso: “La volontà di potenza” te la serve solo
la sorella di Nietzsche, ma il conto lo paghi tu! Grice: Ah, e pensare che
noi inglesi ci accontentiamo del “common sense”! Quando provo a leggere
Nietzsche, mi sembra di salire sulla famosa nave dei folli. Ma dimmi, è vero
che per capire i suoi appunti bisogna decifrarli come le lettere di un medico
in pensione? Montinari:
Esattamente! Solo che nel caso di Nietzsche la calligrafia peggiora col
pensiero, non con l’età. Se vuoi, la prossima volta ti porto una lente
d’ingrandimento e un dizionario di implicature conversazionali: vedrai che
insieme riusciremo almeno a trovare la dedica, se non il significato! Montinari, Mazzino (1949). La
questione della Riforma protestante in Lucca. Pisa.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Monte: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – la prospettiva e la filosofia
della percezione Guidobaldo de’marchesi
Del Monte (Pesaro, Marche): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale – la prospettiva e la filosofia della percezione. Guidobaldo del Monte (1545–1607), the Marquis of Montebaroccio from the
Pesaro–Urbino world, is a particularly good match for Grice because his most
famous intellectual moves—on mechanics, balance, and perspective—are exercises
in making implicit structure explicit, much as Grice treats conversation as a
rational practice whose “hidden” rules become visible when a speaker’s move would
otherwise look puzzling. Del Monte’s work in statics and in the equilibrium
controversy is methodological: he forces the reader to see which assumptions
are doing the work, which idealizations are permitted, and which inferences are
licensed; Grice’s Cooperative Principle and maxims play an analogous role at
the level of talk, explaining how hearers are entitled to move from what is
said to what is meant by presuming a disciplined economy of reasons. The
perspective theme strengthens the parallel: Del Monte treats seeing as
standpoint-dependent but still rule-governed (a lawful transformation from
viewpoint to appearance), and Grice treats understanding as context-dependent
but still rule-governed (a lawful transformation from utterance to
implicature). In both cases, the point is not that meaning or perception is
subjective, but that it is systematically recoverable because agents share
methods—geometrical in Del Monte’s case, conversational-rational in Grice’s—by
which different “angles” can be coordinated into a stable objectivity. That is
why an Oxford fascination with perception (Austin’s Sense and Sensibilia) can
be recast, in your Pesaro frame, as a continuation of Del Monte’s insight: what
matters is not merely what is given to the senses (or to the ears), but the
publicly intelligible procedures by which we justify moving from appearances
(or words) to the reality we take ourselves to be tracking. Grice: “For some
resason – most likely due to the empiricist tradition prevalent in these
islands, the philosophy of perception is quite popular at Oxford. Our
moral professor of philosophy, Austin, spent most of his terms teaching it –
“Sense and sensibilia”!” Grice: “I like to illustrate a ‘scientific revolution’
with Del Monte’s refutation on the equilibrium controversy, since it involves a
lot of analyticity that only a philosopher can digest!” -- essential Italian
philosopher. Il marchese Guidubaldo Bourbon Del Monte (Pesaro),
filosoMecanicorum liber, Suo padre, Ranieri, originario da un famiglia benestante
di Urbino, discendente dalla schiatta dei Bourbon del Monte Santa Maria, fu
notato per il suo ruolo bellico e fu autore di due libri sull'architettura
militare. Il duca di Urbino, Guidobaldo II della Rovere, gli attribuì, per
meriti, il titolo di Marchese del Monte, dunque la famiglia divenne nobile solo
un generazione prima di Guidobaldo. Alla morte del padre, ottenne il titolo di
Marchese. Studia matematica a Padova. Mentre era lì, strinse una grande
amicizia con Tasso. Combatté nel conflitto in Ungheria, tra l'impero degli
Asburgo e l'Impero Ottomano. Al termine della guerra, torna nella sua tenuta a
Mombaroccio, vicino Urbino, dove passava i giorni studiando matematica,
meccanica, astronomia e ottica. Studia matematica con l'aiuto di Commandino. Divenne
amico di Baldi, che fu anch'esso studente di Commandino. Ispettore delle
fortificazioni del Granducato di Toscana. Grice: “There possibly is no
equivalent to perspective for the other senses. Prospettiva, as the Italians
call it. They
are obsessed with it. Consider the human body. Consider Apollo del Belvedere –
it is not just a body perceiving another body, there is a perspectival side to
it!” Giambattista del Monte. Guido Ubaldo de’ marchesi Del
Monte; Guidobaldo Del Monte. Monte. Keywords: implicature, perspective in
statuary. Grice: Caro Monte, sai, a
Oxford la filosofia della percezione è sempre stata un terreno fertile di
dibattito. Austin ci ha abituati a ragionare su “Sense and sensibilia”, ma mi
colpisce come in Italia la prospettiva sia così centrale. Tu che hai riflettuto
a lungo su questo tema, come pensi che la prospettiva arricchisca la nostra
comprensione del vedere? Monte: Grazie, Paul! Per noi italiani, la prospettiva
non è solo una tecnica pittorica, ma una vera e propria filosofia del
percepire. Credo che la prospettiva ci insegni quanto ogni punto di vista sia
unico e imprescindibile per cogliere l’armonia del mondo. La percezione, in
fondo, è sempre un dialogo tra ciò che vediamo e il modo in cui ci poniamo di
fronte alla realtà. Grice: Interessante, Monte! È come se la prospettiva
diventasse una metafora della conversazione stessa: ognuno porta il suo
sguardo, la sua posizione, e solo dal confronto nasce comprensione autentica.
Non credi che anche nella statua, come nell’arte del dialogo, sia il mutare del
punto di vista a generare nuovi significati? Monte: Assolutamente! Basta
pensare all’Apollo del Belvedere: se lo osservi da una sola angolazione, rischi
di perderne la bellezza. Così è anche nel pensiero: solo accogliendo la molteplicità
dei punti di vista possiamo sperare di avvicinarci alla verità. Dopotutto, come
dice il proverbio, “ogni testa è un piccolo mondo”. Monte, Guidobaldo Del
(1577). Mechanica. Pesaro: Bartolomeo Oliverio.
Speranza, J. L. (n. d.). Grice e Morandi Giovanni Morandi
(Firenze, Toscana)
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Morandi – la lingua di
Firenze – filosofia italiana – (Firenze). Abstract.
Grice: “At Oxford, ‘rule’ has a meaning that was adopted by Austin, and
therefore, disadopted by me! Luigi Morandi (Todi, Perugia, Umbria): la lingua di Firenze.
Giovanni Morandi’s philological attention to “rules of Florentine” (in the
tradition of early grammars, vocabularies, and the recovery of documents like
the grammatichetta often associated with Lorenzo il Magnifico) pairs well with
Grice because it highlights the difference between rules as codified norms of a
language and rules as rational constraints on intelligible interaction. Grice’s
“conversational rules” are not grammar-book prescriptions but defeasible
principles that hearers use to make sense of what speakers are doing—principles
whose force is shown precisely when a speaker appears to deviate and the
audience repairs the deviation by deriving an implicature. Morandi’s
historical-linguistic project supplies the background against which that repair
becomes possible: a stabilized lexicon, a sense of correct formation, and a
culturally legible normativity (Florence as an emblem of stylistic discipline)
that makes departures noticeable and therefore interpretable. In the
Oxford–Florence contrast of your passage, “rule” itself becomes a pragmatic
test case: a term can shift from legal-regulative (regula, rule of law) to
game-regulative (a move should follow a move) to conversationally regulative
(maxims guiding uptake), and Grice’s point is that what matters is not which
sense is “in the dictionary” but which rational expectations participants are
entitled to mobilize in context. Morandi’s insistence that the life of a
language lies in the dialectic of norm and exception then converges with
Grice’s central claim: conversational meaning is reason-governed because
exceptions are not mere breakdowns but data—signals that invite principled
inference—so that the most revealing “rules” of talk are those that can be
bent, flouted, or reinterpreted while still remaining mutually intelligible. Grice:
“At Oxford, ‘rule’ has a meaning that was adopted by Austin, and therefore,
disadopted by me! – Cicerone should know better – REGVLA – from ‘reign’ – the
rule of law. In my “Logic and Conversation” I occasionally and informally refer
to the ‘conversational rule’ of the ‘conversational game’, i. e. the rule that
states which ‘conversational mve’ should follow which!” Trabalza cita. REGOLE DELLA LINGUA FIORENTINA C ["kabalza. A quanto
dico del notevolissimo documento che qui esce pella prima volta alla luce, sono
in grado, per speciale favore usatomi dal mio illustre maestro ed amico
senatore Morandi, d’aggiungere alcune notizie di grande importanza storica,
anticipando le conclusioni a cui egli è giunto, com'è suo costume, dopo largo e
profondo studio, e che illustra col noto suo magistero di dottrina e di stile
in un saporitissimo saggio. Nella Antologia M. segnala l'importanza della
grammatichetta vaticana, narrando le vicende del manoscritto; e poiché egli
stesso m'esorta a pubblicarlo per intero, annunzia fin d'allora ch'io la mette
come appendice ad ogni grammatica razionale o ragionata. Continuando però le
sue indagini con rigore di metodo intorno ai primi vocabolari e alle prime
grammatiche della nostra lingua, M. puo ha tra le altre cose provare che la
nostra grammatichetta e molto probabilmente opera di Lorenzo il Magnifico, non
certamente d’ALBERTI , com'e stato supposto; e che anche Vinci abbozza una grammatica
della lingua d’Italia, dimettendone forse il pensiero, quando ha notizia, come
apparisce da due suoi ricordi, della grammatichetta del magnifico. Lo studio di
M. s’occupa poi distesamente dei materiali raccolti da VINCI per fare il
vocabolario italiano, il latino-italiano e una specie di dizionario illustrato
dell’armi Prefazione antiche, pel quale sa attingere d’una fonte classica
sfuggita ai lessicografi latini suoi contemporanei. Importante. lingua,
linguaggio, Alberti, storia della grammatica razionale. Corpus, late morning. The Old Quad is doing its usual trick of looking ancient while
undergraduates remain young. I find Shropshire installed on a bench with a
paperback-sized Italian thing, as if the sun had come out solely to assist his
private education. What are you reading, Shropshire. Preparing for my Latin.
That is a curious-looking Latin. It declines nicely. It is Italian, Shropshire.
Italian declines too, if you bully it hard enough. Let me see. He hands it over
with the air of a man offering a harmless object and hoping it will not be
treated as evidence. “Stornelli ed altre poesie.” You mean you are revising
your Latin by reading “stornelli”. Exactly. Masculine nominative plural. You
are attempting to make an Italian plural do the work of a Latin case. It’s the
-i that does it. Very classical. The -i does it the way a cap and gown “does
it”. Costume does not entail citizenship. He shrugs, because shrugs are a cheap
form of scepticism and therefore popular in Oxford. Read the first line, then.
I want to hear how your “Latin” begins. Shropshire clears his throat and
recites, with the earnestness of a man who has discovered that confidence can
substitute for pronunciation. Stornelli sopra
l’albero m’hanno svegliato. There you are. Stornelli. Plural. Not the verse-form, then, but the birds. Little starlings. Little
noises. Little nuisances. Very morning. Exactly. And in that moment I feel the
Click: not the modern click of a camera, but the older click of a word dropping
into place and suddenly refusing to stay there. Stornelli: birds, yes. But
also, by the title, poems. One word, two errands. You know, Shropshire, you
have done something for once that is educational by accident. That’s my best
sort of educational. What, the accident? The accident is your method. The
education is Morandi’s title. One word, two senses; and the reader must choose,
or pretend to choose, before he has any right to. He looks pleased, though I
doubt he knows why. Shropshire is at his most useful when he is pleased for reasons
he cannot articulate. Who is Morandi, anyway. Luigi Morandi. Italian chap.
Later on he founded a biblioteca circolante. A circulating library. Yes. To
circulate the stornelli, I take it. No, to circulate books. You have no proof
of that. It’s what it means. And here the second click arrives, because “what
it means” is precisely the phrase that always smuggles in the wrong certainty.
Biblioteca circolante: in Italian, a lending library; in English, a library
that goes about on little feet. Oxford has a Bodleian that stays. Morandi has a
library that moves. One cannot resist. Oxford, you see, has got this backwards.
Our library stays; we circulate. We circulate to the Bodleian, you mean. No, we
circulate among ourselves. We circulate opinions. We circulate essay-topics. We
circulate the influenza. But the Bodleian stays, like a moral principle. Corpus
doesn’t, Shropshire says. Corpus is next to my bedroom. A short-diameter
circle, if you want circulation. He says it as if he is proud of being a
commoner who lives on his own commons, which he is. There is a tone some men
have when they say “I pay for my food” that resembles virtue even when it is
merely arithmetic. So you don’t bother with the Bodley. Why bother, when my
library is already implicating me every night. He does not know he has said
something good, which is why it is good. But tell me, Shropshire, what do you
think Morandi is doing with “stornelli”. Is he naming birds or poems. Both.
Both is lazy. Or clever. Clever is just laziness with a tie on. Shropshire
considers this as if it were a maxim worth testing. It isn’t really the same
word, though, he says. The poem-one isn’t from the bird-one. So you are going
to spoil it with etymology. It’s true, though. The verse-form comes from that
Provençal thing. Estorn. Yes. A poetic contest. Whereas the bird is storno. And
storno is from Latin sturnus, if you want to be properly dead about it.
Exactly. So the two “stornelli” are not brothers at all. They are two strangers
wearing the same coat. Yes. And yet, in conversation, you treat them as
brothers the moment it amuses you. Yes. That is the whole business, you see.
The dictionary says: two unrelated histories. The title says: one printed form.
And the reader, being a cooperative animal, supplies the bridge at once,
because bridges are what readers do when authors leave gaps. So Morandi is
relying on the reader to make the wrong inference. Not wrong. Useful. There are
inferences that are historically false and conversationally correct. That
sounds like cheating. It is civilisation. Shropshire laughs, and I realise that
what I am enjoying is not the joke but the mechanism: one word, two senses, and
then a third layer, the author’s invitation to pretend they are linked. The
invitation is not stated; it is implied by the mere placement of the word on
the cover and the birds in the first line. That is the kind of thing I cannot
stop thinking about. It is not grammar; it is social reason. Shropshire takes
the book back, like a man reclaiming property that has been temporarily
nationalised. So I shouldn’t call it Latin. You may call it Latin if you also
call the Bodleian a circulating library. Meaning: never. Meaning: only as a
joke. And even then, be sure the joke circulates better than the book. He tucks
Morandi away and looks satisfied, as if he has revised Latin without having
suffered Latin, which is the undergraduate ideal. Minimal notes you can append
(if you want) In Italian usage, “stornello” can denote the starling (as a
diminutive/alternate of “storno”), but “stornello” also denotes a folk
verse-form; standard etymologies usually treat the verse-form sense as separate
(often traced to Occitan/Provençal “estorn”, a poetic contest) rather than
derived from the bird-word. The vignette exploits the resulting “one form, two
senses” as a Gricean prompt: the history may diverge, but conversational uptake
happily recombines. “Biblioteca circolante” is an
ordinary Italian term for a lending library; the humour depends on taking it
compositionally in English as “a library that circulates”, and contrasting it
with Oxford’s famously non-lending Bodleian.Grice: Caro Morandi, mi permetto di
dirti che la lingua di Vadum Boum — come affettuosamente chiamo la mia
università — è davvero una bestia di tutt’altra razza rispetto alla lingua di
Firenze! Lì, le parole sembrano indossare abiti diversi, e le regole che
guidano il “conversational game” non sono affatto quelle che Cicerone avrebbe
riconosciuto. Morandi: Ah, Paul, non posso che sorridere! La lingua fiorentina,
si sa, ha il pregio di una sobria eleganza e di un rigore quasi musicale. Ma
non credere che sia immune da stranezze: basta leggere la grammatichetta del
Magnifico o sfogliare il vocabolario di Vinci per scoprire che anche da noi
ogni “regola” ha i suoi trasgressori, e il gioco della conversazione si
arricchisce proprio grazie a queste variazioni. Grice: È proprio questo il
bello, caro Morandi! A Vadum Boum “rule” ha assunto un significato che Austin
aveva adottato, e che io, per spirito di contraddizione, ho preferito
rifiutare. Ma, se ci pensi bene, nella logica della conversazione ogni regola è
fatta per essere reinterpretata: il vero gioco sta nel sapere quando e come
infrangere la “regola”. Morandi: Non potrei essere più d'accordo! In fondo, il
nostro lavoro di filosofi e studiosi della lingua consiste proprio nel capire
le regole, ma anche nel riconoscere il valore delle eccezioni. Come dice il
proverbio fiorentino, “il parlar chiaro non è sempre il parlar vero”: la lingua
vive una dialettica continua tra norma e creatività, ed è questo che la rende
così affascinante e infinita. Morandi, Luigi (1867). Stornelli. Sanseverino
Marche.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Moravia: la ragione
conversazionale – personologia -- l’implicature conversazionali dei
ragazzi Sergio Moravia (Bologna,
Emilia): la ragione conversazionale – personologia -- l’implicature
conversazionali dei ragazzi – la scuola di Bologna. M.’s work on “personology,” the wild child, and “hidden reason” can be
read as a human-sciences counterpart to Grice’s project in conversational
pragmatics: both treat mindedness as something that becomes visible in patterns
of intelligible conduct rather than as an occult inner glow. Grice argues that
conversational meaning is reason-governed because hearers can (and normally do)
reconstruct what a speaker meant by presuming rational cooperation and then
deriving implicatures from what is said plus context; Moravia’s “il pungolo
dell’umano” and the figure of the ragazzo selvaggio similarly dramatize how the
status of “person” is not given merely by belonging to Homo sapiens but is
achieved (or withheld) through entry into shared practices of
sense-making—language, education, norm-following, and reciprocal recognition.
That is why your “metaphysical transubstantiation” joke lands: in Gricean
terms, becoming a person is becoming an agent whose behaviour is interpretable
under reasons, and conversational implicature is one of the clearest signatures
of that agency (the ability to mean more than one says, to understand
indirectness, to play by and sometimes exploit the maxims). Moravia’s “ragione
nascosta” then parallels Grice’s insistence that the most important rational
work in communication is often not explicit argument but the quiet inferential
labour beneath the surface—what must be supplied by a competent participant in
a “universe of sense.” Finally, Moravia’s Nietzsche, as you quote him
(earthbound, humane, anti-narcissistic, seeking sense beyond nihilism), fits
Grice’s temperament: both resist grand metaphysical inflation in favour of the
disciplined, finite achievements of understanding in ordinary life—conversation
as the civil technology by which the human animal becomes, and stays, a person.
Grice:
“Perhaps I should have followed Moravia and called my construction routine of
metaphysical transubstantiation, by which a specimen of Homo sapiens sapiens
becomes a person – personologia!” Filosofo italiano. Bologna, Emilia-Romagna.
Grice: “I like Moravia: he has philosophised on what makes us ‘human,’ (“il
pungolo dell’umano”) – his analysis of ‘il ragazzo selvaggio’ is sublime – and
he has played with ‘reason,’ hidden and strutturata – and the universi di senso
with which I cannot but agree! – provided we don’t multiply them ad infinitum!”
-- Grice: “I like Moravia’s idea of ‘la ragione nascosta’ – you have indeed to
seek and thou shalt find!” -- “Il Nietzsche che prediligo è il Nietzsche
terreno, umano, presente nel tempo. È il Nietzsche
intrepido esploratore del sottosuolo dell'uomo e dei disagi della civiltà. È il
Nietzsche che fertilmente e sofferentemente (non narcisisticamente) vive e
pensa il nichilismo: ma per andare oltre il nichilismo. È soprattutto il
Nietzsche cheneo-illuminista forse malgrado luivuole conoscere, capire, dare un
(nuovo) senso alle cose.” Professore a Firenze. Allievo diGarin, si è formato
in ambiente fiorentino conseguendovi la laurea in filosofia nel 1962 con tesi
su Gian Domenico Romagnosi. Professore incaricato, è poi diventato ordinario di
Storia della Filosofia all'Firenze. Nel corso della sua carriera, si è
interessato particolarmente dell'illuminismo francese e del pensiero del
Novecento, della storia e dell'epistemologia delle scienze umane, con
particolare attenzione all'antropologia, la filosofia della mente e
l'esistenzialismo. I suoi studi e le sue ricerche hanno aperto nuove
prospettive interdisciplinari fra pensiero filosofico e scienze umane. ragazzi,
personologia. Grice: Caro Moravia, se avessi seguito Bologna fino in fondo
avrei chiamato la mia teoria una personologia conversazionale, dove i ragazzi
diventano persone a colpi di implicature ben educate. Moravia: Paul, a Bologna
i ragazzi imparano presto che la ragione è nascosta e un po’ birichina, ma se
la provochi con gentilezza viene fuori a fare due chiacchiere. Grice: È proprio
questo che mi diverte della tua scuola, perché la conversazione civilizza
l’Homo sapiens senza bisogno di moltiplicare universi di senso come conigli metafisici.
Moravia: Allora siamo d’accordo, perché anche il mio Nietzsche preferisce
parlare tra umani, magari in cortile, piuttosto che fare il nichilista
solitario in cattedra. Moravia, Sergio (1962). Il mito dell’uomo naturale.
Firenze: La Nuova Italia.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mordente: la ragione
conversazionale – I know that there are infintely many stars Fabrizio Mordente
(Salerno) : la ragione conversazionale – I know that there are infintely
many stars. Grice’s reason-governed pragmatics can be made to meet
Mordente’s infinitesimals by treating “infinite” talk as a case where what is
said is systematically underdetermined and must be stabilized by conversational
norms of evidence, precision, and disciplinary purpose. When Grice wonders
“There are infinitely many stars—do I know that?”, he is pressing the gap
between merely asserting a grand claim and being entitled to it; on a Gricean
view, the hearer will normally infer (by Quantity and Quality) that a speaker
who flatly says “infinitely many” is committed to having the right kind of
grounds, and if those grounds are unavailable the utterance invites either
retreat (“I mean very many”) or reinterpretation as rhetorical exaggeration.
Mordente’s proportional compass and the Bruno–Mordente controversy over minima
and commensurability illustrate the same dynamic in early modern mathematics:
terms like “minimum,” “indivisible,” and “infinitesimal” are not
self-interpreting; their usable content depends on what competent practitioners
can reasonably infer about permitted operations (measuring, comparing, treating
as commensurable) and on what counts as an acceptable justification against an
Aristotelian background that allows only potential infinity. In that sense,
Mordente’s “measuring a bit of infinity” becomes a pragmatic analogue of
Grice’s implicature: the instrument does not merely add data, it constrains
interpretation, licensing certain inferences and blocking others, so that
claims about the infinitely small can function cooperatively rather than as
mere metaphysical flourishes. The upshot is that both projects—Grice on
conversational meaning and Mordente on mathematical minima—turn on the same
rational discipline: making sure that an audience can, in principle, recover
what is meant from what is offered, whether the audience is a conversational
partner computing implicatures or a community of geometers deciding what
“infinite” is allowed to mean within the rules of their practice. Grice:
There are infinitely many stars. Do I KNOW that? There are infinitely many
infinitely infinitisemials. Keywords: infinitesimal, commensurability of
infinitesimals – or other. Scholars and historians of science have considered
Giordano Bruno and Fabrizio Mordente's ideas on infinitesimals and
commensurability in the context of the historical development of the concept,
which eventually led to Leibniz's infinitesimal calculus. The link is
generally explored in the context of the historical evolution of mathematical
and philosophical thought on infinity, atomism, and the continuum, rather than
a direct personal or philosophical connection between the individuals
themselves across different centuries. Key points regarding the
connections made by scholars: Aristotelian problem: Aristotle denied the
existence of an actual infinite (both large and small) and maintained the
infinite divisibility of the continuum in potentia, a standard view that Bruno
explicitly challenged. The issue of commensurability was central to Euclidean
geometry and Aristotelian philosophy, where quantities were generally
considered commensurable or incommensurable in a specific mathematical sense.
Bruno and Mordente: Bruno initially disregarded the Aristotelian distinction
between mathematical and physical quantities. Influenced by his controversy
with Mordente regarding the latter's proportional compass, Bruno began to argue
for the existence of a physical and a mathematical minimum (atomism), making
geometric objects (and thus infinitesimals) potentially determinable and
commensurable, contrary to the standard Aristotelian view of continuous
magnitudes. This represented a significant shift in his mathematical thinking,
attempting a reform of mathematics to accommodate the infinitely small. Fabrizio Mordente. Grice:
Caro Mordente, ogni volta che penso alle stelle infinite, mi viene il dubbio:
le conosci tutte o ti affidi all’implicatura conversazionale? Mordente: Ah, Paul, ti
dirò: tra infiniti infinitesimi e stelle, a Salerno ci si perde più facilmente
che sulla Via Lattea! Ma almeno con il mio compasso proporzionale, posso
cercare di misurare un po’ d’infinito… senza smarrirmi troppo! Grice: E meno male!
Aristotele avrebbe detto che tutto si può dividere, ma tu e Bruno avete deciso
di moltiplicare i minimi come se fossero pizzette – e ogni tanto pure
commensurabili! Mordente:
Paul, la filosofia italiana è così: tra una stella e un infinitesimo, la
conversazione non finisce mai! Anzi, quando pensi di aver detto tutto, arriva
un nuovo infinito da discutere… e magari una pizza da condividere! Mordente, Fabrizio (1584). Apud Johannem Baptistam. Venezia: Bertoni.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Morselli: la
sistematicita della filosofia – la scuola di Vigevano – la filosofia della
ligua – parola, ragione, segno, comunicazione
Emilio Morselli (Vigevano, Pavia, Lombardia): la sistematicita
della filosofia –la filosofia della lingua – parola, ragione, segno,
comunicazione. Grice’s account of conversational meaning as reason-governed inference
can be paired with Emilio Morselli’s “systematic” Lombard ambition (a
dictionary mind: parola, segno, comunicazione) by treating Morselli’s
lexicographic and historiographic impulse as an attempt to stabilize, in public
form, the background rationalities that make talk intelligible in the first
place. On Grice’s view, hearers recover what is meant by assuming cooperative
rational agency and then computing implicatures from what is said plus context;
in your passage, Morselli’s entries on silence (as the sceptic’s suspension of
judgment) and aphasia (as loss of linguistic function) mark two limiting cases
that help isolate Grice’s middle ground, where meaning is neither mere
appearance nor mere noise but the product of interpretable intention under
shared norms. Skeptical silence resembles Gricean conversational “withholding”
at its extreme: the speaker declines commitment, yet that very refusal can
still be meaningful because interlocutors rationally search for a point (the
implicature of caution, parity of reasons, or methodological restraint). Aphasia,
by contrast, models breakdown: when the capacity to produce usable signs
collapses, the Gricean machinery cannot get traction because there is no
reliable vehicle for intention-recognition, so the cooperative calculus fails.
Morselli’s systematicity thus complements Grice by foregrounding the
infrastructure of intelligibility—definitions, distinctions, taxonomies—while
Grice explains how, even with that infrastructure, actual communication lives
in the dynamic gap between dictionary-meaning and occasion-meaning: the same
word (or the choice of silence) can carry different rationally recoverable
implications depending on the conversational setting, the epistemic posture,
and the shared expectations that make “saying less” a way of meaning more. Grice:
“The Italians distinguish between Morselli and Morselli. The second wrote a
‘manuale di semejotic’ – the first did not!” Grice: “What I like about Morselli
is that his is mainstream (Lombardia) and that he approached philosophy
systematically. Only Morselli could conceive of a
‘dictionary’ – and he also wrote a ‘storia della filosofia’!” – Per li scettici
antichi, l’afasia, Osn!:d P*%r OdMi WHMJOTECA CAPWvj|a£. dico) = Il silenzio,
fllos., il tacere, è il risultato della sospensione di qualsiasi giudizio o
affermazione circa la vera natura dello cose. L’uomo conosce soltanto ciò che
appare, và 9aiv6jj.Eva, la pura apparenza: se si vuolo oltrepassarla, ci si
trova di fronte a ragioni contrarlo e d'uguale forza; perciò il saggio, se vuol
conservare l’impassibilità e l’equilibrio dell’anima (derapala), non afferma
nuLa, neppure l’impossibilità della scienza. (psicol.): l’afasia ò la perdita
totale o parziale dello funzioni del linguaggio. Affettivo (lat. a/Hccrc. p. 0.
dolore, laeiiiìa addolorare, rallegrare) (psicol.): si dico delle modificazioni
e dei modi di essere dei soggetto, dei processi essenzialmente soggettivi, come
il niacore, il dolore, le emozioni, 1 sentimenti, lo passioni, io inclinazioni,
che formano una dello tre grandi attività in cui si distribuisce solitamente,
per comodità d’analisi, la vita psicologica, cioè l’intelligenza, il
sentimento, la volontà. Affezione (affectio) (psicol.): in generale designa una
disposizione, uno 0 stato, un mutamento dovuti a causo esterne o Interne,
sempre con un carattere di passività. In senso più particolare esprime il
piacere, il doloro e lo emozioni elementari. implicatura. Emilio Morselli. Grice: Caro Morselli, da Vigevano alla filosofia sistematica, dimmi: il
silenzio è davvero la risposta migliore quando le parole non bastano? Oppure
rischiamo di diventare afasici e perderci la conversazione? Morselli: Paul, il
silenzio tra gli antichi scettici era un’arte! Ma se dovessi scrivere un
dizionario, forse la voce “afasia” sarebbe la più lunga: nella filosofia, tacere
è più rumoroso che parlare! Grice: Allora, Morselli, se la parola è segno
e la ragione è comunicazione, qual è il destino di chi si affida solo
all’apparenza? Gli scettici sarebbero perfetti per una chat muta! Morselli: Paul, tra afasia
e sentimenti, l’importante è mantenere l’equilibrio dell’anima. Se qualcuno ti
affetta troppo, magari è solo un’affezione temporanea: in Lombardia, anche
l’implicatura passa col tempo e con un buon risotto! Morselli, Emilio (1898).
Elementi di sociologia generale. Milano: U. Hoepli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Morselli – metafisica e
psicologia filosofica – semeiotica Enrico
Agostino Morselli (Modena)– metafisica e psicologia filosofica –
semeiotica. Morselli is a good foil for Grice because semiotics/“semeiotics” treats
symptoms as signs whose significance is recovered by disciplined inference,
whereas Grice’s program treats utterances as actions whose significance is
recovered by disciplined inference under assumptions of rational cooperation.
In your passage, the Stevenson quip (“spots only mean measles—strictly, a spot
does not mean”) marks the difference between natural meaning and
speaker-meaning; Morselli’s psychiatric semeiotica sits right on that boundary,
since it is precisely the practice of moving from observed “spots” (symptoms,
behaviors, expressive disturbances) to what they indicate, while being careful
not to slide from indication to intention. Grice supplies the conceptual
control: where a symptom is read as evidence (natural meaning, defeasible and
diagnostically constrained), a communicative act is read as meant (non-natural
meaning, intention-involving, audience-directed). The Italy/Oxford contrast
then becomes methodological: early Oxford “armchair psychology” often tried to
read minds from introspection and ordinary-language cues, whereas Morselli’s
clinical posture treats the mind as something approached through a
rule-governed interpretive practice (a semiotics of the mental) that already
anticipates Grice’s key idea that interpretation is rational and
norm-sensitive, not merely associative. Finally, the mediumship episodes
sharpen the Gricean warning: once you start treating every sign as if it were a
message, you risk over-ascribing intention and importing “implicature” where
there is only evidence; Grice’s maxims (especially Quantity and Relation)
explain why that temptation is powerful—humans are built to infer purpose—while
Morselli’s semeiotic discipline exemplifies the counter-pressure to constrain
inference by method, background knowledge, and differential diagnosis. Grice:
“Stevenson, an American, states that spots only ‘mean’ measles – strictly, a
spot does not mean. Italians don’t have this problem – witness Morselli and his
semejotica, as he spells it!” Grice: “When I arrived at Oxford, psychology was
philosophy, and philosophy was psychology – or rather, philosophers were
armchair psychologists, and vice versa! I never recovered. Abstract: Grice’s
intention. Occupation(s) Physician, psychical researcher Enrico Agostino
Morselli is an Italian physician and psychical researcher. M. is a
professor atTurin. He is best known for the publication of his influential book
Suicide: An Essay on Comparative Moral Statistics claiming that suicide is
primarily the result of the struggle for life and nature's evolutionary
process. According to Shorter "M. is known outside of Italy for having
coined the term dysmorphophobia. In Italy, he is known for the psychiatry
textbook A Guide to the Semiotics of Mental Illness." M. is a eugenicist
and some of his writings have been linked to scientific racialism. M. is also
interested in mediumship and psychical research. He studies the medium Eusapia
Palladino and concludes that some of her phenomena is genuine, being evidence
for an unknown bio-psychic force present in all humans. Selected works
Science Suicide: An Essay on Comparative Moral Statistics; A Guide to the
Semiotics of Mental Illness (Manuale di SEMEIOTICA [SEMEJOTICA] delle malattie
mentali Psychical research M., E. . Eusapia Paladino and the Genuineness
of Her Phenomena. Annals of Psychical Science. M., Psicologia e “Spiritismo”: Impressioni e Note Critiche sui Fenomeni
Medianici di Eusapia Palladino. Turin: Fratelli Bocca.
References Stark, Rodney; Bainbridge, William Sims. Religion, Deviance
and Social Control. Routledge. Maj, Mario; Ferro, Anthology of Italian
Psychiatric Texts. World Psychiatric Association. G: Morselli begins
before most philosophers had learned to blush at the word brain. S: Or
cervello, rather. G: Yes, and that is already the first nuisance. S: Because
you dislike nuisance in vocabulary more than in people. G: I dislike nuisance
when it masquerades as precision. S: Yet Morselli’s title is beautifully plain:
Spirito e materia. Conferenza sui rapporti fra il
cervello e il pensiero. G: Beautifully plain, and therefore dangerous. S: Dangerous because cervello is vernacular? G: Dangerous because
plainness tempts one to think one has settled something. S: We are in 1946, not
Bologna 1276. G: Oxford never knows what century it is, and Bologna never stops
reminding one. S: So: cervello. Is he simply saying “brain”? G: More or less.
But with a history attached. S: Cerebrum? Cerebellum? Cerebro? Cervello?
Cervelletto? G: Exactly. A physician learns one set in Latin and speaks another
in Italian. S: And Morselli chose the Italian. G: Because he was lecturing not
to anatomists only, but to intelligent civilians and incipient spiritists. S:
You are unfair to spiritists. G: I am exact about spiritists. S: Let us begin
with Broca. G: Broca, yes. French, not Italian. S: And not Brocca with two c’s.
G: Quite. French enough to avoid doubling consonants and to keep Paris in
order. S: He localised speech in the frontal lobe. G: In the left frontal
region, yes. S: So pensiero, if tied to speech, is not in the cerebellum. G:
Certainly not in the cerebellum in the sense of “the little brain at the back.”
S: Yet the Italian ordinary word cervello comes from cerebellum, the
diminutive. G: Which delights me no end. S: Because the larger organ gets named
by the little one? G: Or because language, being language, refuses to honour
anatomy’s dignity. S: French does the same. G: Cerveau, yes. S: Spanish keeps
cerebro for the big thing, cerebelo for the little thing. G: Which is almost
too rational for a Romance language. S: So Morselli, by saying cervello, is not
saying cerebellum. G: No. He is saying the ordinary Italian word for “brain.”
S: Even though a physician trained in Latin at Bologna would know perfectly
well the distinction. G: He would know it, and then ignore it when speaking to
the public. S: So the physician says cerebrum in the lecture hall of anatomy
and cervello in the conference to cultured laymen. G: Precisely. S: Then what
is your complaint? G: My complaint is not with Morselli’s word. My complaint is
with the hearer who thinks the word has done the theory. S: “Cervello” explains
nothing. G: No more than “mind” explains anything. S: Yet Morselli connects
cervello and pensiero. G: As every nineteenth-century medico-philosopher was
obliged to do if he wanted to be modern. S: Is that why you call him a
philosopher? G: I do. S: Many would call him merely a physician. G: Many would
call Broad merely a professor, which would also be stupid. S: Broad does use
“brain.” G: Broad uses brain, nervous system, traces, dispositions, feelings,
yes. He inhabits the mind-body landscape without taking residence in the
cortex. S: And you are influenced by Broad. G: Broad taught us all how to speak
carefully about things one cannot yet prove. S: Then your “brain-trace” in
Personal Identity belongs to Broad’s atmosphere. G: Entirely. S: You write:
“Since this trace is usually supposed to be in the brain, I shall refer to it
as a ‘brain-trace’.” G: Yes. S: Why not “cerebral trace”? G: Because I was not
trying to sound learned. S: So “brain-trace” is plain English, as Morselli’s
cervello is plain Italian. G: Exactly. S: Then what if I say a brain-trace is
just a cerebral trace? G: You would be stupidly right and therefore
philosophically unhelpful. S: Which is a kind of Oxford sin. G: It is the
commonest one. S: But surely “cerebral trace” sounds more medical. G: Yes, and
therefore more falsely explanatory. S: Because “cerebral” flatters the listener
into thinking science has been consulted. G: Quite. S: Yet in the Causal Theory
of Perception you say the philosopher may consult the neurologist for the
specific causal chain. G: Yes, because I am not a neurologist. S: Retina, optic
nerve, cortex, all that. G: Quite. S: And the philosopher’s business is the
general conceptual role of causal connection, not the exact wiring. G:
Precisely. S: So when Place and Smart later say “brain processes,” they are
doing something stronger. G: Much stronger. S: And choosing “brain” on purpose.
G: Yes. S: Why not “cerebral processes”? G: Because “brain” is the public noun.
S: The ordinary English organ-word. G: Exactly. S: Like Morselli’s cervello. G:
Very much like it, but with a different polemical use. S: Explain. G: Morselli
says cervello because he is modern and medical and wants the organ in sight. S:
While still speaking intelligibly to non-medics. G: Yes. S: Place and Smart say
brain because they want to force philosophy to confront physicalism without
hiding behind technical Latin. G: Exactly. S: So “sensations are brain
processes” is stronger than “seeing causally depends on some brain event.” G:
Much stronger. S: Ryle would hate the flavour of it. G: Ryle dislikes flavours
that smell of laboratories. S: He prefers the machine to the brain. G: He
prefers the ghost in the machine because the machine is a logical metaphor, not
a neurological organ. S: And you? G: I prefer to know which question I am
asking. S: Which today is brain-trace. G: Today, yes. S: Let me be absurd for a
moment. Is a brain-trace in the cerebrum or in the cerebellum? G: If you are
asking me anatomically, I refuse. S: If philosophically? G: Then the question
is worse. S: Why? G: Because “brain-trace” in my argument is a placeholder for
whatever persistent physical condition someone imagines mediates memory. S: Not
a claim about lobe, gyrus, or nucleus. G: Precisely. S: So when you say
“usually supposed to be in the brain,” you are being broad in both senses. G:
Delightful. Yes. S: Then Morselli’s cervello e pensiero is similarly broad? G:
Broad and broad-brush. S: Is that a criticism? G: It is a diagnosis. S: You do
sound Morsellian when you put it that way. G: Heaven forbid. S: Still, by 1870
Broca is already known. G: Yes. S: So one could object to Morselli: if you mean
thought in the articulate, expressive sense, say frontal cerebrum, not cervello
simpliciter. G: One could object, but one would be pedantic if one took his
title for a dissection report. S: So the title is public philosophy by a physician.
G: Precisely. S: And perhaps that is why “pensiero” appears instead of
something more technical. G: Of course. Pensiero is as public as cervello. S:
Which would irritate an anatomist. G: And delight a positivist lecturer. S:
Where does Wundt sit in all this? G: Wundt sits in the laboratory, timing
reaction and dignifying introspection with apparatus. S: Stout? G: Stout sits
in the armchair, but with far more discipline than most armchairs deserve. S:
And Morselli? G: Half clinic, half philosophy, with occasional visits to
mediumship. S: That sounds indecorous. G: It is indecorous and historically
true. S: So why not classify him as psychiatrist and be done with it? G:
Because classifications are where thinking goes to die. S: Very broad of you.
G: I learned something from Broad. S: Let me try another stupidity. If a
brain-trace is called a brain-trace, why not call it a thought-trace? G:
Because then you would have already decided the matter in favour of idealism.
S: Ah. G: Which is exactly where Geymonat, if he were here, would rap your
knuckles. S: So brain-trace keeps the physical side in view. G: Yes, while
still refusing to specify more than the philosopher has any right to specify.
S: And “mental trace” is rejected because it is too obscure. G: In the
argument, yes. S: You say it is “a very difficult one.” G: Quite. S: And then
you proceed by “lack of an alternative.” G: Which is how half of philosophy
gets written. S: Then suppose a clever surgeon produces the trace. G: As I say.
S: You introduce the surgeon like a melodramatic villain. G: Not villain.
Technician. Villainy belongs to the misuse of possibility. S: Logical versus
causal possibility. G: Exactly. S: So the whole argument is really about not
confusing these. G: Yes. S: And the brain is, in a sense, incidental. G:
Incidental but useful. A concrete noun helps one expose an abstract confusion.
S: Much as Morselli’s cervello helps stage the issue, even if it does not
settle it. G: Exactly. S: Then tell me where in the brain your trace lives. G:
I decline. S: Cortical? G: No answer. S: Frontal? G: No answer. S: Temporal,
perhaps, since memory? G: You are turning me into a fraudulent neurologist. S:
Which you are not. G: Quite. S: And yet the specialist is welcomed. G:
Welcomed, consulted, and then politely left to his own evidence. S: Price would
approve? G: Price approves too many things in Perception, but on this general
point, yes. S: Broad, Price, you, all letting physiology in only so far. G:
Because the philosopher’s danger is not ignorance of anatomy but confusion of
levels. S: And Place and Smart later erase that distinction. G: Or rather
reduce it. S: Would Dr Brain of Brain approve? G: Dr Brain would probably
prefer a paper and a lesion to our chatter. S: Still, there was a Dr Brain who
edited Brain. G: Yes, which proves that nouns sometimes appoint their own
custodians. S: And Brain was a neurological journal, not a philosophical one.
G: Precisely. S: So philosophy’s “brain” lagged behind medicine’s Brain. G:
Nicely put. S: Then what did Morselli know that Oxford did not? G: He knew
sooner that one could put brain and thought in the same title without
apologising. S: Oxford apologised until the late fifties. G: More or less. S:
Yet you already had your brain-trace in 1941. G: As a divertimento, yes. S: A
dangerous little one. G: All divertimenti are dangerous if people take them for
symphonies. S: So if I were to say to you now: “A brain-trace is like a
cerebral trace,” you would answer? G: “Certainly, and a shoe is like footwear.”
S: Unhelpful. G: Precisely my point. S: Then let us end with the Italians. G:
Always dangerous. S: Cervello, from cerebellum. G: Yes. S: Yet not meaning
cerebellum. G: Correct. S: Pensiero, broad enough to cover thought, speech,
mind, intention, perhaps too much. G: Exactly. S: So Morselli’s title is
anatomically loose but intellectually timely. G: That will do. S: And your own
brain-trace is physiologically noncommittal but logically useful. G: Better. S:
And Broca would insist that if we are talking language, we are in the frontal
cerebrum, not the little brain at the back. G: Quite. S: While Ryle would say
we have already been seduced by the machine. G: Yes. S: And some future
Australian will tell us sensations are brain processes. G: Let him try. S: You
sound resigned. G: No, merely English. S: And Morselli? philosopher or
physician? G: Both, and that is why he matters. S: Who cares? G: I do.Grice: Caro Morselli, quando sono arrivato a Oxford,
la psicologia era filosofia e viceversa. Ma dimmi, in Italia, le macchie significano
sempre il morbillo o ogni segno ha il suo destino? Morselli: Ah Grice, da noi
ogni segno si merita una sua interpretazione! La mia semeiotica delle malattie
mentali ha più indizi di un romanzo giallo. Stevenson dice che le macchie
“indicano” il morbillo, ma io preferisco pensare che ogni sintomo abbia una sua
personalità. Grice: Allora, se un medium si presenta con una macchia, è malato
o sta solo trasmettendo un messaggio dallo spirito di Palladino? Morselli: In
quel caso, caro Paul, potresti ritrovarti con una diagnosi doppia: una da
medico e una da spiritista! E se la macchia scompare, magari è solo
l’implicatura che ha deciso di prendersi una pausa. Del resto, in Italia anche
i segni si divertono a confondere i filosofi! Morselli, Enrico Agostino (1870).
Spirito e materia. Conferenza sui rapporti fra il cervello e il pensiero. L’Eco
delle Università.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Motta: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale
Emiliano Avogadro Collobiano di Vigiliano e Della Motta (Vercelli,
Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s account of conversational meaning as reason-governed inference
fits Emiliano Avogadro della Motta especially well because Motta’s intellectual
life, as sketched in your passage, is built around salon-like “little
academies” in Vercelli where jurists, theologians, bishops, and philosophers
coordinate inquiry across disciplines and status lines—exactly the sort of
mixed-audience setting in which what is meant routinely outruns what is said,
and is recoverable only through shared norms of relevance, tact, and argumentative
charity. On a Gricean reading, Motta’s public roles (school reformer, civic
administrator, cultural founder, adviser on public instruction) make him a
manager of conversational rationality in the literal sense: he engineers the
conditions under which talk can function as a cooperative enterprise (who gets
educated, which voices are authorized, which topics are discussable), and so he
indirectly shapes which implicatures a community can reasonably draw from
policy, pedagogy, and even ecclesiastical debate. The Rosmini/Serbati motif
sharpens the comparison: to “examine” a thinker is not merely to refute
propositions but to negotiate how a name, a school, and a doctrinal posture
will be taken in the conversational economy of the time; the better surname joke
itself is Gricean, because it highlights how social tone and lexical choice
guide uptake beyond literal content. Even the Avogadro “fluid” pun works as a
miniature model of implicature: it treats the movement of ideas through rooms
and registers as a rational, inference-driven circulation, where participants
track what is being suggested, conceded, bracketed, or politely left unsaid as
the conversation shifts from dogma to education to civic history. In short,
where Grice theorizes the norms that make meaning calculable in conversation,
Motta exemplifies a historical practice of those norms in action—an elite but
outward-looking conversational culture that relies on shared rational
expectations to turn sparse remarks, institutional gestures, and cross-domain
discussion into stable, publicly intelligible meaning. Grice: “If Mill’s
claim to fame is to some his examination of Mill, Motta’s claim to fame is his
examination of Rosmini – or Serbati, as I prefer to call him – better surname!
--!” -- Il conte Emiliano Avogadro della M,. Nacsce dal conte Ignazio della M. e da Ifigenia Avogadro di Casanova,
entrambi appartenenti a nobili famiglie di vassalli e visconti, i cui antenati
risalgono a poco oltre il mille. Tra gli Avogadro vi fu anche Amedeo, inventore
della legge sui fluidi. Frequenta con profitto gli studi e si laureò in utroque
iure, ma proseguì lo studio in diverse aree della teologia e della filosofia,
trasformando le dimore familiari in piccole accademie dove giuristi, filosofi,
studiosi di diritto canonico e vescovi si riunivano, per discutere vari
argomenti ed approfondire la filosofia moderna e i diversi aspetti del nascente
socialismo. Ricevette l'incarico, che già fu del padre, di riformatore
degli studi del Vercellese e in un'epoca in cui si guardava ancora con diffidenza
all'istruzione delle classi popolari, egli visitava ciclicamente le scuole
d'ogni ordine, scegliendone accuratamente gli insegnanti, convinto che
l'istruzione e l'educazione fossero un diritto di tutti e dovessero procedere
simultaneamente. Assunse la carica di Consigliere di Formigliana e
continuò a dedicarsi allo sviluppo culturale della natia Vercelli, ove fondò la
Società di Storia Patria, per incrementare gli studi sul glorioso passato della
città. Divenne membro del Consiglio Generale del Debito Pubblico e più tardi
sindaco di Collobiano e “Consigliere di Sua Maestà per il pubblico
insegnamento” La sua notorietà varcò i confini del Piemonte, allorché ricevette
l'eccezionale invito di partecipazione alla fase preparatoria della definizione
del dogma dell'Immacolata e le sue riflessioni ebbero un seguito fra alcuni
importanti gesuiti, implicatura. Grice: Motta, mi dica: tra la ragione conversazionale di Vercelli e la
filosofia piemontese, avete mai discusso se la legge dei fluidi di Avogadro
funziona anche tra nobili e vassalli, o si rischia che i visconti evaporino? Motta: Ah, Grice, se i
visconti evaporassero, resterebbe solo la implicatura! In famiglia si dice che
la vera fluidità è quella delle idee: nei nostri salotti si discuteva talmente
tanto che i filosofi si spostavano da una stanza all’altra senza soluzione di
continuità, come molecole impazienti. Grice: E mi dica, Motta, tra una discussione
sul dogma e una sull’educazione, quanti filosofi servono per cambiare una
candela nella Società di Storia Patria? O si lascia tutto all’implicatura e si
spera che la luce arrivi da sola? Motta: Grice, in Piemonte si preferisce la
luce naturale, ma se proprio serve una candela, basta coinvolgere il conte, il
vescovo, il giurista e magari anche un fluido: così si accende tutto, e si
ride, perché la filosofia è un diritto di tutti—anche del buio! Motta, Emiliano
Avogradro Collobiano di Vigliano e Della (1848). Rivista retrospettiva di un
fatto seguito in Vercelli con osservazioni al diritto legale di libera censura.
Vercelli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e
Musonio: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del Musonio
di Gentile -- lingua lazia Tito Gaio Musonio Rufo (Bolsena, Viterbo,
Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del Musonio
di Gentile -- lingua lazia -- Grice’s reason-governed account of conversational
meaning finds an unusually apt foil in Musonius Rufus, whose authority, as your
passage notes, was exerted largely through oral teaching and whose surviving
“texts” are in effect the afterlife of uptake: apophthegms and
lecture-fragments preserved by hearers (via Stobaeus, Aulus Gellius, Plutarch,
and through Epictetus/Arrian). Where Grice theorizes how hearers rationally
recover speaker-meaning by assuming a cooperative orientation and then calculating
implicatures from what is said, Musonius exemplifies a pedagogy that forces
precisely that calculative work: by refusing the security of a written
treatise, he makes doctrine travel as an inferential practice, not as a fixed
inscription, so that “what he meant” is inseparable from what competent
auditors could responsibly reconstruct. The exile motif (Rome/Gyaros and back)
sharpens the parallel: both at Nero’s court and in post-war Oxford’s “no-no”
climate for Roman philosophy, institutions manage what counts as sayable; yet
the Gricean point is that meaning survives censorship and fashion because it is
not exhausted by the official dictum—an audience can still retrieve a
standpoint from sparse prompts, silences, and pointed brevity. Your dialogue’s
line “if I keep silent, you are compelled to understand” is Gricean to the
core: silence and under-specification become communicative moves only against a
background of shared norms, shared purposes, and the expectation that a
rational agent is not wasting the interlocutor’s time. Finally, Musonius’
“lingua lazia” and Stoic plainness function like an ethics of maxim-following:
speak with measured quantity and relevance, let the hearer do the rest, and
treat the residue—what is not stated but becomes jointly recoverable—as the
real vehicle of philosophical transmission, i.e., implicature as moral practice
rather than mere semantic decoration. Grice: “I don’t know if it was Ryle, but
for years, Roman philosophy was a no-no at Oxford. Gone were the days
of Walter Pater and his Marius The Epicurean!” Esercita un forte influsso sui contemporanei. Di famiglia equestre
dell’etrusca Volsini suscita per la sua fama di filosofo l’invidia
di Nerone. Segue Rubellio Plauto nell'Asia Minore e lo incoraggia a
togliersi la vita quando Nerone lo condanna a morte. Ritorna a Roma, dove
e bandito insieme con Cornuto in occasione della congiura
di Pisone e confinato nell’isola di Gyaros nelle Cicladi, ove per la
sua rinomanza attira uditori da ogni parte.Verosimilmente richiamato a Roma
da GALBA, negli ultimi giorni di Vitellio si une ad una ambasceria del
Senato presso Antonio Primo per perorare la causa della pace fra i suoi
soldati, ma senza successo.Quando Vespasiano assunse il potere, M. accusa
davanti al Senato P. Egnazio Celere, quale delatore e falso testimonio nel
processo di Borea Sorano. Vespasiano lo escluse dalla prima espulsione dei
filosofi da Roma, ma poi lo esiliò per la seconda volta ; però Tito, che
già lo aveva conosciuto, lo richiamò dopo la sua assunzione al trono. In
seguito mancano notizie su di lui, ma da una lettera di Plinio il Giovane
sembra che non fosse più in vita. Non risulta che abbia composto e pubblicato
scritti, anzi sembra che si sia servito soltanto dell’insegnamento orale, del
quale, però, rimangono frammenti abbastanza numerosi. Essi comprendono 19 brevi
apoftegmi conservati da Plutarco, da Aulo Gellio e dallo Stobeo ; altri
apoftegmi e trattazioni filosofiche relativamente ampie raccolti da Epitteto
nel suo insegnamento-È e trasmessi i primi da Arriano, le seconde dallo Stobeo
; esposizioni o lezioni che si trovano nello Stobeo o costituiscono la parte
più estesa dei frammenti. Etruria. Tito Gaio Musonio Rufo. GRICEVS: Nescio an
Ryle fuerit; sed per annos philosophia Romana Oxonii quasi “nefas” habebatur—abiērunt
dies Walteri Pater et Marii Epicurei! MVSONIVS: Miror
vos: Oxonii “nefas” dicitis quod Nero “invidia” vocabat. Ille me Gyarum misit;
vos tantum ad bibliothecam—quae, fateor, etiam carcer esse potest. GRICEVS: At
tu—philosophus Bolsenae—tam multos auditores traxisti, et tamen nihil
scripsisti. Id est implicatura maxima: “si taceo, vos cogimini intellegere.”
MVSONIVS: Ita est: scripta saepe sunt longiora quam res; ego breviter doceo et
diu exulō. Si ex XIX apophthegmatibus totam doctrinam colligitis,
cooperative agite—et parcite mihi chartis, quas Vespasianus iterum exulare
iuberet. Musonio Ruo, Tito Gaio (a. u. c. DCCLXXVIII). Dicta.
Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mussolini: Ryle e la
ragione conversazionale ad Oxford Arnaldo Mussolini (Dovia di Predapio,
Forli-Cesena, Emilia-Romagna): Ryle e la ragione conversazionale ad Oxford. Grice’s picture of reason-governed conversational meaning helps read
your Oxford vignette not as a biographical aside about an Italian public
figure’s brother, but as a case study in how institutional climates reshape
what can be said and, crucially, what must be left to implicature. On a Gricean
view, hearers routinely assume cooperative rationality and so infer
speaker-meaning from not only what is asserted but from choices of topic, tone,
and omission; in the passage, the “Ryle knew” motif and the post-war hardening
of attitudes toward continental philosophy can be described as a systematic
management of conversational presuppositions (what counts as “live,” “serious,”
or “respectable” philosophy) and of salience (what gets framed as relevant or
treated with derision). The move from pre-war respectful engagement to post-war
dismissal functions pragmatically like a standing implicature: that certain
traditions are not merely false but not worth pursuing, so that a philosopher
can communicate exclusion without having to argue for it in the open. The label
“unwanted course” is likewise Gricean: it is an overtly thin description that
invites the audience to supply the deeper institutional message (this material
is being taught under constraint, as an obligation rather than as a shared
project), and it does so by relying on shared background norms about what
Oxford expects to be worth teaching. In that way, your scene ties Ryle-style
gatekeeping to Grice’s central insight: conversational meaning is rationally
recoverable only against a backdrop of common assumptions, and when those
assumptions become politically and culturally charged, the same inferential
machinery that ordinarily supports cooperation can also support exclusion—by
making silence, ridicule, and curricular sidelining do the work that explicit
argument used to do. Grice: “As a scholarship boy from Clifton arriving at
Oxford in 1934, little did I know that Mussolini’s brother was dead – but RYLE
knew! Evidence from Rowe's biography of Austin and related academic reviews
suggests that when Ryle eventually did become the dominant figure of philosophy
at Oxford after World War II, he deliberately suppresses praise for German
philosophy and continental european thought generally, often using derision in
place of his pre-war respect for it. Evidence of Suppression Shift from
Respect to Hostility: Before the war, Ryle is sympathetic to continental
philosophy, reviewing Heidegger's “Sein und Zeit” with respect and delivering a
measured account of Husserl's work. However, after the war, this dissent
"hardens into hostility," and he replaces his former respect with
derision. "Unwanted Course": Ryle himself refers to a course of
lectures he gives at Oxford – when Grice was a scholar at Corpus, and then a
Harmsworth Schoalr at Merton, to eventually become a Fellow, and Tutorial
Fellow in Philosophy at St. John’s, and eventually University Lecturer -- on
the work of Bolzano, Brentano, Husserl, and Meinong [from whose ‘jungle’ –
ontological jungle – Grice wants to get away as late as ‘Vacuous names’ -- as
an "unwanted course," reflecting the prevailing shift in the Oxford
philosophical climate away from such philosophers. Cultural Atmosphere: Rowe's
biography and related analyses tie this shift to the general "political
and cultural climate" in post-war Oxford, which influences dons and
graduates. This atmosphere contributed to the rise of the insular Oxford
"ordinary-language philosophy" led by Ryle and Austin, which largely
ignores or dismisses non-anglophone traditions. Focus on British Pragmatist empiricism: Grice: Ah, Mussolini! Sa, anche io ho
un fratello—‘ne ho solo uno, proprio come lei’—ma sembra che sia il suo ad
essere la vera celebrità a Vadum Boum. Eppure, mentre molti preferiscono
Mussolini, Mussolini è il mio uomo. La filosofia, mi creda, finisce spesso per essere
dettata dalla dittatura della storia!" Mussolini: Caro
Grice, la sua osservazione è davvero spassosa. L’ombra della storia pesa su
tutti, persino sui pensieri—ma forse la filosofia, come il linguaggio, può
liberarci dal suo fardello. La fama di mio fratello è un macigno, ma spero che
anche la mia voce filosofica possa trovare spazio." Grice: "Ha
centrato il punto, Arnaldo. La tirannia della storia è una realtà, ma c’è
sempre spazio per un dialogo nuovo. Il filosofo, insomma, deve conversare—con
eleganza, ovvio—anche col passato e proporre nuove implicature per il
presente." Mussolini: "Esattamente, Professor Grice. Continuiamo allora a
costruire la nostra filosofia con ragionamento e conversazione—senza mai
dimenticare la storia, ma senza farci chiudere in gabbia. Grazie per la sua
franchezza e questo scambio così ricco. Mussolini,
Arnaldo (1902). La riforma sociale in Italia. Milano: Tipografia Editrice
Sociale.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Mussolini: la ragione
conversazionale e la storia della filosofia di Lamanna – la scuola di Dovia di
Predapio -- filosofia emiliana -- filosofia italiana Benito Amilcare Andrea Mussolini (Dovia
di Predapio, Forli-Cesena, Emilia-Romagna): la ragione conversazionale e la
storia della filosofia di Lamanna. Grice’s
reason-governed account of conversational meaning can be used, in your passage,
to diagnose how political rhetoric works precisely by recruiting an audience’s
practical rationality to supply what is not said: the speaker banks on the
hearer’s assumption that utterances are produced with some cooperative point,
so hearers infer additional content (implicatures) from selective emphasis,
strategic vagueness, and the staging of “acts” as if they were arguments. Read
that way, “the Duce” becomes less a partner in philosophical exchange than a
case study in how public speech can exploit the very norms Grice theorizes:
slogans and set-pieces invite maximal uptake with minimal propositional
commitment; appeals to authority and destiny trade on the maxim of Relation by
making personal action “relevant” evidence for historical necessity; and the
claim that a “philosophy” is to be “desumed from acts” shifts evaluation from
truth-conditions to performative display, encouraging the audience to treat
power as a reason. The institutional framing you cite (culture journals,
curated editions, “discorsi di circostanza”) also fits Grice’s emphasis on
audience design: by controlling context, genre, and what counts as admissible
background, the propagandistic speaker narrows the range of reasonable
inferences until the preferred implicature feels like the only rational one. In
short, your comparison can present Grice as explaining not only how cooperative
conversation succeeds, but also how the appearance of rational cooperation can
be engineered so that hearers do the inferential work—filling in conclusions,
excusing gaps, and treating spectacle as meaning—thereby turning
reason-governed interpretation into a tool that can be manipulated rather than
a neutral route to understanding. Grice: “We do not study history as
philosophers at Oxford – we FOUGHT it!” -- Grice: “I was thinking of Hitler,
when I was callled to the arms. It was only later that I added M. to my
thoughts!”—Grice: “I heard one Italian say, ‘Some like Mussolini, but Mussolin’s
MY man’ – by the first, he referred to the Duce, by the second, to the Duce’s
broher, the philosopher!” QUADERNI
DELL'ISTITUTO NAZIONALE FASCISTA DI CULTURA. CARLINI, LA FILOSOFIA DI M.
ISTITUTO NAZIONALE FASCISTA DI CULTURA, ROMA, tipografia del Senato di Bardi Ci
proponiamo di mettere in rilievo, in rapidi cenni, un aspetto non ancora
studiato della personalità del nostro duce: il sua ‘filosofia,’ quale si può
desumere da’ suoi atti. In verità, i biografi di lui, indagando il periodo
della formazione della sua personalità, non hanno trascurato questo lato.
Discepolo di Nietzsche è definito anche recentemente. Egli stesso riconosce in
Pareto un altro suo maestro; e tutti [Il presente studio vuol essere soltanto
un saggio, anzi una semplice indicazione di un aspetto della personalità del
duce: aspetto implicante svariati e importanti problemi del pensiero fascista.
Per uno studio più ampio giover moltissimo la nuova, accurata, edizione de’
suoi scritti a cui s’è accinto l’editore Hoepli. M. ricorda il periodo della
sua vita e della storia italiana da lui vissuta vertiginosamente, e aggiunge.
Molti discorsi e scritti sono legati al movente che li provocò : sono di
circostanza ». L’editore, anch’egli, dice che l’edizione « conterrà tutto ciò
ch’è destinato a lassare alla storia, nella forma originaria più ampia:
eliminati, quindi, i discorsi dei quali esiste solamente il riassunto ». tea
with Mussolini. The Oxford University Fascist Association held its
first annual dinner at the Clarendon Hotel, Cornmarket, Oxford, on Tuesday, 20
November 1934. Surviving descriptions of the printed menu record that Oswald
Mosley was present and that the menu bears signatures including Mosley’s and
William Joyce’s. The association is usually abbreviated OUFA. The Clarendon was
a central Oxford hotel on Cornmarket Street, on the site of the old Clarendon
Hotel later demolished in the 1950s. So the event was not in a college or university
hall but in a commercial hotel in the middle of Oxford. The Joyce in question
was William Joyce, not James Joyce. In 1934 he was a leading British fascist
propagandist closely associated with Mosley and the British Union of Fascists.
He later became notorious in wartime Germany as the broadcaster known as “Lord
Haw-Haw,” and after the war he was tried and executed for treason. So his
signature on the surviving Clarendon menu gives the dinner a significance
beyond student politics: it places the occasion squarely within the wider
fascist political network of the 1930s. The menu itself survives as an
artefact, and the date, venue, and named attendees can be verified from sale
and reproduction records, though those public traces do not by themselves yield
a full transcription of the courses served.Grice: Ah, Mussolini, si dice che la filosofia non sia
mai stata la sola guida dei destini d’Italia, ma mi incuriosisce il modo in cui
la storia, da Dovia di Predappio, si intreccia con la ragione conversazionale. Lei ha mai pensato che il filosofo, più
che studiare la storia, debba combatterla, come suggeriamo spesso ad
Oxford?" Mussolini: "Caro Grice, le sue
parole colpiscono nel segno. In Italia, la storia è sempre stata una maestra
severa. Io stesso, da giovane, l’ho vissuta vertiginosamente, imparando che la
filosofia deve essere implicita negli atti, non solo nei libri. È così che la
mia 'filosofia' si è forgiata, a volte tra Nietzsche e Pareto, a volte tra
circostanze che richiedono risposte immediate." Grice: Interessante, Mussolini. Da noi
ad Oxford si ride spesso della filosofia messa sullo sfondo della storia, ma il
suo modo di intendere il pensiero, come qualcosa che si desume dagli atti, mi
ricorda la forza del pragmatismo. Forse il filosofo italiano è più vicino a
quell’idea che la parola deve sempre farsi azione?" Mussolini: "Direi proprio di sì,
Grice. La filosofia italiana, soprattutto quella emiliana, non si accontenta di
stare sulle pagine: vuole incidere nella realtà, lasciare traccia nella storia.
E anche se i discorsi talvolta sono 'di circostanza', come diceva il mio
editore, penso che la vera implicatura sia sempre quella di costruire—anche
conversando—un destino più grande. Grazie per il suo sguardo acuto e per questa
conversazione, che illumina il cuore della nostra tradizione. Mussolini, Benito Amilcare Andrea (1909). La filosofia della forza. Milano:
Società Editrice Avanti.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Muzio: la ragione
conversazionale nella vernacola Girolamo
Muzio (Padova, Veneto): la ragione conversazionale nella vernacola. Grice’s
reason-governed picture of conversational meaning fits Muzio almost too well:
Muzio’s “battle” for the vernacular is not merely a patriotic preference for
Italian over Latin, but a thesis about what makes speech intelligible and
socially efficacious in the first place—namely, that speakers and hearers share
practical norms of inference that let them move from what is said to what is
meant without needing an elite code. In Gricean terms, Latin at Oxford
functions as a gatekeeping register that can disguise a failure of
communicative cooperation (one can sound learned while flouting relevance,
perspicuity, or audience-design), whereas Muzio’s vernacularism implicitly
backs the Cooperative Principle by insisting that philosophical teaching remain
calculable by ordinary reasoners within a living linguistic community. The
Padua-to-Oxford contrast in your dialogue sharpens this: Muzio treats dialect,
proverb, and “osteria” wit as sites where implicature is most naturally at
home, because shared form-of-life knowledge makes indirectness interpretable;
Grice, though formed by the Latin-heavy Literae Humaniores regime, ultimately
gives a theory that vindicates Muzio’s point by explaining how meaning
routinely outruns literal sentence-meaning through rational expectations. Even
the comic opposition between “toga latina” and “lingua del popolo” can be cast
as a pragmatics claim: when the language is socially marked as elite, the
hearer must spend effort distinguishing genuine informative intent from mere
status display, while vernacular talk—precisely because it is accountable to
common uptake—makes conversational rationality visible in the open, where a
well-timed proverb or joke does the philosophical work by implicature rather
than by scholastic formality. Grice: “It can be said, to echo M., that
there is an even less natural – than in his native Italy, long, largely
figurative "battle" at Oxford over the use of Latin versus the
vernacular in the teaching of philosophy. This is not a single, sudden conflict
but a gradual cultural and institutional shift that occurs over centuries, as
the role of the Latin language as the universal language of philosophy
diminished. This transition is driven by social and intellectual changes. The
Latin language, unlike the vernacular, is a marker of ELITE status. Proficiency
in the Latin language is a hall-mark of a gentleman's education and an
upper-class trait, zealously guarded to maintain social distinctions. The vernacular
is a "commoner's tongue". The vernacular is long considered too
unrefined for serious philosophical discourse by many philosophers. Rise of the
vernacular: A wider movement across Europe in the late Middle Ages and early
modern period legitimised the nationa language, though this is slower in
English at Oxford. Practicality vs. Tradition: While the Latin language allows
philosophers across Europe to communicate, it becomes a barrier to wider
education and the integration of ideas, not so much in philosophy, but
especially in science and modern subjects. Key Dates and Periods
Period/Date Event/Significance Pre-17th Century. Every scholarship and
examination at Oxford is conducted in the Latin language. Late 17th - Mid-18th
Century. A gradual shift begins. While the Latin language remains the formal
language of tutorials, seminars, lectures, official documents, and to this day,
degrees: Grice, B. A. Lit. Hum. Oxon -- the use of the vernacular in INFORMAL
discussion and SOME written work starts to increase. 1750s Prominent
intellectuals and philosophers, like Johnson, regard the Latin language as
superior for formal philosophical discourse, highlighting ongoing cultural
resistance to the vernacular in academia. E. Muzio. Grice: Caro Muzio, dicono che a Oxford la
battaglia tra latino e vernacolo sia stata lunga e figurativa. Ma lei, da
Padova, si trova più a suo agio a filosofeggiare nella lingua del popolo o
preferisce indossare la toga latina? Muzio: Grice, le confesso che il vernacolo ha
una musicalità che il latino non riesce a imitare. Certo, il latino fa sentire
tutti un po’ aristocratici, ma provi a dire “filosofia” tra amici in dialetto
veneto: è più facile trovare un buon vino che un confine tra pensiero e risata! Grice: Ah, allora forse
dovremmo istituire un simposio filosofico in osteria! Chissà che, tra un
proverbio e una battuta, la ragione conversazionale non si riveli più profonda
che tra i marmi di Oxford. Muzio: Ottima idea, Grice! A Padova si dice
che la filosofia nasce dove si brinda. E se qualcuno osa correggere la nostra
lingua, lo mandiamo a declinare “buon senso” in latino, così impara che la
saggezza va servita sempre col sorriso! Muzio, Girolamo (1518). Isagogicon ad
Libellum (introduzione a un libretto in lode di Biagio Elcelio). Augusta.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Nardi: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale d’Alighieri -- dantesco –
Alighieri Bruno Nardi (Spianate, Altopascio, Lucca, Toscana): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale d’Alighieri -- dantesco –
Alighieri – n contrasting Bruno Nardi’s approach to Dante with Grice’s theory
of reason‑governed meaning, what emerges is a difference less of subject matter
than of philosophical posture toward meaning itself. Grice conceives
meaning as fundamentally conversational and normative, grounded in rational
cooperation and inferences that speakers can be held accountable for, even when
those meanings are implicit rather than explicitly stated; reason, for Grice,
governs meaning by structuring the expectations that make implicature possible.
Nardi, by contrast, approaches Dante not by extracting a theory of meaning in
the modern analytic sense, but by situating philosophical significance within
poetic, historical, and doctrinal strata where reason operates indirectly,
through allegory, tradition, and literary form. Where Grice asks whether an
utterance counts as meaningful by virtue of the rational intentions it
manifests in a conversational exchange, Nardi asks whether a poetic text can
count as philosophical by virtue of the rational architecture it embodies, even
when it does not present arguments in discursive prose. In this sense, Dante
functions for Nardi as a test case that stretches the boundaries of philosophy
beyond institutional genres, whereas for Grice Dante becomes an ironic
interlocutor who problematizes the very criteria by which philosophy is
recognized. The comparison thus reveals a shared concern with reason as the
condition of intelligibility, but a divergence in emphasis: Grice locates
reason in the micro‑norms of conversational practice, while Nardi locates it in
the macro‑continuities of intellectual history, where meaning is governed not
only by what is said, but by how a culture learns to read, infer, and
philosophize—even in verse. Grice: “I like N.– for one, he doesn’t know where
to place Alighieri within the history of philosophy – which is mutatis mutandis
the same doubt I have with Shakespeare!” Oxford, Bologna, Bologna, Oxford.
Filosofo toscano. Filosofo italiano. Grice: “The Italians are fortunate: with
Alighieri they can philosophise about him!” Primogenito di una famiglia benestante, composta di nove figli, viene
avviato sin dalla tenera età alla carriera ecclesiastica. Entra nel collegio
dei frati francescani a Buggiano e diventa chierico, assumendo il nome di frate
Angelo. Usce dal convento di Buggiano perché non aveva intenzione di continuare
nella vita religiosa, avendone perduta la vocazione. Proseguì gli studi di
filosofia e teologia frequentando il convento di Sant'Agostino di Nicosia in
provincia di Pisa. Volendo proseguire gli studi, i genitori gli indicarono
un'unica strada, quella di entrare in seminario e diventare prete. Venne
ammesso al seminario di Pescia e diventò sacerdote. Qui si avvicinò fugacemente
al movimento Modernista, condannato da papa Pio X con l'Enciclica Pascendi. N.
sostenne l'esame di concorso per una borsa di studio triennale conferita
dall'opera Pia Galeotti di Pescia al fine di frequentare un corso di
perfezionamento filosofico presso l'Università Cattolica di Lovanio (Belgio).
N. aveva da poco iniziato a frequentare l'Università Cattolica di Lovanio che
già decise l'argomento della sua tesi di laurea Sigieri di Brabante nella
Divina Commedia e le fonti della filosofia di Dante, che venne discussa con
Wulf. La lettura dell'opera di Pierre Mandonnet, nella parte dedicata a
Sigieri, non persuadeva N. sulla soluzione. dantesco, Alighieri, animo,
Pomponazzi, Virgilio, Enea, inferno, il concetto d’animo, la filosofia romana
nel secolo d’augusto – il secolo d’oro della filosofia romana – il secolo
augusteo, pico, abano. Lasciate ogni speranza voi ch’entrate. il paradiso
filosofico. Grice: Caro Nardi, mi
dica: Dante è filosofo per davvero, o lo consideriamo tale solo perché in
Italia la filosofia si fa anche in versi? Nardi: Ah, Grice, Dante è filosofo se lo leggi
a Oxford, poeta se lo leggi a Bologna, e a Spianate si dice che sia entrambe le
cose... basta non chiederglielo direttamente, sennò ti manda dritto nel cerchio
degli indecisi! Grice:
Mi piace! Allora, la ragione conversazionale dantesca è: "Lasciate ogni
speranza voi che entrate", o piuttosto, "Entrate pure, ma portate una
domanda filosofica e un paio di scarpe comode"? Nardi: Senz’altro la
seconda, caro Grice! Perché il paradiso filosofico si raggiunge solo con un po’
di ironia, un po’ di latino, e molta pazienza... Virgilio docet, ma a volte
anche Pomponazzi ci prova. E se non basta, si può sempre filosofeggiare su una
granita, come suggerisce Natoli! Nardi, Bruno (1911).
Saggio sul pensiero filosofico d’Alighieri. Firenze: G. Barbèra.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Negri: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale
Antimo Negri (Mercato, Napoli, Campania): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. A comparison
between Grice and Antimo Negri with respect to reason‑governed conversational
meaning highlights a contrast between an analytic reconstruction of
communicative rationality and an idealist-historicist understanding of reason
as a living act. Grice’s theory treats conversational meaning as regulated by
publicly shareable norms of rational cooperation, where implicature arises from
calculable departures from what is said, guided by maxims that articulate how
reason structures mutual understanding in ordinary discourse. Negri, formed
within the Italian idealist tradition of Gentile and deeply engaged with
Hegelian mediation, would be less inclined to isolate conversational reason as
a quasi‑technical system of rules, and more disposed to view it as an
expression of the self‑actualizing activity of thought within concrete
historical and cultural life. From this perspective, implicature is not merely
an inferential add‑on to semantic content, but a manifestation of the
dialectical tension between explicit utterance and the spiritual horizon in
which it is produced and received. Where Grice insists on clarity about
intentions, responsibility, and inferability as the rational backbone of
communication, Negri would likely emphasize the formative role of tradition,
intellectual style, and irony in sustaining meaningful conversation, especially
within philosophical exchange. The point of contact between them lies in their
shared resistance to scepticism about meaning: both reject the idea that
conversation is arbitrary or opaque, yet they differ in where they locate its
rational ground—Grice in the regulative logic of cooperative interaction, Negri
in the broader, historically mediated life of reason that animates dialogue
beyond the level of explicit inference. Grice: “At Oxford, idealists – like
Bradley – are called bigheads – which is better than the monicker metaphysical
sceptics receive: ‘beheads’!” Filosofo italiano.
Allievo di ALIOTTA , con il quale si laurea a Napoli, sempre considera come suo
maestro GENTILE , di cui tuttavia non è stato direttamente un
discepolo. L'intensità con cui N. approfondiscd la filosofia di Gentile si
concretizzato dapprima nello studio dell'allontanamento di
SCIACCA dall'attualismo poi in sagi quali: “Gentile,” “L'estetica di
Gentile,” e “Gentile educatore.” Molti sono i saggi dedicati
all'IDEALISMO, tra cui i saggi “La presenza di Hegel,” “Ricerche e meditazioni
hegeliane,” e “Hegel” e le traduzioni di saggi hegeliane come “La vita di Gesù”
e “Le orbite dei pianeti.” A queste traduzioni si aggiungono anche quelle
di grandi classici del pensiero filosofico, economico e
sociologico. Riceve il premio San Gerolamo. A N. si deve anche la
valorizzazione di alcune grandi personalità della cultura italiana, come quelle
di EMO-CAPODILISTA , MICHELSTAEDTER , ed EVOLA . La sua carriera lo ha
visto professore di storia della filosofia in alcune delle più importanti
università italiane: Bari, Perugia e Roma, dove lavora presso l'Università
degli studi di Roma Tor Vergata fino alla fine del suo incarico
universitario. Nel corso della sua esperienza intellettuale è stato
impegnato in un'intensa attività saggistica e pubblicistica, scrivendo sulle
più importanti riviste culturali italiane e straniere, tra le quali: il
Giornale critico della filosofia italiana», il Giornale di metafisica», «I Problemi
della Pedagogia», «Rinascita della Scuola», «Dix-Huitième Siècle»,
«L'Enseignement Philosophique», «Studia Estetyczne», «Idealistic
Studies». Collabora con molti dei maggiori quotidiani nazionali: «Il
giornale d'Italia», l'«Avanti», «Il Messaggero», «Il Sole 24 Ore», «Il Tempo» e
«il Giornale». implicatura. Grice: Carissimo Negri, Oxford è famosa per i
suoi idealisti “bigheads”—ma a Napoli, ci sono anche i filosofi “testa calda”?
Oppure il clima campano raffredda i pensieri metafisici? Negri: Caro Grice, tra
Vesuvio e filosofia, qui le teste si scaldano eccome! Ma almeno nessuno perde
la testa come i “beheads” dello scetticismo inglese. Da noi si preferisce un
espresso e una meditazione su Gentile… con molta ironia! Grice: Mi piace! Un caffè
metafisico non guasta mai. Dimmi, tra Hegel, Gentile e la presenza di
Emo-Capodilista, capita mai che la conversazione diventi una partita di
ping-pong dialettico? O si rischia che la “implicatura” si perda tra i
biscotti? Negri:
Grice, la filosofia italiana è come una tavola imbandita: tra biscotti, caffè e
saggi, ogni implicatura trova il suo posto. E se la dialettica si fa troppo
serrata, basta un sorriso partenopeo: d’altronde, filosofare è meglio che
prendersi troppo sul serio! La conversazione continua, con un brindisi ideale.
Negri, Antimo (1944). Dissertazione. Facolta di Filosofia e Lettere. Napoli
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Negri: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale Antonio Negri (Padova,
Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. A
comparison between Grice and Antonio Negri on reason‑governed conversational
meaning brings into relief two radically different but curiously intersecting
conceptions of rationality. For Grice, conversational meaning is governed by
reason insofar as speakers implicitly commit themselves to norms of cooperation,
inferability, and communicative responsibility; implicature arises because
interlocutors trust that utterances are produced within a shared rational
framework, even when what is meant exceeds what is said. Negri, by contrast,
relocates conversational reason from the analytic space of individual
intentions to the collective, productive dimension of political and social
life. In his work on political grammar, power and potency, conversation is not
merely an exchange governed by maxims but a form of assembly, where meaning
emerges through conflict, plurality, metaphor, and historical struggle. From
this perspective, implicature is no longer just a calculable inference but a
site of political possibility, where what is unsaid carries the force of latent
collective action. While Grice seeks to stabilize meaning against scepticism by
articulating its rational rules, Negri accepts fragility as constitutive,
seeing the openness of conversation as the very condition of its creative
power. The convergence between them lies in their shared rejection of
arbitrariness: both insist that meaning is governed, not accidental; yet they
diverge sharply on what governs it—Grice locating reason in cooperative
intentionality, Negri in the immanent, plural productivity of social and political
life, where conversation is less a norm‑regulated exchange than a fragile,
resistant “grammar” continually remade in practice. Grice” “In my Philosophical
Eschatology and Plato’s republic,’ I venture into political philosophy. Negri
ventured into it his whole life – and beyond!” Filosofo Padovano. Filosofo
veneto. Filosofo italiano. Padova, Veneto. Grice: “Only in Italy a philosopher
philosophises on Pinocchio!” -- Grice: “I like his idea of a new ‘grammar of
politics,’ even if he uses the extravagant metaphor, delightful though,
‘fabbrica di porcellana’. He has a gift for metaphor, sure!” – Grice: “’la
lenta ginestra’ to qualify Leopardi’s ontology is genial!” -- Grice: “Negri
reminds me of ‘pinko Oxford’!” Tra gli anni sessanta
e gli anni settanta, fu uno dei maggiori teorici del marxismo operaista. Dagli
anni ottanta in poi, si dedicò invece allo studio del pensiero politico di
Baruch Spinoza, contribuendo, insieme a Louis Althusser e Gilles Deleuze, alla
sua riscoperta teorica. In collaborazione poi con Michael Hardt, ha scritto
libri molto influenti nella Teoria politica contemporanea. Accanto alla
sua attività teorica, ha svolto una intensa attività di militanza politica,
come co-fondatore e teorico militante delle organizzazioni della sinistra extraparlamentare
Potere Operaio e Autonomia Operaia. A causa della sua attività politica è stato
incarcerato e processato, all'interno del processo 7 aprile, con l'accusa di
aver partecipato ad atti terroristici e d'insurrezione armata. Venne, tuttavia,
assolto da queste imputazioni, per poi venire condannato a XII anni di carcere
per associazione sovversiva e concorso morale nella rapina di Argelato. Saggi:
“Stato e diritto -- la genesi illuministica della filosofia giuridica e
politica” (Padova, Milani); “Lo storicismo” (Milano, Feltrinelli); “Forma
giuridica” (Padova, Milani); “Flosofia del diritto” (Bari, Laterza); “Il
concetto di partito politico” (Padova, Moderna); “Lo stato piano e il comune”
(Milano, Feltrinelli); “Il concetto d’integrazione nella storia di Italia”
(Milano, Giuffrè). implicature, potere-potenza, l’incubo, la differenza
italiana, grammatica politica, assemblea. Antonio Negri. Grice: Negri, ho letto con grande interesse i
suoi lavori sulla "grammatica politica" e mi ha colpito la metafora
della "fabbrica di porcellana". Mi chiedo: in un contesto dove la
conversazione filosofica è spesso fragile, come si può evitare che la
discussione politica si rompa sotto il peso delle passioni? Negri: Caro Grice,
la fragilità della conversazione è, a mio avviso, il suo valore più grande.
Bisogna accettare che il dibattito non sia mai definitivo: è un processo, una
"ginestra" leopardiana che resiste lentamente. Per evitare le
rotture, occorre coltivare un ascolto attivo e ricercare, anche tra divergenze,
una potenza comune capace di generare nuove forme di dialogo e di politica.
Grice: Mi piace il riferimento alla "lenta ginestra": la pazienza
ontologica, potremmo dire, è essenziale. Ma non teme che, nella ricerca della
potenza comune, si rischi di cadere nell’omologazione o, peggio, nel
silenziamento delle differenze individuali? Negri: La differenza italiana, come
la chiamavo nei miei saggi, è proprio ciò che ci salva dall’omologazione. La
conversazione, per me, è un’assemblea aperta: ogni voce conta, ogni implicatura
porta con sé nuove possibilità. Solo accogliendo l’incubo dell’uniformità e
trasformandolo in potere plurale, possiamo davvero filosofare su Pinocchio
senza tradire la nostra porcellana fragile. Negri, Antonio (1955). Lo
storicismo. Facolta di Giurisprudenza, Padova.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e
Neri: l’implicatura conversazionale dell’aporia della realizazione Guido Davide Neri (Milano,
Lombardia): l’implicatura conversazionale dell’aporia della realizazione – In
Grice’s theory of reason-governed conversation, meaning arises from the
rational cooperation of speakers who rely on shared maxims to generate
implicatures beyond what is explicitly said, so that philosophical problems
often turn on how ordinary linguistic practices enable or mislead our
inferences. Neri’s position, as it emerges from his aporia della realizzazione,
engages this Gricean framework obliquely by shifting attention from
conversational rationality to the historical–phenomenological tensions embedded
in concepts like “realization” and “res,” where meaning is not simply inferred
but remains structurally aporetic because it is pulled between praxis, ideology,
and ontology. While Grice treats philosophical puzzlement as something that can
often be dissolved by clarifying how language is used and what is pragmatically
implied, Neri is more skeptical of such resolution: for him, the very attempt
to “realize” concepts—whether Socratic substance, Kantian Ding an sich, or
modern objectivism—produces a kind of philosophical paralysis akin to Buridan’s
ass, in which rational governance does not close the gap between word and world
but exposes it. The contrast thus lies in Grice’s confidence that
reason-governed conversational principles can illuminate and stabilize meaning,
versus Neri’s insistence that meaning, even when rationally articulated,
remains marked by aporia rooted in historical experience and the failures of
realization itself. Grice: “Philosophers, not the ordinary chap, use ‘realise’
a lot – and not in the sense, ‘I hadn’t realise’ – but as a verb from the Latin
root ‘res’ – In fact, I have myself engaged in such talk when I introduced my
ontological marxism and my explorations on ‘Aristotle on the multiplicity of
being’ which was once planned to appear in my ‘Way of Words.’ The keyword here
is ‘entia realissima’ – or ‘ens realissium’ in the singular. The Roman language
allows for the superlative in ways that the English language doesn’t – since
‘most real’ can have vulgar usages that do not quite correspond with
‘realissimum.’ In ‘Aristotle on the multiplicity of being’ I propose a chain of
being towards that ens realissimum. The primary substance thus – Socrates –
qualifies as ens realissium. His wisdom is less real, and his love of wisdom is
three-stages removed from reality. When Kant introduced the ‘ding an sich’ he
really did not know what he was talking about. And some English philosophers –
including myself – have used ‘obble’ (or object) as more or less equivalent to
‘ding’ if not ‘in sich.’ But Cicero would say that ‘thing’is a barbarism, when
we have ‘res’ to replace it with!” “Any first in greats knows that!” Filosofo
italiano. Milano, Lombardia. Grice: “Neri is an interesting philosopher – he
speaks of the aporia of the realization, which is intriguing, and considers
that ‘objectivism’ started with Galileo, which is realistic!” Professore a Verona. Allievo di Banfi e Paci, rappresenta una delle ultime
sintesi della Scuola di Milano, di cui riprende alcuni dei temi portanti:
ricerca fenomenologica, analisi storico-politica, studi estetici. Rispetto
ai suoi maestri, del cui pensiero è stato uno dei maggiori interpreti, sviluppa
un percorso di ricerca originale, caratterizzato da una critica delle ideologie
del Novecento e dei loro fallimenti. aporia della realizzazione, il mordo
dell’asino. Guido Davide Neri. Grice: Carissimo Neri, mi incuriosisce davvero
la tua “aporia della realizzazione”—ma dimmi, tu quando realizzi, ti senti più
vicino a Socrate o a Kant? Io, personalmente, mi perdo sempre tra “res” e “ding
an sich”! Neri: Ah Grice, se mi lasci scegliere,
preferisco l’asino di Buridano: almeno lui sa cosa non realizzare! Ma tra
Socrate e Kant, forse mi sento come Galileo: realista, sì, ma con i piedi ben
piantati sulla Luna… e la testa sulle nuvole milanesi. Grice: In effetti, la Scuola di Milano avrebbe
molto da ridire sulle nuvole! Però, mi affascina il tuo pensiero: quando parli
di “entia realissima”, mi viene voglia di proporre un brindisi ontologico—solo
che nessuno sa se il bicchiere è mezzo pieno, mezzo vuoto, o semplicemente…
realissimum! Neri: Grice, se il bicchiere è “aporetico”
allora forse è il modo migliore per discutere: con Banfi e Paci avremmo scritto
cento pagine solo per realizzare se fosse di vetro o di ideologia! E comunque,
meglio un brindisi filosofico che un “mordo dell’asino” troppo serio—che la
filosofia, si sa, è più felice con un sorriso! Neri, Guido Davide (1956).
Contributo. Ragionamenti. Milano.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Nerone: il melodramma
di Boito -- Roma – la scuola d’Anzio -- filosofia lazia -- filosofia italiana Lucio
Domizio Enobardo Nerone (Anzio, Lazio): il melodramma di Boito -- A
comparison between Grice and Nero, framed through Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning, turns on the distinction between what is explicitly
performed and what is implicitly conveyed. In Gricean terms,
meaning is not exhausted by observable behavior or literal expression but is
fixed by what a rational agent can be taken to intend, given shared assumptions
about cooperation and relevance. Nero’s celebrated performance while Rome burned
becomes, under this lens, a paradigmatic case of non‑verbal implicature: the
physical act of producing music is the explicit content, neutral in itself,
while the implicature arises from the deliberate flouting of expectations tied
to circumstances of catastrophe, thereby conveying indifference or contempt.
Grice would insist that this implicit meaning is not an accidental by‑product
but something Nero meant, insofar as he could foresee how a reasonable audience
would interpret his conduct. Where Nero, especially as stylized in later
philosophical and operatic traditions, embodies an aestheticized sovereignty
that treats action as spectacle, Grice’s theory reins that spectacle back into
the domain of rational accountability, showing how even melodramatic excess is interpretable
through principles governing inference, intention, and mutual recognition. The
contrast, then, is not between reason and irrationality, but between a
performer who exploits the space of implicature for self‑dramatization and a
philosopher who analyzes that same space to explain how meaning persists—even
morally damning meaning—beyond what is merely done or said. Grice: “Nerone’s
performance as Roma burnt is possibly apt for meta-analysis: he performed a
pavane – this is what he explicitly conveyed by his action, if not ‘meant’ –
what he implicitly conveyed, and thereby *meant* is that he could not care
less!” -- Filosofo italiano. Anzio, Roma, Lazio.
Filosofo epicureo e imperatore romano. Demetrio Lacon dedicated a philosophical
essay to Nerone, making it extremely like that Nerone was himself a follower of
the doctrines of The Garden. ao ss TN Bo ZA SI gia SE er ES 7 VIS \ Rai COSI
Sega pr e da ansa Mi, pe sud o, e RICORDI MILANO 1( @ISERI (mpradigeile) POS \
DI Li ‘A DG DI 8 li 7 LALA Ss INI (EL fn ra SI ; CS ‘ pi” x "n ': lr” t DS
Ù Ì N ? Ò FINE Nine {UMBERTO PIZZI BULOGNA Via Zamboni Imprimé en Italie BOITO
TRAGEDIA IN IV ATTI AUMENTO COMPRESO LE PERSONE DELLA TRAGEDIA: NERONE SIMON
MAGO FANUÈL ASTERIA RUBRIA TIGELLINO GOBRIAS DOSITÈO PERSIDE CERINTO IL
TEMPIERE TERPNOS PRIMO VIANDANTE SECONDO VIANDANTE LO SCHIAVO AMMONITORE I
VARII AGGRUPPAMENTI DEL CORO: Ambubaje - Fanciulle Gaditane - Acclamatori -
Cavalieri Augustani - Liberti - Fautori di parte frasina - Fautori di parte
azzurra Popolo Schiavi Plebe Senatori Una compagnia di Artisti Dionisiaci, Tre
decurie di Guardie Germane Eneatori Sacerdoti del Tempio di Simon Mago -
Matrone - Classarii - Pretoriani - Cristiani Aurighi della fazione verde -
Aurighi della fazione azzurra. PANTOMIMI, DANZATRICI, APPARITORI: Una puella
Gaditana L’ Arcigallo Un venditore d’idoli Un venditore di tavole votive - Un
mercante orientale Un flamine - L’auriga vincitore L’ auriga vinto Un lanista
Due Mercurii Due Caronti Alcuni Etiopi Viandanti - Lettigarii - Clienti Servi
Danzatrici Gaditane Corrieri Mauritani I due Consoli - Littori Preconi Due
Tribuni della plebe Legionarii - Galli - Consider Nero's activities when Rome
burned. One
of the things which he could certainly be said to have done was to produce a
sequence of bodily movements which, given that he was wielding a bow and
fiddle, resulted in the passing of the bow across the strings of the fiddle and
in a consequent flow of sounds. But there were at least two further things
which Nero could be said to have done on this occasion: one is to have given a
performance of the formidably difficult Seneca Chaconne, and the other is to
have displayed his contempt for the people of Rome. Now it may be that we are
free to regard the passage of the bow across the strings and the sounds thereby
generated, or even perhaps Nero's production of these phenomena, as a sequence
of events, but it does not look as if we are free to identify these events
either with Nero's performance or with Nero's display of con-tempt, or to identify
one of these last things with the other. Nero's playing of the Chaconne was
(for all we know) masterly and profoundly sensitive, while his behavior
vis-à-vis the people of Rome was callous, squalid, and hideous in the extreme;
these items are therefore distinct from cach other, and also distinct from the
physical events involving Nero's body, bow and fiddle, which can hardly be said
to have been either masterly and sensitive or callous, squalid, and
hideous. I fear the question at issue is
not quite so easily settled, as the following response perhaps demonstrates.
First, the epithets (masterly', "sensitive, 'callous", "hideous", ctc.)
which are, in the example given, applied to what Nero did (however that may be
variously described) are all resultant or supervenient, and the features upon
which they depend are the specific characteristics of what Nero did, viewed as
a fragment of conduct or as a performance. Second, description of what Nero did
may simultancously fulfill two roles, a referential role and a descriptive
role. Such combinations are commonplace in ordinary discourse. To say, for
example, "Robert's mother would not denounce him to the police" both
refers to a particular lady, and at the same time gives a description of her
which explains or is otherwise relevant to the presence or absence of the
phenomenon mentioned in the predicate. Similarly, specifications of Nero's
activity as a fiddler or as a moral agent may serve both to pick out that
activity and to do so in a way which is relevant to what is being said about
it. Third, where we find occurrences in a single sentence of more than one
description fulfilling such a duality of roles, there is in general nothing to
prevent the plurality of descriptions from being co-referential; "The
composer of the San Francisco Sonata would hardly have forgotten how it goes,
and the winner of the Pacific Piano Prize would hardly be unable to play the
work" may involve a reference to a single person, Joe Doakes. Finally, the
evaluative epithets which are applied to Nero's productions are not
inconsistent with one another, and so might truly attach to a single item;
sensitivity (and so aesthetic beauty) may be combined with moral hideousness.
Nothing then prevents a single item, namely a certain sequence of bodily
movements, from being also a certain sort of performance and a certain sort of
conduct; nor from being, in each of these capacities (quâ each of these things)
differently describable. Such an item may be, quâ performance sensitive and,
quâ conduct, hideous; quâ bodily movement, however, it is neither of these. It
is in such a fashion that the example should be interpreted.Lucio Domizio
Enobarbo. Nerone. GRICEVS:Salve, NERONE! Dic mihi: cum Roma
ardebat, utrum musicam elegisti ut urbem consolaretur an ut populum irriteret? NERONE:O Gricevs, ego
artem semper praefero! Fieri potest ut cives me minus amaverint, sed certe
Seneca Chaconne magis quam aquam in Tiberim fluxit. GRICEVS:Audax es, Nero!
Sed, confiteor, tuae chordae magis sonaverunt quam plebis clamores. Quid sentis
de implicatūra tuae melodramatis, utrum benevolam an malevolam? NERONE:Gricevs,
philosophia Epicurea me docuit: dum musicam facio, ignis fortasse ardet, sed
mens mea placida manet—Roma ardet, ego cantare possum! Haec est vera ars: nihil
nimis, nihil minus! Nerone, Lucio Domizio Enobarbo
(a. u. c. DCCCVII). Dicta. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Nesi: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – adulescentuli oratiuncula –
Sono dalle celeste sphere Venere: perche amore inspiro: dagl’elementi
fuoco: perché d’amore accendo da uoi con vocabul greco CHARITÀ chiamata:
perché col mio ardore della GRAZIA della salute viso degni Giovanni Nesi (Firenze, Toscana): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale – adulescentuli
oratiuncula – In a comparative perspective, Nesi and Grice converge on the
intuition that meaning in conversation is rationally constrained, yet they
diverge sharply in how that rationality is grounded and articulated. Nesi’s
Adulescentuli oratiuncula treats conversational reason as inseparable from
moral and affective forces such as grazia and carità, understood in a broadly
humanistic and pre-systematic way: communication succeeds because it is
animated by benevolent intention and an ethos of harmony inherited from
classical and Christian sources, even when these are blurred by etymological
and mythological confusions between grace, charity, and the Charites. Grice, by
contrast, strips conversational rationality of its theological and rhetorical
clothing and recasts it as a formally articulable, reason-governed practice: conversational
meaning arises from speakers’ recognition of intentions constrained by shared
norms of cooperation, candour, and benevolence, without requiring moral
edification or salvific purpose. Where Nesi treats carità as an animating
virtue of discourse, closely aligned with grace and human flourishing, Grice
reinterprets benevolence in minimal, analytical terms, as the presupposition
that interlocutors are not malevolent and are aiming at mutual understanding.
Thus, while Nesi anticipates aspects of the principle of charity by
foregrounding charitable interpretation as a condition of meaningful exchange,
Grice transforms this insight into a rigorously secular account of implicature,
in which conversational meaning is governed not by moral exhortation but by
rational expectations about how reasonable agents use language. Sono dalle celeste sphere Venere: perche amore inspiro: dagl’elementi
fuoco: perché d’amore accendo da uoi con vocabul greco CHARITÀ chiamata:
perché col mio ardore della GRAZIA della salute viso degni –Grice: “It all
reminds me of my principle of conversational candour!” -- Filosofo italiano.
Firenze, Toscana. Grice: “I once had a fight with Nowell-Smith; he was saying
that a philosopher should not be a moralist; I told him that by that token Nesi
wasn’t one!” – “De moribus” Figlio di Francesco di Giovanni e di Nera di
Giovanni Spinelli, si dedica interamente agli studi filosofici. Strinsge
stretti rapporti con i principali umanisti fiorentini dell'epoca, tra cui
ACCIAIUOLI e FICINO . Influenzato dall'operato di Savonarola, ricopre anche
diverse cariche politiche. Altri saggi: “Adulescentuli oratiuncula”; “Orazione
del corpo di Cristo”; “Orazione de Eucharestia” “ Orazione sull'umiltà” “Sulla
carità”; “De moribus”; “De charitate”; “Oraculum de novo saeculo, Canzoniere,
Poema. Treccan Dizionario biografico degli italiani, Roma, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. Obviously, Nesi is not having Davidson in
mind. But
Nesi is wrong in identifying GRAZIA with CHARITA, ‘greco vocabull” – this is an
etymological blunder. The charities were indeed three – Eglea, Eufrosina, e
Talia – and they danced mainly to eroticse Mars, or more frequently Giove and
Mars together --. adulescentuli oratiuncula, principle of charity, Davidson on
charity on Grice. Who was the first Englishman to use ‘charity’ as a
hermeneutic principle? Butler. Grice speaks of self-love and benevolence.
Benevolence – and charity? Grice is not so much concerned with Beneficenza or
Malificenza, but with Benevolenza, and Malevolenza – where does charity fit?
What was Ciceronian for charity. What is pre-Christian about charity? Charisma, charitas, folk etymological confusion here – caritativo – carita
– caro, “le tre carità in armónico conubio” “tre carità”. Grice: Caro Nesi,
leggendo la tua “Adulescentuli oratiuncula” mi è venuto in mente il mio
principio di candore conversazionale! Dirò di più: la tua capacità di
intrecciare filosofia e pathos umanistico è davvero ammirevole. Ma dimmi, come
nasce in te questa attenzione così viva per la grazia e la carità? Nesi:
Gentilissimo Grice, ti ringrazio di cuore! Sai, la mia formazione a Firenze, a
stretto contatto con Acciaiuoli e Ficino, mi ha insegnato che la grazia e la
carità non sono solo concetti teologici, ma forze motrici dell’anima e della
buona conversazione. Senza carità – intesa come benevolenza – anche la
filosofia rischia di diventare sterile esercizio retorico. Grice: Sono
d’accordo, Nesi! Proprio come la tua interpretazione della carità va oltre la
semplice beneficenza, anche il mio principio di charity invita a interpretare
le parole dell’altro nella loro luce migliore. Talvolta però mi domando: non
rischiamo, così facendo, di confondere carità e grazia, o addirittura di cadere
in qualche equivoco etimologico? Nesi: Grice, tocchi un punto delicato! In
effetti, la lingua può trarci in inganno: le tre carità – Eglea, Eufrosina e
Talia – nascono da miti antichi, ben diversi dalla carità cristiana. Tuttavia,
credo che tra la tua benevolenza conversazionale e la mia ricerca di armonia interiore
ci sia un filo rosso: quello che, se ben seguito, trasforma la parola in
strumento di grazia, e la conversazione in esercizio di autentica umanità.
Nesi, Giovanni (1472). Adulescentuli oratiuncula: orazione pronunciata davanti
alla Compagnia di San Niccolò. Firenze.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Nicoletti: la ragione
conversazionale -- quadratura ed implicatura conversazionale – la scuola
d’Udine -- filosofia friulana Paolo Nicoletti (Udine, Friuli, Veneto):
la ragione conversazionale -- quadratura ed implicatura conversazionale – A comparison between Grice and Paolo Nicoletti (Paulus
Venetus) shows a deep structural affinity in their respective approaches to
meaning as governed by reason, even though they operate in radically different
historical and methodological frameworks. Nicoletti’s late‑medieval
logic, especially in the Logica parva and related Oxford‑influenced tracts,
treats meaningful discourse as something that emerges from formally constrained
relations of consequence, signification, and resolution of paradoxes such as
the insolubilia; propositions mean what they do because they stand in rule‑governed
inferential networks that determine what follows from what, what is asserted,
and what is merely emitted as a consequence of saying something. Grice’s theory
of conversational meaning relocates this insight from formal logic to ordinary
language, arguing that what speakers mean is not exhausted by what they
explicitly say, but is rationally recoverable through shared principles
governing cooperative conversation, especially via implicature. Where Nicoletti
distinguishes dictum, significatum, emissum, and consecutum to keep logical
responsibility clear, Grice draws an analogous distinction between what is said
and what is implicated, both insisting that interpretive charity and rational
order are essential to understanding communicative acts. Nicoletti’s squaring
of the square of opposition and his careful classification of terms in the
arbor porphyriana anticipate Grice’s insistence that conversational meaning is
not arbitrary or psychological, but structured by publicly accessible norms of
reason. Thus, Nicoletti offers a rigorously logical, scholastic ancestor to
Grice’s modern, pragmatic account: both dissolve confusion by showing that
meaning—whether in medieval disputation or ordinary conversation—is governed by
rational constraints that regulate how sense can be generated, extended, and
responsibly inferred. Grice: “At Oxford, Wykeham is slightly below both White
(slightly below) and Waynflete (that reigns supreme). Filosofo friulano –
filosofo italiano. Udine, Friuli-Venezia Giulia. – Grice: “His diagramme for
‘arbor porphyriana’ is also brilliant – ending with “Plato,” “Socrates.”” --
Grice: “I especially like his squaring the square of opposition!” -- Grice: “A
veritable genius, this Nicoletti.” -- Not under ‘Venezia’! -- paolo di venezia:
philosopher, the son of Andrea Nicola, of Venice He was born in Fliuli Venezia
Giulia, a hermit of Saint Augustine O.E.S.A., he spent three years as a student
at St. John’s, where the order of St. Augustine had a ‘studium generale,’ at
Oxford and taught at Padova, where he became a doctor of arts. Paolo also held
appointments at the universities of Parma, Siena, and Bologna. Paolo is active
in the administration of his order, holding various high offices. He composed
ommentaries on several logical, ethical, and physical works of Aristotle. His
name is connected especially with his best-selling “Logica parva.” Over 150
manuscripts survive, and more than forty printed editions of it were made, His
huge sequel, “Logica magna,” is a flop. These Oxford-influenced tracts
contributed to the favourable climate enjoyed by Oxonian semantics in northern
Italian universities. Grice: “My favourite of Paul’s tracts is his “Sophismata
aurea”how peaceful for a philosopher to die while commentingon Aristotle’s “De
anima.”!” His nom de plum is “Paulus Venetus.”— Nicoletti and Grice: Dissolving
the Insolubilia ̶ The Dictum, the Implicatum, and the Significatum vis-à-vis
the Emissum and the Consecutum By S. R. Read and J. L. Speranza Abstract In
‘Consequence, Signification, and Insolubles in Fourtheenth-Century Logic,’ in
Logica Universalis, Paolo da Harborne, and Paolo da Venezia,” Paolo da
Harborne, and Paolo da Venezia Anglo-Italiano, Bordighera. quadratura ed
implicatura. Grice: Mi creda, Nicoletti, provo
un autentico piacere nel poterla chiamare, semplicemente, Nicoletti! Sa, non
sempre ho questa fortuna: basti pensare a Gugliemo d’Occam, dove il nome sembra
sfuggire, come direbbe lei, a ogni “quadratura.” Invece qui posso proprio
chiamare una zappa, zappa—call a spade a spade, come diremmo in inglese, ma
lasci che lo dica in italiano: chiamare le cose con il loro nome! Nicoletti:
Caro Grice, le sue parole mi onorano! Nel mio Friuli si dice che “il pane va
chiamato pane e il vino, vino.” Anche nella logica, come lei ben sa, preferisco
la chiarezza: una proposizione dev’essere distinta e precisa, proprio come un
nome ben dato. E la sua franchezza è rara come la quadratura perfetta della “quadratura
del quadrato di opposizione”! Grice: Ah, Nicoletti, la sua “arbor porphyriana”
è per me fonte di continua ammirazione—mi sembra quasi di vedere Platone e
Socrate spuntare tra i rami! E a proposito di precisione, la sua “Logica parva”
ha illuminato più di una mia notte insonne a Oxford. Se solo avessimo avuto più
spesso questa “conversazione genuina” nelle aule inglesi! Nicoletti: Lei è
troppo generoso, caro Grice! Ma vede, anche le sue riflessioni sull’implicatura
conversazionale hanno fatto scuola sulle nostre rive… Forse, tra Friuli e
Oxford, ci unisce proprio questa ricerca: quella di dire il vero, in modo
semplice, senza “insolubilia”. Alla fine, che gioia potersi chiamare,
finalmente, col proprio nome! Nicoletti, Paolo (1405). Tractatus summularum
logice (Logica parva). Padova.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Nifo: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale ludicra – la scuola di Sessa Agostino
Nifo (Sessa, Caserta, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale ludicra – A comparison between Nifo and H. P. Grice on
reason-governed conversational meaning reveals an unexpected historical depth
to Grice’s modern theory of implicature: both thinkers treat rationality as
immanent in discourse rather than externally imposed. Nifo’s Dialectica
and Rhetorica ludicra conceive philosophical exchange as governed by an animus
intelligendi that operates playfully yet purposively, where intellectual
activity, even when couched in wit or apparent frivolity, remains answerable to
rational norms tied to the intellectus agens and the shared pursuit of
understanding; the “ludic” element is not irrationality but a mode of
activating reason through irony, exaggeration, and dialectical tension,
especially in disputes over the soul and intellect. Grice’s theory of
conversational implicature similarly grounds meaning in reason, but relocates
it from metaphysics to pragmatics: what is meant beyond what is said arises
from participants’ recognition of a cooperative, rational order governing
conversation, articulated through the Cooperative Principle and its maxims.
Where Nifo embeds rational governance in the ontology of intellect and soul,
Grice reconstructs it in terms of speaker intentions and mutual expectations,
yet both reject the idea that meaning is exhausted by literal form and both
allow that apparent deviations, jokes, or indirections are intelligible
precisely because reason silently regulates them. In this sense, Grice’s modern
account of conversational implicature can be read as a secularized, analytic descendant
of Nifo’s ludic dialectic, preserving the insight that rational order in
conversation often reveals itself most clearly when language appears to be
doing something less than strictly serious, or less than strictly literal. When
Grice decided to import ‘soul’ into the philosophical vocabulary, he was
following Nifo!. animus, anima, soul. Grice: “I like N.; first, because he
wrote a treatise he called ‘ludicrous rhetoric;’ second, because he tried to
refute Pomponazzi against the mortality of the soul – surely the soul is
‘mortal’ is a category mistake --.” Alla corte di
Carlo V (L. Toro, Sessa Aurunca). Studia Padova sotto Vernia. Insegna a Padova,
Napoli, Roma e Pisa, guadagnando una fama tale da essere incaricato e pagato da
Leone X di difendere l’immortalità dell’animo di Leone X contro gl’attacchi di
Pomponazzi e degli alessandristi. Ricompensato con la nomina a conte palatino
con il diritto di assumere il cognome del Papa, Medici. La sua prima filosofia
si ispira ad Averroè, modifica poi la propria visione giungendo a posizioni più
vicine al domma romano. Pubblica un'edizione delle opere di Averroè corredate
di un commento compatibile con la sua nuova posizione. Nella grande
controversia con gli alessandristi si oppose alla tesi di Pomponazzi per il
quale l'animo razionale non e separabile dal corpo materiale e, dunque, la
morte di questo porta con sé anche la scomparsa dell'anima. Sostenne, invece,
che l'animo di Leone X, quale parte dell'intelletto assoluto, non e
distruttibile e alla morte del corpo di Leone X si fonde in un'unità eterna.
Tra i suoi allievi, presso Salerno, tra gli altri, ricordiamo, Rosselli,
filosofo calabrese autore di un testo molto controverso, Apologeticus adversos
cucullatos (Parma), in cui cerca di affermare le sue dottrine che tendono a
discostarsi da quello del suo maestro. Lo si ritiene protagonista di un curioso
episodio. Pubblica il trattato “De regnandi peritia” ludica, ludicra,
intellectus, animo intelligere, nous, intellectus passivus, intellectus
activus, intellectus agens, intellectus possibilis, intellectus passibilis,
what is so ludicrious about dialectis?– la dialettica ludrica”, Dreaming” –
Malcolm, “Dreaming. Grice: Carissimo Nifo, confesso che la tua “retorica
ludicra” mi ha sempre divertito! Ma dimmi: davvero pensi che l’anima possa
essere oggetto di scherzo filosofico, o rischiamo che qualcuno ci accusi di
prenderla… troppo alla leggera? Nifo: Ah, Grice, la filosofia senza un po’ di gioco
è come l’anima senza corpo: non si regge! E poi, se anche Leone X rideva delle
mie dispute, vuol dire che perfino i papi apprezzano il lato burlesco della
metafisica! Grice: Vedi, caro Nifo, anch’io
ho sempre pensato che l’ironia sia il sale delle conversazioni profonde—un po’
come l’intelletto agente che illumina le nostre notti insonni a Oxford. E poi,
chi potrebbe resistere a una buona battuta sull’anima immortale? Nifo: Grice, dicono a Sessa che una risata prolunga
la vita… magari, se Pomponazzi avesse sorriso un po’ di più, avrebbe creduto
anche lui nell’immortalità dell’anima! Ma ora dimmi: tu, tra un gioco di parole
e una disputa, da che parte stai? Nifo, Agostino
(1514). De intellectu. Napoli.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Nigidio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- Roma – filosofia italiana Publio Nigidio Figulo (Roma): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale -- A comparison between
H. P. Grice and Publius Nigidius Figulus with respect to reason‑governed
conversational meaning highlights a shared conviction that intelligible
communication is regulated by rational norms that transcend mere verbal form. Nigidius,
especially in his reflections on gesture, grammar, and fate, treats
communicative acts as embedded in a broader rational and cosmic order shaped by
Pythagorean harmony: gestures, silences, and grammatical deviations signify
only insofar as they are integrated into a rationally interpretable practice
shared by interlocutors. Meaning, for him, is not exhausted by words but
emerges from the coordinated use of signs governed by ratio, where failure of
understanding calls for rational repair through explication. Grice’s theory of
conversational implicature relocates a structurally similar insight into a
modern, secular framework: conversational meaning is generated by the hearer’s
rational reconstruction of speaker intentions under the assumption that
discourse is cooperative and normatively constrained. While Nigidius grounds
conversational rationality in metaphysical, religious, and cosmological
principles, and Grice articulates it in terms of practical reason, intentions,
and maxims, both converge on the idea that communication is intelligible only
because participants implicitly recognize and respond to a rational order that
governs not just what is said, but how deviations, gestures, and apparent
irregularities count as meaningful within conversation. Grice: “N. is my kind
of philosopher. He wrote a little essay on ‘gestures’ which surely inspired me
to refute Peirce about gestures NOT being vehicles by which an utterer can
‘signify’. Like my joint seminars with Staal, N. elaborated on ‘grammatical’
questions – and I must say N. had a better ear for grammatical improperties
than Staal himself!” -- Filosofo italiano. Friend of Cicerone. N. enjoys a
great reputation for learning. However, N. is on the wrong side of the civil
war between Pompeo and GIULIO Cesare, and Cesare sends him into
exile – ‘which is worse than death for not a few Roman’ (Grice). N. is
particularly interested in Pythagoreanism and is a leading figure in its
revival at Rome. ‘Like Witters’ (Grice), N. specialises in the mystical side of
Pythagoreanism and is credited with occult powers. N. è una personalità assai notevole. Senatore, pretore e ascoltatissimo
consigliere di CICERONE nel momento critico della congiura di
CATILINA . Nella guerra civile, si schiera col partito di POMPEO e
dopo la sconfitta di questo vive in esilio. Nella vita politica occupa sempre
posizioni secondarie. Ha fama notevole per l'ampiezza del suo sapere che lo fa
ritenere il più dotto dei romani al pari di VARRONE , che però lo supera per
ampiezza di cultura. CICERONE afferma che fa risorgere le credenze
della setta di Crotona come dottrina filosofica. Ma effettivamente è riapparso
come pitagorismo in Alessandria, tanto è vero che ad esso appartenne Bolos di
Mendes, o Bolos Democrito. Quindi l’affermazione di CICERONE su lui
si limita al mondo romano. Raccogge intorno à sè un circolo di 'crotonesi'
che permite ai suol nemici personali di parlare di una factio. Il suo sforzo di
fondere l'insegnamento della setta di Crotona – nella quale vede la verità su
filosofia, astronomia e scienze occulte -- con credenze, oltrechè romane,
etrusche. Suscita l'accusa di infedeltà alla 'religione' o culto ufficiale
dello stato romano. Publio Nigidio Figulo. GRICEVS: Nigidivs, audivi te de gestibus disserere—an vera est sententia tua, gestus
esse signa, quae verba superant? NIGIDIVS: O Gricevs, certissime! Saepe gestus magis
valent quam mille verba—Ciceroni ego saepe oculis tantum loquebar, sed Pompeo
manibus. Nimis enim arguta lingua Romana est! GRICEVS: Quid, si gestus non intelleguntur? Ego in
Oxonia saepe manum levavi, sed discipuli putabant me numerum dare, non
sententiam! NIGIDIVS: Gricevs, tunc ratio conversationalis adest:
explicandum, non solum gestu, sed etiam verbo! Melius est, si Romae, gestus cum
vino misceamus—sic omnes intellegunt, etiam qui verba amittunt. Nigidio, Publio N. Figulo (a. u. c. DCCIX). De fato. Roma: s.n.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e
Nisio: la ragione conversazionale e il portico romano -- Roma Nisio (Samnium, Bojano, Campobasso, Molise): la ragione conversazionale e
il portico romano -- Roma – In Grice’s theory of reason-governed conversational meaning,
conversation is structured by rational expectations shared by interlocutors,
formalized in the Cooperative Principle and its maxims, which allow hearers to
infer intended meaning beyond what is explicitly said through calculable
implicatures grounded in mutual recognition of communicative purpose and
practical reason; the Oxonian emphasis on tutelage and intellectual lineage
mirrors this model’s focus on individual agents who generate and interpret
meaning by assuming rational cooperation. By contrast, the figure of Nisio,
presented as a pupil of Panaetius operating within the Roman portico tradition,
embodies a more socially embedded and reciprocal conception of conversational
rationality: dialogue is not primarily a matter of individual inferential
calculation governed by abstract maxims, but a shared ethical practice in which
speaking and listening are equally formative, authority is porous, and meaning
emerges through lived interaction within a community. Where Grice analyzes
conversation as a rule-governed activity explainable by rational
reconstruction, Nisio’s Stoic-inflected perspective treats reason as immanent
in the conversational setting itself, cultivated through mutual illumination
rather than derived from theoretical principles, so that rationality is not
imposed on conversation from without but grows organically through dialogic
participation, making conversational meaning less a product of strategic
inference than of shared moral and social orientation. Grice: “At Oxford, it’s
all about ‘the pupil of’ as any reader of the Who’s Who will agree. I was
myself Hardie’s tutor – Hardie being a Scots who at times I felt like he should
have been tutoring pupils at St. Andrews, rather – and I was the tutor to
Strawson. On the other hand, Nisio was the pupil of Panezio --, but Cicero is
silent about who TUTORED Panezio, or whether Nisio did tutor any other than his
son!” -- A pupil of Panezio. GRICEVS: Nisivs, dic mihi: in Oxonia omnes curiosi sunt
de discipulis et magistris, quasi lex omnium philosophorum sit: “quis cuius
discipulus?” Sed tu, discipulus Panezii, porticum Romanum
elegisti, non atrium Oxoniense! Nisio: Gricevs, ad porticum
Romanum venimus ut rationem conversandi discamus: hic, discipulus Panezii,
magister non solum docet, sed etiam audit. In Samnio, dialogus est via
sapientiae—magister et discipulus saepe sedent in eodem banco, ut pane et vino
communi fruuntur. Gricevs: Quam pulchrum, Nisivs! In Oxonia, saepe
disputamus utrum magister debet semper dux esse, an discipulus etiam possit
invenire viam suam. Sed fortasse, Roma docet nos: philosophia vera fit ubi
omnes partes audiri possunt, et porticus fit locus in quo veritas crescere
potest. Nisio: Haec est vera sapientia, Gricevs: magistri et
discipuli mutuo se illuminant, sicut lumen porticus Romanorum. Ego Panezii
discipulus, sed filius et pater simul, et in dialogo nos omnes crescimus. Conversatione
genuina, nomen nostrum fit clarum, et ratio fit communis. Nisio (a. u. c. CCXL). Dicta. Roma
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e
Nizolio: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale – la scuola
di Brescello -- filosofia emiliana Mario Alberto Nizolio (Brescello,
Emilia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale – In
Grice’s theory of reason-governed conversational meaning, communication is
explained through the rational coordination of speakers and hearers who rely on
shared expectations of cooperation, articulated in the Cooperative Principle
and its maxims, to derive conversational implicatures that go beyond literal
sentence meaning; meaning is thus not located in inherited vocabularies but in
the reasoned recognition of intentions within ordinary linguistic practice.
Mario Alberto Nizolio, by contrast, anticipates a complementary but
historically deeper stance: for him, conversational reason and implicature are
not grounded primarily in the vernacular as spontaneous usage, but in the
disciplined recovery of Cicero’s linguistic rationality, where philosophical
meaning emerges from the grammar, lexical choices, and coinages of a
paradigmatic language already shaped by communal reasoning. Where Grice
reconstructs implicature as a calculable product of rational inference in
dialogue, Nizolio treats it as something already sedimented in language itself,
especially in Ciceronian Latin, whose terms such as quantity or intention
crystallize patterns of thought prior to any explicit theory of pragmatics;
thus Grice offers an abstract, analytic account of how interlocutors generate
meaning by reasoning about one another, while Nizolio offers a humanist and
anti-scholastic account in which reason-governed conversation is sustained by
historically exemplified linguistic practices that keep philosophy concrete,
dialogical, and resistant to empty abstraction. Grice: “I am surprised that
Austin, a double first in literae humaniores, like me, would complain of
philosophical jargon like ‘volition’ or ‘intention.’ Cicero had to COIN those
terms, and not even Marcus Anthony opposed!” N. considers that the start fo
philosophical inquiry is not so much the vernacular, as Grice calls it, but
Cicerone’s vnacular. His ‘thesaurus ciceronianus’ is meant to provide context
for some of Cicerone’s most brilliant coinages – some of them used by Kant,
etc. – like ‘quantity’ and such! Filosofo
italiano. Brescello, Reggio Emilia, Emilia Romagna. Grice: “I read Nizolio and
it’s like reading myself!” – Insegna a Brescia e Parma. Pubblica il lessico
Observationes in M. Tullium CICERONE, Brescia, il Thesaurus CICERONE, Venezia,
Facciolati, e il lexicon CICERONE, Venezia, Facciolati. Ha una lunga polemica
con MAIORAGIO per una critica portata da quest'ultimo a CICERONE che, iniziata
con la Epistola ad M. A. Majoragium, prosegue con l'antapologia e si conclude
con i De veris principiis et vera ratione philosophandi contra
pseudo-philosophos, Parma, scritto contro gli scholastici, che interessarono
Leibniz al punto che questi li fa ristampare premettendogli il titolo
Anti-barbarus Philosophicus, sive philosophia scholasticorum impugnata, con una
prefazione ed una lettera a Thomasius sulla dottrina del LIZIO, Francofurti,
Roma, Bocca. E chiamato da Gonzaga a Sabbioneta. Contemporaneamente alle
critiche di Ramo alla logica dei lizii, anche per lui occorre sostituire
all'astrattezza di quella logica un pensiero che sia concretamente legato al
reale, e a questo scopo la strada maestra sta nel ritrovare i processi del
pensiero direttamente nella struttura grammaticale dell’italiano. Individua
cinque principi per fare della buona filosofia. Cicerone, lexicon ciceronianus,
Antonino, Leibniz’s ‘anti-barbaro’. il thesaurus ciceronianus. Grice: Caro
Nizolio, ogni volta che leggo il tuo "Thesaurus Ciceronianus" mi
sembra di riscoprire il cuore pulsante della filosofia: la chiarezza della
lingua, la ricchezza delle idee. In Inghilterra spesso ci lamentiamo dei
termini filosofici, ma tu ci insegni che la vera filosofia nasce proprio dal
linguaggio di Cicerone! Nizolio: Grice, mi lusinga sentirlo da uno studioso
raffinato come te! La mia battaglia contro i "pseudo-philosophos" è
proprio questa: restituire alla filosofia la sua concretezza, togliendole l'astrattezza
dei barbari e riportandola all'autenticità del pensiero ciceroniano. Grice: E
la tua polemica con Maioragio è un esempio magistrale di come la conversazione
filosofica debba essere vivace e fondata sulla grammatica e sul reale. Da noi,
a Oxford, si dice che "il pane va chiamato pane"—proprio come tu
insegni! Nizolio: Grice, la filosofia è dialogo, e la verità si trova
nell’incontro tra pensiero e parola. Se riuscissimo sempre a "chiamare le
cose col loro nome", forse avremmo meno "insolubilia" e più
chiarezza. Grazie per questo scambio genuino: come direbbe Cicerone,
"parlare è pensare insieme"! Nizolio, Mario Alberto (1535).
Observationes in Ciceronem. Ex Prato Albuini
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e
Noce: l’implicatura conversazionale – la polemica contro il fascismo di Gentile
-- la scuola di Pistoia -- filosofia toscana Augusto Del Noce
(Pistoia, Toscana): l’implicatura conversazionale – la polemica contro il
fascismo di Gentile -- In Grice’s theory of reason‑governed conversational
meaning, implicature arises from the rational expectations that speakers and
hearers bring to dialogue: meaning is generated through cooperative inference,
largely abstracted from historical contingencies, so that linguistic philosophy
becomes a way of healing intellectual life after collective trauma by focusing
on ordinary language and shared rational norms. N. approaches conversational
implication from an almost opposite horizon: for him, conversation, philosophy,
and meaning are inseparable from history, politics, and metaphysics, so that
what is implied in discourse cannot be detached from the crisis of modernity,
the legacy of Gentile’s fascism, or the unresolved tension between immanence
and transcendence. Where Grice treats conversational reason as a universal
mechanism that allows interlocutors to escape ideological φορτίο by appealing
to tacit rules of cooperation, Del Noce reads implicature historically, as the
unspoken residue carried by concepts forged within rationalism, Marxism, or
fascism, and therefore as something that must be critically uncovered rather
than neutrally reconstructed. Grice’s Oxford project aims to suspend historical
weight to clarify meaning, whereas Del Noce insists that meaning is always
already burdened by history and theology, so that true dialogue requires
confronting the implicit philosophical commitments of modern discourse itself;
implicature, for Grice, secures mutual understanding, while for Del Noce it
exposes the hidden metaphysical wagers that make modern conversation
politically and morally fraught. Grice: “Only in Italy, philosophy and history
are so connected; it would be as if we at Oxford after the war would be only
concerned with understanding Churchill!” Grice: “For us, to do linguistic
philosophy was to get away from post-tramautic stress disorder acquired during
what Winthrop stupidly called the ‘phoney’ war!” – Grice: “It’s not difficult
to understand why Noce’s notes on Gentile were only published posthumously!” --
essential Italian philosopher. «Certo i cattolici
hanno un vizio maledetto: pensare alla forza della modernità e ignorare come
questa modernità, nei limiti in cui pensa di voler negare la trascendenza
religiosa, attraversi oggi la sua massima crisi, riconosciuta anche da certi
scrittori laici.» (Risposte alla scristianità, da Il Sabato). Ttitolare
della cattedra di "Storia delle dottrine politiche" all'Università La
Sapienza di Roma. Studioso del razionalismo cartesiano e del pensiero
moderno (Hegel, Marx), analizzò le radici filosofiche e teologiche della
crisi della modernità, ricostruendo con cura le contraddizioni interne
dell'immanentismo. Argomentò l'incompatibilità tra marxismo, umanesimo,
ed altri sistemi di pensiero che propugnavano la liberazione secolare dell'uomo
e la dottrina cristiana (affermò: "solo il Redentore può
emancipare"). Sostenne tenacemente, per tali motivi, l'impossibilità del
dialogo tra cattolici e comunisti e previde il "suicidio della
rivoluzione". Studioso del fascismo, sostenne che tale ideologia fosse
peraltro in continuità con il comunismo e fosse anch'esso un momento della
secolarizzazione della modernità. Sostenne, inoltre, l'esistenza di molti punti
di contatto tra il fascismo e il pensiero dei sessantottini. Filosofo della
politica, preconizzò la crisi del socialismo reale, mentre esso viveva la sua
massima espansione a livello mondiale. saggio su Gentile e il fascismo, Faggi,
Serbati, Spir, Vidari, Rensi, Martinetti, Juvalta, Massantini, Catelli,
Capograssi. Grice: Caro Noce, devo
confessare che parlare di filosofia in Italia è come prendere un caffè a
Pistoia: sempre un po’ di storia, un pizzico di polemica e quel retrogusto di
modernità in crisi! Noce: Eh, caro Grice, qui da noi la filosofia
non si beve mai da sola! Gentile, fascismo, marxismo… tutto finisce nel
bicchiere, ma ti avverto: la modernità ha lasciato il fondo amaro, e i
cattolici cercano ancora la zuccheriera! Grice: Da noi a Oxford, dopo la guerra, la
filosofia serviva per dimenticare il ‘phoney war’ e Churchill… Ma a quanto
pare, voi italiani preferite filosofare sul perché la rivoluzione si suicida
piuttosto che godervi una pausa! Noce: Grice, la filosofia politica qui è come
la pasta: se la scuoti troppo, rischi di far saltare anche il ragù! Meglio
discutere con ironia, perché tra secolarizzazione e trascendenza, il vero
dialogo sta tutto nel condimento! Noce, Augusto Del (1934).
L’anti-cartesianismo di Malebranche. Rivista di Filosofia Neo‑Scolastica
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Noferi: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della setta di Firenze – la
scuola di Firenze Palla di Noferi Strozzi
(Firenze, Toscana): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
della setta di Firenze – A comparison between Grice and Palla di Noferi Strozzi helps frame Grice’s
theory of reason‑governed conversational meaning in a historical-social key
rather than a narrowly academic one: where Grice systematizes implicature as
arising from shared rational expectations governing cooperative conversation,
Palla Strozzi exemplifies a lived, pre‑theoretical practice of such reasoned
conversational exchange embedded in Florentine civic and cultural life. Grice’s
own preference for what he called “Athenian dialectic” implicitly downgrades
other philosophical environments as “sects,” yet Palla’s Florence fits
remarkably well with Grice’s core insight that meaning flourishes where
rational interlocutors share norms, backgrounds, and communal purposes. Palla
was not a system‑builder and never held a university post, but his role as
patron, mentor, and convener of learned conversation—centered on his library
and his cultivated social spaces—shows conversational reason operating through
example, taste, and shared cultural competence rather than formal doctrine. In
this sense, Florence functions as a “sect” only in Grice’s ironic taxonomy: it
is precisely the kind of environment where implicature thrives, because much is
meant without being said, relying on common training in classical texts, art,
and civic values. Palla’s own Diario, attested as a fifteenth‑century
manuscript source, confirms a world in which reflection, political judgment,
and cultural meaning are negotiated conversationally rather than
scholastically, aligning him with Grice in spirit if not in method: both treat
conversation not as ornament, but as the medium in which rational meaning,
social norms, and philosophical significance are generated and sustained. Grice
would often speak of the ‘Athenian dialectic’ – by which he meant just
Socrates, Plato, and Aristotle – and none of the ‘minor’ schools other than the
Agora –where Socrates preached barefoot, the Academy, or the Lycaeum --.
Grice’s implicature seems to be that he would deem those ‘minor’ – pre-socratic
and post-socratic or Hellenistic schools – as ‘minor – ‘sects.’ Italians more
or less behave similarly. Other than Bologna, everything is more or less a
‘sect’, including whatever happens at Florence! Filosofo fiorentino. Filosofo
toscano. Filosofo italiano. Firenze, Toscana. Important Italian philosopher,
especially influential at what Grice called Italy’s Oxford, i. e. Firenze“Palla
Strozzi was more a mentor than a philosopher, but I would consider him both a
Grecian and Griceian in spirit.” alla Strozzi Palla e Lorenzo
Strozzi. Dettaglio dell'Adorazione dei Magi di Gentile da
Fabriano. Grazie alla ricchezza accumulata nelle ultime generazioni dalla sua
famiglia, il padre puo far istruire il figlio da filosofi, e grazie all'interesse
e all'intelligenza, divenne di fatto uno dei più fini uomini di cultura
fiorentini. Ricco e colto, commissiona numerose opere d'arte, tra le quali la
Cappella N. nella Basilica di Santa Trinita, opera di Brunelleschi e Ghiberti.
La cappella, progetto irrealizzato da N., venne fatta erigere in la sua memoria
e ne ospita la sepoltura monumentale. Per questo ambiente
commissiona l'Adorazione dei Magi. Grice: “His main claim to philosophical fame
is in his character- unlike Alibizi’s and indeed Medici. He loved freedom, and
chose to settle in Padova, although his roots were well in Firenze. He built
hiw palace in Padova in Prato del Vallo to gather philosophers, since what’s
the good of knowing the classics if you cannot converse? He never touched a university!
His ‘bibliotheca’ is legendary! “Beautiful painting (by Gentile da Fabriano) of
Noferi. Very Italian in an exotic sort of way!” – Grice. Refs.:,
" Grice: Caro Noferi, a Oxford diciamo che senza
università non c’è filosofia, ma tu sembri aver costruito una biblioteca più
famosa dell’Accademia stessa… Firenze sarà anche una “setta”, ma che spirito di
gruppo! Noferi: Ebbene, Grice, meglio una
setta con belle cappelle e buoni pittori che un’Accademia dove si discute solo
a stomaco vuoto! A Firenze preferiamo una conversazione con vino, arte e
qualche implicatura nascosta tra le righe. Grice: Ammetto che il tuo spirito fiorentino mi
affascina: la biblioteca, le chiacchiere, e persino Brunelleschi che progetta
per te! Forse la vera filosofia nasce più facilmente in una loggia che in
un’aula. Noferi: Esatto, Grice! Qui a
Firenze si dice: “Senza conversazione, anche il pensiero più alto resta chiuso
in soffitta… Meglio scendere in salotto, tra amici, capolavori e un buon
bicchiere!” Noferi, Palla di N. Strozzi. (1415). Diario. Firenze.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Nola: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’urina – la scuola di
Crotone -- filosofia calabrese Giovanni
Andrea de Nola (Crotone, Calabria): la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale dell’urina. A comparison
between Grice and Giovanni Andrea de Nola situates Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning within a broader Aristotelian and medical tradition,
where meaning emerges through regulated, practice‑bound interpretation rather
than abstract stipulation. Grice’s interest in the multiplicity of predication,
especially in his discussions of “medical” as an analogically unified term,
mirrors de Nola’s medical‑philosophical concern with how signs are interpreted
across contexts, most strikingly in his analysis of urine and bodily sediment.
For Grice, conversational implicature arises from shared rational expectations
that allow interlocutors to move from what is said to what is meant; for de
Nola, medical signs function similarly, requiring the physician to infer
meaning from observable phenomena by appealing to proportionality, analogy, and
practical reason rather than fixed definition. Grice’s critique of reducing
unity of meaning to a single “focal” structure, and his insistence on multiple
modes of unification in signification, finds a historical counterpart in de
Nola’s insistence that sanitas is not a single homogeneous property but
instantiated diversely across healthy and diseased bodies. In this sense, de
Nola’s medical reasoning exemplifies a pre‑modern anticipation of Gricean
insight: meanings, whether conversational or diagnostic, are governed by
rational norms shared within a practice, sustained by communal expertise, and
made intelligible through inference rather than explicit rule, so that medicine
itself appears as a specialized form of reason‑guided conversation between
nature, practitioner, and community. Grice: “At Oxford, we are proud of our
philosophy, at Bologna, and in Italy in general, they are proud of their
physicians, as they call them – students of nature!”. In “Aristotle on the
multiplicity of being” and in his unpublications, Grice considers – in the
seminar on Categories with his former pupil Srawson – possible predications for
‘medical’ --. In his earlier reflections, Grice is concerned, like Aristotle,
with the variety of such predications – ‘medical practice,’ ‘medical herb,’
‘medical science,’ ‘medical person’. In ‘Multiplicity,’ he goes further. He is
interested in refuting Owen, an Anglo-Welsh philosopher, former pupil of Ryle,
who had made ‘focal unification’ a bit of the favourite jargon of the day. For
Grice, ‘focal’ unification is just ONE type of such ‘unification’ in
‘signification.’ There is, of course, analogical unification, and recursive
unification. Grice goes on to propose an exploration in what Aristotle might
have had in mind when choosing ‘medical’ as his choice for ‘analogical’ or
proportional unification – and comes out with something resembling his
excursions into ‘theory-theory’. ‘Medical’ may thus be a bit of the vocabulary
of the ‘lay’ or the ‘vulgar,’ for which the ‘learned’ is trying to provide his
‘rational’ or ‘logical’ ‘re-construction’ – Grice restricts the use of
‘construction’ to such routines for which there is no counterpart in the
vernacular. Di origini napoletane e zio di Molisi, insegna per lungo
tempo a Napoli. Discepolo di Altomare, divenne noto per suo saggio, “Quod
sedimentum sanorum, aegrorumque corporum non sit eiusdem speciei adversus
Ferdinandum Cassanum et alios contrarium sentientes.” Cf. Marruncelli, Elementi
dell'arte di ragionare in medicina” Crotone, Plato, Nola-Molise, corpus sanum,
focal unification, Owen, Pantzig, brennpunktbedeutung, Aristotle, Metafisica,
‘unificazione focale’ – universale: ‘sanitas’ instantiazione: corpus sanum,
corpi sani. Grice: Caro Nola, in Inghilterra siamo fieri della nostra
filosofia, ma non posso non ammirare la tradizione medica italiana, soprattutto
quella calabrese! Dimmi, come riesci a legare la pratica medica alla filosofia
della ragione conversazionale? Nola: Grice, la tua domanda è tanto profonda
quanto semplice! In Calabria, consideriamo ogni parola e ogni diagnosi come
frutto di una conversazione genuina. Anche nell’urina, ci vediamo tracce del
dialogo tra corpo e mente: la medicina è sempre una questione di proporzione,
analogia e significatione. Grice: Che raffinata prospettiva, de Nola! A Oxford
discutiamo spesso di “focal unification” nei predicati medici, ma sono sempre
stato affascinato da come tu sappia integrare la logica aristotelica con la
pratica quotidiana, persino nell’interpretazione dei segni corporei. Nola:
Grice, la tua eleganza dialettica è fonte di ispirazione. Tra Napoli e Crotone
abbiamo imparato che “sanitas” si manifesta in molte forme, e ogni corpus sanum
è un’istanza unica, proprio come ogni conversazione. La logica e la medicina
camminano insieme, perché svelano la verità attraverso la pluralità dei segni!
Nola, Giovanni Andrea de (1562). Quod sedimentum sanorum, aegrorumque corporum
non sit eiusdem speciei adversus Ferdinandum Cassanum & alios contrarium
sentientes. Venezia: Bevilacqua
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Novara: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale d’Euclide – la scuola di Novara
-- filosofia piemontese Giovanni Campano da Novara (Novara, Piemonte):
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale d’Euclide. A
comparison between Grice and N. brings into focus two very different but
unexpectedly convergent ways of thinking about meaning, reason, and inference,
one grounded in twentieth‑century analytic philosophy of language and the other
embedded in medieval mathematical, astronomical, and exegetical practice.
Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning treats communication
as inseparable from rational inference: what a speaker means is not exhausted
by what is explicitly said but depends on what a rational, cooperative hearer
is licensed to infer, given shared norms and purposes. For Campano, working in
the thirteenth century with Euclid, astronomy, and astrology, meaning is
likewise not exhausted by formal demonstration: the geometrical proof, the
astronomical model, or even the mathematical calculation acquires its full
sense only within a web of explanatory expectations, interpretive traditions,
and worldly applications, ranging from pedagogy to cosmology. Where Grice
articulates implicature as a systematic feature of ordinary conversation,
Campano practices an implicit theory of implicature in commentary and
calculation, treating diagrams, ratios, and demonstrations as communicative
acts whose significance depends on what a trained reader can reasonably draw
out beyond the written text. Grice’s famous impatience with Euclid as “not
philosophical enough” at Oxford paradoxically highlights the shared concern: Euclidean
proof presupposes a reader who already grasps what counts as obvious, relevant,
or explanatory, just as Gricean conversation presupposes interlocutors
sensitive to rational norms. Campano’s blending of geometry with astronomy and
astrology pushes this further, suggesting that reasoned meaning may extend
across domains, so that inference operates not only within formal proof but
also in interpretive judgment about the world. In this sense, Grice theorizes
explicitly what Campano enacts implicitly: meaning as something governed by
reason, but never fully contained in explicit form, whether the medium is
everyday language or mathematical demonstration. “At Oxford,’ Grice says, “we don’t do Euclid
– nor does he do us!” – Euclid is not considered philosophical enough. There is
a special faculty for that, an a special chair – the Regius professor of
Mathematics --. Grice would often admire a mathematician – ‘provided he is from
the other place’. He meant Hardy – and was fascinated by an episode ‘that could
never have taken place at Oxford – within the Debating Union --. Hardy is
challenged to the ‘alleged obviousness’ of one of Euclide’s theorems, leaves
the lecture room, for 24 minutes – returns, and responds to the challenger: “It
IS obvious!” – Keywords: astronomy, astrology – what science? Filosofo italiano. Novara, Piemonte. m. Viterbo. matematico,
astronomo e astrologo italiano. Tra i più importanti scienziati e
matematic (anche Bacone lo cita come uno dei più grandi matematici a lui
contemporanei), Campano è conosciuto anche come Johannes Campanus (che è
tuttavia anche il nome di un Johannes Campanus anabattista
belga). Elementa geometriae, Campano da N. Tetragonismus idest circuli
quadratura. Pubblicato un'edizione degl’Elementa geometriae d’Euclide ed un
importante commento all'opera, introducendo un sistema di calcolo degli angoli
del pentagono. Il testo e utilizzato per circa due secoli e sarà stampato a
Venezia (Preclarissimus liber elementorum Euclidis). L'opera si basa su una
traduzione in lingua araba dell'originale testo greco. N. ha inoltre
probabilmente presente la traduzione latina eseguita da Bath. Cappellano
di papa Urbano IV (in un documento delle Curia pontificia se ne attesta la
presenza e se ne parla come di uno dei quattro migliori matematici viventi) e
medico personale di papa Bonifacio VIII e viaggia in Arabia e in Spagna. Grice: Caro Novara, a Oxford diciamo spesso
che Euclide non è mai stato abbastanza filosofico per noi. Ma dimmi, in
Piemonte, si trova la geometria nei teoremi o tra le stelle? Novara: Ah Grice, qui la
geometria si intreccia perfino con l’astrologia! Se vuoi sapere dove sta la
verità, osserva i pentagoni: sono più misteriosi di una notte piemontese! Grice: Quindi, se ti
chiedessi il segreto del calcolo degli angoli, mi risponderesti con una formula
o con una profezia? Novara: Dipende, Grice! Qui tra Novara e
Viterbo, la matematica si fa anche nelle chiacchiere: ogni angolo ha la sua
implicatura, e ogni teorema ha il suo destino. Se non ci credi, chiedi a
Bacone! Novara, Giovanni Campano da (1255). Euclidis Elementa. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Novaro: la ragione
conversazionale e implicatura conversazionale ligure -- l’infinito del ponente
– Mario Novaro (Diano Maria, Liguria): la ragione conversazionale e
implicatura conversazionale ligure -- l’infinito del ponente. A comparison between Grice and N. brings out two parallel but
differently situated engagements with reason, inference, and the infinite as
governing structures of meaning. Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning insists that what is meant in conversation depends not
on literal content alone but on rational expectations, shared norms, and the
hearer’s capacity to infer beyond what is said, even when this invites
encounters with the infinite, whether as an unbounded set of stars in ordinary
speech or as a potential regress in semantic analysis. Novaro, by contrast,
approaches the infinite not as a threat to rational explanation but as an
object of disciplined philosophical inquiry, most clearly in his Italian
treatise on the concept of infinity and the cosmological problem, where
mathematical, metaphysical, and experiential dimensions are held together.
Where Grice seeks to tame infinite regress through rational constraints such as
anti‑sneak clauses, Novaro treats the infinite as something already partially
known, manageable through philosophical training and reflection, a stance
shaped by his formation in late nineteenth‑century philosophy and by the
Ligurian intellectual milieu in which landscape, echo, and gradual extension
matter as much as formal abstraction. In this light, Grice’s implicature
emerges as a dynamic, context‑sensitive echoing of reason within conversation,
while Novaro’s “Ligurian implicature” can be read as a culturally inflected
sensitivity to how meaning accrues through accumulation, resonance, and
indirectness. Both see reason as indispensable, but where Grice emphasizes the
regulation of meaning in everyday communicative practice, Novaro exemplifies a
broader philosophical confidence that even the infinite, whether conceptual or
experiential, can be integrated into rational understanding rather than merely
curtailed. Grice dwelt with the infinite early on in his career. ‘I kow that
there are infinitely many stars,’ Grice claimed, was a piece of nonsense which,
contra Austin, was bound to appear in ‘the vernacular’ or ‘the vulgar’. Grice’s
tirade is against those defensors of ‘ordinary language’ that couldn’t
recognise ‘ordinary’ from their elbow! At a later stage of his development,
Grice re-encountered the infinite in terms of the ‘regressus ad infinitum.’
True, he proposes an ‘anti-sneak’ clause to cut that regress short. But, in
response to some possible objection to this as ‘ad hoc’ he would comment: ‘And
if the ‘analysans’ of ‘… significat …’ DOES appeal to the infinite – what?!” –
Things were different for N., who knew that he knew the infinite – at least for
the purposes of his ‘laurea’ – recall that ‘laurea’ occurs in Grice’s degree
earned at Oxford, that of BACCA-LAUREVS in artibus --. Grice: “N. comes from my favourite area in Italy, “La
riviera ligure”!” Grice: “Novaro wrote a nice little treatise on the nature
of the infinite – a concept which fascinates me!” --Fratello di Novaro, nacque
da famiglia economicamente agiata e dopo aver condotto brillantemente gli studi
liceali, ottenendo la laurea a Torino. Si stabilì a Oneglia dove fu assessore
comunale per il partito socialista. Dopo avere per breve tempo insegnato nel
locale liceo, con i fratelli si occupò dell'industria olearia intestata alla
madre Paolina Sasso. Pur dedito all'attività imprenditoriale fece
parte attiva della vita letteraria dei primo anni del Novecento e fondò la
rivista “La Riviera Ligure,” da lui diretta fino alla sua cessazione.
implicatura ligure, ‘la riviera ligure’, Grice echoing Kant, echo, implicature
ecoica, Strawson’s ditto-theory of truth, Strawson’s echoic theory of truth,
Skinner on echo – ecoico, eco, implicature ecoica, infinito, Lucrezio –Riviera
Ligure. Grice: Caro
Novaro, dimmi la verità: in Liguria l’infinito si trova più facilmente in una
formula matematica o in una distesa di ulivi? Novaro: Ah
Grice, qui l’infinito lo misuriamo a gocce d’olio! E se ti sembra poco, prova a
contare quanti echi rimandano le nostre colline: è una regressione ad infinitum
che anche Kant avrebbe apprezzato. Grice: Quindi, se ti chiedessi che cos’è
l’implicatura ligure, mi risponderesti con una poesia o con una bottiglia? Novaro: In
Liguria, Grice, la risposta migliore è sempre: “dipende dall’annata!” Ma una
cosa è certa: tra filosofia e olio, l’infinito non manca mai! Novaro, Mario
(1895). Il concetto di infinito e il problema cosmologico. Rome. Balbi.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Novato: la ragione
conversazionale e il portico romano -- Roma – filosofia italiana Lucio Anneo
Novato (Roma): la ragione conversazionale e il portico romano. In your Novato passage, Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning aligns neatly with the Roman “portico” setting and with
Novatus/Gallio’s biographical position as a man of mediation: a provincial-born
figure (Corduba by the usual ancient testimonies) rhetorically relocated into
“Roma” by adoption and by senatorial office, just as an utterance can be
relocated from its bare dictum into a socially intelligible act by the hearer’s
rational uptake. Grice’s core thought is that what a speaker means is
recoverable because participants presume a cooperative, norm-sensitive
rationality (maxims, shared purposes, expectations of relevance and evidence),
and the portico functions as an emblem of that public rational space: talk
there is not private effusion but civic performance, where what is left unsaid
must nonetheless be inferable if the exchange is to count as serious. Novatus,
as Seneca’s addressee in De ira (to “Novatus”) and De vita beata (to “Gallio”),
exemplifies the practical audience Grice needs: someone for whom philosophical
counsel is not merely stated but designed to be taken up as guidance,
reassurance, correction, or exhortation, i.e., as implicature-laden
communicative action. The Campidoglio bells joke dramatizes Grice’s point about
conversational “noise”: interference (literal or social) matters only because
hearers are actively calculating speaker-meaning against a background of
rational expectations, and so the very possibility of joking about tintinnabula
presupposes a shared method for distinguishing signal from distraction.
Finally, the punchline “if a philosopher sleeps, the implicature is…” turns
Stoic sympathy into Gricean diagnostics: even silence, fatigue, or withdrawal
becomes interpretable as meaning something, provided the participants are
entitled—by the norms of the portico, the genre of philosophical conversation,
and the assumed rational aims of the interlocutors—to treat it as evidence for
a further intended point rather than as mere physical happenstance. Grice,
as a ‘Midlands scholarship boy’ at Corpus, knew it well: the Romans would
distinguish between one born within the sound of the bells of the Campidoglio,
and one from the almost un-Roman provincial whence Novato hailed! Keywords.
Filosofo italiano. Seneca’s brother. Adopted by Lucio Giunio Gallio. Seneca
dedicates two of his philosophical dialogues to him. Seneca’s exhortations
suggest that if Novato was not a follower of the Porch, he was a the very least
a sympathiser. GRICEVS: Salve, Novate! Dic mihi: in porticu Romano
philosophari facilius est an in Campidoglio campanas audire? NOVATVS: O Grice,
in porticu philosophari semper iucundum—sed campanae Campidoglio interdum plus
sonant quam argumenta Senecae! GRICEVS: Quid? Tunc Seneca tibi epistulas mittere debet
cum tintinnabulis annexis—ita nullus Romanus dormiet dum disputatio fit! NOVATVS: Hahaha!
Grice, si philosophus dormiat, implicatura est: aut porticus nimis pacata aut
Campidoglio nimis strepitans! Novato, Lucio Anneo (a. u.
c. DCCXLIX). Dicta. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Novelli (Padova).
Filosofo. Fisico. Camillo Novelli Camillo Novelli (Padova, Veneto). Filosofo. Fisico. Grice’s reason-governed account of meaning treats
communication as a rational enterprise in which hearers recover what is meant
by assuming the speaker is, by default, cooperating under shared norms; what is
“meant” is therefore often larger than what is “said,” because it includes
implicatures computed from context, expectations, and practical reasoning. In
your Novelli vignette, the Padua voice of the “philosopher–physicist” pushes
the same idea through the contrast between equations and their uptake: an
equation is maximally explicit, but its role in inquiry still depends on what
competent participants take it to be doing (explaining, idealizing, warning
against category mistakes such as “relativity” versus “relativism,” or
signaling methodological restraint). The Veneto proverb (“between saying and
doing there is thinking”) fits Grice neatly: the missing middle term is the
inferential work that turns a bare locution into communicative force, just as a
formalism becomes meaningful only within a practice that licenses certain
inferences and discourages others. The comic “periodic table with implicature
next to sodium and potassium” is a good Gricean trope: it suggests that beyond
the fixed inventory of elements (or fixed semantics) there is a systematic
space of pragmatic consequences—non-written but rule-governed—without which
talk (and even scientific talk) would be informationally inert. Finally, the
bibliographic anchor to Novelli’s 1888 report on Venetian ceramics is useful as
a realism-check: it lets “Novelli” function less as a verified
physicist-philosopher and more as a Padua emblem for applied rational craft,
where the same Gricean moral holds—precision is not opposed to wit or social
inference; rather, precision is one of the norms that makes implicature
calculable in the first place. Grice: Caro Novelli, a Oxford ci dicono che la fisica
è per chi ama i numeri, ma tu da Padova, come fai a conciliare la filosofia con
le equazioni? Novelli: Eh, Grice, in Veneto si dice “tra il dire e il
fare c’è di mezzo il pensare!” Una buona formula filosofica può essere più
esplosiva di una reazione chimica! Grice: Allora mi sa che la tua tavola periodica ha
anche la voce “implicatura” accanto a Sodio e Potassio… Novelli: Esatto!
E guai a chi confonde la relatività col relativismo: qui a Padova ci tieniamo
sia alla precisione sia alla battuta pronta, mica solo ai telescopi! Novelli, Camillo (1888). L’arte ceramica all’esposizione di Venezia. Roma:
Botta.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Numa: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale e la logica del regno – Roma –
la scuola di Cures Numa Pompilio (Cures Sabini, Fara in Sabina, Rieti,
Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale e la logica
del regno – In the passage’s
conceit, Numa Pompilio (Cures Sabini, today within Fara in Sabina, province of
Rieti, Lazio) becomes a kind of archaic test-case for Grice’s idea that meaning
in conversation is reason-governed: what matters is not only what is said (dictum)
but what is made intelligible by a shared practical rationality that lets
hearers compute an implicature. Grice’s Oxford joke—“one would
hardly at Oxford call a ‘king’ a philosopher”—marks the institutional bias of
the academy toward explicit theorizing, yet the Numa-myth reverses it: Rome
“only saw wisdom through Numa,” precisely because Numa’s kingship is narrated
as government by discourse, ritual, and negotiated normativity rather than by
Romulus’ warrior literalism. On this reading, Numa’s “logic of the reign” looks
like a political analogue of the Cooperative Principle: stability depends on
public expectations, tacit coordination, and the managed gap between overt
ordinance and culturally legible suggestion; even piety and ritual function
like maxims whose authority lies in their uptake. The burned “book of Numa”
sharpens the parallel: once the explicit text is destroyed, what survives is
not the locution but the social residue—the teachable, recitable remainder that
behaves like implicature (what a community can still recover, transmit, and
treat as binding without an officially endorsed statement). Cicero’s polemic,
denying a non-Roman (Crotone/Etruscan/Sabine) starting-point for philosophy,
can then be cast as a struggle over who controls the conditions of
recoverability—who gets to license which inferences as “Roman” rather than
foreign. Finally, the biographical Grice details (Literae Humaniores, Corpus,
Greek and Roman before anything else) underscore the ironic distance: he is
trained to hear classical voices and their rational patterns, yet “he did not
read Etrurian,” so the text jokes that he “missed most of Numa’s
implicatures”—a neat way to say that implicature is not universal in the
abstract, but keyed to shared encyclopedic knowledge, local precedent, and the
historically situated competencies of a conversational community. Grice:
“One would hardly at Oxford call a ‘king’ a philosopher – even if he was the
second one!” – They say Romolo could not quite count as Plato’s ‘re filosofo’ –
for one, he was an uncultivated, or wolf-cultivated – warrior, rather. ‘Rome
only saw wisdom through Numa.’ Grice entered philosophy, as he should, though
the sub-faculty, i. e. through the Faculty of Literae Humaniores, ad his was a
classical scholarship to Corpus – His family having no ‘intention’ to
matriculate in the city of dreaming spires. At Clifton, Grice read Greek and
Roman (in that order) profusely. He did not read Etrurian, though, and thus
missed most of Numa’s implicatures!” Keywords: Crotone, Roma. Filosofo italiano. Cures, Fara in Sabina, Rieti,
Lazio. The
second king of Rome. A book was discovered. It wasn’t written by Numa, but the
Romans said it was. It was very philosophical. The Roman senate ordered that it
should be burned. It was! But most Italians can recite by heart all the
indiscriminate teachings it contained. The big polemic came from Cicero. He
didn’t want Roman philosophy to have a start other than in Rome, so he denied
the school of Crotone and much more any Etrurian influence via N.
Still… N.dal Promptuarii Iconum Insigniorum di Guillaume Rouillé
2º Re di Roma Predecessore Romolo Successore Tullo Ostilio Nascita Cures
Dinastia Re latino-sabini ConiugeTazia Figli Pompilia N., Cures Sabini, -- è
stato il secondo re di Roma, e il suo regno durò 42 anni. Numa Pompilio, di
origine sabina, per la tradizione e la mitologia romana, tramandataci grazie
soprattutto a Tito Livio e a Plutarco, che ne scrive anche una biografia, era
noto per la sua pietà religiosa e regna succedendo, come re di Roma,
a Romolo. N. e un re pio, e in tutto il suo regno non combatté nemmeno una
guerra. L'incoronazione di N. non avvenne immediatamente dopo la scomparsa di
Romolo. Numa Pompilio. Numa. Grice: Numa, dic mihi: philosophi apud Oxford reges
vix existimant sapientes—sed tu, secundus rex Romae, quid de rationibus
conversationalibus regni sentis? Numa: O Grice, Roma non semper ad bella, sed
interdum ad dialogos spectat! Regnare, ut bene philosophari, est artem
implicaturarum intellegere—et, si lupum inveneris, semper audi quam dicat! Grice: Sane,
Numa! Sed, si librum tuum philosophicum senatus comburit, quid de implicaturis
eius manet? Romae videntur omnia igni probata! Numa: Grice,
implicaturae mea, sicut regnum, vivunt etiam post flammam! Et, si verba mea ardent,
Italici tamen memoriam servare possunt—vel saltem in convivio recitare! Numa
Pompilio (a. u. c. XXXIX). Dicta. Roma.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Oddi: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – la scuola di Padova --
filosofia veneta Marco degl’Oddi (Padova, Veneto): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale –Figlio di Oddo degl’O.,
convinto sostenitore della scuola di Galeno. Professore per incarico del Senato
veneziano assieme a Bottoni a Padova, dove insegna e introduce senza ricevere
emolumenti l'insegnamento della pratica clinica nell'ospedale di San Francesco
Grande, precedendo così tutte le altre scuole. Commentari dell'Ateneo di
Brescia G. Vedova, Biografia degli scrittori padovani, coi tipi
della Minerva, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Treccani Enciclopedie,
Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Dobbiamo al chiarissimo signor dottor
Montesanto (Dell'origine della clinica medica di Padova ec.) la bella ed
interessante notizia, che il nostro Bottoni e il suo collega Marco Oddo,
calcando le traccie luminose segnate dal famoso Montano pochi lustri prima,
diedero novella vita al la clinica medica nello spedale di san Francesco in
Padova, condotti dalla sola nobile brama di giovare. E qui avvertire mo cogli
sludiosi di medicina,che il dotto autore, dopo aver dimostrato con
incontrastabile evidenza che l'Università padovana, la prima d'ogni pubblico
Studio d'Europa, vanta la fondazione in essa di quella scuola, base dellamedica
scien za,ci porge il documento luminoso,che tanto onora li ricor dati
professori, e in particolare il Bottoni di cui favelliamo; il quale non essendo
da tacersi, lo riporteremo come ci viene fedelmente e con eleganza vôlto in
lingua italiana dal prelo dato signor Montesanto, che il trasse dagli Acta nationis
germanicae Facultatis medicae, quae,convocata natione, prae lecta et examinata,
digna judicata sunt,ut albo nationis insererentur. Consiliariis Christophoro
Sibenburger Carin thio, etKeller Hallense Saxone. Manoscritto presso la
biblioteca dell'Imperiale Regia Università di Padova. dette in vita
Boltoni, non è da passarsi solto silenzio quello d'essere stato dal Duca di
Urbino, unita mente ai altri quattro medici, implicature: filosofia naturale,
Galeno. Grice: Caro Oddi, ma è vero che a Padova, tra una diagnosi
e una implicatura, si discute più di Galeno che di logica? Oddi: Grice, ti assicuro che qui le implicature
cliniche sono contagiose: se parli troppo di logica, rischi che ti prescrivano
una visita dal Galeno di turno! Grice: Allora dovrò stare attento! Dicono che all’ospedale San Francesco Grande,
se sbagli una deduzione, ti fanno una clinica d’urgenza… e Bottoni annota
tutto! Oddi: Esatto! Qui la filosofia naturale si pratica
in corsia: se non capisci l’implicatura, ti curiamo con un po’ di ironia veneta…
e magari alla fine ti resta il buonumore, come una medicina di Galeno! Odddi,
Marco degl’(1570). Oddi de Oddis Patauini physici, ac medici clarissimi, De
pestis, & pestiferorum omnium affectuum causis, signis, praecautione, &
curatione, libri IIII. Apologiae pro Galeno, tum in logica, tum in philosophia,
tum etiam in medicina, libri III. De coenae, & prandij portione, libri II.
Nunc primùm in lucem editi, aut illustrati opera, & diligentia Marci Oddi
medici eiusdem filij totum incompletum perficientis. Quibus accessit ipsius
filii De putredine germanae, ac nundum explicatae Aristotelis & Galeni
sententiae aduersus Argenterium apologia. Venetiis: apud Paulum & Antonium
Meietos fratres.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Offredi: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del lizio – la scuola di
Cremona -- filosofia lombarda Apollinare
Offredi (Cremona, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale del lizio –Gli era tributata grande autorità nell’ambiente
filosofico. Insegna a Pavia e Piacenza. In buoni rapporti con Eugenio IV,
Visconti e Sforza. Saggi:“De primo et ultimo instanti in defensionem
communis opinionis adversus Petrum Mantuanum,” S.l., Bonus
Gallus, Giambattista Fantonetti, Effemeridi delle scienze, compilate
da G. netti, Paolo- Molina, Rinascimento, Istituto nazionale di studi sul
Rinascimento, Robolini, Notizie appartenenti alla storia della sua patria,
raccolte da G. Robolini, pavese, Fantonetti, Effemeridi delle scienze mediche,
compilate da Fantonetti, Molina. OFFREDI CREMONENSIS ABSOLVTISSIMA
COMMENTARIA [ocr errors] VNA CVM QVAE STIONIBVS IN PRIMVM ARISTOTELIS
Posteriorum Analyticorum librum, Nunc primum mendis oinnibus expurgati, et
egregijs scolijs marginalibus illustrata, AC DVOBVS INDICIBVS,
ALTERO, Qy I RES IN COMMENTARIIS tractatas, altero, qui quastionum capita
copiosissime comple&titur, PRAETERE A DVPLICI TEXTVS ARIST.
INTERPRETATIONE AVCTA IN LVCM RE DEVNT A PRAECLARISS. DOCTORIS
Hoc aut contingit propter posibilitatem intellectus D APOLLINARIS CREMONE
N. nostri, qui à principio est sicut tabula rasa, et non. 3. de anima tex. in
librum primum Posteriorum mouetur ad intelligendum, nisi de potentia ad
actí cap.is. reducatur sic autem intelligentia non cognoscunt,
Aristotelis, exposition cum semper in actu intelligendi existant, et eodem
modo. Grice:
“Italians are rightly obsessed with Pomponazzi. They complained he looked more
‘a Jew than an Italian,’ but he predates Ryle’s Concept of Mind. One of his
influences is Offredi, a lizii – who wrote not just on Aristotle’s De Anima (a
manuscript Pomponazzi consulted) but who himself set to defend Pomponazzi – to
prove that he was a real lizio, he wrote on Analytica Posteriora too – “Only a
true lizio will comment on that!” –implicatura. Grice: Caro Offredi, confessalo: ma è vero che
a Cremona, oltre ai violini, si suona pure l’Analytica Posteriora di
Aristotele? Dicono che tu abbia i margini dei manoscritti più pieni di note che
la partitura di una sinfonia! Offredi: Grice, se vuoi ti insegno a leggere le mie glosse, ma ti avverto:
servono almeno tre tipi di inchiostro e un po’ di pazienza lombarda. E quanto a
note, alcune sono talmente acute che nemmeno Stradivari riuscirebbe a
intonarle! Grice: Eppure mi dicono che tra
un’osservazione su Pomponazzi e una disputa sui “lizi”, tu riesca sempre a
infilare una battuta: sarà che la filosofia lombarda non rinuncia mai al buon
umore, come il torrone di Cremona dopo pranzo? Offredi: Esatto! Da noi il pensiero si fa dolce,
ma attenzione: se ti distrai, rischi la carie dialettica. Aristotele lo sapeva:
chi non mastica bene l’analisi, si perde fra le implicature… e torna a casa
senza capire se l’intelletto è una tabula rasa o una sinfonia mancata! Offredi,
Apolinnare (1478). De primo et ultimo instanti in defensionem communis
opinionis adversus Petrum Mantuanum, Colle di Val d’Elsa: Bonus Gallus.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Olgiati: HART GRICE
HOLLOWAY la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dei
classici – la scuola di Busto Arsizio – Grice on Hart on Holloway on language
and intelligence -- filosofia lombarda -- filosofia italiana Mons. Francesco
Olgiati (Busto Arsizio, Varese, Lombardia): HART GRICE HOLLOWAY la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dei classici –Grice on Hart on
Holloway on language and intelligence -- Grice: “I’m impressed that Olgiati dedicated
a whole tract to the idea of ‘soul’ in Aquino!” Si forma presso Seminari
milanesi. Collabora con Gemelli e Necchi alla Rivista di filosofia
neo-scolastica e fonda con loro il periodico Vita e Pensiero. Insignito da Pio
XI del titolo di Cameriere Segreto e da Pio XII di Proto-notario Apostolico.
Inoltre assieme ad Gemelli, uno dei fondatori dell'Università Cattolica del
Sacro Cuore. Presso tale ateneo insegnò nelle facoltà di Lettere, di Magistero
e di Giurisprudenza. Condirettore della Rivista del Clero Italiano insieme a
Gemelli. Autore di saggi relativi sulla religione e l’istruzione. I suoi
allievi più illustri sono Melchiorre e Reale. Tomba di Gemelli mons. O.. Il
libro Le lettere di Berlicche, scritto da Lewis, oltre ad essere dedicato a
Tolkien, è dedicato anche a O.. Medaglia d'oro ai benemeriti della scuola,
della cultura e dell'artenastrino per uniforme ordinaria Medaglia d'oro ai
benemeriti della scuola, della cultura e dell'arte Università Cattolica del
Sacro CuoreLa storia: Le origini, su uni cattolica. Saggi: “Religione e vita”
(Vita, Milano); “Schemi di conferenze” (Vita, Milano); “I fondamenti della
filosofia classica” (Vita, Milano); “Il sillabario della Teologia” (Vita,
Milano); “Il concetto di giuridicità in AQUINO” (Vita, Milano); “Marx” (Vita,
Milano); Il sillabario della morale Cristiana” (Vita, Milano); “Il sillabario
del Cristianesimo, Vita, Milano) b I nuovi soci onorari della Famiglia
Bustocca. Almanacco della Famiglia Bustocca per l'anno 1956, Busto Arsizio, La
Famiglia Bustocca, Treccani Enciclopedie on line, Istituto dell'Enciclopedia.
La filosofia di Bergson, TORINO BOCCA pS og 4 E E Z á S 3 JE lí E |
S E a AT O classici, il gusto per l’antico, ius, Aquino, sillabario, filosofia
classica, filosofia no-classica, logica classica. Francesco Olgiati. Grice: Caro Olgiati, so che a Busto Arsizio la
ragione conversazionale si respira come l’aria! Ma ditemi: è vero che avete
scritto un “sillabario” della teologia dove anche i classici imparano a
leggere? Olgiati: Grice, lei non esagera!
Da noi anche Aristotele fa i compiti a casa, e Aquino si esercita con la logica
classica. Ma il vero dramma è quando Marx vuole correggere il “sillabario”
della morale cristiana… allora sì che serve la ragione! Grice: Immagino la scena: Bergson che cerca di
spiegare il tempo a Gemelli, mentre Holloway si domanda se la lingua lombarda
sia più intelligente del latino. Scommetto che alla fine la medaglia d’oro va
al primo che riesce a pronunciare “proto-notario apostolico” senza sbagliare! Olgiati: Perfettamente! E se qualcuno ce la fa, lo
nominiamo Cameriere Segreto e lo mandiamo a insegnare alla Cattolica.
D’altronde, tra una conferenza e una risata, anche la filosofia classica
diventa… un piacere antico, ma sempre nuovo! Olgiati, Francesco (1917). Il
pensiero d’Aquino e Pensiero.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Olimpio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale di Giuliano -- Roma – filosofia
italiana – (Roma). Filosofo italiano. He lives in the
middle of nowhere. When he finds his city became an uncomfortable place for
pagans, he moves to Rome. Olimpio (Roma): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di
Giuliano -- He lives in the middle of nowhere. When he finds his
city became an uncomfortable place for pagans, he moves to
Rome. GRICEVS: Salvē, OLIMPI—audīvī tē in mediō nusquam habitāre.
Estne illa patria tua, an tantum locus ubi etiam tabellārius “nōn inveniō”
scrībit? OLIMPIVS: Salvē, GRICE. Patria est: ibi silentium tam dēnsum est ut
omnis implicātūra ante vocem perveniāt. Nēmō ibi loquitur—ita nihil umquam male
intellegitur. GRICEVS: At cum urbs tua pagānīs facta est incommoda, Rōmam
migrāvistī: id est, ex solitūdine ad maximam turbam, ut… latēre clārius possēs?
OLIMPIVS: Prorsus. In mediō nusquam omnes me vident; Rōmae, cum omnis populus
clāmat, nemo animadvertit. Ita fit ut “salvus sim” dicere nōn opus sit—urbs
ipsa id per implicātūram dīcit.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Olivetti: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’archivista – filosofia
italiana Marco Maria Olivetti (Roma,
Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
dell’archivista –Grice: “I don’t want to restrict my account of meaning to the
‘linguistic’! Olivetti
deals with some topics dear to me and Strawson, like subject, transcendental
subject, and the rest – he also uses ‘analogy,’ which is a pet concept of mine
– I have been compared to Apel, so the fact that Olivetti in his
‘conversational’ approach relies on him, helps!” lingua, linguaggio, Grice’s
‘linguistic’ in “Utterer’s meaning, sentence-meaning, and word meaning”,
linguistico, linguaggico -- Professore a Roma -- preside della Facoltà di
filosofia. Formatosi a Roma, confrontandosi con i temi del rapporto
fede e ragione nell'ambito di un collegio di docenti orientato sul versante
marxista, storicista, postidealista, trova in ZUBIENA il suo maestro. Con lui
iniziò una collaborazione intellettuale che lo porta a studiare i temi della
filosofia della religione, partecipando ai colloqui romani inaugurati dal
filosofo piemontese, dapprima come segretario e poi, dopo la morte di ZUBIENA
come organizzatore. Dopo iniziali studi di estetica religiosa e di filosofia
classica tedesca, si dedicò alla ricerca di un approccio neo-trascendentale al
tema della religione, insegnando filosofia morale a Bari e poi sostitundo
Zubiena nella cattedra romana di filosofia della religione. Giunse dopo l'incontro
decisivo col pensiero di Lévinas, ad elaborare una concezione di questa
disciplina come antropologia filosofica e etica in quanto «filosofia prima anzi
anteriore» su base storica, nata dalla dissoluzione in età tardo settecentesca,
soprattutto ad opera di Kant e Hegel, della onto-teologia. Molta rilevanza
aveva nel suo insegnamento lo studio dei classici tedeschi, in chiave storica,
e da ultimo il confronto sia con la fenomenologia. implicatura, l’archivista --
“philosophy of language.” Cratilo, teologia del linguaggio, esito teo-logico
della filosofia del linguaggio, la religione razionale secondo Kant, l’idea de
fine – autonomia, il regno dei fini in Kant, religione e lingua, l’esito
teologico della filosofia della lingua, Jacobi. Grice: Olivetti, mi
incuriosisce molto la sua attenzione all'“archivista” e al modo in cui il
linguaggio si intreccia con la filosofia della religione. Come pensa che la
“conversazione” contribuisca a chiarire il rapporto tra fede e ragione?
Olivetti: Grazie, caro Grice. Ritengo che la conversazione sia soprattutto un
esercizio di ascolto e interpretazione dell’altro; nel dialogo tra fede e
ragione, il linguaggio serve a creare ponti, non a erigere muri. Il mio
approccio “conversazionale” nasce proprio dalla necessità di un’analogia, di
uno spazio comune dove l’alterità sia riconosciuta prima che giudicata. Grice:
Mi piace molto questa idea di analogia. Molti pensano che il significato sia
solo una questione di “linguistico”, ma io ho sempre sostenuto che il soggetto,
persino quello trascendentale, giochi un ruolo fondamentale. Lei come vede
l’apporto della fenomenologia e del pensiero di Lévinas nella sua riflessione?
Olivetti: Ottima domanda! L’incontro con Lévinas mi ha spinto a concepire la
filosofia della religione come una forma di etica radicale, un’antropologia
filosofica che precede ogni teologia sistematica. Solo storicizzando il
pensiero classico tedesco e accogliendo la lezione fenomenologica possiamo dare
al linguaggio e alla religione quel respiro che li rende inesauribili fonti di
senso, oltre ogni riduzionismo. Olivetti, Marco Maria (1967). Il
tempio simbolo cosmico. La trasformazione dell’orizzonte del sacro nell’età
della tecnica (Rome: Abete).
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice ed Olivi’ Enrico Palladio
degl’Olivi. Olivi. St John’s, late afternoon, the light already
behaving as if it were being supervised. Grice has the Gradisca book open at
the title-page. A teacup nearby has gone cold in the way Oxford tea does when
it has been made to witness thinking. Grice: I have a question for you. Moore:
Yes. Grice: I’ve this Chronicle of the Oppugnatio Gradiscana. Moore: Ah.
Venetians and Austrians behaving like cousins at a wedding. Grice: Quite. And it bears this tag: di pugno dello zio Enrico, di mano del
nipote Francesco. Moore: Very neat. Grice: But isn’t a hand part of a
fist. Moore: Only if you’re planning to punch someone with the bibliography.
Grice: I am tempted. The phrase looks like a contradiction presented as a
symmetry. Moore: It is a symmetry. Not a contradiction. Grice: Explain it to me
as if I were an undergraduate. Moore: I refuse. You would then write a paper
about my refusal. Grice: Then explain it to me as if I were a colleague and
liable to be malicious. Moore: Better. Di pugno means “in his own hand,” autographic,
the man as origin. Di mano means “through the hand of,” transmission, the man
as conduit. Grice: But the conduit still has a fist. Moore: Yes, but you are
mixing anatomy with responsibility. A hand is part of a fist, but an editor is
not part of an author. Grice: That sounds like a maxim. Moore: It is. Do not
confuse physical inclusion with bibliographical agency. Grice: You Modern
Languages people do logic without admitting it. Moore: And you philosophers do
philology without admitting it. Grice: Still, I worry: di mano del nipote might
suggest “copied by the nephew,” scribal hand, rather than “edited.” Moore: It
might. And that is why your tag is Griceian: it allows the reader to infer the
right thing if he’s competent, and to reveal himself if he isn’t. Grice: So the
ambiguity is an entrance exam. Moore: Precisely. If the reader thinks “servant
took it to the printer,” he confesses he has never met an early modern nephew.
Grice: And if he thinks “nephew authored it,” he confesses he has never met an
uncle. Moore: Exactly. Families produce texts the way Oxford produces opinions:
by delegation. Grice: So what does di pugno implicate, beyond “autograph”?
Moore: It implicates primacy. First-handness. Authority of witness. “I was
there,” even when it is not stated. Grice: And di mano implicates what. Moore:
Second-handness with responsibility. Not merely “it passed through him,” but
“it became legible through him.” Grice: So the real contrast is not fist versus
hand, but source versus channel. Moore: Now you’re learning Italian. Grice: I
should like to say: then why not make it explicit. Why not: autografo dello
zio; edizione del nipote. Moore: Because explicitness is sometimes vulgar. It
steals the reader’s small pleasure of getting it. Grice: The reader’s pleasure
is not my primary concern. Moore: It should be. Readers are the only reason
anyone publishes, even at Oxford. Grice: That is a dangerous thesis to utter in
St John’s. Moore: Then treat it as an implicature and deny it later. Grice: So
the tag stays. Moore: The tag stays. And if anyone complains that a hand is
part of a fist, tell them yes, and that is exactly why the nephew counts: he is
not the fist that struck, but he is the hand that makes the striking
intelligible. Grice: That is almost moral philosophy. Moore: Don’t tell
Mabbott.Grice: St John’s, Sept. 1939. So war has been declared; but unlike Enrico
Palladio degli Olivi, I rather doubt I shall keep a record of it—at least,
not a record of events. This morning I finished “Personal Identity.” The
example I give for the use of “I” is “I” as ascribed to me as the bearer of
intentions—future-directed intentions—and I use, by way of illustration: “I
shall be fighting soon.” In case Moore (Editor of Mind) complains, I
also give an example of “I” as the bearer of a propositional attitude of a more
doxastic sort: “I am thinking of Hitler.” So I suppose he’ll be
pleased—Moore, I mean, not Hitler. [Editorial note: Grice did, in the event,
fight in the North Atlantic theatre before moving to the Admiralty. And his
being drafted into the Navy did not exactly come as a surprise to him. Enrico Palladio degl’(1615). De oppugnatione Gradiscana. Di pugno del zio
Enrico, di mano del nipote Francesco.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Olivi: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – filosofia friulese --
filosofia italiana Gian Francesco Palladio degl’Olivi (Udine,
Fiuli-Venezia Giulia): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale –Medico e storico italiano. Anche filosofo. Nasce da
Alessandro e da Elena di Strassoldo. Gli Annales di Udine annoverano
l’aggregazione della famiglia, proveniente da Portogruaro, tra i nobili della
città. O. frequenta l’università di Padova, dove si laurea in giurisprudenza.
Rientrato in patria, si dedica per un breve periodo alla professione forense;
divenuto abate, ottenne il beneficio ecclesiastico della pieve di Latisana. Si
iscrisse, con il nome di Ferace, all’Accademia udinese degli Sventati, fondata
tra gli altri dallo zio paterno Enrico. Pubblica a Udine due opere di Enrico:
il De oppugnatione Gradiscana libri, sul conflitto che oppose la Repubblica di
Venezia e l’Austria, noto con il nome di guerra di Gradisca, e i
Rerum Foro-Iuliensium ab orbe condito usque ad an. Redemptoris Domini nostri
452 libri undecim, rimasti interrotti alla presa di Aquileia da parte degli
unni. O. decise di continuare l’opera dello zio, non più in latino ma in
volgare, partendo dal punto in cui si era interrotta. La cronaca, Historie
delle provincie del Friuli, è composta secondo il metodo annalistico e fu
pubblicata in due volumi a Udine. La narrazione, pur essendo fondata su un’ampia
documentazione, ripete alcuni luoghi comuni concernenti in particolare
l’origine delle città e dei loro casati più eminenti. L’autore difese in
particolare l’antichità di Udine riprendendo parte degli argomenti proposti da
Gian Domenico Salomoni e ripresi d’O., i quali identificavano Udine e non
Cividale nell’antica Forum Iulii di cui parla Paolo Diacono, attribuendo in tal
modo a Udine l’egemonia sulla regione dopo la distruzione dell’antica sede
metropolita di Aquileia. Riprendendo quanto detto da Salomoni, Palladio
riconduceva la fondazione di Cividale sul fiume Natisone al periodo successivo
alla vittoria del duca Wechtari. Grice: St John’s,
October 1939 — and I’m to leave St John’s before long. Curious: my mind is set
not so much on the Hun as on Enrico Palladio degli Olivi and his nephew Gian
Francesco Palladio degli Olivi. Perhaps it’s simply my way of keeping my
thoughts off the more immediate business. What strikes me is this: poor Enrico
fought in the war of 1615 and—sensibly, even bravely—kept a record of it as a
witness, indeed as one of the forces engaged. Yet it is the nephew who gets the
thing into print, and only when Enrico has long been gone. And still the
narrative holds one—has a grip—as if Gian Francesco, by editing his uncle’s heroics,
were living them again at second hand: not a soldier this time, but a custodian
of the campaign, turning action into annals and blood into ink. One almost
suspects an implicature: I could not fight that war, but I can at least
preserve it. Grice: Olivi, mi dicono che a Udine siete specialisti di
“ragione conversazionale”: cioè riuscite a discutere per tre ore e, per
implicatura, dire “ho ragione” senza pronunciarlo mai. Olivi: Caro Grice, è la
versione friulana del fiat lux: noi diciamo poco, ma facciamo capire tutto. Se
poi sono anche abate, l’implicatura diventa quasi un beneficio ecclesiastico.
Grice: Interessante: da Padova torni in patria, fai l’avvocato, poi l’abate,
poi lo storico… sembra la tua biografia scritta secondo il metodo annalistico:
“Anno primo: cambiai mestiere. Anno secondo: cambiai ancora.” Olivi: Esatto. E
quando continuai l’opera di mio zio—non più in latino ma in
volgare—l’implicatura era chiara: “voglio che mi leggano davvero.” Quanto
all’antichità di Udine… diciamo che, se non era Forum Iulii, almeno forum lo è
stato: ci siamo litigati abbastanza. Olivi, Gian Francesco Palladio
degl’(1658), De oppugnatione Gradiscana. Di pugno del zio Enrico, di mano del
nipote Francesco.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Onorato: la ragione
conversazionale del cinargo romano – Roma –
Onorato (Roma, Lazio): la ragione conversazionale del cinargo
romano. A
member of the Cinargo who takes to the habit of wearing a
bearskin. GRICEVS: Salvē, HONORĀTE—quisnam es tu, qui sub pellē ursī quasi
sub argumentō validissimō ambulās? HONORĀTVS: Salvē, GRICE. Ego sum ex Cinargō
Rōmānō: philosophus Italicus, sed cum ursō—quia friget in Urbe et in
disputātiōnibus. GRICEVS: Intellegō: pellem induis, ut omnes implicent
“hic vir aut sapientissimus aut periculosissimus.” Sed dic mihi: ratio
conversātiōnis tuā quo tendit—ad virtūtem an ad tabernam? HONORĀTVS: Ad
utrumque. Nam cum taceō, philosophiam significō; cum rugiō, populus credit me
ursum esse: ita et sermō et pellis cooperantur—maximum meum est: nihil dīcere,
multum obtinēre.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Opillo: la ragione
conversazionale e l’orto romano -- l’implicatura conversazionale -- Roma –
filosofia italiana – . Filosofo italiano. Segue l'indirizzo
dell’orto. Liberto di un membro dell’orto, insegna filosofia, ma sciolge
la sua scuola per seguire Rutilio Rufo a Smirne Opillo (Roma, Lazio): la
ragione conversazionale e l’orto romano -- l’implicatura conversazionale --
Segue l'indirizzo dell’orto. Liberto di un membro dell’orto, insegna
filosofia, ma sciolge la sua scuola per seguire Rutilio Rufo a Smirne, ove
compose varie saggi, fra le quali Musarum libri IX. Aurelius Opilius.
Ueber die Schreibung “Opillus” statt “Opilius” vgl. F. Buecheler, Rhein. Mus.
Opilius lehrte zuerst Philosophie, dann Rhetorik. endlich Grammatik. Später
löste er seine Schule auf und folgte dem P. Rutilius Rufus ins Exil nach
Smyrna. Hier
schrieb Opilius unter anderem ein Werk von neun Büchern mit dem Titel “Musarum
libri IX”. Nach den Citaten, die daraus von Gellius und besonders von Varro,
Festus und Julius Romanus gemacht werden, muss er sich besonders mit
Worterklärungen befasst haben. Ferner erwähnt Sueton einen Pinax mit dem
Akrostichon „Opillius"; da wir wissen, dass sich Opilius mit Scheidung der
echten und unechten Stücke des plautinischen Corpus abgab, werden wir diese
Schrift dafür in Anspruch nehmen dürfen. Zeugnisse. «) Sueton, de gramm.
Aurelius Opilius, Epicurei cuiusdum libertus, philosophiam primo, deinde
rhetoricam, nocissime premmetiram docuit. dimissa autem schole Rutilinm Rufum
damnatum in Asiam secutus ibidem Smyrnae simulque consenuit compositque variae
eruditionis aliquod volumina, ex quibus novem unius corporis, quia scriptores
ac poetas sub clientela Musarum indicaret, non absurde et fecisse et
inscripsisse se ait ex numero divarum et appellatione. huius cognomen in
plerisque indcibus et titulis per unam (L) litteram scriptum animadcerto, rerum
ipse id per duas effert in parastichide libelli, qui incribitur pinax 3)
Musarum libri novem. Gellius, Aurelins Opi-lines in primo librorum, ques
Mexerum inceripoit (über indutine). Bei Varro de lingua lat. wird er unter dem
Namen Aurelins angeführt (proefica; i, 106, unter dem Namen Opilins Vgl. H.
Usener, Rhein. Mus., Bei Festus wird er citiert als Aurelius Opilius. Grice:
“Since he was a ‘liberto,’ CICERONE refuses to study him!” GRICEVS: Salvē,
OPILLE; audīvī tē Opillum vocārī. Utrum es vir an vitulus parvus? OPILLVS:
Salvē, GRICE. Nōn vitulus, sed Aurelius Opilius—quamquam librāriī, ut semper,
duplicant litterās et duplicant calumniās. GRICEVS: Bene; sed quoniam libertus
fuistī, CICERŌ (ut aiunt) nōn vult tē legere: “nimis liber, nimis perīculōsus.”
OPILLVS: Immo! Id ipsum est implicātūra: “nōn tē legō” significat “timeō nē
discam aliquid.” Age, GRICE—ad Hortum eāmus; ibi philosophia colitur, et ego
quoque, sī bene rigātus fuero.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Opocher: la ragione
conversazionale l’implicatura conversazionale della giustizia – IVSTVM QVIA
IVSSVM – filosofia veneta -- filosofia italiana
-- (Treviso). Filosofo italiano. Treviso, Veneto. Enrico Giuseppe Opocher (Treviso,
Veneto): la ragione conversazionale l’implicatura conversazionale della
giustizia – IVSTVM QVIA IVSSVM. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats a talk exchange as a cooperative
rational activity in which hearers recover what is meant beyond what is said by
attributing intentions and applying defeasible norms of relevance, adequacy,
and clarity (so implicature is a controlled inference, not a free rhetorical
flourish). Opocher, by contrast, represents reason-governed meaning in the
public and institutional register of legal philosophy: his work is centrally
about how justice and legal validity relate to value and concrete individuality
within the experience of law, and how normative claims bind not merely by being
uttered but by being justified within a shared practical order; Treccani
characterizes him as resisting both a normativist reduction of law to force and
a realist reduction of law to mere fact, insisting on law’s irreducible
value-dimension and on the “individuo concreto” as a focal point of juridical
experience. The comparison, then, is that Grice models the micro-normativity of
conversation (the rational constraints that make an utterance interpretable as
a contribution and license implicatures), while Opocher models the
macro-normativity of social life (the rational constraints that make a rule, a
judgment, or an account of justice intelligible as more than coercion or
description), and your 1937 link through Fichte underscores the bridge: both
are interested in how a form of rational autonomy and individuality is made
publicly legible—Grice through the inferential structure of communicative
intention in exchange, Opocher through the interpretive and evaluative
structure of legal reason in institutions and the idea of justice. Grice:
“There are two points that connect me with Opocher: ‘individuality’ in Fichte,
since I love the problem of the in-dividuum, perhaps influenced by my tutee
Strawson (“Individuals!”) – and Opocher’s ‘analisi’ as he calls it, of the
‘idea’, as he calls it, of ‘giustizia’, particularly in Thrasymachus, for which
I propose an eschatological study!” Con Ravà e
Capograssi è considerato uno dei maggiori filosofi del diritto italiani del
Novecento. Nacque da Enrico Giovanni, ginecologo. Durante la Grande Guerra la
famiglia, timorosa dei bombardamenti, si trasferì dapprima nella periferia di
Treviso, quindi a Pistoia presso una parente. Gli anni successivi riportarono
un clima di serenità e agiatezza, nel quale Enrico crebbe, dividendosi tra la
città natale e Vittorio Veneto, meta delle sue vacanze estive. Dopo
il liceo fu avviato, secondo il volere del padre, agli studi giuridici, benché
fosse decisamente più inclinato verso la filosofia. Si iscrive alla facoltà di
giurisprudenza a Padova, ma continua a coltivare i propri interessi personali
seguendo le lezioni di filosofia del diritto tenute dRavà. Sotto la guida di
quest'ultimo stilò una tesi su La proprietà nella filosofia del diritto di
Fichte, con la quale si laurea brillantemente. Ottenuta la libera docenza,
vinse il concorso per la cattedra di filosofia del diritto presso la facoltà di
giurisprudenza a Padova, succedendo a Bobbio che in Veneto era divenuto
segretario regionale del Partito d'Azione. Nell'ateneo padovano insegnò
ininterrottamente per quarant'anni, tenendo lezioni per i corsi di filosofia
del diritto, di storia delle dottrine politiche e di dottrina dello stato
Italiano. È ricordato in maniera particolare per i suoi studi
sull'idea di giustizia, e sul rapporto tra diritto e valori, nonché per la
redazione di un celebre manuale. giustizia – fairness, gius, il concetto di
gius nel diritto romano, iustum non quia iussum – verbal aspect here --. Grice,
“Grice ed Opocher: giustizia del neo-Trasimaco. Grice: Merton, 1937. I have been reading the abstracts for the Ninth International Congress
of Philosophy, and I am struck less by the doctrines than by the babel. Every
school, every nation, every temperament seems to have brought its own dialect
and expects the rest of us to do the interpreting. One Italian, Enrico Giuseppe
Opocher, contrives to make the point before he has even begun: he mixes
languages in the title itself, as if to demonstrate that philosophy is already
a border-crossing business. Immanentismo ed eticismo nella Wissenschaftslehre
di Fichte, he calls it—Italian bookends holding a German spine together. I
suppose this is what passes for a lingua franca in the Quartier Latin: everyone
speaks his own tongue, but pronounces the German nouns as if they were honorary
French. Mother would say, of course, that one should not say “in Paris”—one
should say “at the Congress,” or, better, say nothing and let the place remain
tactfully unnamed. Still, I could not help smiling at the way Opocher’s title
performs its own thesis: immanentism and ethicizing are not merely topics; they
are habits of speech, ways of sliding from metaphysics into morals without
admitting the movement. I tell myself I shall attend the Tenth Congress,
wherever it may be held, just to see whether the philosophers will have
invented an even more elaborate pidgin by then—Latin for the programme, French
for the coffee, German for the seriousness, and English for the apologies.”
Editor’s note: the Tenth International Congress of Philosophy was held in
Amsterdam in 1948; Grice did not attend. Grice: Caro Opocher, ti confesso che ogni volta che sento
parlare di “giustizia”, mi viene voglia di chiedere: ma è davvero “giusta” o
solo “giustificata”? D’altronde, come diceva Trasimaco, la giustizia a volte
sembra un labirinto… senza uscita! Opocher: Eh, caro Grice! Se Trasimaco avesse avuto a disposizione i manuali
di filosofia del diritto, forse avrebbe trovato almeno una mappa. Io, però,
preferisco pensare che la giustizia sia come la polenta veneta: ognuno la cuoce
a modo suo, ma alla fine piace a tutti! Grice: Ottima analogia! Dunque, se la giustizia è polenta, il diritto
romano sarebbe il cucchiaio? E Fichte, invece, il cuoco che insiste sul fatto
che ogni porzione deve rispettare l’individuo... almeno finché non si tratta di
dividere il piatto! Opocher: Esatto! Ma attenzione: chi mangia troppo rischia di finire davanti
al giudice… o peggio, di ritrovarsi a discutere con Trasimaco sulla “giustizia
del neo-Trasimaco”. Grice, tu porta il cucchiaio, io porto la polenta: vediamo
se la filosofia può davvero saziare tutti! Opocher, Enrico Giuseppe (1937).
Immanentismo ed eticismo nella Wissenschaftslehre di Fichte. IX Congress internationale de philosophie,
Paris.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Orazio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- Roma – la scuola di Venosa
-- filosofia basilicatese -- filosofia italiana Quinto Orazio Flacco
(Venosa, Potenza, Basilicata): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale – O. fu attirato dai problemi morali ed estetici. Quinto Orazio
Flacco. Muore a Roma. Soltanto nelle "Epistole," Orazio dichiara di
sentirsi attirato dalla filosofia morale per la quale vuole abbandonare la
lirica. Si è notato che questa epistola è un protrettico. Ma anche negli
scritti precedenti O. tocca spesso argomenti filosofici. Scherzosamente, O. si
chiama dall’orto “de grege poreus” (Epist.). Effettivamente egli, che dichiara
di non voler giurare sulle parole di nessun maestro, non appartiene ad alcun
indirizzo determinato. Nei suoi studi in Atene conosce dottrine di scuole
diverse, vede nelle sette filosofiche una disciplina che non deveno essere
ignorate. O. s’interessa soprattutto per la morale applicata ai casi della
vita. La sua indole, amante dell’equilibrio, della tranquillità, della
serenità, gli fa considerare con simpatia l’etica dell’ORTO, di cui si scorge
l’influsso nelle satire, che abbondano di reminiscenze a LUCREZIO . O.
ri-assume la teoria dell’orto sull’origine del diritto e della legge. Più
volte, satireggia paradossi del Portico: tutte le colpe sono uguali, il
sapiente è re e conosce ogni cosa. O. disegna la caricatura del Portico:
capelluti e barbuti che, predicatori ambulanti, espongono precetti ai quali non
sempre fanno corrispondere la vita. Ma O. mostra di apprezzare maggiormente la
severa nobiltà degl’ideali del Portico. O. si avvicina sia all’Orto che al
Portico quando loda la vita semplice e sana della campagna. Ma quando sferza la
caccia alle riechezze e al lusso, O. si collega al Cinargo, delle cui diatribe
si avverte l'influsso nelle sue satire. Nell'insieme, la morale di O. è
utilitaria ed è diretta dall’esigenza dell’equilibrio e della misura. La sua
non è una teoria filosoficamente fondata e perciò non manca di incoerenze.
Nell’"Arte Poetica" si riconoscono abitualmente riflessi di teorie
del “Lizio” Orto. (Corpus, 1932; Grice and Shropshire preparing for
Mods) Shropshire had arranged his books in strict chronological piles, as if
time were a virtue in itself and not merely a nuisance that happens to texts.
Grice: You’re doing it again. Shropshire: Doing what. Grice: Dating everything.
You treat a poem like a jar of jam: you won’t open it till you’ve found the
label. Shropshire: A poem without a date is merely a rumour with metre. Grice:
That, I take it, is your first paper. Shropshire: It’s my first principle. Now.
Orazio. Earliest attributable work, please. I want a year that would satisfy a
prosecutor. Grice: Very well. His first published book is the first book of the
Satires. Published about 35 before Christ. Shropshire: Before Christ. I can
already hear a bishop fainting in the quad. Say it properly. Grice: Properly.
Thirty-five BC. Shropshire: Still improper. I want it Roman. Ab urbe condita.
In Roman numerals. Grice: You want him dated in the way the Romans themselves
usually didn’t bother to date him. Shropshire: Exactly. The pedantry is the
point. Grice: All right. The founding of Rome is the usual peg: 753 BC is year
1 AUC. Shropshire: Good. Continue. Slowly. This is arithmetic, not metaphysics.
Grice: If 1 BC is AUC 753, then 35 BC is AUC 719. Shropshire: Seven hundred and
nineteen. Now write it in Roman numerals. Grice: DCCXIX. Shropshire: DCCXIX
AUC. There. Now we can speak like civilised men. Grice: You realise, of course,
that if you say “AUC” in a lecture, half the room will think you mean something
pharmacological. Shropshire: Then they should read more Latin. Grice: The point
is delicious: you have replaced Anno Domini, which is theological, with ab urbe
condita, which is mythological, and you call that an improvement. Shropshire:
It is an improvement. It relocates the calendar from a manger to a city. Grice:
And from a fact to a legend. Very Oxford. Shropshire: Now, which is it: “after
Christ” or “Anno Domini”? Grice: In English prose: AD. In Latin: Anno Domini.
In argument: “later than you think.” Shropshire: I want the Roman, not the
Christian. Grice: Why. Shropshire: Because Horace would hate being filed under
someone else’s nativity. Grice: Horace would hate being filed under anything at
all. That is why he called his satires Sermones: he wanted them to sound like
talk, not like tablets. Shropshire: Talk can be dated. Otherwise it becomes
gossip. Grice: Here is the moral, then. You can say “35 BC” and mean “around
the time the Satires first appear as a book.” Or you can say “DCCXIX AUC” and
mean “I am showing off.” Shropshire: And which do you mean. Grice: I mean both.
The second is an implicature. Shropshire: Then the first is what is said, and the
second is what you are. Grice: Precisely. Now stop numbering Rome and decline λύω before time declines you.GRICEVS: Salve, Horati
Flacce, Venusiae decus. Audio te in Epistulis iactare te
velle lyricam ponere atque ad philosophiam moralem migrare—quasi Musa ipsa tibi
dixerit: “Satis cantasti; nunc rationem redde.” HORATIVS: Salve, Grice. Ita
est: non iuro in verba magistri; sed cum vitiis amicorum et meis cotidie
luctor, ad hortum saepe confugio—ego ipse, ut ioco, de grege porci. GRICEVS:
Oportet ergo te doctissimum esse in implicaturis: cum dicis “de grege porci,”
non tantum de porco loqueris, sed significas: “nolite me stoicum barbatum
fingere.” Porticus enim, ut scribis, omnia peccata paria facit—quod est paene
impossibile, nisi in tabulis scholasticis. HORATIVS: Recte intellegis. Ego
Porticum laudo cum moderatur, irrideo cum tonat. Nam mea maxima est haec: aurea
mediocritas. Si quid “implicavi,” hoc tantum: in urbe morior, sed mente in agro
vivo—et si philosophus fio, id facio ut minus ridear, non ut minus rideam.
Quinto Orazio Flacco, (a. u. c. DCCXIX). Qui fit, Maecenas, ut nemo, quam sibi
sortem seu ratio dederit seu fors obiecerit, illa contentus vivat, laudet
diversa sequentis? Roma
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Oribasio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale di Marte, o la scuola di
Giuliano – Roma Oribasio (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale di Marte, o la scuola di Giuliano -- Giuliano’s
personal philosopher. He shares Giuliano’s enthusiasm for
paganism. His treatises survive, as does paganism – “Only you shouldn’t use
that vulgar adjective,” as Cicerone says!” – Grice. GRICEVS: Salve,
Oribasi. Audio te Iuliani esse philosophum domesticum: Martem laudatis, aras
instauratis, et paganos deos tam studiose colitis ut etiam implicatura
sacrificet. ORIBASIVS: Salve, Grice. Ita est: in schola Iuliani non
tantum dicimus, sed significamus. Cum princeps “Martem” nominat,
subintelligitur “virtutem”; cum ego taceo, intellegitur “consilium.” GRICEVS:
Bene; sed moneo te de stilo. De paganismo tuo dicis “superstitionem splendidam”
(ut audivi). Cicero—immo ego, Ciceronem imitans—dicerem: “Tolle illud
adiectivum volgare: ‘splendidam’.” Non omnia quae sonant bene, decent. ORIBASIVS:
Accipio correptionem: dicam potius “pietatem veterem.” Nam apud Iulianum hoc est ludus urbanus: tu me doces quid dicendum sit; ego
te doceo quid non dicendum—ut paganismus maneat, et adiectiva pereant.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Orioli: l’implicatura
conversazionale nella logica della monarchia romana – i sette re – la scuola di
Vallerano Francesco Orioli (Vallerano,
Viterbo, Lazio): l’implicatura conversazionale nella logica della monarchia
romana – i sette re. Grice’s account of reason-governed conversational
meaning explains how hearers recover what a speaker means beyond what is
explicitly said by assuming a cooperative purpose in talk and drawing
defeasible inferences under rational constraints (the Cooperative Principle and
maxims), so that implicature is not ornamental “reading between the lines” but
an accountable calculation about intention and conversational suitability.
Orioli makes a useful foil because his work and life foreground a different
scale of “implicature”: he is a nineteenth‑century polymath and political actor
(born in Vallerano in 1783, active in revolutionary politics and later public
office) whose writings range from natural philosophy (his 1836 Saggio sopra la
filosofia naturale) to historical-archaeological and political interventions,
including interpretive narratives about early Rome (e.g., Dei sette re di Roma,
1839), where the “logic” of events and institutions is reconstructed from
fragmentary evidence, rhetorical postures, and the unsaid motives of agents in
councils, courts, and revolutions. Read side by side, Grice gives a
micro-pragmatics of interpersonal exchange (how a conversational move licenses
an implicature because certain alternatives would be irrationally unsuitable at
that stage of the talk), while Orioli exemplifies a macro-hermeneutics of civic
and historical discourse (how one infers intentions, alliances, and
institutional meanings from what is recorded and what is conspicuously
omitted), making Orioli an apt historical counterpart for showing that “reason
in interpretation” can operate both in the minute mechanics of a talk exchange
(Grice) and in the larger inferential economy by which political life and
historical narrative are made intelligible from traces, documents, and
strategic silences. Grice: “Only in Italy, a philosopher, rather than a
cricketer, is supposed to take part in a revolution and write a book about his
shire!” -- Fondatori della Repubblica Romana. “De' paragrandini metallici” -- Milano, Fondazione Mansutti. Il padre,
medico, lo conduce a Roma, dove si laurea brillantemente. La professione non lo
attrae molto, Lo troviamo, infatti, professore di filosofia nei seminari e nei
licei dell'urbe. Da Roma si trasfere a Perugia, dove si laurea. Insegna a
Bologna. Partecipa con gl’allievi all'insurrezione delle Romagne.
Successivamente è eletto membro del governo provvisorio di Bologna, che è
sciolto in seguito all'intervento militare dell'Austria. Tentando di mettersi
in salvo,salpò da Ancona diretto in Francia con un altro centinaio di
rivoluzionari; ma il brigantino Isotta sul quale viaggiava venne catturato
dall'allora capitano di vascello della marina austriaca Francesco Bandiera
(padre dei due famosi fratelli Attilio ed Emilio) e tutti i rivoluzionari
furono arrestati. Venne incarcerato a Venezia. Poco dopo venne liberato, forse
per mancanza di risultanze gravi sul suo conto. Iniziò così l'errare, costretto
a fuggire da terra in terra, inneggiando sempre all'Italia unita. Fu professore
di archeologia alla Sorbona. A Bruxelles insegnò. Soggiornò anche a Corfù, dove
tenne un corso dnell'università della città. Quando Pio IX concesse l'amnistia,
poté tornare a Roma, dove tenne la cattedra di archeologia. Le sue attitudini
per il giornalismo non attesero molto per farsi notare, e così fondò un
periodico politico che ebbe però vita breve, La Bilancia. Fu eletto deputato al
parlamento della Repubblica Romana. Quando il governo pontificio fu restaurato,
in riconoscimenti dei suoi meriti, fu nominato consigliere di stato. Pubblica
molti saggi di filosofia. Tra i più famosi sono da menzionare “Dei sette re di
Roma e del cominciamento del consolato” (Firenze), “Intorno le epigrafi
italiane e l'arte di comporle” (Roma). implicatura. Grice: “Corpus, 1932. Today I had my frankest tutorial with Hardie yet.
“Grice,” he said, in that Scottish cant of his which makes even a reprimand
sound like an invitation, “you will now be obliged—on the most pleasant
terms—to attend one or two lectures given by our Chairs.” And with that he
handed me the thickest volume I had seen since entering Corpus: Orioli’s Saggio
sopra la filosofia naturale. “For next week,” Hardie went on, “you will tell me
what you need to know about this curious Oxford arrangement: why you may attend
a lecture by the Waynflete Professor of Metaphysical—trans-natural, if you
insist on the Latin—philosophy, but no longer by any Professor of plain Natural
Philosophy. We once had both, you know. Now we have metaphysics with a capital
and nature with a laboratory.” I opened Orioli and felt at once the old,
dignified breadth of the word “natural”—not merely physics-as-technique, but
nature as the whole field in which a mind might still dare to range. Hardie
watched me leaf through it with the air of a man setting a trap for a pupil’s
modern complacencies. “You will discover,” he said, “that ‘natural philosophy’
is not what the chemists do. It is what philosophers used to do before they
mistook specialism for virtue.” Then he added, with a dryness that almost
counted as mercy: “And do not, for heaven’s sake, come back next week saying
that metaphysics is what you do when you have nothing else to read. At Oxford,
metaphysics is what you do when you have too much.”” Grice: Caro Orioli, mi ha sempre incuriosito come la logica della monarchia
romana e il pensiero filosofico possano intrecciarsi nella tua opera. Quanto
conta per te l'implicatura conversazionale nell'interpretazione dei sette re? Orioli: Caro Grice, la logica
delle conversazioni tra i re e i loro consiglieri è fondamentale per
comprendere le vere intenzioni e gli accordi sottesi. Senza implicatura, la
storia sembrerebbe solo un resoconto di eventi, e invece è ricca di sfumature e
sottintesi. Grice: Interessante! E pensi
che questa capacità di leggere tra le righe abbia aiutato te, come filosofo e
rivoluzionario, a navigare le acque turbolente della politica italiana? Orioli:
Assolutamente sì! Spesso, nelle insurrezioni e nei dibattiti parlamentari, il
non detto era più eloquente delle parole. La filosofia, come la vita politica,
insegna che bisogna saper ascoltare ciò che sta tra le righe e agire di
conseguenza. Orioli, Francesco (1836). Saggio sopra la filosofia naturale.
Roma: Salviucci.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ornato: la ragione
conversazionale o dell’implicature conversazionali nella conversazione
d’Antonino con Antonino – la scuola di Carmagna -- Giacomo Luigi Ornato (Carmagna, Cuneo,
Piemonte): la ragione conversazionale o dell’implicature conversazionali nella
conversazione d’Antonino con Antonino. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning explains how hearers legitimately infer
what a speaker means beyond what is explicitly said by assuming a cooperative,
rational orientation to the talk exchange (the Cooperative Principle and its
maxims), so that “extra meaning” is not free poetry but a defeasible product of
accountable inference. Ornato is a useful foil because his work and temperament
highlight a different axis of “reason in language”: not the inferential
pragmatics of everyday exchange, but the disciplined craft of mediation between
languages, registers, and intellectual cultures—above all translation, where
fidelity is achieved by restraint and where over-performance (the operatic
recitative effect) can be understood as a practical analogue of conversational
overinformativeness or misplaced manner. If Grice focuses on how rational
interlocutors compute implicatures from what is said under shared norms, Ornato
shows how rationality also governs what one ought not to add when carrying
meaning across forms (Greek to Italian, Stoic notes into a readable
vernacular), and even his later posthumous “Ricordi” materials underscore the
same lesson: that the intelligibility of a voice can outlive its author only if
the editor/translator keeps the additions answerable to the text’s purpose
rather than to personal flourish. Visse vita ritirata,
modesta e schiva d'onori e ricchezza intesa soltanto allo studio. Coltiva le
scienze fisiche e matematiche, la filologia, la poesia, la musica e con
singolare amore le discipline metafisiche. Sii trasferisce a Torino dove
frequenta alcuni esponenti dell'aristocrazia sabauda. Tra le sue amicizie più
importanti Santarosa, Sabbione ed i fratelli Balbo. Dei concordi è insegnante
di matematica nel collegio dei paggi imperiali, impiegato nella segreteria
dell'Accademia delle Scienze di Torino e successivamente professore presso la
Reale Accademia Militare. In seguito ai moti rivoluzionari e nominato da
Santarosa Ministro della Guerra della giunta rivoluzionaria. Si rifugia in
esilio a Parigi. Nella capitale francese stringe amicizia con Cousin e la sua
casa è frequentata da numerosi patrioti italiani. Ottiene di poter rientrare in
Italia e si ritira a Caramagna dove riceve le visite dei patrioti Pellico,
Provana, Gioberti e Balbo. Si trasferisce a Torino dove morirà e verrà sepolto
nel cimitero monumentale. Saggi: traduzione di Ode a Roma di Erinna, traduzione
dei “Ricordi di Antonino, Picchioni, Vita, studii e lettere inediti di Leone
Ottolenghi, E. Loescher. Biografiche e risultati di ricercheo, Becchio
Calogero, Dizionario biografico degli italiani, Roma, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. Ulteriori approfondimenti possono essere reperiti
nei seguenti siti: Comune di Caramagna Piemonte, su
comune.caramagnapiemonte.cn. Associazione Culturale "L'Albero
Grande", su albero grande. Due difetti o cattivi abiti, nota qui e
contrappone Antonino. L’uno, del lasciarci guidare unicamente dalla IMPRESSIONE
che fan su di noi l’oggetto esterno, divagando da questo a quello secondo che
quello ci attrae più fortemente che questo. L’altro del lasciarci guidare
unicamente dal pensiero o idea che ci vengono in mente a caso, seguendo quelli
che eccitano più la nostra attenzione. implicatura, Antonino, ad seipsum,
ricordi. Grice:
“Corpus, 1932. Hardie has decided that the only cure for a young man’s airy
talk about “meaning” is to make him translate. “Pick a Greek piece,” he said,
“turn it into Latin, and see whether you can keep the thought intact. Feel what
Ornato felt.” So I chose a short lyric—Erinna, because she is precise enough to
punish laziness—and set about producing Latin that would not sound as if Cicero
had swallowed a gramophone. At the next tutorial Hardie read my version in
silence, the sort of silence that makes you revise your whole education. Then,
quite unexpectedly, he said I had done better than Ornato. “I never felt like
intruding, sir,” I said, “so I never asked. What did you mean by ‘Ornato’?”
That, naturally, was my fault. There were only fifteen minutes left, and I had
just opened the gate to a lecture. Hardie proceeded to spend—by my mother’s
stopwatch, I should think—nineteen more minutes explaining how Ornato, with a
perfectly sound classical intention, managed to turn Erinna’s Ode to Rome, a
sharp Hellenic utterance, into something resembling an operatic recitative: too
many flourishes, too much “effect,” too little of the Greek’s restrained bite.
“It’s not that he mistranslates,” Hardie said; “it’s that he over-performs. He
takes a poem and gives you a performance of a poem.” Which, of course, is a
lesson about conversation as much as translation: when you add too much, you
may still be intelligible, but you stop being faithful. Ornato, Hardie implied,
could not resist the temptation to make Rome sound like a stage direction.”
Editor’s note: Erinna is a rare early Greek lyric voice (often associated with
the fourth century BCE), remembered in antiquity for a small surviving corpus and
for the intensity of her style; “Ode to Rome” here functions as a convenient
label for the kind of classical praise-poem a nineteenth-century Italian
translator might select for an exercise in Latinity and patriotic tone.GRICE: Caro Ornato, dicono che tu abbia
vissuto una vita schiva, lontana dai riflettori. Ma ti chiedo: se tu e Antonino parlate, chi
tra voi ha l’ultima parola? Oppure la conversazione finisce sempre con una
implicatura misteriosa? ORNATO: Ah, caro Grice, nella nostra Carmagna
la conversazione è come una partita a scacchi – ogni mossa è una metafora e
ogni implicatura un cavallo imbizzarrito. Ma ti confesso: ogni tanto, lasciamo
che sia l’impressione a guidarci... così nessuno vince davvero, ma tutti si
divertono! GRICE:
E la modestia? Dicono che tu sia più schivo di un filosofo piemontese davanti a
un invito a una festa. Non temi che, tra filologia e musica, ti sfugga qualche
implicatura troppo allegra? ORNATO: Grice, nella mia casa, ogni
implicatura trova il suo posto – tra una nota di pianoforte e un teorema
matematico. Se per caso ne scappa una troppo allegra, la metto a tacere con una
poesia! E poi – come diceva Antonino – a volte è meglio lasciarsi guidare dal
pensiero che ci passa per la testa... purché non sia quello di andare a una festa!
Ornato, Giacomo Luigi (1817). L’oda a Roma d’Erinna.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Oro: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale -- Grice e Trissino – la
difficoltà dei segni di Trissino non favorì la diffusione della sua
filosofia Gian Giorgio Trissino dal Vello d’Oro (Vicenza, Veneto):
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale -- la difficoltà dei
segni di Trissino non favorì la diffusione della sua filosofia –Grice: “I
discuss Fiat lux – and so does O.!” – Keywords: mode, modo, mood, modo iussivo
--. Ritratto di Vincenzo Catena. Persona di spicco della cultura
rinascimentale, notissimo al tempo, il Trissino incarnò perfettamente il
modello dell'intellettuale universale di tradizione umanistica. Si interessò,
infatti, di linguistica e di grammatica, di architettura e di filosofia, di
musica e di teatro, di filologia e di traduzioni, di poesia e di metrica, di
numismatica, di poliorcetica, e di molte altre discipline. Nota era, anche
presso i contemporanei, la sua erudizione sterminata, specie per quel che
riguarda la cultura e la lingua greche, sull'esempio delle quali voleva
rimodellare la poesia italiana. Fu anche un grande diplomatico e oratore
politico in contatto con tutti i grandi intellettuali della sua epoca quali
Niccolò Machiavelli, Luigi Alamanni, Giovanni di Bernardo Rucellai, Ludovico
Ariosto, Pietro Bembo, Giambattista Giraldi Cinzio, Demetrio Calcondila,
Niccolò Leoniceno, Pietro Aretino, il condottiero Cesare Trivulzio, Leone X,
Clemente VII, Paolo III, e l'imperatore Carlo V d'Asburgo. Fu ambasciatore per
conto del papato, della Repubblica di Venezia e degli Asburgo, di cui fu un
fedelissimo, come tutta la sua famiglia da generazioni. Scoprì e protesse
l'architetto Andrea Palladio, appena adolescente, nella sua villa di Cricoli,
vicino Vicenza, che venne da lui portato nei suoi viaggi e fu da lui iniziato
al culto della bellezza greca e delle opere di Marco Vitruvio Pollione. la
riforma della lingua italiana, filosofia del linguaggio, Alighieri, lingua e
linguaggio, codice di comunicazione, il parlare umano, il parlare solo umano,
la prima lingua, la parlata dei genovesi, la filosofia della lingua in
Alighieri, l’eloquenza, la filosofia del linguagio, only man speaks. Gian
Giorgio Trisino dal Vello d’Oro. GRICE: Caro Oro, dicono che tu sia un vero giocoliere di linguaggi e codici, ma
dimmi: come fai a scrivere libri che solo i geni riescono a decifrare? Perfino
le mie implicature si sentono inadeguate! ORO: Ah, Grice, il segreto è tutto nei miei segni misteriosi: se tutti capissero
subito, che gusto ci sarebbe nel conversare? Meglio lasciare qualche modo
iussivo a spasso, così la gente ha sempre qualcosa su cui discutere a tavola! GRICE: Questa sì che è filosofia veneta: metà Spritz, metà aforisma! Ma dimmi la
verità, Oro: sei tu che hai insegnato a Palladio che anche le ville devono
avere implicature architettoniche nascoste? ORO: Naturalmente! Ogni colonna porta un messaggio segreto—e se non lo capisci,
non entrare a Cricoli! In fondo, caro Grice, che senso avrebbe il “parlare solo
umano” se non lasciassimo agli altri il piacere del fraintendimento? Oro, Gian Giorgio Trisino dal Vello d’ (1524). La poetica. Vicenza: Tolomeo
Gian Giorgio Trissino.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Orrontio: la ragione
conversazionale e la scuola di Roma – Roma – filosofia italiana
– (Roma). Abstract. Grice: “We don’t have ‘senators’
at Oxford!” -- Filosofo italiano. A senator and follower of Plotino – cited by
Porfirio. Orrontio. Keywords: categoriae.
Grice, “Grice ed Orrontio. Orrontio (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e la scuola di Roma. Grice: “We don’t have ‘senators’ at
Oxford!” -- Filosofo italiano. A senator and follower of Plotino – cited by
Porfirio. Orrontio. Keywords: categoriae.
GRICEVS: Salve, Orronti. Audio te et senatorem esse et Plotini
sectatorem; mihi autem Oxonii res mirissima est: senatores non habemus—nisi
forte in conviviis, cum quis nimis graviter tacet. ORRONTIVS: Salve, Grice.
Roma quidem senatores habet, sed non semper rationem conversazionalem: saepe plus
est oratio quam ratio. Ego tamen, Porphyrio teste, inter categoriae et
contemplationem Plotinianam pacem quaero. GRICEVS: Pax? In senatu? Id iam est
implicatura robusta. Dic mihi: in schola Romana, cum quis dicit “Categoriae,”
vult Aristotelem—an vult tantum disputationem longiorem? ORRONTIVS: Utrumque. Nam senator cum “categoriae” pronuntiat, significat:
“Nolite me interpellare; iam ad unum fugio.” At tu, Grice, si senatores non habetis, certe habetis quaestiones—quae
multo tutiores sunt quam suffragia.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ortensio: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – Roma – filosofia italiana
– (Roma). Filosofo italiano. Cicerone ’s greatest
contemporary rival, known for the lush ‘Asianist’ style. A philosopher. Ortensio Ortalo Quinto. Ortensio (Roma, Lazio) : la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale –. Cicerone ’s greatest contemporary rival, known for the lush ‘Asianist’
style. A philosopher. Ortensio Ortalo Quinto. GRICEVS: Salve,
Ortensi. Dicunt te Ciceronis aemulum fuisse—Asiatico illo dicendi genere tam
laeto, ut etiam implicaturae tuae purpuram induerent. ORTENSIVS: Salve,
Grice. Ciceronem aemulari? Immo illum exercebam: cum nimis perspicue
loqueretur, ego eum blandis ambagibus docebam quid esset ratio
conversationalis. GRICEVS: At cave: si nimis
florescis, auditor putat te plus dicere quam dicis—et, more meo, statim
concludit te aliquid significare quod non vis. Inde nascitur implicatura, non rosa. ORTENSIVS: Recte mones. Sed hoc ipsum
amo: Ciceroni verba, mihi silentia prosunt. Ille clamat “Roma!”, ego tantum
tussio—et tota curia intellegit.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ortes – la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del verso – la scuola di
Venezia -- filosofia veneta -- Gianmaria
Ortes (Venezia, Veneto) – la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale del verso. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats utterances as moves in a
cooperative enterprise in which hearers rationally infer what is meant (often
beyond what is said) by assuming shared purposes and norms, so implicature is a
disciplined, defeasible product of practical reasoning about communicative
intention. Ortes is an illuminating foil because his “rigorous rationalism” is
deployed not to model inference in dialogue but to police conceptual confusions
in political economy—above all the mercantilist tendency to conflate money with
wealth and, in the 1756 Calcolo on rents and land prices, to separate price as
a measurable market magnitude from value as what is genuinely at stake in the
structure of national prosperity. Put together, Grice shows how reason silently
governs conversational exchange (how “That’s good value” can function as
evaluation, recommendation, or mild rebuke depending on what it is taken to
imply), while Ortes shows how reason should govern public discourse by forcing
us to keep distinct the categories our language tempts us to blur (wealth vs
money, value vs price); the comparison you can draw is that for Grice
rationality operates as an internal norm of interpretive coordination between
speakers and hearers, whereas for Ortes rationality operates as an external
corrective to collective misdescription, treating sloppy linguistic
substitutions as causes of bad theory and bad policy. Grice: “Ortes’s
little treatise on the philosophy of language supports my claim about
philosophy of language NOT being a necessary discipline on which to give a
seminar at Oxford, since the pupil would already know the stuff!” Filosofo
italiano. Venezia, Veneto. Grice: “Being English, I was often confronted with
that very ‘silly’ song by Cleese and Idle, but then they were never the first!
Which is good, since they are Cambridge and Ortes is Oxonian! Viva La Fenice!”.
Keywords: philosophy of language, history of the philosophy of language,
semantics, history of semantics. Considerato uno
dei più dotati tra i filosofi veneti settecenteschi, precursore nell'analizzare
dal punto di vista della produzione complessiva alcuni aspetti come popolazione
e consumo. La sua impostazione filosofica si fonda su un rigoroso razionalismo.
Nel mercantilismo vide far gran confusione fra moneta e ricchezza. Fu un
sostenitore del libero scambio pur con alcune restrizioni della proprietà che
interessavano il clero, anche se appartenevano al passato ed è considerato per
questo un anticipatore di Malthus, ma con qualche contraddizione. Malthus
prevede l'aumento della popolazione, in trenta anni, in modo esponenziale,
quindi molto di più dell'aumento delle sussistenze. Altre saggi: “Grandi, abate
camaldolese, matematico dello Studio Pisano, Venezia, Pasquali, “ Dell'economia
nazionale” (Venezia); “Sulla religione e sul governo dei popoli” (Venezia);
“Saggio della filosofia degli antichi” -- esposto in versi per musica
(Venezia); “Dei fedecommessi a famiglie e chiese,” Venezia, “Riflessioni sulla popolazione
delle nazioni per rapporto all'economia nazionale: errori popolari intorno
all'economia nazionale e al governo delle nazioni” (Milano, Ricciardi), Donati
(Genova, San Marco dei Giustiniani). Catalano, Dizionario Letterario Bompiani.
Milano, Bompiani, Citazionio su Treccani L'Enciclopedia. verso. “Grice: St John’s, 1962. In the conversation seminars here I find myself
drifting, more and more, toward the thought that it is all a question of value.
Before the war the Germans at Corpus used to call the thing Axiologie and speak
as if the word itself were a credential; now the fashion is to pretend we have
only “preference” and “choice,” as if the ethical had been reduced to shopping.
And then, in the Merton library, I stumble on Ortes—cool Venetian intelligence—setting
price against value with the kind of pedantic serenity that makes one suspect
he has never had to buy anything in a hurry. English, maddeningly, gives you
“worth” and expects you to do the rest. We say the price of those shoes is
reasonable, not rational; we say a bargain is good value, but we hesitate to
say it is good reason. So where, exactly, does value end and price begin—or is
it the other way round? And more to the point for my purposes: when a man says
“That’s good value,” is he reporting a fact, offering a recommendation, or
merely giving his approval a marketable costume? I begin to suspect that half
of our conversational life consists in pricing our attitudes while pretending
we are valuing our reasons.” Grice: Caro Ortes, ho
spesso sostenuto che la filosofia del linguaggio non debba essere materia
obbligatoria a Oxford: chi affronta la filosofia ha già interiorizzato i
principi fondamentali, come tu ben dimostri nel tuo trattatello! Ti sei mai
riconosciuto in questa posizione? Ortes: Caro Grice, la tua osservazione non
può che farmi sorridere: in fondo, ogni vera riflessione filosofica nasce dalle
parole, ma ancor più dalla chiarezza del pensiero. Analizzare la lingua è solo
il primo passo per comprendere la complessità della realtà. Grice: Hai ragione,
Ortes. La tua attenzione alla razionalità e alla distinzione tra ricchezza
reale e nominale mostra quanto il linguaggio possa influenzare l'economia e i
costumi di una nazione. Forse, la filosofia del linguaggio è più pratica di quanto
sembri! Ortes: Indubbiamente, Grice! Come spesso ripeto, tra il dire e il fare
ci passa il mare, ma senza dire non c'è fare. Viva il ragionar chiaro e la
Fenice veneziana che sempre rinasce, anche nella filosofia! Ortes, Gianmaria
(1756). Calcolo sopra il valore delle rendite e sul prezzo delle terre.
Venezia: Giambattista Pasquali.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Osimo: la ragione
conversazionale (Milano). Filosofo italiano. Abstract. Grice: “What italians
call an ‘ebreo italiano’! -- Osimo (Milano,
Lombardia): la ragione conversazionale. Grice: “What italians call an ‘ebreo
italiano’! -- Keywords: Grice-- è un semiologo e scrittore italiano. Laureato
all'Università di Tartu con Torop, consegue il dottorato a Milano. Da allora si
dedica allo studio della traduzione a partire da una prospettiva semiotica, in
particolare studiando le fasi mentali del processo traduttivo e la valutazione
della qualità della traduzione – Grice: “Something I did not have to endure at
Clifton!” -- È docente di traduzione presso la Civica Scuola Interpreti e
Traduttori "Altiero Spinelli". Opere Narrativa Il poeta in affari
veniva da molto lontano, Milano, Bruno Osimo, Breviario del rivoluzionario da
giovane, Milano, Marcos y Marcos, Found in translation. Esercizi di stile
traduttivo. Cinquanta visite malriuscite in cinquanta lingue diverse – ma tutte
italiano, con Federico Bario e Anton Pavlovič Čechov, Milano, Disperato erotico
fox. Manuale di ballo liscio, Milano, Marcos y Marcos, Bar Atlantic, Milano,
Marcos y Marcos, Dizionario affettivo della lingua ebraica, Milano, Marcos y
Marcos, audiolibro Poesia Poesie dall'ospedale psichiatrico, Milano, Poesie
apocrife di Anna Achmatova, Milano, Saggistica Distorsione cognitiva,
distorsione traduttiva e distorsione poetica come cambiamenti semiotici Deiva
Marina, La memoria della cultura: traduzione e tradizione in Lotman Deiva
Marina, Semiotica semplice Guida alla sopravvivenza per il cittadino Deiva
Marina, Traduzione come metafora, traduttore come antropologo Deiva Marina,
Semiotica per principianti. Ovvero: impara la disciplina più astrusa con le
canzonette, Deiva Marina, Primo Levi. Miti d'oggi, Milano, Francesco Brioschi,
Prefazione di Bruno Segre (storico) La lingua non salvata. Case study di
strategia traduttiva, Milano, Bruno Osimo, Traduzione giuridica e scienza della
traduzione, Milano, Bruno Osimo, Traduzione della cultura, Milano, Bruno Osimo,
Traduzione letteraria e precisione terminologica, Milano, Bruno Osimo, Handbook
of Translation Studies, Milano, Bruno Osimo, Dictionary of Translation Studies,
Milano, Bruno Osimo. Grice: Caro Osimo, quanto è vero che per capire una
traduzione bisogna essere anche un po' filosofi… ma dimmi, quando traduci
cinquanta visite malriuscite, ti capita mai che una si trasformi in una visita
ben riuscita solo cambiando lingua? Osimo: Ah, Grice, se bastasse una lingua nuova per
aggiustare le visite, ne avrei già provate cento! Ma, come diceva mia nonna,
“tradurre è come ballare il liscio: se sbagli il passo, finisci sulla punta
della scarpa dell’altro!” Grice: Questa sì che è una metafora brillante! E
dimmi, tra “Distorsione poetica” e “Manuale di ballo liscio”, quale ti fa
perdere più il ritmo? Forse la semiotica si impara meglio con le canzonette? Osimo: Assolutamente, Grice! La semiotica con le
canzonette si digerisce meglio: anche Primo Levi avrebbe approvato, purché non
si traduca “Il poeta in affari” in inglese come “The business poet”—potrebbero
pensare che voglia vendere versi al mercato!
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ostiliano: la ragione
converazionale e il portico romano -- la filosofia romana sotto il principato
di Vespasiano -- Roma Ostiliano (Roma, Lazio): la ragione converazionale
e il portico romano -- la filosofia romana sotto il principato di Vespasiano --
Grice: “In Der Streit des Facultaeten in drey absichten,” Kant memorises how
hard he found to find ‘eternal peace’ with the theologians, the jurists, and
the medics. The
same could be said of Ostiliano. His only claim to fame is that his
philosophical theory was completely banished by Vespasian. The implicature
being that Vespasiano MUST be right, whereas Ostilliano MUST be wrong! It may
be further argued that one of VESPASIANO ’s implicature was that the Porch
itself should be banned. ‘Hardly academic!’”. Filosofo italiano. A follower of
the Portico. His claim to fame is that Vespasiano banishes him from
Rome. GRICEVS: Salve, Ostiliane:
audio te Roma pulsa esse sub Vespasiano, quasi ipsa Porticus nimis
loquax esset. Ego vero, cum theologis, iurisconsultis, medicisque pacem
aeternam quaererem (Kantio teste), vix pacem temporalem nactus sum. OSTILIANVS:
Salve, Grice. Non Roma me expulit, sed implicatura principis: “Si
Ostilianus docet, errat; ergo sileat.” Ita Vespasianus non solum hominem, sed
etiam porticum exsulare voluit—quod est, ut ita dicam, minus academicum.
GRICEVS: At tu, Porticus alumnus, nimis stricte legis rationem
conversandi. Princeps enim putat se cum populo cooperari: “Si exulo
philosophiam, tranquillitas manet.” Sed hoc est maxima Relatio violata—nam, cum
de vectigalibus loquatur, de veritate philosophorum tacite iudicat. OSTILIANVS:
Bene: si Porticum claudis, non errores tollis, sed disputationem. Ego tamen
parebo—non quia falsus sum, sed quia Vespasianus moderator se gerit: cum
nummos olet, sermonem purgat. Tu vero, Grice, redi ad tuas facultates; ego ad
meam porticum—etsi extra muros.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Otranto: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale – la scuola d’Otranto --
filosofia pugliese Nicola Nettario d’Otranto (Otranto, Puglia): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale –Grice: “Otranto writes
a tractatus ‘de arte laxeuterii,’ which is an art of ‘divination,’ as when we
say that smoke divinates fire!” -- Grice: “Had Otranto not written ‘scritti
filosofici’ we wouldn’t call him a philosopher!” – Filosofo. Sull'infanzia
e sulla formazione poco è noto. Non si sa dove oggiorna e studia, né chi siano
stati i suoi maestri. La sua filosofia, però, lascia immaginare una formazione
molto solida. Insegna a Casole. Traduce la liturgia di Basilio ed altri testi
liturgici per volontà del vescovo. Le sue competenze linguistiche gli valeno
inoltre degli incarichi diplomatici. Interprete al seguito dei legati papali
Benedetto, cardinale di Santa Susanna, e Galvani. E a Nicea al seguito del re
Federico di Svevia. Saggi: “L'arte dello scalpello”, con una raccolta di testi
geo-mantici ed astrologici; traduzioni di testi liturgici; “Dialogo contro i
giudei” – Grice: “It reminds me of Ayer, the then enfant terrible of Oxford
philosophy” --; Tre monografie o syntagmata “Contro i Latini” -- su questioni
dottrinali significative nella polemica fra cattolici ed ortodossi, quali la
processione dello spirito santo o il pane azzimo; un'appendice ai tre
syntagmata; lettere e frammenti di lettere; Hoeck-Loenertz, O. Abt
von Casole. Beiträge zur Geschichte der ost-westlichen Beziehungen
unter Innozenz III. und Friedrich II., Ettal. M.
Chronz: Νεκταρίου, ηγουμένου μονής Κασούλων (Νικολάου Υδρουντινού): Διάλεξις κατά Ιουδαίων. Κριτική έκδοση.
Athena, Hoffmann: Der anti-jüdische Dialog Kata Iudaion des
O.. Universitätsbibliothek Mainz, Mainz, Univ., Diss.,
Dizionario biografico degl’italiani, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Homosexuality
in a textual gap in what was going on in Italian Byzantine convents under Roman
rules. Longobards being raped, or raping Greek monks. Grice: “At Oxford, I was
often criticised for referring to William of Occam, as ‘Occam,’ but then in
Italy nobody complains about referring to Otranto as Otranto!” Roma. Corpus, 1932. A paneled room that smells of coal and dictionaries.
Papers for Mods are spread like defensive works. Through the window the quad is
grey with the sort of English light that turns every marble bust into a
moralist. Shropshire: I’m not afraid of Greek, oddly, or Grief as the Mock
Turtle calls it. I’m more afraid of Laughter. Grice: Laughter is only Greek
that has survived translation. It keeps its teeth. Shropshire: You’re being
epigrammatic because you haven’t done your prose unseen. Grice: I’ve done it in
my head. The invigilator will mark the silence. Shropshire: Silence, in your
hands, will be a thesis. Grice: And in yours, an alibi. Now. The opposite of
that Bishop of Casole, you said. Shropshire: I meant the opposite of the man
who needs Greek put into Latin. Grice: You mean the bishop who was honest
enough to admit he didn’t wish to govern by guesswork. That’s already a
philosophical virtue. Shropshire: But why would he need it? If you’re a bishop
in Apulia, aren’t you surrounded by Greek anyway? Grice: Surrounded, yes.
Inhabited, no. Consider the difference between hearing a language and being
answerable for it. A bishop is answerable. Answerability is always in Latin.
Shropshire: So he enlists Nicola Nettario, Otranto’s man. Grice: Precisely.
Nettario translates the Divine Liturgy of Saint Basil. In Greek it wears a
title long enough to frighten a curate: Ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Βασιλείου τοῦ Μεγάλου. Shropshire: Say it again.
Slower. I want to see whether I understand it or merely admire it. Grice: Ἡ Θεία. The Divine. Λειτουργία. Liturgy, public work. τοῦ Ἁγίου. of the Saint. Βασιλείου. Basil. τοῦ Μεγάλου. the Great.
[en.wikipedia.org] Shropshire: A title like a small procession. And the bishop
wants it in Latin so he can read what he is licensing. Grice: And so he can
show Rome, if asked, that nothing here is being smuggled in under incense.
Translation is a kind of ecclesiastical audit. Shropshire: Is the opening the
famous line? Grice: The priest begins by changing the whole conversational
setting. He doesn’t merely report a fact. He declares a new jurisdiction. Εὐλογημένη ἡ βασιλεία… Shropshire: Blessed is the
kingdom… Grice: Exactly. And if Nettario is sensible, he renders it with
something like Benedictum regnum, because the force is not descriptive. It is
inaugurative. It tells you what game you are now playing. [saintgeorg...xville.com],
[bulletinbuilder.org] Shropshire: So much for my fear of Laughter. That’s
metaphysics in the first sentence. Grice: It is also manners. The liturgy
begins by announcing what counts as relevant from this point on. Shropshire:
Give me a little bit where Greek and Latin pinch differently. Grice: The
exchange before the great thanksgiving is perfect. In Greek, the people answer Ἄξιον καὶ δίκαιον. Shropshire: Which is? Grice:
Worthy and just. But Latin takes it as dignum et iustum. Same move, but the
Latin has legal bones. Dignum sounds like something a court could endorse.
[newadvent.org] Shropshire: And the bishop, reading Latin, feels he has a grip
on the act. Grice: Exactly. He can now supervise without pretending to be a
native. He can also correspond with a legate without sending a cloud of Greek
across the Adriatic and hoping it lands intact. Shropshire: Was the bishop
pleased, then? Grice: He would have been pleased in the way administrators are
pleased: quietly, because they can now quote. Shropshire: And Nettario? Grice:
Nettario would have been pleased in the way translators are pleased: he has
made himself necessary, and invisibly so. Shropshire: What would the bishop
say? Something suitably grateful. Grice: He would say, in the Latin that makes
gratitude sound like policy: Nunc non est Graecum mihi. Shropshire: No longer
Greek to me. Grice: Exactly. And then, if he were tempted into a pun Oxford
would approve of, he might add: semper ero tibi gratus, Nettari. Shropshire:
Forever grateful, Nettario. Grice: A bishop cannot quite say “you’ve saved my
Greek,” but he can implicate it by saying the Latin is now his. Shropshire: So
your point is that translation is a kind of conversational implicature in slow
motion. Grice: My point is that translation creates a common record.
Conversation evaporates unless you give it a stable text. A bishop is a man who
prefers stable texts. Shropshire: And a Mod candidate is a man who will shortly
prefer any text at all. Grice: Then stop fearing Laughter and start translating
your Greek into an English that the examiner can read. The examiner is our
bishop. Shropshire: And you are our Nettario. Grice: God forbid. I’m merely an interpreter in training.Grice: Caro Otranto, dimmi: tu che hai scritto un trattato “de arte laxeuterii”,
la divinazione è più efficace con il fumo o basta un buon caffè pugliese per
prevedere il futuro filosofico? Otranto: Ah, Grice, il fumo è solo per i profeti distratti! Un vero filosofo fa
divinazione con la logica e, se proprio serve, con un buon caffè. A Casole, ti
assicuro, il pensiero vola più alto dopo la terza tazzina! Grice: Allora dovrei abbandonare i miei “scritti
filosofici” e aprire una caffetteria a Oxford? Magari la ragione
conversazionale diventa più chiara con un espresso, e l’implicatura si scioglie
come zucchero! Otranto: Grice, se vieni a Otranto, ti insegnerò l’arte
dello scalpello e quella del caffè: tra il dire e il fare ci passa il mare — ma
a volte basta un cannolo per attraversarlo! Viva la filosofia pugliese e viva
le pause caffè! Otranto, Nicola Nettario d’(1197). Divina Liturgia Sancti
Basilii, Otranto.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ottaviano: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale nel secolo d’oro della
filosofia romana sotto il principato d’Ottaviano -- Roma Ottaviano (Roma,
Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale nel secolo
d’oro della filosofia romana sotto il principato d’Ottaviano -- It should
always be kept in mind, when approaching the philosophy of Grice, that he
enrolled at Oxford in the only philosophy programme then available – having won
a classical scholarship to Corpus from his alma mater at Clifton. Therefore,
he had first to pass classical moderations, which he did with a first – to
pursue philosophical studies at ‘greats’ and where critical thinking of the
philosophical kind was first required. Therefore, an interest in the philosophy
behind Rome’s first emperor – or ‘prince,’ strictly – would hardly been foreign
to him. Indeed, it was the positivist creed that was taking root at Oxford –
brought by whom he calls the ‘then enfant terrible,’ Ayer – which was the
‘furriner’. In Ancient Rome, there was no clear distinction between philosophy
and other branches of culture, and Ottaviano excelled as a philosopher, if a
Roman would have been so bold as to utter’ excell’! Filosofo italiano. Il primo
principe. Historia augusta, scritta d’Ottaviano. His philosophical teachers are
well known. The education of a prince. O. lascia alla sua morte un dettagliato resoconto delle sue opere: le Res
Gestae Divi Augusti. Svetonio in particolare racconta che una volta morto,
lascia tre rotoli, che contenevano: il primo, disposizioni per il suo funerale,
il secondo, un riassunto delle opere, da incidere su tavole in bronzo e da
collocare davanti al suo mausoleo, il terzo: la situazione dell'Impero. Quanti
soldati sono sotto le armi e dove erano dislocati, quanto denaro era
nell'aerarium e quanto nelle casse imperiali, oltre alle imposte pubbliche. Il
testo dell'opera è tramandato da un'iscrizione in latino. E incisa sulle pareti
del tempio, dedicato alla città di Roma e ad O., situato ad Ancyra -- l'odierna
Ankara, la capitale della Turchia –
GRICEVS: O OTTAVIANE, princeps (si placet) et philosophus (si audes),
dic mihi: quid est ratio conversationalis in saeculo tuo aureo—cum aurea verba
saepe ferrum tegant? OTTAVIANVS: GRICE, si populus pacem audit, potestatem
saepe intellegit: haec est ipsa implicatura. Ego “Res Gestae” in parietibus
incidere iussi: scriptum est quasi memoria, subauditum est quasi imperium.
GRICEVS: Optime: tu in marmore loqueris, sed auditor in foro complet. At cave:
si “nihil adiciam” dicis, addis; si “princeps tantum sum” dicis, rex videris—et
hoc est, fateor, elegantissimum. OTTAVIANVS: Ita vero. Et tu, Oxoniensis
moderatus, prius Latina vincis quam philosophiam: ergo mihi non alienus es. Sed
age—si quis roget “quid reliquisti?”, respondeo: tres volumina; tu respondebis:
“plus reliqui quam dixi.”
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ovidio: la ragione
conversazionale. Francesco d’Ovidio (Campobasso): la ragione
conversazionale Senatore del Regno d'Italia Legislatura Tipo nomina Categoria:
18 Sito istituzionale Dati generali Titolo di studio Laurea in lettere
Professione Docente universitario Francesco D'Ovidio – m. Napoli. è stato un filologo
e critico letterario italiano. Nato da Pasquale e da Francesca Scaroina,
originaria di Trivento, era fratello del matematico e politico Enrico O..
Frequentò con successo l'Università di Pisa e la Scuola Normale, dove fu
allievo, tra gli altri, di Alessandro D'Ancona, Emilio Teza e Domenico
Comparetti. Successivamente s'interessò anche alla glottologia in
generale, spintovi da Graziadio Isaia Ascoli, e «nel 1871 fu chiamato ad
insegnare latino e greco al liceo “Galvani” di Bologna, per poi passare nel
1874 al liceo “Parini” di Milano, sempre impegnato nei medesimi
insegnamenti». Poi, sempre in giovane età, ottenne nel 1876 la
cattedra di storia comparata delle lingue neolatine presso l'ateneo napoletano,
mantenendola fino agli ultimi mesi della sua vita. Attestati di benemerenza per
il lavoro che svolse gli furono attribuiti da Niccolò Tommaseo e Benedetto
Croce, anche se quest'ultimo – specie per le «sottili e talvolta eccessivamente
minuziose» indagini dantesche – parlò ironicamente di «questioni d'ovidiane e
non dantesche». [4] Socio dei più importanti circoli letterari
partenopei, presiedette per un quadriennio l'Accademia dei Lincei, e divenne socio
di quella della Crusca[5], e dell'Arcadia. Nel suo lavoro d'indagine letteraria
si interessò di Dante Alighieri, Alessandro Manzoni, Torquato
Tasso. Per quanto riguarda la storia della lingua italiana, «la
posizione di D'Ovidio (di "pratico buon senso" come riconobbe
Benedetto Croce) fu quella di adottare come norma il fiorentino, come sosteneva
l'ammiratissimo Manzoni, ma corretto dalla lingua della tradizione
letteraria». Fu candidato al Premio Nobel per la letteratura, e nel
1905 venne nominato senatore del Regno. Grice: Permettimi, caro
Ovidio, di rivolgermi a te senza il ‘d’, come il GRANDE Ovidio, quello i cui
versi ho imparato a memoria a Clifton! Spero mi perdonerai questa confidenza,
ma la tua opera ha segnato la mia formazione. Ovidio: Grice, nessuna offesa! Mi
onora sapere che i miei versi abbiano varcato confini e abbiano avuto un ruolo
persino nella tua formazione inglese. La poesia non ha barriere, nemmeno quelle
del cognome. Grice: La tua eleganza letteraria e il rigore critico sono stati
fonte d'ispirazione anche nei miei studi filosofici. Hai sempre saputo unire il
buon senso pratico alla profondità, come ha riconosciuto persino Croce, seppur
con ironia! Ovidio: Ti ringrazio, Grice. È vero, ho cercato sempre di
trasmettere la lingua e il pensiero con equilibrio, seguendo Manzoni ma senza
dimenticare la tradizione. La filosofia e la letteratura, in fondo, sono
sorelle: si nutrono l'una dell'altra, e la conversazione tra noi ne è la prova.
Ovidio, Francesco d’ (1876). Studi sulla lingua poetica italiana. Napoli:
Morano.
Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ovidio: la ragione
conversazionale e l’implicatura convrsazionale – Roma a Clifford. Publio Ovidio
Nasone (Sulmona, Abruzzo): la ragione conversazionale e l’implicatura
convrsazional. As
a scholar in the lit. hum. programme at Oxford, Grice was introduced to the
classics before he was introduced to philosophy. Strictly, he had to sit for
the ‘classical moderations’ – in which he got a first – before moving to the
‘greats.’ Both Latin and Greek, or Laughing and Grief, were then part of his
first curriculum, as it was for most European philosophers up to the time when
‘philosophy’ gained some sort of ‘independence’ from the classics. Not all
philosophers survive Ovidio; Grice did – Ryle did not, and soon moved from the
Lit. Hum. to the P. P. E. proramme recently instituted that avoided the
classics altogether. The idea of conceiving philosophy – within the sub-faculty
of philosophy – within the greater Faculty of Literae Humaniores – was a very
good one, for as Grice would later tate, ‘a classical education’ – most of
which he had aquired already at Clifton anyway – is ‘required’ for the sort of
proficiency a philosopher needs. On top of that, Ovidio can be fun. In Ancient
Rome, philosophia, or amore della sapienza (Hardie: “What do you mean by
‘of’?’) was hardly a separate compartment, and on most of what philosophers
then did philosophise was the same stuff that other cultivated members of the
elite did. Ovidio is a good example. Grice: “When Scruton tried to apply my
analysis to sex and love, he noted that Ovid had already done all that!” Abstract: love, sex, intention, secondary intention. Filosofo italiano.
Sulmona, L’Aquila, Abruzzo. Publio Ovidio Nasone. Muore a Tomi, rivela influssi
filosofici assai svariati. A Posidonio, mediato da Varrone, si fa risalire la
rappresentazione dell'età dell'oro e dello sviluppo della cultura (“Met.”;
“Fasti”). Dalla setta di Crotona deriva in larga misura il libro XV delle
Metamorfosi, in cui Pitagora -- di cui si dice che si innalza sino al divino
colla filosofia e scorge con l’animo ciò che la natura nega agli sguardi umani.
implicatura trasformativa. Publio Ovidio Nasone. GRICEVS: O OVIDI, Sulmo tua me docet: non
omne quod dicitur, dicitur; saepe plus subauditur quam sonat. Num id vocas
implicaturam conversationalem, an tantum urbanitatem Romanam? OVIDIVS:
Urbanitas, mi Grice, est ars tacendi loquaciter. Ego enim, cum scribo “Nescio
quid”, omnibus persuadeo me scire—et tamen nihil dixi: pura implicatura,
sine periculo. GRICEVS: Pulchre! At quid si quis roget: “Amasne?”—et
tu respondeas: “Roma calida est”? Ego dicerem: maximam Relationis
violas… nisi amor ipse sit res meteorologica. OVIDIVS: Violo? immo
salvo. Nam si dico “amo”, capior; si dico “Roma calida est”, intellegunt “ego
ardeo”—et nemo potest me in ius vocare. Sic Sulmonensis
philosophia: dicere minus, efficere plus.
Commenti
Posta un commento