H. P. GRICE E J. L. SPERANZA: LA CONVERSAZIONE: I VERBALI: RA
Catalogue Raisonné
of J. L. Speranza’s Publications – H. P. Grice e J. L. Speranza: La Conversazione
– I Verbali: RA
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Grice e Rabirio: la ragione conversazionale e l’orto romano, Roma, e
la filosofia italiana (Roma). Filosofo italiano. Orto. Criticised
by Cicerone for oversimplifying the school’s doctrines in order to reach a
wider audience – “which reminds me of me.” – Grice. Rabirio (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’orto romano, Roma, e
la filosofia italiana. Orto. Criticised by Cicerone for
oversimplifying the school’s doctrines in order to reach a wider audience –
“which reminds me of me.” – Grice. GRICEVS: RABIRIVE, modo cum
collega philosopho Spe locutus sum; ille mihi narravit te in horto Romano
philosophiam colere, non in cathedra sed inter herbas—quasi sapientia etiam
radices haberet. RABIRIVS: Ita est, Grice. In horto res parvae docent: quae
tarde crescunt, diu manent. Sed Ciceroni videor nimis simpliciter dicere, quasi
doctrinam in fasciculum ligarem ut turbae venderem. GRICEVS: Spes et ego
mirabamur hoc ipsum: cur Ciceroni tam displiceat cum quis scholam—vel hortum—ad
plures perducere conatur. Nam cum dicit te “nimis expedire”, sonat quasi velit
doctrinam intactam manere, non tractabilem. At si quis hortum ostendit populo,
non statim tollit philosophiam; tantum facit ut alii videant ubi seminanda
sint. RABIRIVS: Implicaturam tuam non dixerim “mordacem”, Grice—etsi Spes
fortasse aliter iudicet—sed sane est urbanam. Et hoc addo: horti cultura (si
Epicurum tacite significamus) numquam tam simplex est quam videri potest, sed
nec tam obscura quin nimia subtilitate corrumpatur. Ciceroni cura est ne doctrina minuatur; mihi cura est ne pereat. Inter has
duas curas, bene sarire oportet, non solum disserere.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Grice e Ragghianti: la ragione conversazionale (Lucca). Filosofo
italiano. Carlo Ludovico Ragghianti
(Lucca, Toscana): la ragione conversazionale. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning explains how hearers routinely
recover what a speaker means beyond what the sentence conventionally says by
assuming that talk is a cooperative, purposive activity regulated by rational
norms (his cooperative principle and maxims), so that implicatures arise as
accountable inferences from an utterance plus context and can be tested by
features like cancellability and dependence on expectations of relevance,
sufficiency, and sincerity; Ragghianti, formed as an art historian and theorist
of “pure visibility” (Marangoni’s figurative method, then Bergson and Croce,
and later work on cinema and spectacle as distinct “languages”), approaches
reason in discourse less as an inferential calculus over propositions and more
as a disciplined practice of making the visible intelligible—training the eye
to discriminate forms, media-specific structures, and the ways perception is
already organized by culture and history. Read through Grice, the passage’s
move from painting to cinema and from “visibility” to “responsibility”
functions as a chain of implicatures triggered by what is selected and left
unsaid: stressing “method,” “languages,” and the visual invites the audience to
infer a non-neutral politics of perception without stating a manifesto, and the
“implicatura figurativa” is precisely the rationally retrievable suggestion
that aesthetic discernment transfers to moral and political discernment
(learning to read forms becomes learning to read masks). Read through
Ragghianti, by contrast, the point is not primarily that an audience infers
extra propositions under conversational norms, but that artworks and spectacles
are themselves organized symbol-systems whose meaning is grasped by a trained
perceptual intelligence attuned to medium, composition, and historical
function; where Grice theorizes how reason governs what is meant in a
talk-exchange, Ragghianti exemplifies how reason governs what can be seen as
meaningful at all, and the two converge in the passage insofar as “seeing”
becomes a public, shareable standard of justification—Grice via inferential
accountability in conversation, Ragghianti via methodological accountability in
criticism—yet diverge on the locus of explanation: conversational inference
from utterances versus interpretive formation of perception within and across
visual languages. Quando frequenta la terza classe del liceo a Firenze,
conosce Montale, che gli fa scoprire e leggere le opere di Joyce.
Successivamente, nell'ambiente della Scuola Normale e dell'Università di Pisa,
si dedica alla storia dell'arte sotto la guida di Marangoni, protagonista del
metodo figurativo puro della critica d'arte. La sua formazione estetica è
segnata dall'incontro con il pensiero di Bergson e di CROCE e dalla
conoscenza della teoria della pura visibilità; in seguito approfondisce le idee
di Fiedler, Riegl e Schlosser. La sua tesi di laurea sui Carracci contiene
importanti spunti teoretici, tanto da suscitare l'attenzione di Croce, che ne
pubblica un estratto sulla rivista "La Critica". Il suo studio su
Vasari è presentato all'Accademia dei Lincei da Gentile. I saggi sul cinema e
sullo spettacolo come forme dell'arte figurativa, Cinematografo e teatro e
Cinematografo rigoroso, lo pongono tra i primi studiosi a occuparsi in tal
senso dell'argomento; sulla base di una distinzione tra i linguaggi, questi contributi
fondano una critica dello spettacolo rivolta prevalentemente ai suoi aspetti
visivi, ricercandone anche i precedenti storici. R. fonda – insieme a
Bandinelli, e grazie all'interessamento di Gentile – la rivista "Critica
d'Arte", alla cui direzione collaborerà per poco anche Longhi: è la più
significativa rivista del periodo, che intende promuovere un rinnovamento
estetico e metodologico degli studi storico-artistici. Conosce Collobi, allora
a Roma con una borsa triennale di perfezionamento all'Istituto di Archeologia e
Storia dell'arte. I due si sposeranno a Firenze. L'impegno politico Fervente
antifascista fin dai banchi del liceo, grazie anche agli studi che lo portano a
viaggiare molto nel Paese, R. assume un ruolo importante nel ritessere i collegamenti
tra i nuclei dell'opposizione liberale, democratica e socialista. Stabilisce
infatti relazioni politiche con Ugo La Malfa, con Ferruccio Parri e con gli
ambienti torinesi gobettiani e di "Giustizia e Libertà" (movimento al
quale egli stesso si richiama). Grice:
Ragghianti, proprio ieri ho avuto uno scambio rapidissimo con Speranza: lui
sostiene che a Lucca l’estetica non nasce davanti a un quadro, ma davanti a un
metodo—e che lei è uno che, se vede Montale, finisce per leggere Joyce, e se
legge Joyce, finisce per guardare i Carracci con l’aria di chi ha appena
scoperto un trucco. Ragghianti: È un trucco serio. Marangoni mi ha insegnato
che la critica d’arte non è chiacchiera colta, ma “figurazione” presa sul
serio: pura visibilità, e disciplina dell’occhio. Se poi ci metti Bergson e
Croce, ti viene voglia di chiedere alla forma perché fa quello che fa. Grice:
Speranza e io ci domandavamo perché lei, invece di fermarsi alla storia
dell’arte, abbia avuto bisogno di passare per cinema e spettacolo, e
addirittura di fondare una rivista come Critica d’Arte. E mi è venuto da
pensare che quando uno distingue tra linguaggi e insiste sul visivo, sta
dicendo (senza farne un manifesto) che il “vedere” non è una facoltà neutra: è
già un modo di pensare, e quindi anche un modo di fare politica. Non a caso, se
uno impara presto a leggere le forme, poi impara anche a leggere le maschere—e
un antifascista “fervente” nasce spesso così: prima dalla scuola dell’occhio,
poi dalla scuola del coraggio. Ragghianti: Implicatura figurativa, la sua, come
Speranza dovrebbe chiamarla. Perché lei ha colto il passaggio decisivo: dal
quadro alla scena, dalla visibilità alla responsabilità. Il cinema e il teatro
non sono “aggiunte moderne”: sono la prova che l’arte figurativa ha più luoghi
di quanto la storia dell’arte ammetta. E quando uno fonda una rivista, in
fondo, sta facendo la stessa cosa che fa con un Carracci: mette ordine nel
visibile, e spera che quell’ordine, una volta visto, diventi anche un criterio
per vivere. Ragghianti, Carlo Ludovico (1938). Arte, esperienza, società.
Firenze: Sansoni.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘H. P. Grice and J. L. Speranza: La Conversazione – I Verbali:
Raimondi – Ossia: Grice e Raimondi: la ragione conversazionale e l’implicatura
del gatto persiano, la filosofia campanese e la filosofia italiana
(Napoli). Giovan Battista Raimondi
(Napoli, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura del gatto
persiano, la filosofia campanese e la filosofia italiana. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
communication as a rational cooperative enterprise in which hearers infer what
is meant (implicated) from what is said plus shared norms (e.g., relevance,
sufficiency, truthfulness, clarity), so that “extra” meaning is explainable as
a calculable, cancellable product of practical reason rather than as an occult
property of words; placed against this, Raimondi is not a pragmatics theorist
but an early-modern polymath whose work (as director of the Typographia
Medicea, producer of Arabic and Syriac materials, and editor/translator of
major scientific texts such as an Arabic Euclid and Avicenna, alongside learned
commentaries in the mathematical tradition) foregrounds a different axis of
“reason in language,” namely the infrastructural and philological conditions
under which meaning can be transmitted across scripts, languages, and scholarly
communities. In the “Persian cat” passage, the contrast can be sharpened by
reading the cat as a figure for the disciplined tact and patience demanded by
cross-linguistic uptake: for Grice, “Persian” becomes a cue for implicatures
about difficulty, indocility, and the limits of purely instrumental attitudes
to learning, but the explanatory mechanism remains the same—how an audience,
assuming rational cooperation, reconstructs what is being suggested by the
choice of image and by the joking allusions to Austin’s “useless”; for
Raimondi, by contrast, the real achievement is less the inference of
implicatures than the building of stable channels where inference is even
possible at scale—typefaces, grammars, editions, and multilingual corpora that
allow distant audiences to converge on intended content. Thus, Grice supplies a
micro-theory of how reasons govern meaning in each conversational exchange,
while Raimondi exemplifies a macro-history of how reason organizes the
material, institutional, and linguistic preconditions of exchange, and the
passage’s joke about the “Persian cat” can be taken as the meeting point:
Gricean pragmatics explains how the joke works here and now, whereas a
Raimondian lens explains why “Persian,” “Arabic,” and “Oriental” are not just
topics but hard-won media of transmission whose success depends on more than
utility—on the long patience of making meanings portable. Insegna a Roma. Contribusce alla rinascita dell’idealismo contro il Lizio
che domina la filosofia. Pubblica la Data di Euclide. Le coniche di Apollonio
di Perga. Autore di molti commentari, specialmente su alcuni libri della
Synagoge, nota anche come Collectiones mathematicae, di Pappo d’Alessandria e
sui trattati di Archimede. Membro dell'accademia fondata da Aldobrandini,
nipote di Clemente. -- è celebre soprattutto per essere stato il primo direttore
scientifico della Stamperia orientale medicea, o Typographia Medicea linguarum
externarum, fondata a Roma da Ferdinando de' Medici. L'attività principale
svolta dalla stamperia e, con l'appoggio di Gregorio, la pubblicazione di saggi
nelle per favorire la diffusione delle missioni cattoliche in Oriente. Forma un
gruppo di ricerca costituito da Vecchietti, inviato pontificio ad
Alessandria d'Egitto e in Persia, dal fratello Gerolamo, da Orsino di
Costantinopoli, neo-fita ebreo convertito, e di Terracina. In un periodo in cui
Roma intrattene buone relazioni diplomatiche con la dinastia Safavide, al
potere in Persia essi riuscirono a recuperare diversi manoscritti
della bibbia in lingue orientali – “which were fun” – Grice. Sono portati a
Roma più di una ventina di testi biblici ebraici e giudeo-persiani, tra cui i
libri del Pentateuco, tra i pochi sopravvissuti ai giorni nostri. La
tipografia si trasfere a Firenze, in conseguenza dell'elezione di Ferdinando a
duca di Toscana. E avviata la stampa delle opere. Sono pubblicate dapprima una
grammatica filosofica ebraica e una grammatica filosofica caldea. Seguirono:
una edizione arabo dei vangeli, di cui furono tirate MMM copie; un compendio
del Libro di Ruggero di al-Idrisi; Il canone della medicina di
Avicenna. Grice:
“I tried to study Persian once, but J. L. Austin said that it was useless!” –il
gatto persiano. Grice: Raimondi, vengo da un
incontro recentissimo con Speranza: non so come faccia, ma riesce a parlare di
tipografie orientali e, nello stesso respiro, a chiedermi se ho nutrito il
gatto. Dice che la filosofia, senza un animale in casa, diventa subito “il
Lizio” — e lui non la perdona. Raimondi: A Napoli l’idealismo lo si fa
risorgere anche così: con Euclide sul tavolo, Apollonio di Perga sul comodino,
e un gatto che ti ricorda che la “sostanza” sa sempre dove dormire. E poi Roma,
con la Stamperia Medicea, era un’officina vera: lingue esterne, grammatiche,
manoscritti recuperati… tutto molto serio, finché non entra in scena il
persiano. Grice: Speranza e io, uscendo, ci siamo trovati d’accordo su una cosa
che lei capirà al volo: “gatto persiano” non è solo un dettaglio zoologico. A
Vadum Boum io e Speranza abbiamo sempre avuto una debolezza per i gatti — e
infatti, quando uno mi dice “persiano”, mi viene in mente subito l’idea che la
lingua sia come un felino: non la impari per decreto, la corteggi, e lei decide
se farsi avvicinare. Austin mi diceva che studiare persiano era “inutile”; io
sospetto che intendesse “indocile”. E il bello è che il gatto persiano, mentre
tutti trafficano con missioni e grammatiche caldee, resta lì come promemoria
silenzioso: l’Oriente lo puoi stampare quanto vuoi, ma prima devi riuscire a
farti ascoltare — senza graffiarti. Raimondi: Implicatura persua la vostra, come
Speranza la chiamerebbe — e per non farla lunga direi “vostra” e basta, così il
gatto non si offende per la grammatica. Mi piace perché fa dialogare tre cose
che a Roma sembravano già separate: la dottrina (Euclide e le coniche), la
macchina (la tipografia che moltiplica copie), e l’animale (che non si
moltiplica se non quando vuole). E sì: il persiano, come il persiano, si studia
solo se accetti che non è un esercizio di utilità, ma di pazienza e di buon
tatto. Speranza, con la sua sensibilità felina, direbbe che è l’unico metodo
davvero “orientale” che Oxford abbia mai imparato. So in base of
passage below: provide a 100-move conversation between G and S as they are
going to give a class both as CUF lecturers in philosophy at Examinations Hall
on Persian morpho-syntactic categories. -- S. if they can swallow that. No
preamble or ps, just the conv. dry oxonian humour, dwelling on Persian
obsession by Raimondi, whom they quote -- and the piont is that G. thinks that
the deep berths of lingo are central and Persian is possibly indo-european,
like the lingo spoken at Yorkshire -- so they discuss Aryan Indo-Germanic
Indo_European things for 'mea mater est quicka' proto-indo-european for 'my
mother is quck' -- and how Hebrew and Semitic do not compare -- or do they --
how many morpho-syntactic categories? G. says X -- as per Aristotle's
categories: NOMEN NOMEN PROPRIUM NOMEN SUBSTANTIVM etc -- S: Does this apply to
Persian? G: and to Persian cats, if they could speak -- even if we could not
understand them -- etc etc but mainly about Raimondi's idea that the
morphosyntactic CATEGORIES is what Aristotle is thinking about, which Cicero
names (QUANTITAS QUALITAS) and what Kant multiplied beyond necessity from X to
XII as they name the four of Kant Q Q RELATIO AND MODALITAET as they get
multiplied three by four = 12 -- etc. Give me Persian anyday -- no preamble, no
ps -- dry oxonian humour with EXAMPLES OF PERSIAN for thins like "My
mother is quick" in Latin, cognates, in English, and Proto-Indoeuropean,
and perhaps The persian cat sat on the mat -- the fat cat sat n the mat in Persian,
English, Greek, Latin, and Persian and Hebrew as they discuss mismatch of
categories etc thanks G.: Raimondi has landed us in Examinations Hall with
Persian morpho-syntactic categories, which is more than I ever expected to owe
the Medici press. S.: If the Hall can swallow it. G.: The Hall has swallowed
worse. It once swallowed my views on meaning. S.: And expelled them in Schools.
G.: Precisely. But Persian is another matter. Austin once called it useless,
which was merely his way of saying he had not learnt it. S.: Or that it would
not help him distinguish “voluntary” from “involuntary” before luncheon. G.:
Yes. Still, the deep berths of lingo matter. Persian is Indo-European, or
Indo-Germanic if one wants to irritate a modernist, and therefore a cousin to
the Yorkshire tongue, though with better carpets. S.: Yorkshire will not thank
you. G.: Yorkshire rarely does. But I mean the family resemblance seriously
enough. One cannot talk categories in language without asking whether one is
merely rediscovering old kinships under new labels. S.: Which is what Raimondi
would have liked. G.: Raimondi liked many things too infrastructural for
Oxford. Typefaces, grammars, Oriental corpora, channels of transmission — the
whole man is a warehouse with a theological licence. S.: You say that fondly.
G.: Only because he gives us something better than another dictionary of
philosophical jargon. He gives us scripts, grammars, and the possibility of
saying “my mother is quick” in several civilisations. S.: Let us begin there,
then. “My mother is quick.” G.: In English, yes. In Latin one might say mea
mater celer est or mea mater velox est, depending how one wishes to sound. In
Greek, perhaps ἡ μήτηρ μου ταχεῖά ἐστιν, though one should check the adjective
if one wants real speed rather than English bluff. S.: And in Persian? G.:
Modern Persian would give us مادرم تند است or مادرم سریع است, though the first
leans to temperament and the second to speed in the newer register. Better
perhaps مادرم تیز است in some contexts, but then one is already disputing the
semantics of “quick.” S.: Which is why categories matter. G.: Exactly. The
sentence looks simple in English only because English is badly behaved in a
manner we have learnt to tolerate. S.: And Proto-Indo-European? G.: That is
where one begins to enjoy oneself irresponsibly. Something like méh₂tēr h₁ésti
kʷékʷlos would be absurd, because I have just smuggled in wheel-like speed.
Better simply to confess that the exact PIE for “my mother is quick” is a
reconstruction too far for a class before eleven. S.: So you will not say mea
mater est quicka? G.: Only as a joke, and a good one. “Mea mater est quicka” is
what happens when Indo-European piety meets schoolboy forgery. S.: Then you
admit there is pleasure in family resemblance. G.: Of course. Latin mater,
English mother, Persian mādar, all cousins in one great domestic conspiracy.
And “quick,” if not cognate, still belongs to the sort of semantic field that
makes one ask how languages carve attribute from action. S.: Which is where
morpho-syntactic categories appear. G.: Yes. Raimondi’s thought, or one way of
using him, is that one cannot speak of language philosophically without looking
at the deep joints: noun, proper noun, substantive noun, verb, adjective,
relation, agent, patient, action, all that old Aristotle-and-grammar business.
S.: NOMEN, NOMEN PROPRIUM, NOMEN SUBSTANTIVUM. G.: Exactly. The old schoolroom
parade. Better than half the newer taxonomies, because at least it knew it was
half logic and half declension. S.: Does it apply to Persian? G.: And to
Persian cats, if they could speak — though we might not understand them, which
is a useful check on philosophy. S.: Let us try the cat. G.: Very well. “The
Persian cat sat on the mat.” English, embarrassingly plain. Latin: cattus
Persicus in storea sedit, though the Roman would complain about cattus and
storea as if they were both latecomers. Greek would need some schoolroom
barbarism because the cat itself is already a traveller. Persian: گربهٔ ایرانی روی
حصیر نشست. S.: And Hebrew? G.: Something like הַחָתוּל הַפָּרְסִי יָשַׁב עַל הַמַּחְצֶלֶת.
Which at once reminds us that Semitic patterns do not line up politely with our
Indo-European smugness. S.: So Hebrew and Persian do not compare? G.: They
compare magnificently, but not by inheritance of the same sort. The point is
not to rank them but to see where categories match, fail, shift, or
overperform. S.: For example? G.: The relation between noun and adjective,
possession, definiteness, copula, and word order. English says “my mother is
quick” with shameless simplicity. Persian often omits the explicit copula in
some contexts, though not here in formal prose. Hebrew treats predication
differently again. One sees at once that “being” is a problem of grammar before
it becomes a problem of ontology. S.: There is your Aristotle again. G.: He
never quite leaves. The Categories are really about what can be said in one
breath of a subject, or at least that is one decent way of reading them.
Substance, quantity, quality, relation, place, time, position, state, action,
passion. S.: Which Cicero turns into quantity, quality, relatio, and the rest.
G.: Yes, and thereby Rome at least had the grace to make them pronounceable.
Then Kant arrives and multiplies necessity beyond appetite into quantity,
quality, relation, modality, each with three subforms, to make twelve. S.:
Three by four: twelve. The theological look of arithmetic. G.: Exactly.
Quantity, quality, relation, modality, each triad behaving as if Königsberg had
annexed the schoolroom. S.: Give me Persian any day. G.: My point exactly. If
one wants to know whether morpho-syntactic categories are real, look not only
at Kant’s table but at Persian, Hebrew, Latin, Greek, and English in use. S.:
And what does Raimondi actually care about? G.: Transmission, first. Typefaces,
corpora, Arabic Euclid, Avicenna, grammars of Hebrew and Chaldean, Persian
manuscripts. He is a philosopher only in the older, larger sense in which
making meaning portable is already a philosophical labour. S.: A macro-Gricean,
then. G.: That is too flattering. Better to say that he constructs the
conditions under which any micro-Gricean act of understanding can scale beyond
a room. S.: Which is not nothing. G.: Certainly not. Without presses, grammars,
copied scripts, and men patient enough to compare lexical habits, there is no
Hall for us to preen in. S.: You are in a charitable mood. G.: Persian does
that. It obliges one to acknowledge civilisation outside Oxford. S.: Let us
return to categories. How many do you want? G.: Fewer than Kant and more than a
railway timetable. Let us say the old grammatical-philosophical essentials:
noun, proper noun, substantive, adjective, verb, pronoun, relation-marker,
quantifier, modality-marker, perhaps copula if one insists, and then the
inferential devices that tie propositions together. S.: “If,” for example. G.:
Ah yes. The beloved “if.” Persian اگر, Latin si, Greek εἰ, English if. One sees
at once both kinship and divergence. The connective is not merely logical; it
is historical, social, and deeply irritating. S.: To Strawson too. G.: Of
course. Strawson would say the horseshoe is not the vernacular if, and he would
be right in his superior way. S.: Then how does Persian help? G.: It reminds
one that a language can parcel agency, possession, predication, and relation
with a surface economy that makes English look both elegant and careless.
Persian’s ezafe alone should teach humility to analysts. S.: Explain. G.: The
ezafe marks noun-adjective and noun-genitive relations with a little linking
vowel and a great deal of civilising labour. It ties words in ways that our old
school categories must notice or become ridiculous. S.: So “the Persian cat” is
not merely noun plus adjective. G.: Exactly. It is often a linked construction:
گربهٔ ایرانی — cat-e Persian. The relation is audible and graphic in a way
English usually leaves to adjacency. S.: Then Aristotle’s categories are not
enough. G.: Not enough, no, but still useful as the first theatre. One begins
with substance and quality, perhaps, then learns that languages implement those
distinctions through very different morpho-syntactic arrangements. S.: Which
sounds less metaphysical than grammatical. G.: As it should. One of the oldest
mistakes in philosophy is to mistake a grammatical convenience for a
metaphysical revelation. S.: Such as “is.” G.: Such as “is,” yes, and “has,”
and perhaps “quick.” S.: You are enjoying that word too much. G.: Because it
behaves like a small Anglo-Saxon tyrant. “My mother is quick” can mean swift,
lively, perceptive, alive, pregnant in older registers, all under one curt
monosyllable. S.: Persian will not let you get away with that. G.: Precisely.
Nor Latin, if properly taught. Velox, celer, acer, vividus — one must choose
the shade. Grammar and lexicon together prevent philosophical laziness. S.:
Then your class in the Hall is really a rebuke to English. G.: Every decent
class is. S.: You said Persian was possibly Indo-European like Yorkshire. G.: I
said it to provoke, but yes, in the large family sense. Persian is Indo-Iranian
within Indo-European. Yorkshire is merely English with weather. Yet the comparison
is useful because it reminds one that kinship in roots does not entail identity
in categories. S.: So mother, mater, mādar, μήτηρ, all cousins, but the
categories that frame them may differ. G.: Exactly. In one language possession
is straightforwardly pronominal, in another enclitic, in another attached, in
another a genitive relation. The old philosophers who thought grammar
transparently mirrored the world deserved some Persian. S.: Or some Hebrew. G.:
Hebrew too, though Semitic gives a different lesson. Root-pattern morphology
alone is enough to unsettle any complacent Greek notion that the noun and verb
parade one by one in tidy robes. S.: Yet Aristotle was not entirely wrong. G.:
Certainly not. He saw that there are recurrent ways in which language says
being, quantity, quality, relation, and so on. He was wrong only where later
people treated his list as final and universal. S.: Which Kant then multiplies
from XXX to 121212. G.: Yes, with four headings and three under each: quantity,
quality, relation, modality. It is all very German and very overupholstered.
S.: Give me Persian any day. G.: That is becoming our refrain. S.: It deserves
to. But tell me again how Raimondi enters. Is he not mainly Arabic and Syriac
and Hebrew? G.: Yes, and that is exactly why Persian becomes amusing in his
orbit. Once you direct the Medici oriental press, produce Arabic Euclid, and
print philosophical grammars of Hebrew and Chaldean, the leap to Persian
morpho-syntax no longer looks like pure whim. S.: So the Persian cat in the
passage is not merely zoological. G.: No, it is philological allegory in fur.
S.: Very good. G.: Thank you. Persian, like the cat, will not be learnt by
decree. It must be coaxed, and grammar is the first saucer of milk. S.: Austin
said it was useless. G.: Austin thought many things useless if they did not
sharpen an English distinction by tea-time. S.: He might have liked the
categories, though. G.: Only if they stayed close to examples. “The fat cat sat
on the mat” would probably have pleased him more than “morpho-syntactic
categories.” S.: Then let us do the fat cat. English: “The fat cat sat on the
mat.” G.: Latin: cattus pinguis in storea sedit, though again one feels the
lateness of both cat and mat. Greek: something equally schoolroom and
suspicious, perhaps αἴλουρος πίων ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ τάπητος, though I should not
stake my dignity on the exact cat. S.: Hebrew? G.: הַחָתוּל הַשָּׁמֵן יָשַׁב עַל
הַמַּחְצֶלֶת. Persian: گربهٔ چاق روی حصیر نشست. S.: And what do we learn? G.:
That noun, adjective, article, and relation are not implemented uniformly; that
predication and attributive linkage differ; that the so-called same sentence is
not the same act of grammatical architecture in each language. S.: Which
suggests that the categories are partly abstract and partly language-specific.
G.: Precisely. A philosopher who ignores either side will deserve his students.
S.: Then where does “meaning” come back in? G.: Everywhere. If we are to speak
of “mean” triadically — sss means mmm for iii — we must know what counts as the
sign-token sss in a given language, how it is morphologically formed, what
relations it encodes, what it leaves to context, and what an interpreter may
reasonably recover. S.: So the meta-language is crucial. G.: Exactly. One
cannot discuss “meaning” in the abstract while pretending that signs arrive
already individuated and relations already fixed. The meta-language tells us
what sort of thing a sign is in the object language. S.: Raimondi would approve
that. G.: He might, though he would probably insist on a better script and more
manuscripts before trusting us with the Hall. S.: A fair condition. G.:
Entirely. S.: Then perhaps the true class title is not “Persian
morpho-syntactic categories” but “What language must already be like for
meaning to happen.” G.: Too long for the board, but exactly right. S.: And your
answer? G.: That language must already distinguish enough — beings, actions,
agents, relations, quantities, modalities, and all the rest — for a speaker to
place something before an interpreter in a way recoverable as meaningful. S.:
Recoverable, not merely decodable. G.: Exactly. Even Persian, for all its
elegance, does not abolish interpretation. It only disciplines different parts
of it differently. S.: So the Hall will hear that Persian, like English, like
Latin, like Greek, like Hebrew, signifies through grammar, but not identically.
G.: Yes. And they will hear that “category” is dangerous if one forgets whether
one means Aristotle’s, Kant’s, a school grammar’s, or an actual language’s
working joints. S.: You should say that more slowly. G.: In the Hall I say
everything more slowly. It gives the illusion of depth. S.: Which is half
teaching. G.: The respectable half. S.: And the other half? G.: Surviving
questions. S.: Dry enough? G.: Sufficiently Persian, with one eye on Aristotle
and the other on the cat.Raimondi, Giovan Battista (1858). Storia della filosofia antica. Milano: Vallardi.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Grice e Raio: la ragione conversazionale e l’ermeneutica dell’io e
del tu, la filosofia campanese, e la filosofia italiana (Napoli). Giulio
Raio (Napoli, Campania): la ragione conversazionale e l’ermeneutica dell’io e
del tu, la filosofia campanese, e la filosofia italiana. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
what a speaker means can outrun what the words strictly say because hearers
rationally infer additional content (conversational implicatures) by assuming
cooperative, purposive talk governed by norms such as relevance, adequate
information, truthfulness, and clarity; on this picture, meaning-in-interaction
is not mystical but accountable to reasons and reconstructible as an inference
from an utterance plus shared assumptions about the point of the exchange.
Raio, by contrast, approaches language through an explicitly hermeneutic and
symbolic framework shaped by Kant and especially Cassirer: the self is not a
sealed Cartesian point but is constituted and shifted through symbolically
mediated relations between “I” and “you,” so that understanding is not merely
decoding an intention but interpreting how symbols institute intersubjective
space and even transform who the participants are. Read through Grice, the “we
help” sequence in your passage illustrates how grammar and pronoun choice
triggers stable patterns of implicature (a plural subject tends to suggest
joint agency; “each other” suggests reciprocity), with the resulting
social-ethical overtones treated as rationally derivable, cancellable, and
sensitive to context; read through Raio, the same sequence is less an
implicature-calculation than an event in which a “we” emerges as a symbolic
form irreducible to the sum of “I” and “you,” making reciprocity not an
optional add-on but a condition for the very intelligibility of that “we.” The
comparison, then, is that Grice models conversational meaning as a reason-based
inferential achievement that supplements semantics via principles of cooperative
rationality, while Raio treats conversational reason as inseparable from an
interpretive, symbol-forming process in which meaning is tied to the shifting
hermeneutic constitution of self and other. Grice: “When I
cited from Ogden and Richards’s The Meaning and meaning, I purposively avoided
the subtitle: a study in the science of symbolism!” Insegna a Napoli. Si occupa in particolare dell'ermeneutica. Saggi:
Antinomia e allegoria; Il carattere di chiave, Ermeneutica del simbolo; Il
simbolismo tedesco. Kant Cassirer Szondi, Conoscenza, concetto, cultura;
Meta-fisica delle forme simboliche; L'io, il tu e l'es: saggio sulla
meta-fisica delle forme simboliche, Studi filosofici. ermeneutica dell’io
e del tu, Szondi, simbolo. Grice: Raio, dopo aver parlato con Speranza — che
insiste a trattarmi da pari e poi, con la stessa naturalezza, pretende che io
tratti lui da pari — mi è rimasta in testa quella sua fissazione napoletana per
“io” e “tu”. Dice che a Bologna insegnano il linguaggio, ma lui continua testardamente
a chiamarla filosofia della lingua: come se l’“io” dovesse avere per forza un
accento locale. Raio: A Napoli l’“io” non sta mai in pace se non incontra un
“tu”. L’ermeneutica serve proprio a questo: non a fare psicologia, ma a capire
come il simbolo sposti l’identità da una testa all’altra. E quando ci metti
Kant, Cassirer, Szondi, scopri che il “tu” non è un complemento: è un evento.
Grice: Speranza e io ci siamo messi a rigirare una cosa che sembra banale
finché non provi a dirla bene: “noi”. Perché “we agree” non è semplicemente “io
agree” più “tu agree” messi in fila, come due firme in calce. E lo stesso con
il nostro verbo preferito, aiutare — o “help”, come diciamo a Vadum Boum: “I
help and you help” può voler dire che ognuno fa il suo, separatamente, magari
su due problemi diversi. “We help”, invece, sembra già una cosa terza:
un’azione con un solo ritmo, come se il soggetto non fosse la somma, ma un
piccolo organismo. E quando dici “we help each other”, allora non stai
aggiungendo una cortesia: stai dicendo che senza reciprocità non era nemmeno
quel “we” di prima. Raio: Implicatura “aiutante”, la sua — o, se Speranza osa
davvero, “extra‑aiutante”, anzi “extra‑aiuta”. Perché lei non sta dicendo
soltanto che due persone fanno due gesti di assistenza: sta mostrando che “noi”
cambia il tipo di gesto. “Io aiuto” e “tu aiuti” è aritmetica; “noi aiutiamo” è
già grammatica sociale; e “ci aiutiamo” è un’altra cosa ancora, perché lì il
soggetto e l’oggetto si scambiano senza che la frase cada a terra. In fondo è
il suo modo preferito di mettere l’etica dentro la sintassi senza farla
sembrare moraleggiante: non “siate buoni”, ma “guardate che cosa state già
facendo quando parlate al plurale”. E Speranza, che finge di detestare le
etichette ma poi vive di queste finezze, alla fine concederà che “aiuta” è la
parola giusta: piccola, quotidiana, e abbastanza seria da reggere un noi. Re
passage below. provide a 100-move conversation between G. and S. on
"ARistotle on the multiplicity of being" or Raio, "Il problema
dell'essere" 1923. with G: "I didn' tknow it was a problem
THEN." With S. saying, well, it was a problem for ARistotle, G and not a
solution, G. adds, So G. proposes I andH to stand for dyadic relations I(a, b)
and H(a, b) a izz b and a hazz b -- "This is better than 'essere' -- and
solves the problem of the haves and the have nots, too. If only Raio would have
known. But G. was at school then, he only read Il problema dell'essere much
later, after deciding that Aristotle was wrong about einai (use Greek letters
here) but so was Cicero with esse -- S. which sounds like essere of Raio --
"Same lingo" G. adds -- Same problem, same absence of solution -- S:
until you come with your Izzing and Hazzing and solve it all and they aanalyse
each realtion as whether it's reflexive and transivite, only using as example
Raio saggio "Il problema del essere" what is that? what is Raio, what
is a saggio? etc dry oxonian humour no preamble, or ps -- just conve. thank.
Passage: G.: Il problema dell’essere, 1923. I did not know it was a problem
then. S.: It was a problem for Aristotle, G., not a solution. G.: Exactly.
Aristotle gave us the multiplicity of being, and then left the rest to
generations of Italians with titles. S.: Raio among them. G.: Yes. Il problema
dell’essere. One wants to ask at once: what is Raio, what is a saggio, and what
has being done to deserve this. S.: A saggio is an essay, and Raio is a
philosopher with enough sobriety to know that “essere” has caused mischief for
centuries. G.: Soberly, perhaps. But “essere” is already the trouble. Aristotle
says τὸ ὂν λέγεται πολλαχῶς, and Cicero gives us esse, and then every
schoolmaster behaves as if the question had thereby become manageable. S.: It
did become a question. G.: Yes, but not a good answer. The Greeks give us εἶναι,
the Latins esse, the Italians essere, and the confusion remains identical
through excellent vowels. S.: Same lingo, same problem? G.: Same lingo, same
absence of solution. S.: Until you come with your Izzing and Hazzing and solve
it all. G.: Precisely. I propose I(a,b)I(a,b)I(a,b) and H(a,b)H(a,b)H(a,b): aaa
izz bbb, aaa hazz bbb. Better than “essere” at once, because it distinguishes
the predicative and the possessive without allowing ontology to lounge in the
grammar. S.: Aristotle would have said that being is said in many ways, and you
are simply pruning the shrubbery. G.: Exactly. Good pruning is half of
analysis. S.: So I(a,b)I(a,b)I(a,b) is for predication? G.: In the broad first
instance, yes. “Socrates izz wise,” “the rose izz red,” “man izz mortal.” One
can allow oneself a general predicative relation without pretending it is all
one metaphysical tie. S.: And H(a,b)H(a,b)H(a,b)? G.: Possession, having,
perhaps exemplification in a looser vein, though one must not let it become a
dustbin. “Socrates hazz courage,” “the rose hazz redness,” “the state hazz
citizens,” and so on. S.: You have not yet solved the multiplicity of being;
you have merely given it two workmen’s entrances. G.: Better two entrances than
one collapsing portico. S.: Then let us ask about the properties. Is III
reflexive? G.: A dangerous question at once. If I(a,a)I(a,a)I(a,a), does
everything izz itself? One is tempted to say yes, but then one has smuggled
identity into predication. S.: Which you promised not to do. G.: Exactly. So
III had better not be simply reflexive by fiat. S.: But “Socrates is Socrates”
sounds harmless enough. G.: That is identity disguised as predication, one of
the oldest philosophical rackets. S.: Then III is not identity. G.: Certainly
not. If III were identity, we should gain nothing and merely redescribe
boredom. S.: Is it transitive? G.: Again, with care. If I(a,b)I(a,b)I(a,b) and
I(b,c)I(b,c)I(b,c), does I(a,c)I(a,c)I(a,c)? “Socrates izz Greek” and “Greek
izz human” tempt one toward “Socrates izz human,” but that already depends on
the logical type of the predicates involved. S.: So your III is not one
relation but a family under a discipline. G.: Precisely. Better a disciplined
family than the indiscriminate promiscuity of “essere.” S.: And HHH? Is having
reflexive? G.: Heaven forbid. H(a,a)H(a,a)H(a,a) is usually nonsense, unless
one is writing theology or poor metaphysics. S.: “A hazz a” is not a natural
language sentence, even after wine. G.: Quite. And transitivity is equally
treacherous. If H(a,b)H(a,b)H(a,b) and H(b,c)H(b,c)H(b,c), does
H(a,c)H(a,c)H(a,c)? If Socrates has a cloak, and the cloak has holes, does
Socrates have holes? S.: In some schools, yes. G.: Exactly why one needs the distinction.
S.: Then your whole scheme is less a doctrine than a prophylactic. G.: All good
analysis is. S.: And where does Raio stand while you perform surgery? G.: In
the old corridor of “essere” as if the corridor itself were not haunted. Il
problema dell’essere already sounds like a title generated by grammar before
thought has had a chance to object. S.: But Aristotle is not merely
grammatical. The multiplicity of being matters because substance, quantity,
quality, relation, potentiality, actuality, truth, and accidental predication
all crowd under εἶναι. G.: Precisely. Which is why I object to leaving them
there. “Being” becomes a great common lodging-house for distinctions too shy to
separate. S.: Then perhaps Raio’s merit is only to remind you that the problem
was older than your notation. G.: I grant him that much. Still, one wants to
know what his “problema” amounts to. Is it a problem because “being” is
equivocal? Because ontology and predication have been confused? Because
Aristotle used one word where a hygienic philosopher would have used several?
S.: Very likely all of those. G.: Then he is at least in honourable trouble.
S.: You sound almost kind. G.: Temporary weakness. Let us consider Aristotle
properly. Τὸ ὂν λέγεται πολλαχῶς. Being is said in many ways. It is not one
genus over all categories, and yet not mere noise. S.: Which is what keeps
metaphysicians employed. G.: Exactly. Had Aristotle simply said “there are many
relations here, let us distinguish them,” the Middle Ages might have been much
shorter. S.: And poorer. G.: Perhaps. But tidier. S.: You always want tidiness
where civilisation wanted commentary. G.: Commentary is often what happens when
a distinction is delayed. S.: Then Cicero’s esse? G.: Esse only perpetuates the
difficulty under a Roman accent. One says “esse” and thinks one has Latinised
the abyss. S.: Whereas “essere” in Italian at least adds theatricality. G.:
Yes, and perhaps a little furniture. But no new clarity. Raio’s Italian title
suffers from the old illness in a newer coat. S.: Yet one might say that
“being” in Aristotle is not simply predicative and possessive mixed, but
includes existence. G.: Ah yes, existence: the third lodger. Then we should
need perhaps E(a)E(a)E(a), or E!(a)E!(a)E!(a) if one wishes to be expensive.
S.: And then your system becomes trinitarian. G.: Better trinitarian than
metaphysically baggy. S.: Then why only Izzing and Hazzing in your opening
joke? G.: Because one must begin by splitting the most obvious conflation: “is”
of predication and “has” of possession, before existence comes in with its own
passport. S.: Very good. Then let us test examples. “The rose is red.” G.:
I(rose,red)I(\text{rose},\text{red})I(rose,red), if one is willing to let
predicates appear in object position for convenience, which is already a small
scandal. S.: “The rose has thorns.” G.:
H(rose,thorns)H(\text{rose},\text{thorns})H(rose,thorns). S.: “The rose is a
flower.” G.: Again I(rose,flower)I(\text{rose},\text{flower})I(rose,flower),
though now one sees that “izzing” covers species-membership or classification,
not only attribution. S.: So III is already doing too much. G.: As all first
repairs do. But still less than “essere.” S.: “Socrates is wise.” G.:
I(Socrates,wise)I(\text{Socrates},\text{wise})I(Socrates,wise). S.: “Socrates
has wisdom.” G.:
H(Socrates,wisdom)H(\text{Socrates},\text{wisdom})H(Socrates,wisdom). S.: Are
those equivalent? G.: Not always. That is exactly where philosophy becomes
interesting. “Socrates is wise” may be true where “Socrates has wisdom”
suggests a reified possession one need not grant. S.: So “hazzing” itself may
be too generous to substantives. G.: Yes, but at least it makes the generosity
visible. S.: And “Socrates is in the market”? G.: Ah. There you have locative
being, which the old “is” hides under yet another use. S.: So your two
relations have not solved Aristotle; they have merely improved the census. G.:
Again, a census is an improvement over a riot. S.: Then what of Raio’s
“saggio”? You asked what it is. G.: Yes. A “saggio” is the civilised word for
not quite a system and not quite a pamphlet. It means, roughly, “I have
thoughts but enough manners not to call them final.” S.: Which is already
preferable to many modern books. G.: Deeply. “Essay” in the older sense: an
attempt, a trial, a trying out of a problem. S.: Then Raio is at least modest
in form. G.: Perhaps. Though “Il problema dell’essere” is modest only in
Italian. In English it would sound like a monograph with delusions. S.: As most
titles on being do. G.: Quite. But let us be fair. If one writes in 1923 on
being, one is writing after enough Neo-Hegelian fog and before enough analytic
disinfectant to feel both pressures at once. S.: Which gives you your opening:
“I didn’t know it was a problem then.” G.: Exactly. I was at school, occupied
with Greek accents and worse food. The problem of being had not yet been
brought to Clifton. S.: And if it had been, the master would have called it
either grammar or insolence. G.: Very likely both. S.: Still, Aristotle’s
problem is not wholly silly. The same word εἶναι appears in statements of
identity, predication, existence, truth, and perhaps location. G.: Yes, and
that is precisely why one should not leave the matter with one word. S.: Then
your quarrel with Aristotle is partly lexical. G.: Lexical and logical. He saw
multiplicity but preferred to dignify it with a formula rather than dissolve it
into distinct relations. S.: Because he was a philosopher, not a notator. G.:
There you are wrong. A philosopher ought occasionally to be a notator when
words become corrupting. S.: Then you would rewrite the Metaphysics in symbols?
G.: Not all of it. Only enough to prevent “being” from seducing itself into a
pseudounity. S.: “Pseudo-unity” sounds suspiciously like your objections to Einheit
der Wissenschaft. G.: The family resemblance is real. Grand words thrive by
failing to mean one thing. “Being,” “science,” “unity,” all are successful
because they board many doctrines at once. S.: And your Izzing and Hazzing
would evict some of the lodgers. G.: Precisely. S.: But would they not also
destroy some of the philosophical pressure? G.: Only the false pressure. One
should not preserve a confusion merely because it has had a good career. S.:
That is a very un-historicist remark. G.: History has enough on its hands
without being asked to worship old muddles. S.: Then what of existence? You
hinted at E(a)E(a)E(a). G.: Yes. If one says “Socrates is” in the existential
sense, one means something more like E(Socrates)E(\text{Socrates})E(Socrates),
or if one prefers, ∃x(x=Socrates)\exists
x(x=\text{Socrates})∃x(x=Socrates),
though that opens another family quarrel. S.: So we now have predication,
possession, and existence. G.: Exactly. Izzing, Hazzing, and existing.
Aristotle could have been saved from centuries of piety by one sensible
notational day. S.: You really think the whole matter reducible to syntax? G.:
Not reducible, but clarified. Philosophy is often improved when syntax is no
longer allowed to impersonate ontology. S.: And where does Raio’s title stand
in this reformed world? G.: It would become, perhaps, Il problema degli izz,
degli hazz, e dell’esistere, which would not sell but would save time. S.: It
would certainly offend the right people. G.: A secondary merit. S.: Then let us
examine the formal properties a little more. You denied reflexivity for III as
predication, but granted that identity sneaks in through “a is a.” G.: Yes. One
must separate III from ===. If a=aa=aa=a, that is identity. If
I(a,a)I(a,a)I(a,a), one has either collapsed predication into identity or
uttered nonsense. S.: So III is not reflexive. G.: Not as a general law. Some
predicates may happen to self-apply, but that is not a property of the relation
itself. S.: Transitivity, then, remains type-sensitive. G.: Exactly. If
I(a,b)I(a,b)I(a,b) and I(b,c)I(b,c)I(b,c), whether I(a,c)I(a,c)I(a,c) follows
depends on what sort of things bbb and ccc are. “Socrates is Greek” and “Greek
is human” may licence “Socrates is human” only because one silently
restructures the second as a universal statement about Greeks, not because III
is a transitive dyad simpliciter. S.: So your neat dyad is already in danger.
G.: Naturally. But the danger is visible, which is half the cure. S.: HHH seems
worse. G.: Of course. Possession is a zoo. Ownership, part-whole, quality,
relation, accompaniment, all get called “having.” One will need subdivisions if
one is not to become scholastic in a new key. S.: Then perhaps “hazzing” does
not solve the haves and have-nots after all. G.: It solves them socially, at
least. One can say that the metaphysical haves and have-nots become
grammatically inspectable. S.: That is almost Marx with capitals removed. G.:
Heaven spare us. S.: You did mention “the haves and have nots.” G.: As a joke,
yes. One should never let social vocabulary improve metaphysics too much. S.:
But “having” in ordinary speech does cover both possession and predication by
backstairs. “He has courage,” “he has a cloak,” “he has a fever.” G.: Exactly.
Which is why I prefer to separate them rather than let being do all the work
while having does half of it in the dark. S.: Then perhaps Aristotle’s
multiplicity of being is really a symptom of linguistic economy grown
metaphysical. G.: Excellent. Keep that. S.: Gladly. The language economises; philosophy
pays interest. G.: Better still. S.: Thank you. G.: Do not become too pleased
with your own ontology. S.: Never beyond the genus. Now, Raio’s “ermeneutica
dell’io e del tu” in the later work seems very different from this 1923
“problema dell’essere.” G.: Yes, and in a way that only confirms my suspicion
that titles are often the graveyards of transitions. A man writes on being,
later on I and thou, and one sees that the problem of being may have been less
a doctrine than a station. S.: That is ungenerous. G.: Only historically exact.
One often begins with “being” when one has not yet decided what one actually
cares about. S.: Which in Raio becomes the symbolic and hermeneutic
constitution of self and other. G.: Exactly. A better problem, though still
cursed by nouns. S.: Then perhaps Il problema dell’essere is young-man’s
philosophy. G.: Very likely. A proper saggio title in the old way: large enough
to be respectable, loose enough to admit later escape. S.: Escape into Cassirer
and symbol. G.: Better there than in ontology without notation. S.: You remain
cruel. G.: It is one of the few protections against “being.” S.: Then what of
Cicero? You accused him too. G.: Only in the sense that esse sounds
suspiciously like it has carried the Greek problem into Latin without properly
localising it. Same lingo, same problem. S.: That was my line. G.: Then I
borrow it with gratitude. Cicero gives us esse and thinks he has translated εἶναι;
the problem survives in a better toga. S.: And Raio’s essere is merely the
modern vernacular heir. G.: Yes. Which is why one must not mistake the
modernity of the cover for any new clarity. S.: So your sympathy with Ramorino
on language as system is absent here? G.: Entirely absent. “Essere” is where
language as system becomes dangerous because a single word encourages false
unification. S.: Whereas your own “mean” is triadic and therefore safer. G.:
Safer, because it demands terms: utterer, sign, interpretant, content. “Being”
usually arrives alone and then multiplies behind one’s back. S.: Then perhaps
the true crime of “being” is monadic pretension. G.: Splendid. Write that down
somewhere private. S.: Happily. One last question. If Aristotle is wrong, why
did the formula τὸ ὂν λέγεται πολλαχῶς survive so well? G.: Because it is
magnificent. It confesses multiplicity while preserving dignity. It tells every
commentator that the matter is profound without requiring immediate
distinctions. In short, it is rhetorically perfect and analytically
insufficient. S.: A philosopher’s dream. G.: Exactly the problem. S.: Then your
Izzing and Hazzing, for all their vulgarity, are anti-rhetorical instruments.
G.: Yes. They are ugly enough to discourage worship and precise enough to
reward use. S.: You almost make them sound English. G.: They are worse than
English. They are Oxonian. S.: Dry enough? G.: Sufficiently Neapolitan by
provocation, with just enough Greek to annoy Aristotle.Raio, Giulio (1923). Il
problema dell’essere. Roma: Edizioni Scientifiche.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Grice e Ramorino: la filosofia della lingua, la filosofia del
linguaggio, e la filosofia italiana. Felice Ramorino (Roma, Lazio): la
filosofia della lingua, la filosofia del linguaggio, e la filosofia italiana. Ramorino’s philosophy of language starts from the older semiotic and
anthropological puzzle of how thought can be expressed in an arbitrary material
sound and yet be so entwined with inner “meditation” that thinking is hardly
possible without some articulated linguistic medium; language for him is at
once a system of signs and a human, quasi-natural fact that connects the
natural sciences, psychology of cognition, and logic, and he frames the core
problems as the genesis of signification, the differentiation of languages
despite a shared “cogitative nature,” and the structuring principles by which
terms carve up beings, actions, agents, and relations. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning relocates the central explanatory burden
from the sign system as such to the rational practices of interlocutors in a
talk-exchange: what a speaker means is not exhausted by conventional
signification but is partly inferred as conversational implicature under the
assumption of cooperative, purposive interaction guided by norms (maxims) of
quantity, quality, relation, and manner, so that the connection between what is
said and what is meant is systematically calculable, cancellable, and
context-sensitive rather than merely semiotic. In the staged “linguaticum”
exchange, Ramorino’s sensibility appears in the insistence that the language
itself, as a living system with constraints, can “refuse” certain
metalinguistic formations, whereas a Gricean reading treats the episode
primarily as a display of how metalinguistic joking, category-shifts, and
floutings of relevance generate implicatures about scholarly pretension,
etymological hygiene, and what counts as an acceptable philosophical term; the
contrast is thus that Ramorino foregrounds the ontology and natural-historical
status of language as a sign system embedded in human nature, while Grice
foregrounds the rational, normative architecture by which conversational agents
use whatever sign system they have to make meanings accountable to reasons in
interaction. LA LINGUA. Chi rivolga anche un rapido sguardo alla
storia della filosofia, non tarda ad accorgersi, che una delle questioni, le
quali più vivamente preoccuparono la mente dei pensatori antichi e moderni, è
quella che concerne la lingua come SISTEMA di SEGNI SIGNI-ficativi delle idee.
E veramente è questione assai complicata e difficile: come mai il PENSIERO
dell’uomo trova la sua ESPRESSIONE in un suono MATERIALE che non ha con esso
alcuna palese connessione? e non solo vi trova la sua ESPRESSIONE, ma quasi non
è esso stesso possibile senza la lingua – “a fact that preoccupied philosophers
of yore” – Grice --? conciossiachè sia noto ad ognuno, che ogni MEDIAZIONE,
quasi soli-LOQUIO interno, non può mai del tutto -- Dirà taluno: che cos’ha a
fare questa trattazione della lingua collo scopo generale del lavoro, che è di
far vedere i punti di contatto fra le scienze naturali e la filosofia?
Rispondiamo che la filosofia della lingua, sebbene ha un largo fondamento
storico, tuttavia in quanto viene a chiarire la natura intima della lingu, che
è un fatto umano, fa parte delle scienze naturali. Poi, siccome il pensiero
umano è la base della lingua, cosi la filosofia della lingua si lega anche
intimamente colla logica; e il trattarne qui serve a far vedere come possa la
filosofia avvantaggiarsi dei risultati delle scienze speciali. svincolarsi dai
ceppi della PAROLA –greco PARABOLA-- ARTICOLATA. E come avviene, che, essendo
unica la natura cogitativa, cosi diversi riescono le lingue? E in che modo lo
spirito dell’uomo ha saputo distinguere coi termini della lingua i modi di
essere e i modi di operare, e gl’enti e gl’agenti, e i loro rapporti rispettivi
? Quali saranno stati i principii di un così ben fatto tessuto di parole e
proposizioni e periodi? Ecco un fascicolo di problemi, tutti di una grande
importanza pel filosofo. lingua, linguaggio, Grice, pirotese, pirot,
deutero-Esperanto. lingua, linguaggio.
Grice: Dopo il mio incontro con Speranza — che si ostina a chiamarsi
“filosofo” con la stessa naturalezza con cui lo faccio io — torno sempre con
quella che, a Bologna, lui chiama la domanda chiave della filosofia del
linguaggio. Anzi: lui la chiama sempre filosofia della lingua, e appena sente
“linguaticum” gli viene un tic, come se avesse visto una “y” in pieno latino.
Ramorino: E fa bene ad avere il tic. Perché qui la lingua non è un feticcio: è
un sistema di segni, sì, ma anche un fatto umano, e dunque un fatto “naturale”.
La domanda vera è come il pensiero finisca a farsi suono senza assomigliargli
per niente — e come poi si pretenda pure che quel suono diventi logica,
diritto, scienza, e magari anche poesia. Grice: Speranza e io — dopo quel suo
tic — siamo rimasti un attimo a contemplare la parola “linguaticum” come si
contempla un animale mitologico. È forse la parola latina più impossibile dal
punto di vista linguistico: sembra latina, ma suona come se il latino stesso
avesse bisogno di una spiegazione a margine. E poi il bello è che, se uno ci
costruisce sopra “linguaggio” e ci infila la distinzione tra lingua e linguaggio,
pare quasi che la difficoltà stia nel concetto, non nella parola. Come se i
filosofi, per parlare di ciò che tutti usiamo ogni giorno, dovessero inventare
un latinismo che nessun romano avrebbe osato ordinare al bar. Ramorino:
Implicatura impossibilmente linguistica, la sua, come Speranza osserva con
precisione. Perché il punto è proprio questo: in italiano magari ti lasciano
dire “linguaticum” (non tutti, ma qualcuno sì), finché resta un reperto da
vetrina. Appena però vuoi farne un avverbio — “linguaticum-mente” — ti esplode
in mano: non hai un aggettivo che lo regga senza diventare caricatura. E allora
Speranza dovrebbe concedere che questa è un’implicatura linguaticum-mente
impossibile: non perché l’idea non si capisca, ma perché la lingua stessa —
quella vera — si rifiuta di firmare la ricevuta. Quanto all’etimologia, per
sicurezza meglio ricordare l’alternativa sobria: lingua (la “lingua” come
organo e come sistema) e poi linguaggio come derivato moderno e metalinguistico
— senza costringere il latino a produrre, sotto minaccia, un “linguaticum” che
non voleva nascere. Re: Passage below provide a 100-move conversation
between G. and S. as they discuss Ramorino and how the meta-language is crucial
to discuss questions of 'meaning,' because G. is undergoing an Anglo-Saxon
phase where he loves 'mean' as triadic -- alla Peirce, Ogden/Richards and Lady
Welby, s means m for i -- and where is the utterer, and where is the sign and
where is the 'signifying' triadic relation, and where is the interpretant or
addressee, and Ramorino doesn't care, he just doesn't care, and G. regrets that
his audience --Ramorino could care less or could not care less and S. defends
Ramornino for the sake of it and tries to bring some artiiculation and Latinity
and Latinate articulation to the thing -- and G. is sceptical but eventually
will allow that things signify even if they are not signs, and that RAMORINO
himself signifies and if he signifies that means that there is an interpretant
-- alive at the time of Ramorino's utterance that was within the range of
Ramorino's articulations and ejaculations and signs and gesturing and
signalling -- and dry humour Oxonian, no preamble, or ps -- and if you can use
some of Ramorino's ideas, too, good -- thank you. Passage: G.: Ramorino begins
with language as a system of signs and then seems to lose interest just where
things become conversationally alive. S.: That is one way of putting it.
Another is that he begins earlier than you do, at the level of signification
before social games begin. G.: Earlier perhaps, but also blunter. I am in an
Anglo-Saxon phase, as you know. I like “mean” because it is at least
potentially triadic: sss means mmm for iii. S.: Peirce by way of Ogden and
Richards, with Lady Welby hovering as godmother. G.: Exactly. The point is that
if sss means mmm for iii, I want to know where the utterer is, where the sign
is, where the addressee or interpretant is, and what relation among them is
actually constitutive. S.: Whereas Ramorino is content to say that language is
a system of signs significant of ideas. G.: Which is almost enough to make one
homesick for schoolmen. S.: That is harsher than he deserves. G.: I am not
sure. He asks, “How does thought find expression in material sound with no
obvious likeness to it?” A splendid question. But then where does the utterer
go? Where the speaker? Where the one who means by producing the sound? S.: He
cares more for the ontology and natural history of language than for the local
economy of an utterance. G.: Exactly my complaint. He just doesn’t care. I need
the sign-user. He gives me the sign-system. S.: Because he thinks language
itself is a human fact deep enough to connect natural science, psychology, and
logic. G.: Yes, and in that broad old way he is not uninteresting. But if I ask
how one gets from what is said to what is meant in a given exchange, he looks
at me as if I had mistaken a grammar for a teapot. S.: You are being unfair. He
is asking how signification arises at all, how one cogitative nature gives rise
to many tongues, how terms distinguish being, action, agent, relation. That is
not nothing. G.: It is not nothing, but it is not enough. I want UUU, the
utterer, SSS, the sign, MMM, the meant content, and III, the interpretant or
addressee. Then perhaps something like: U produces S intending I to recognise
that U intends M.U \text{ produces } S \text{ intending } I \text{ to recognise
that } U \text{ intends } M.U produces S intending I to recognise that U
intends M. S.: You always become happiest when letters arrive. G.: Letters are
decent company. Ramorino gives me “lingua” and “pensiero” and “suono
materiale,” which are handsome nouns but bad at attending tea. S.: Yet his
complaint that thought can scarcely proceed without articulated word is one you
yourself have often admired in the ancients. G.: Certainly. “Every meditation,
quasi-soliloquy, cannot wholly free itself from articulated speech” — yes, that
is very good. But it still leaves the crucial scene untouched. S.: The scene
being? G.: Someone saying something to someone else. Or at least someone
producing a sign in such a way that another is meant to gather something by it.
S.: You mean the triadic scene. G.: Precisely. I do not want merely
“signification” as a static relation. I want signifying, an event, a
transaction, if you like, though not necessarily commercial. S.: You are
offended that Ramorino seems to omit the act. G.: Entirely. He asks “how
thought becomes sound,” which is admirable enough, but I ask: how does an
utterer use a sound to get an addressee to take what is meant beyond what is
said? S.: And you think his audience would not care? G.: I think Ramorino could
not care less. S.: Or could care less? G.: That vulgar Americanism is exactly
the sort of thing he might count as evidence against the age. S.: Still, let us
defend him. He may not foreground the speaker, but he does insist that language
is not merely conventional rubble. For him it is a structured human fact, a
kind of natural-artificial articulation in which thought and sign are entwined.
G.: Yes, and that is where your Latinity enters to rescue him. “Articulation”
is a better word than most moderns deserve. S.: Thank you. Articulation is
exactly the point. Latin helps here. Articulated speech, articulated thought,
articulated relation. The signifying system is not an accident layered over
thought; it is the very medium in which thought becomes shareable. G.:
Shareable is not yet shared. S.: True. But it is a precondition. You begin at
the transaction because you are interested in meaning in the wild. Ramorino
begins at the tissue from which transactions are made possible. G.: Tissue
again. You are drifting into biology. S.: Only by necessity. He himself drifts
toward natural science. He says the philosophy of language belongs partly to
the natural sciences because language is a human fact. G.: A dangerous move,
though not a stupid one. It at least prevents language from becoming a merely
ghostly emanation. S.: Exactly. And once language is a human natural fact, one
may ask how sounds become sign-bearing, how categories of being and action are
cut up, how terms arise for agents, acts, and relations. That is already a kind
of proto-semantics. G.: Proto-semantics, yes, but not yet a theory of meaning
as I should like it. S.: Because you insist on triadicity. G.: Because
triadicity is where the life begins. If sss means mmm for iii, then one must
ask not only what sss conventionally signifies, but who meant what by it, for
whom, under what assumptions. S.: Lady Welby would be pleased. G.: She usually
is, at a safe distance. Ogden and Richards too, though they clutter the room
with triangles. S.: Better a triangle than a monad. G.: Quite. Ramorino too
often leaves us with a dyad: thought and sound, idea and sign, lingua and pensiero.
But a dyad is not enough for actual meaning in use. S.: Unless one adds the
hearer silently. G.: Which is precisely what I object to. The hearer must not
be smuggled in as background scenery. If there is meaning, someone must be in a
position to take it as meaning. S.: Then we should perhaps say: Ramorino’s
“system of significant signs” becomes alive only when a hearer occupies the
place of the interpretant. G.: Better. Though he does not say it often enough
for my taste. S.: Perhaps he assumed it. G.: Assumptions are where philosophers
hide what they have not analysed. S.: That is almost one of your maxims. G.:
Not almost. Now, let me state the matter more cleanly. We have: U→utters sIU
\xrightarrow{\text{utters } s} IUutters sI with the intention that I recognise
that U intends I to take s as meaning m.I \text{ recognise that } U \text{
intends } I \text{ to take } s \text{ as meaning } m.I recognise that U intends
I to take s as meaning m. S.: A proper little social drama. G.: Exactly.
Ramorino gives us something more like: s↔ideas \leftrightarrow
\text{idea}s↔idea and then talks grandly of language as a natural-human fact.
S.: Which is not wrong, only incomplete for your purposes. G.: Incomplete in
the most irritating way, because it leaves out the one creature I most need:
the utterer. S.: Yet does not his own phrase “sistema di segni significativi
delle idee” imply some community of users who recognise that significance? G.:
It implies them as one implies air when discussing smoke. Necessary, yes; analysed,
no. S.: And you are cross because he discusses the atmosphere without giving
you the lungs. G.: Very good. Keep that. S.: Gladly. But let me defend him
again. There is another side. He asks how the one cogitative nature yields many
languages. That is not a trivial question. It implies that signification is not
exhausted by any single linguistic clothing, and that languages carve reality
differently while remaining answerable to a shared human capacity. G.: Yes, and
in that respect he is useful against a crude naturalism. If languages differ,
yet thought remains possible, then the relation between sign and idea cannot be
merely one-to-one in a stupid way. S.: Which is why he cares about the
structuring principles by which terms distinguish beings, actions, agents, and
relations. G.: Agreed. That is very nearly what interests me in logic too. How
do the terms of a language carve the world? But once again, that is still
before the conversational act. S.: Before the act, yes, but not irrelevant to
it. If the language has already distinguished beings, actions, and agents in
certain ways, the utterer inherits those distinctions. G.: So you want to say
that the system constrains what one can mean. S.: More than constrains. It
makes some things easily articulable, others clumsy, some impossible without
violence. G.: Ah yes, your beloved “linguaticum-mente impossible.” S.: Not
mine, the language’s. G.: The language does not sign receipts. S.: It does
refuse certain avverbial monstrosities. G.: True enough. And perhaps that is
where Ramorino becomes more interesting than I first allowed. If the
sign-system itself resists certain constructions, then the utterer is never
wholly sovereign. S.: Exactly. You want speaker-intention. He reminds you that
the speaker never begins from nowhere, but from a given articulated medium. G.:
That is almost plausible. S.: It will improve with age. Let me put it more
sharply. You begin with the utterer and the hearer in a talk-exchange. Ramorino
begins with the fact that their exchange is possible only because language is
already a woven texture of distinctions, categories, and signs. G.: Woven
texture is dangerously literary. S.: Better literary than arid. He himself speaks of a “ben fatto tessuto di parole e proposizioni e
periodi.” G.:
Yes, that is very good. I grant him that. It is properly Latinate and almost
civilised. Words, propositions, periods — all stitched into a fabric before my
poor utterer enters with his intentions. S.: Precisely. So perhaps your triad
must be expanded. Not merely U,S,IU, S, IU,S,I, but also LLL, the
language-system within which SSS is available at all. G.: Very well. Then: L∋s,U uses s∈L for I
to take m.L \ni s,\quad U \text{ uses } s \in L \text{ for } I \text{ to take }
m.L∋s,U uses s∈L for I to take m. S.: Better. G.: Better, yes, but
still not enough. For one must also indicate the signifying relation itself,
call it Σ\SigmaΣ. Then: Σ(U,s,m,I;L)\Sigma(U,s,m,I;L)Σ(U,s,m,I;L) where Σ\SigmaΣ
is the event of signifying by which UUU, using sss as available within LLL,
gets III to take mmm. S.: You are inventing notations again. G.: Only to
prevent prose from lying. S.: Ramorino would perhaps accept the notation if you
wrote it in decent Latin. G.: He would probably still ignore the utterer. S.: I
doubt it. He is not indifferent to the human. He says language is a human fact,
that thought can scarcely unbind itself from articulated word, that the
philosophy of language touches psychology, natural science, and logic. G.: Yes,
but “human fact” is not yet “speaker meaning.” S.: No, but it is not nothing.
Let us distinguish three levels. First, the language as system of signs.
Second, signification as the relation between sign and content within that
system. Third, a speaker’s use of those signs in an act directed toward an
addressee. G.: Very good. I can live with that hierarchy. S.: And Ramorino
works mainly on the first and second, while you insist on the third. G.:
Exactly. That is the fairest way to put our quarrel. S.: Then perhaps the real
injustice is to ask him to have done all three. G.: Philosophers ought to do
more than one thing at a time, but yes, fairness is not always my favourite
virtue. S.: There is hope then. Now, you complained that “things signify even
if they are not signs.” Do you still object? G.: Less than before. If by that
one means that there are natural significations — smoke of fire, dark clouds of
rain, spots of measles — then yes, things may signify without being intentionally
produced signs. S.: And if so, your own distinction between natural meaning and
non-natural meaning comes into play. G.: Exactly. “Those spots mean measles” is
one thing. “He showed me the spots to mean that he had measles” is another. S.:
Then Ramorino’s wider sign-system can accommodate the first. G.: Yes, and
perhaps that is his proper territory. He is interested in signification broadly
enough to include natural and linguistic signification within one larger
inquiry into language and thought. S.: Which again is not trivial. G.: No. It
is only insufficiently theatrical for my taste. S.: That is not his fault. G.:
Rarely is. Still, my concern remains: the triadic relation. If sss means mmm
for iii, where is the utterer? Where the sign-user? Where the signifying as
act? S.: Let us take your complaint seriously and answer it from Ramorino’s
side. The utterer is not thematised because he is embedded in the language as
human fact. The sign is thematised as part of the system. The addressee is
latent as the one for whom signification is possible at all. The act of
signifying lies between logic and psychology rather than being made explicit as
a conversational relation. G.: Very neat. You have almost made him respectable.
S.: Respectability is one of my cheaper services. G.: Then let us ask about
“the thing itself signifies.” Suppose Ramorino himself signifies. If he
signifies, as you say, then there must be an interpretant, that is, someone
alive at the time of his utterance who was within range of his articulations
and ejaculations and gestures and signs. S.: Exactly. A professor lecturing,
writing, speaking, gesturing, composing periods, all of that already
presupposes an audience. G.: So even if he does not theorise the interpretant,
he lives by him. S.: Of course. His own discursiveness proves the necessity of
the third term. G.: That is quite good. One might say that Ramorino’s practice
is more triadic than his theory. S.: I should be content with that. G.: Yes. He
signifies, therefore someone was there to take his signification. Otherwise his
book becomes weather. S.: A useful distinction: discourse or weather. G.: Keep
that too. Then perhaps I may say the following. Ramorino fails to articulate
the speaker-hearer relation with the sharpness I require, but his own
insistence that language is a sign-system bound to thought and human nature
gives the wider ontological stage on which my own speaker-hearer drama can
occur. S.: Very well put. G.: It had better be. We have earned it. Now, where
does Austin enter this? S.: With his suspicion of grand nouns and his
insistence on what we actually say in actual circumstances. G.: Yes. Austin
would hate the way “language” in these old texts floats upward into a vast
quasi-natural substance. S.: He would drag it down by examples. G.: Exactly.
“By ‘language,’ which language, when, by whom, to whom, under what conditions?”
Austin would begin there and stay there. S.: Whereas Ramorino wants first the
philosophy of language as such. G.: Yes, and that is already enough to make
Austin reach for the pipe he had not yet lit. S.: But would Austin be wrong to
do so? G.: Not wrong, only local. Austin’s merit is to stop premature
sublimation. Ramorino’s merit is to remind us that the local examples sit
inside a larger human phenomenon one cannot simply dismiss. S.: So we have
Austin on one side and Ramorino on the other, and you somewhere between them
with your triad. G.: That sounds dangerously balanced. S.: Philosophy
occasionally profits by balance. G.: Only when it is not called synthesis. S.:
Then what about explicature? G.: Keep that infernal descendant out of the room
entirely. S.: I only meant that if dictum is what is said and implicature what
is meant beyond it, some would now wish to insert an intermediate category. G.:
Yes, and some also wear poor ties. The dictum is enough trouble without
inventing bureaucratic mezzanines. S.: Austin would approve that sentence. G.:
He would probably improve it. In any case, Ramorino himself is useful because
he keeps “language” and “lingua” distinct enough to be dangerous. Philosophy of
the language and philosophy of language, if you like. S.: That was exactly
Speranza’s opening complaint: filosofia della lingua, not linguaggio. G.: Yes.
“Linguaggio” sounds modern, derivative, metalinguistic. “Lingua” sounds older,
organic, bodily, national, almost anatomical. S.: Which fits Ramorino better.
He thinks of language not as a detachable formalism but as a human natural
articulation. G.: Exactly. And that too is a reminder against certain modern hygienists
who think language can be reduced to notation and cleaned of its history. S.:
The unity-of-science men again. G.: They haunt everything once one has survived
Vienna. But Ramorino is useful against them. He says, in effect, language has
roots in life, thought, sound, history, natural fact. It is not just a
calculus. S.: So you need him after all. G.: I need him as opposition and as
correction. Opposition because he does not care enough for my triad. Correction
because I do not always care enough for the language-system and its deep
entanglement with thought. S.: That is almost candid. G.: Do not spread it
about. S.: Never intentionally. Then let us return one last time to your
formula. sss means mmm for iii. Where is the utterer? G.: In the elided
left-hand side. Better: U means m by s for I.U \text{ means } m \text{ by } s
\text{ for } I.U means m by s for I. S.: And if one wishes to be more Peircean?
G.: Then one says: sign, object, interpretant. But I still want the utterer
explicit, because signs do not simply erupt into significance without agents in
my sort of case. S.: Yet Ramorino would remind you that they do, at least
naturally. Clouds, smoke, cries, symptoms. G.: Yes. So perhaps the full picture
is this. There are natural significations with no utterer; linguistic
significations within a system; and speaker-meanings exploiting that system in
acts directed to addressees. S.: That is really rather good. G.: Thank you. We
may credit Ramorino with forcing me to say it. S.: Then the final justice to
him would be to say: he does not give the complete pragmatics of meaning, but
he gives the pre-pragmatic ontology and natural history without which
pragmatics would float. G.: Perfectly said. S.: Dry enough? G.: Sufficiently
Roman, with just enough Latin articulation to keep the utterer from
disappearing.Ramorino, Felice (1902). Il pensiero filosofico
italiano. Genova: Ramorino.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Grice e Ranzoli: “going through the dictionary” -- “Non il Little
Oxford Dictionary, come volleva Austin, ma il Ranzoli!” Cesare Ranzoli (Mantova, Lombardia): “going
through the dictionary” -- “Non il Little Oxford Dictionary, come volleva
Austin, ma il Ranzoli! la scuola di Roma, e la filosofia italiana. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats “going
through the dictionary” as, at best, a preliminary check on conventional
word-meaning, while the real explanatory work is done by rational principles
governing talk-exchanges: interlocutors assume cooperative purpose, exploit
shared expectations (about relevance, informativeness, clarity, etc.), and
thereby generate implicatures that are not in the lexicon but are nonetheless
recoverable as what the speaker meant. Ranzoli, by contrast, embodies the
philological-historical impulse to discipline philosophical discourse by
organizing it: his Dizionario di scienze filosofiche (Hoepli; first ed. 1905)
aims to be school-neutral, multilingual in its equivalences, and
bibliographically directive, treating philosophical vocabulary as a mapped
terrain whose paths can be stabilized by careful definition, cross-language
alignment, and curated references; on that model, philosophical clarity is
advanced by lexical hygiene and conceptual cartography. The comparison is thus
a difference of explanatory level: Ranzoli’s lexicography works “from below,”
codifying and harmonizing term-meanings so that philosophical conversation has better
materials to work with, whereas Grice works “from above,” explaining how even
perfectly ordinary, dictionary-certified sentences routinely mean more (or
other) than they say because conversational reason supplies defeasible
inferences sensitive to context and speaker intention. Where Ranzoli can
plausibly say that definitions “suggest more than they say” (in the sense that
an entry opens lines of inquiry via synonyms, contrasts, and reading trails),
Grice’s point is sharper: implicature is not a suggestive halo around a
definition but a rationally accountable product of cooperative interpretation,
cancellable and calculable, arising precisely when what the dictionary gives
underdetermines what the speaker is doing in the conversational situation. Grice:
“I think I prefer Stefanoni. When Austin commanded us to ‘go through the
dictionary’ he never meant the PHILOSOPHICAL dictionary, but that is at which
the Italians excel!” DIZIONARIO DI
FILOSOFIA MANUALI HOEPLI. Il dizionario di filosofia di R. è stato accolto dal
pubblico in modo estremamente lusinghiero. Di ciò attribuisco una minima parte
ai pregi dell’opera di R. Il resto, il più, all'essere UNICA del genere IN
ITALIA e al promettente risveglio filosofico. Ma, appunto per questo, R. sente
più vivo il dovere di ri-esaminarla con la più scrupolosa attenzione, per
eliminarne quei difetti e apportarvi quei miglioramenti, che la rendessero
meglio adatta al suo scopo. R. supprime tutti gl’argomenti che non riguardano
davvicino la filosofia o le sue parti. R. Mette accanto ad ogni vocabolo il
corrispondente gallico – o ‘francese’, tedesco, ed inglese, talvolta anche
LATINO e greco. R. pone in fine alla maggior parte delle voci le opportune
indicazioni bibliografiche. R. Aggiunge gran numero di termini, sia nuovi sia
previamente dimenticati, e da più ampio svolgimento a quelli che lui pare
richiederlo. Che in tal modo essa raggiunge il suo assetto definitivo, sono ben
lungi dal pensarlo. Un dizionario come questo di R., specie se lavoro di uno
solo, ha il poco invidiabile privilegio di non essere mai compiute. Mende,
sproporzioni, ripetizioni, lacune sone inevitabili. Bisogna accontentarsi di
ridurle via via al minor numero possibile, Il dizionaro di R. s’ispira ai varii
criteri. Tenersi al di sopra e al di fuori d’ogni pre-concetto di scuola,
presentando obbiettivamente le questioni e le idee che ai vocaboli sono legate
e i vari atteggiamenti da esse assunti nella storia della filosofia. Sapere
riuscire chiaro ed accessibile ad ogni media cultura, senza falsare per questo
i problemi e ridurre al semplice ciò che di natura e di origine è complesso.
implicatura, lessicologia filosofica.
Grice: Caro Ranzoli, devo confessarlo: prima di attaccare a fondo un
concetto filosofico, ho il mio rituale. "Passo sempre per il
dizionario" – ci tengo però a precisare che parlo del tuo, non certo del
Little Oxford! Il Dizionario di Filosofia Ranzoli è ormai per me una tappa
obbligata: c’è sempre qualcosa che illumina, che fa riflettere, che sorprende.
Ranzoli: Che piacere sentire queste parole, caro Grice. Ho sempre pensato che
un buon dizionario non debba solo definire, ma anche suggerire domande, aprire
prospettive. E mi rincuora vedere che il mio lavoro sia utile a chi, come te,
affronta la filosofia con spirito critico e curiosità autentica. Grice: Ecco,
proprio questo apprezzo: la tua opera fugge dai preconcetti di scuola, non si
incastra in nessuna ortodossia. Si sente che dietro ogni voce c’è un tentativo
di restituire la ricchezza delle posizioni, e al tempo stesso di restare
chiaro, accessibile, mai banale. È quasi una conversazione in sé, parola per
parola. Ranzoli: La conversazione, appunto, è la chiave! Un dizionario
filosofico, per come lo intendo, non vuole chiudere il significato, ma invitare
chi legge a continuare il dialogo. Dopotutto, anche le definizioni sono
implicature: suggeriscono più di quanto dicano. E grazie a lettori come te, so
che il mio lavoro resta sempre "aperto". Re: passage below.
provide a 100-move conversation at C. school Latin class Master brings dusty
copy of Ranzoli, La filosofia di Vrigilio which surprises G. and bores
Shropshire. Master says: I'll play the Bolognese today, boys. You see, in
Bologna, before you go to varsity, you have HEARD of philosophy from a
PHILOSOPHER -- unlike here in Somerset -- but what gives Today's fare: Virgilio
-- la filosofia. Shrosphire: But he is a poet! G. And a philosopher, if not a
cricketer --and they go on to refute EVERY proposition given by master to the
effect that according to Ranzoli Virgilio is being philosophical whereas to use
Shropshire's phrase Virgilio is just being derlisious -- or G. comments,
'ecclectic' for he goes from the porch to the garden and through the academy
and the lizio (as they say liceo in Italy) etce etc dry humour pre-Oxonian, no
preamble or ps -- jsut to commemorate Ranzoli who is doing something sensible
here rather than proviing or trying to provide a dictio of the philosophical
lingo or jargon! -- thanks Passage: Magister: I shall play the Bolognese today,
boys. Shropshire: That sounds infectious, sir. G.: Or educational, which is
usually worse at school. Magister: In Bologna, before you go to the university,
you have already heard of philosophy from a philosopher. Shropshire: Unlike
Somerset, where we hear of weather from the weather. G.: And of Rome from
masters with canes. Magister: Precisely. And today’s fare is Virgilio — la
filosofia. Shropshire: But he is a poet. G.: And a philosopher, if not a
cricketer. Magister: Mr. Grice has the right instinct, though perhaps not yet
the right restraint. Shropshire: I should rather have the cricket. G.: That is
because poetry asks more of you than bowling. Magister: Ranzoli, in his La
filosofia di Virgilio, takes Virgil seriously as a thinker, not merely as a
versifier of Roman weather and imperial upholstery. Shropshire: “Imperial
upholstery” sounds promising. G.: Better than your psychology, which is usually
merely labelled emotion. Magister: Let us begin with the obvious proposition.
Virgil is philosophical because he reflects on fate. Shropshire: Or because he
cannot avoid it. Roman epic drags fate behind it like a school trunk. G.: Too
quick. Fate in Virgil is not merely baggage. It is a principle of
intelligibility, though often made theatrical. Magister: Good. And what would
Ranzoli say? G.: That Virgil does not merely decorate myth with grandeur, but
uses epic form to stage a view of order: cosmic, moral, and political.
Shropshire: Which is a way of saying he is being dull in hexameters. G.: No,
merely serious in metre. Magister: Another proposition. Virgil is philosophical
because he mediates among schools. Shropshire: Which schools? Cricket, rugger,
and choir? G.: The porch, the garden, the academy, and the liceo, if one wishes
to Italianise the Lyceum and make Aristotle sound like a school inspector.
Magister: Indeed. Virgil is often read as eclectic. Shropshire: Eclectic is
what masters say when a man cannot make up his mind. G.: Or when he can make up
several at once. Magister: Very good. Eclectic in Virgil means that Stoic
providence, Epicurean melancholy, Platonic colouring, and Aristotelian or
Peripatetic habits of natural and moral observation may coexist under poetic
discipline. Shropshire: Which sounds as if he steals from every shop on the
street. G.: He borrows from all of civilisation, which is more respectable.
Magister: Consider the Aeneid. Is Aeneas Stoic? Shropshire: He is dutiful to
the point of boredom. G.: Boredom is your response, not his virtue. Aeneas
embodies pietas, which is not simply Stoic apatheia but a Roman moral synthesis
of duty, reverence, self-subordination, and historical burden. Magister: Good.
Ranzoli would insist that Virgil gives us not merely an epic hero but a moral
type. Shropshire: A type may still be tedious. G.: Only to those who prefer
Achilles. Magister: Let us take another proposition. Virgil is philosophical
because he thinks about human suffering under necessity. Shropshire: That
sounds merely tragic. G.: Tragedy often is philosophy after dark. Magister:
Excellent. In the Georgics and Aeneid especially, labour, death, loss, and
historical cost are not accidents but conditions of human life under an ordered
yet harsh cosmos. Shropshire: So he is “philosophical” because life is
miserable and he writes beautifully about it. G.: Better than your usual
formulae, though still coarse. Magister: Ranzoli’s good sense lies precisely
there: he does not try to turn Virgil into a lecturer in metaphysics. He asks
what kind of world a poet implies. Shropshire: At least that is sensible. G.:
More sensible than proving that “substance” means the same in every author
north and south of the Alps. Magister: Another proposition. Virgil is
philosophical because he presents nature as intelligible. Shropshire: Bees in
the Georgics? G.: Exactly. Husbandry, weather, bees, plague, labour, all in a
cosmos not wholly arbitrary. Magister: Yet not quite Lucretius. G.: No. Virgil
cannot be reduced to Epicurean mechanism, though he knows Lucretius too well
not to hear him behind the line. Shropshire: So when he sounds Epicurean, he is
being derivatively delicious. G.: Not delicious. Deliberate. Magister: There is
a good opposition there. Virgil often sounds as though he has passed through
Lucretius without remaining in him. Shropshire: Like a boy through chapel. G.:
Better than you know. Magister: The Eclogues too have their philosophy, though
boys usually miss it because they think shepherds are decorative. Shropshire:
They generally are. G.: In bad poets, perhaps. In Virgil, pastoral often stages
absence, loss, longing, political disturbance, and the distance between ideal
order and actual history. Magister: Excellent. The so-called shepherd may be
carrying a civil war in his flute. Shropshire: That is better than psychology.
G.: Everything is better than your psychology. Magister: Ah yes, your
psychology. Let us hear it. Why are Shakespeare’s Romans psychologically
inferior or superior to Virgil’s? Shropshire: Shakespeare’s are obvious. Caesar
vanity, Brutus conscience, Cassius envy, Coriolanus pride, Antony appetite.
Virgil’s are less helpful. Aeneas duty, Dido feeling, Turnus temper. G.: A
child’s apothecary. Magister: Mr. Grice? G.: Shakespeare gives dramatised
conflicts in speech and scene. Virgil gives a more meditated architecture of
motive under fate, office, history, and cosmic order. The psychology is not
less subtle, merely less theatrical. Shropshire: Less theatrical sounds less
fun. G.: Only to boys. Magister: Ranzoli would say something similar, though
perhaps with less severity. Virgil’s philosophy lies not in isolated maxims but
in the total stance of the poem toward destiny, labour, suffering, piety, and
Rome. Shropshire: Rome again. G.: We are in Roman history, you may have
noticed. Magister: And English literature, Mr. Shropshire. Shakespeare’s Roman
plays and Virgil belong together here because England reads Rome through both
history and poetry. Shropshire: That seems rather a lot for one lesson. G.:
Clifton aims high and lands irregularly. Magister: Now, what of Dido? Is she
merely passion? Shropshire: Surely. G.: Too simple. She is passion yes, but
passion under divine interference, political impossibility, wounded dignity,
and competing forms of obligation. Magister: Good. In Virgil, the passions are
never merely private. They carry world-historical consequence. Shropshire: That
sounds suspiciously German. G.: It is merely Roman with hindsight. Magister:
And Turnus? Shropshire: Temper, as I said. G.: Turnus is heroic energy trapped
on the losing side of fate. His anger is not merely temper but the tragic
vitality of a world history will not preserve. Magister: Very good indeed.
Shropshire: He still loses. G.: History is full of men who lose
philosophically. Magister: Let us ask the more general question. Can a poet be
a philosopher without writing doctrine? Shropshire: He can, apparently, bore a
classroom. G.: He can certainly think in images, forms, narratives, symbolic
arrangements, and moral types. Philosophy is not owned by the treatise. Magister:
Exactly. Ranzoli’s virtue is to take that seriously without becoming silly. He
does not try to prove that Virgil has a “system.” He shows that poetic vision
can carry philosophical order. Shropshire: Which is more sensible than a
dictionary of all the philosophical jargon. G.: There speaks improvement.
Magister: Let us be fair to the title. La filosofia di Virgilio sounds larger
than it is. But the largeness is a useful provocation. Shropshire: To sell
copies? G.: To annoy the right readers into buying them. Magister: Also true.
But above all it compels the schoolboy to stop saying “but he is a poet” as
though that settled the matter. Shropshire: It usually does for me. G.: Your
mind was not built for settlements. Magister: Another proposition then. Virgil
is philosophical because he thinks historically. Shropshire: Meaning Rome
again. G.: Meaning more than Rome. It means that human action is embedded in a
temporal order larger than individual desire, and that poetry may represent not
just events but their place in a providential or quasi-providential sequence.
Magister: The Aeneid is full of that burden. Shropshire: Which is another way
of saying Aeneas is not free. G.: Not freely frivolous, no. Freedom in Virgil
is not mere arbitrariness but action under necessity with moral cost. Magister:
Well said. Shropshire: I prefer heroes with less furniture on their
consciences. G.: Which is why you are still at school. Magister: Let us
consider whether Virgil’s relation to Epicureanism is itself philosophical. Shropshire:
Lucretius in the room again. G.: He never quite leaves. Virgil inherits from
Lucretius a certain gravity about nature, mortality, labour, and the fragility
of human arrangements, but does not remain within Epicurean release. Magister:
Exactly. The world in Virgil is too charged with duty, omen, memory, and
destiny for simple Lucretian therapy. Shropshire: So he takes the weather and
leaves the atoms. G.: Not entirely foolish. Magister: And Stoicism? G.: There
is enough of the Stoic moral atmosphere to colour duty, endurance, order, and
rational acceptance, but not enough to make the poems doctrinally Stoic.
Shropshire: So again he steals from the porch and walks away. G.: Eclectic, as
I said. Magister: “Eclectic” here is not abuse. It may mean that Virgil’s
poetry is philosophically resonant because it is not imprisoned within one
school. Shropshire: Convenient. G.: Or civilised. Magister: We should now
compare this with Shakespeare’s Romans, since you boys have lately suffered
them. Shropshire: Gladly. Shakespeare makes motives visible in speech. Virgil
wraps them in hexameter fog. G.: No. Virgil embeds them in larger orders of
interpretation. Shakespeare dramatises psychic conflict more directly. Virgil
meditates moral and historical conflict more architectonically. Magister: Very
good. Shakespeare is more immediately psychological; Virgil more cosmological
and civic. Shropshire: Which is why Shakespeare is less boring. G.: It is why
you are still young. Magister: And yet Shakespeare’s Romans also philosophise
by dramatising public life. Brutus, Coriolanus, Antony, all are moral-political
cases. Virgil’s cases are less theatrical, but no less philosophically charged.
Shropshire: Then why study Virgil in History of England? G.: Because England’s
literature, especially Shakespeare, learns Rome from poets as much as from
historians. Magister: Exactly. Roman history in an English school cannot stop
at Livy and Tacitus. It must pass through Virgil and then through Shakespeare.
Shropshire: That sounds very curricular. G.: Which is usually how civilisation
reaches boys. Magister: Another proposition. Virgil is philosophical because he
teaches by disposition rather than argument. Shropshire: That sounds almost
Anglican. G.: It means that the poem trains one’s sense of what counts as
serious, necessary, fitting, tragic, admirable, culpable, or sacred before one
has reduced any of it to theses. Magister: Excellent. Ranzoli sees that
philosophical import may be atmospheric before it is doctrinal. Shropshire: “Atmospheric”
is a very evasive word. G.: Better atmospheric than your one-word diagnostics.
Magister: Very true. One must not say only “Aeneas = duty” and imagine the
matter done. Shropshire: It was a useful beginning. G.: Only as a specimen of
what not to stop at. Magister: Let us take one line of objection. Suppose one
says Virgil merely borrows philosophical colouring from contemporary schools
without himself “being” a philosopher. Shropshire: That is my position. G.: It
is a schoolboy’s version of a fair objection. Magister: And the answer? G.:
That “being a philosopher” need not mean writing in quaestio form. If a poet
persistently organises action, motive, world-order, value, and destiny in ways
answerable to philosophical ideas, then philosophical criticism is not absurd.
Magister: Quite so. The question is not “did Virgil lecture on ethics?” but
“what conception of life and order animates his poetry?” Shropshire: Which
sounds less outrageous. G.: Because you have finally begun thinking. Magister:
Another proposition. In Virgil, the relation between man and cosmos is
philosophically central. Shropshire: More bees? G.: Bees, ploughs, storms,
underworlds, omens, prophecy, sacrifice, all of it. Human action is never
merely local. It is framed by a world that is both natural and numinous.
Magister: Good. That is one reason why Ranzoli is sensible here. He treats
poetic cosmology as philosophically consequential. Shropshire: You sound
pleased with Ranzoli. G.: Only because he is doing something useful rather than
giving us a dictionary of the philosophical lingo. Magister: A low blow, but
deserved in some quarters. Shropshire: Then does Ranzoli make Virgil too
serious? G.: Any good schoolmaster does, and sometimes rightly. Better too
serious than safely decorative. Magister: Thank you, Grice. I was hoping for
one ally before luncheon. Shropshire: I remain unconvinced. G.: Naturally.
Conviction comes later, after memory has had time to do its work. Magister: A
final comparison then. Shakespeare’s Roman plays present persons under civic
pressure. Virgil presents persons under civic, cosmic, and historical pressure.
Which is more philosophical? Shropshire: Shakespeare, because I can see what
they mean. G.: Virgil, because one must learn how much more there is to mean.
Magister: Excellent. That is almost worth the lesson. Shropshire: “Almost” is a
schoolmaster’s implicature. G.: You improve by accident. Magister: Then let us
end with the list we ought to remember. Shakespeare’s Roman plays: Julius
Caesar, Brutus, Cassius, Antony, Octavius, Casca, Portia, Calpurnia;
Coriolanus, Volumnia, Virgilia, Menenius, Aufidius, Cominius; Titus, Tamora,
Aaron, Lavinia, Saturninus, Bassianus; Antony, Cleopatra, Octavius, Enobarbus,
Lepidus, Charmian, Iras. Shropshire: Enough Romans to sink a timetable. G.: Or
to make one English. Magister: And Virgil’s principal Romans and anti-Romans?
G.: Aeneas, Anchises, Ascanius, Dido, Turnus, Evander, Pallas, Latinus, Amata,
Camilla, and all the rest under fate. Shropshire: Under fate again. G.: Better
fate than your tropicalism. Magister: Dry enough for now. Next week we return
to prose and shall all regret it.Ranzoli, Cesare
(1900). La filosofia di Virgilio. Torino: Loescher.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Grice e Ravelli: la memoria, la ragione conversazionale, e
l’implicatura conversazionale. Francesco Martino Ravelli (Milano, Lombardia):
la memoria, la ragione conversazionale, e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats
implicature as a controlled, intention-based inference licensed by cooperative
norms, so that what is meant beyond what is said is recoverable because
rational interlocutors assume relevance, sufficiency of information, and
candor; Ravelli, by contrast, comes from the ars memoriae tradition (as in his
Ars memoriae), where memory is an art of constructing and navigating cognitive
“places” using signs, notae, and learned techniques that organize thought prior
to and beneath any ordinary exchange, so that meaning is produced by
disciplined internal workmanship as much as by public conversational
reciprocity. Put side by side, Grice makes conversational reason a social
logic: implicature arises because speakers purposely exploit shared
expectations and hearers responsibly reconstruct those purposes; Ravelli makes
reason a mnemonic-technical architecture: the “location” of memory is
literalized as a method of storing and retrieving content through semiotic and
rhetorical devices, so that what is “implied” is what the trained mind can
extract from a crafted system of signs and placements. The overlap is that both
treat the extra as systematic rather than mystical—Grice by calculability from
maxims and intentions, Ravelli by rules of artificial memory and rhetorical
encoding—but they diverge on where governance primarily sits: for Grice in the
norms of cooperative talk that make inferences answerable to others, for
Ravelli in the internal design of mnemonic structures that make cognition
reliable even before (and sometimes despite) the contingencies of conversation,
a contrast that neatly frames Grice’s Locke-and-Reid worries about memory-based
personal identity as depending on whether memory is merely a fallible psychological
link in conversation or a deliberately engineered mechanism of retention and
retrieval. Grice:
“When I wrote my ‘Personal identity’ relying on memory, on Locke and Reid on
memory, I had no memory that the Italians had superseded Locke so long ago!”
Keywords: memoria, memory, personal identity, the location of memory – I am not
hearing a noise – someone is not hearing a noise, something is not hearing a
noise – Grice: “Can I have evidence that someone – say, a canary – is NOT
hearing a noise, if the cat is NEXT to him and he never noticed?!” HACTENVS ab
EIVS PRIMO AVTORE, HVIVSCE iecundo qmde m mcognitd, ita obfcureliudio tradita,
vtiegerehedum ffi lN.lN INCLYTA Academia HeidelbergenfiltaKcs &Gallic
liflguaeinforniatorcm. TRANCOFViri Hoffmanni, fum titfc bus Ioann
TheodoncidcBry, i»»#>f.DC. XKl/o LLC. AMPLISSJMIS VIrisquecIari(fimis,
Dominis Profcflbribus, ac Heidelbergenfis Aeademia: Mc- i coenatibus
&Patronis fuisobferuaa- di/fimis, Vrn admeperuene- rit arsmemoru
arttficialisperltalum Mthi tradita^uitantum ei tnbuk, vt quodmagnt mu- neris
loco mthiofferret, hac ipfaarte mhilpotius aut an- Uquius haberet( cmufrcifi*
dem mihi alti cmoque Ittera^ 2 rum Epistola. rum ftudtofifecerunt,quili- belli
huius c&pia fibi fatta, ed maximee refitafore iudica- runt.)
conicfluraaffqutpo- tuifitentiani baric fitn publicum prodirei, iuueniuti, iri
cuius tnjlituiione iotius rei- publics. cardineverfaripru- dentes (emper
fenfirunt singulart munufeulu offerre fed vt aliqua expartegratterganjos antmi
ftgnumextaretycjua fi- ducia fretns vos idipjumfe* rena fronte accepturosnuU
Ihs debito: Deum rogans, vt vos omncs et ftngulos diu 4 3 (ojjn* £ Ep I S T*
DeDIC«. fofbites^ tncolumescanfer- uet> quo @f meafotiHSfy hu- tus
Academufalus ac pra- Jperitas humerunec iniuria macremfapi- implicatura,
memoria, alphabetum, segno, vocabolo, nota, studio, mens, animus, dialectica,
filosofia, grammatica, rettorica, artificio retorico, imitazione. Grice: Ravelli, a Milano avete questa cosa meravigliosa: la memoria non è
una facoltà, è un indirizzo. Ieri, di sfuggita, lo dicevo al collega filosofo
Speranza: sostiene che voi riuscite perfino a far sembrare Locke un po’
provinciale, senza alzare la voce. Ravelli: È che qui la memoria la trattiamo
come un luogo di lavoro: tra segno, vocabolo, nota, e quell’arte di ricordare
che sembra sempre a metà tra grammatica e trucco. E poi, diciamolo: l’identità
personale è una questione troppo seria per lasciarla solo ai ricordi
“spontanei”. Grice: Speranza e io ci stavamo chiedendo una cosa che mi fa
ridere e poi mi mette in imbarazzo: io ho costruito la mia analisi dell’“io” (e
del “noi”, cioè io con Speranza dentro) sulla memoria, alla maniera di Locke e
contro Reid… e adesso non ho più memoria di che cosa, di preciso, mi abbia
spinto verso Locke la prima volta. Insomma: difendo l’io come catena di
ricordi, ma ho perso l’anello iniziale della catena—quello che mi ha fatto dire
“questa è la catena giusta”. Ravelli: Implicatura mnemonica sta facendo,
Grice—e sono sicuro che Speranza sarebbe d’accordo. Perché la sua non è una
resa, è una prova pratica: la teoria della memoria funziona anche quando
inciampa, visto che l’inciampo lo riconosciamo proprio come inciampo di
memoria. E il paradosso è milanese quanto basta: l’identità regge finché
sappiamo di aver dimenticato qualcosa, non finché ricordiamo tutto. Re the
base of the passage below. provide a 100-move conversation as G. intendds to
submit his draft on 'Personal identity' to Mind -- "if I don't forgeet
it" -- it's a conversation between G. and S -- as they are ready to march
to war -- G. to navy, S. to army -- and G. thinks memory does the trick of Reid
over Locke, and he has a great way to deal with the counterexample which he
drew from Ravelli: memory -- so here you'll formalise the idea Ravelli is
hearing a noise if there is a series of mnemonic states such that at t1 there
is a brain trace in Ravelli's brain such that he has another trace in t2 after
t1 such that he hears or has heard the noise. S looks sceptical and wonders if
they are going to accept the submission. And G. says: Moore reads all the
papers and this i citing a lot of Broad -- "I made it very Cambidge from
them" -- and did you mention Ravelli? "I don't think they read Latin
or Italian at Cambridge, but I cited Ian Gallie, whom they'll understnad -- the
idea is Ravellian: and revelatory: Locke already provides a counterexample to
Reid's counterexample -- S: "An example?" -- No. not necessarily,
there may be a truth value gap as a gap in memory and Ravelli's personal
identity collapses -- etc. etc just the conv. no preamble or ps -- dry Oxonian
humour -- as you use formalisms t1 t2, mnemonic state, and use variables to
specify the 'series' of interlocking memories, G. mentions this is 'only a
logical construction' -- and i AM giving the analysis, unlike the
phenomenalists who keep promising they will (implicature: give an anlaysis of a
'thing' in terms of sensations. etc etc thank you Passage: G.: I must send the
draft to Mind before I put on naval blue, if I do not forget it, which would be
an unfortunate practical comment on the paper. S.: You would become the first
man to refute his own theory by the postal service. G.: Not refute, only illustrate.
Memory theories do not require omniscience, only enough continuity to make the
post intelligible. S.: You sound very pleased with yourself. G.: Only
moderately. I think I have the Reid business properly cornered. S.: The brave
officer, the flogged boy, the old general, and the usual Scottish triumph. G.:
Scottish triumph is too strong. Scottish interruption, perhaps. Reid thinks he
has Locke on transitivity. S.: And you think memory does the trick? G.: Not
bare occurrent memory. That would be too crude and too easy to swat. I mean a
series of mnemonic states, interlocking, with traces. S.: Brain traces. G.: If
one must say it so. Very Cambridge, I grant you. S.: I thought you were writing
for Cambridge, not joining it. G.: One writes for Cambridge by citing Broad. It
soothes Moore. S.: You cited Broad? G.: A good deal. I made it very Cambridge
from them. S.: Very them? G.: From their point of view. One must put on the
local dress if one wishes the customs men to wave one through. S.: And Moore
reads all the papers. G.: That is the legend, and I choose to behave as if it
were true. S.: Then tell me the trick. G.: Very well. Let us say there is a
subject, call him RRR, if you insist on Ravelli, though the name matters less
than the construction. At time t1t_1t1, RRR undergoes an experience E1E_1E1:
hearing a noise. S.: A noise? Why not seeing a flag? G.: Because noises are
harder to cheat with than flags, and they disappear, which helps. S.: Very
well. E1E_1E1 at t1t_1t1. G.: Yes. Let there be a mnemonic state M1M_1M1 at
t1t_1t1, and let that event leave a trace T1T_1T1 in RRR's brain. S.: Already
very blue-collar. G.: Better blue-collar than Scottish. S.: Go on. G.: Then at
a later time t2>t1t_2>t_1t2>t1, there is another mnemonic state
M2M_2M2, grounded in a later trace T2T_2T2, where T2T_2T2 stands in the
appropriate causal-continuity relation to T1T_1T1. S.: “Appropriate” is doing
a great deal of work. G.: Naturally. One must leave some work for later
philosophers. S.: Very generous of you. G.: If M2M_2M2 is such that RRR
remembers having heard the noise at t1t_1t1, or remembers a later event
continuous with it, then the chain begins. S.: Begins? I thought it was already
middle-aged. G.: It becomes a chain by repetition. For times t1<t2<t3<⋯<tnt_1<t_2<t_3<\dots<t_nt1<t2<t3<⋯<tn, we require a series ⟨M1,M2,…,Mn⟩\langle
M_1,M_2,\dots,M_n\rangle⟨M1,M2,…,Mn⟩ and traces ⟨T1,T2,…,Tn⟩\langle T_1,T_2,\dots,T_n\rangle⟨T1,T2,…,Tn⟩ such
that for each i<ni<ni<n, Ti+1T_{i+1}Ti+1 is causally descended from
TiT_iTi, and Mi+1M_{i+1}Mi+1 is the memory-capacity or actual memory grounded
in Ti+1T_{i+1}Ti+1. S.: So no single act of recollection need do all the work.
G.: Exactly. That is where Reid goes vulgar. He treats Locke as if direct
present recollection were both the sole and the exhaustive link. S.: And your
chain escapes because transitivity lies in the continuity relation, not in
direct remembering. G.: Splendid. At last you sound civilised. S.: It was bound
to happen eventually. But how does Ravelli help? G.: Ravelli helps by reminding
one that memory is not merely a faculty but an artifice, a worked arrangement,
a place, a sequence, a location of retrieval. S.: That sounds suspiciously
mnemonic in the old sense. G.: Good. The old sense has uses. If the mind can
carry a series by arranged retention, then the logical construction is not
absurdly detached from human practice. S.: But you are not really appealing to
artificial memory. G.: No, only borrowing the thought that memory is
structured, not atomistic. S.: Then formalise it again, more cleanly. G.: If
you insist. Let identity over an interval be given by a continuity relation CCC
such that C(R,ti,ti+1)C(R,t_i,t_{i+1})C(R,ti,ti+1) holds iff there exists a
mnemonic state Mi+1M_{i+1}Mi+1 at ti+1t_{i+1}ti+1 grounded in a trace
Ti+1T_{i+1}Ti+1, and Ti+1T_{i+1}Ti+1 is appropriately causally continuous
with a trace TiT_iTi laid down at tit_iti by the experience or memory-state
then occurring. S.: And personal identity from t1t_1t1 to tnt_ntn is then the
transitive closure of CCC. G.: Exactly. We might call it C∗C^*C∗, if we
wish to look proper. S.: You are dangerously pleased. G.: It is only a logical
construction. S.: Which is what phenomenalists always say just before they fail
to analyse anything. G.: Quite. They keep promising the analysis of a “thing”
in terms of sensations, and somehow one is always left with the promise and no
thing. S.: Whereas you are actually giving the analysis. G.: I do my best. I am
not simply saying “somehow memory links the stages.” I am specifying a series
of interlocking mnemonic states. S.: Interlocking is a fine word for a paper
about personal identity while we prepare to separate into army and navy. G.: It
comforts one to imagine that logic interlocks what war dislocates. S.: You are
becoming lyrical, which means the draft is nearly done. G.: On the contrary, it
means I should stop immediately. S.: But suppose there is a gap. Suppose
T1T_1T1 lays down T2T_2T2, T2T_2T2 does not properly ground T3T_3T3, and
the chain breaks. G.: Then there may be a truth-value gap, so to speak, though
I would rather not announce it in those exact terms. S.: Why not? It is rather
good. G.: Too logical for Mind and too Viennese for Moore. But yes, if the
chain of mnemonic support fails utterly, personal identity, on this account,
may collapse or become indeterminate. S.: Then Reid returns through the hole.
G.: Not exactly. Reid needs a contradiction: same as and not same as. A gap is
not a contradiction. It is a failure of enough continuity. S.: So your answer
is not “Reid is wrong,” but “Reid asks the wrong logical question.” G.: Better
than that. Reid presumes that Locke must have been committed to a punctual
criterion. I say Locke already had enough in him to resist that reading, and I
merely articulate the resistance. S.: Ravelli is your accomplice. G.: Ravellian
and revelatory, if you like. The man takes memory seriously as architecture.
S.: Did you mention Ravelli? G.: Certainly not by name. I do not think they
read Latin or Italian at Cambridge, but I cited Ian Gallie, whom they will understand.
S.: Gallie for Ravelli is a very Oxonian form of smuggling. G.: One uses the
authorities the customs officers recognise. S.: Then the paper is really Locke
corrected by Broad, defended against Reid, and secretly fortified by Italy. G.:
That is a pleasingly treacherous summary. S.: I specialise in treachery before
lunch. But tell me, where does the noise come in again? G.: Ravelli hears a
noise, or heard one, or has a series of memory-states representing it. Let
there be an event NNN at t1t_1t1. At t2t_2t2, RRR has M2M_2M2, a state of
remembering NNN, grounded in T2T_2T2, which descends from T1T_1T1, the trace
originally laid down by NNN. At t3t_3t3, he may no longer directly remember
NNN, but he remembers at t2t_2t2 having remembered NNN, through M3M_3M3,
grounded in T3T_3T3. And so on. S.: So the direct content may fade while the
continuity persists. G.: Precisely. The old general need not now remember the
flogging if he stands in the right chain to an earlier stage that did. S.: You
make the soul sound like a railway timetable. G.: Better that than a Scottish
parade. S.: And if the chain is partly dispositional rather than occurrent? G.:
So much the better. A memory theory that requires actual present recollection
at every stage is lunatic. The persistence of capacity, grounded in traces, is
enough. S.: Then you are close to a causal theory. G.: If you like, though I
shall not give it that vulgar modern name before it exists. S.: Very fair. But
will Cambridge accept “brain trace”? G.: If I say it once and quickly. Moore
will tolerate a trace if Broad has sat near it. S.: And Broad has? G.: Broad
has sat near almost everything, which is why he is useful. S.: Then what is the
exact claim? State it as if in the paper. G.: Very well. Personal identity over
time consists neither in sameness of substance simpliciter nor in bare present
consciousness, but in the continuity of a series of mnemonic states,
capacities, and traces such that later stages stand in the right
memory-grounding relation to earlier ones, whether or not every later stage
directly recalls every earlier experience. S.: That sounds publishable. G.:
Then I must prune it. S.: Always your vice. But you still have not answered the
simplest objection. What if Ravelli falsely remembers the noise? G.: Then the
memory-state fails as veridical memory, though it may still belong causally to
the same person. Not every present seeming-memory must be trusted in order for
the continuity relation to hold. S.: So memory-evidence is defeasible. G.: Of
course. If identity depended on the perfect reliability of introspection, the
species would have perished. S.: You are in a better mood than a man about to
march. G.: Only because I have not yet marched. S.: I am to the army, you to
the navy, and here we are quarrelling over mnemonic states. G.: A far cleaner
quarrel than what awaits. S.: Then say more of the truth-value gap. I liked it.
G.: Naturally. Suppose the chain from t1t_1t1 to tnt_ntn has a missing
stretch, not merely forgotten content but a broken trace-history. Then it may
be neither true nor false, under this analysis, that the later person is the
same as the earlier in the Lockean sense. There is insufficient continuity. S.:
That sounds almost desperate. G.: It is merely exact. Philosophers dislike
admitting partial failure of a criterion because they prefer every case to have
a verdict. S.: Courts and colleges require verdicts. G.: Thought need not
always oblige them. S.: You are turning legal. G.: One cannot write on identity
without occasionally sounding like a barrister one disapproves of. S.: Then in
Ravelli’s case, if the series ⟨T1,T2,…,Tn⟩\langle T_1,T_2,\dots,T_n\rangle⟨T1,T2,…,Tn⟩ fails
somewhere, Ravelli’s personal identity collapses. G.: Or at least the claim
collapses. The man may go on breathing. It is the identity-condition that
fails. S.: That distinction will save you from melodrama. G.: Cambridge likes
distinctions that prevent melodrama. S.: Cambridge likes Broad. G.: Which is
why I cite him. S.: You really do think in terms of customs men and passports.
G.: I am sending a paper to Mind while entering His Majesty’s service. One
becomes bureaucratic by contagion. S.: And the editor? G.: Moore reads all the
papers, as I said, and if he does not, one must behave as if he were peering
through the prose with disapproval. S.: So you have made it Cambridge from
them. G.: Yes. Enough Broad, enough common sense, enough Locke, enough care
with Reid, and no obviously foreign seductions. S.: Except the hidden Italian
one. G.: Hidden things often do the best work. S.: That too is a line. G.: Keep
it and tell no one. S.: Never intentionally. Now, where do you place
consciousness? G.: Within the mnemonic series, but not as the sole condition.
Consciousness at a moment may be sparse. The continuity of mnemonic structure
matters more than the dramatic self-presence of a given instant. S.: So you
rescue Locke from his own more excitable readers. G.: Precisely. Locke becomes
sensible once one stops treating him as a slave to occurrent recollection. S.:
And Reid? G.: Reid remains useful as irritant, but not fatal. His example
strikes a crude memory criterion, not a continuity theory faithful to Locke’s
better resources. S.: Did you actually say “better resources”? G.: Not in the
draft. One must not sound as if one is praising the dead too familiarly. S.:
But you are. G.: Inwardly, yes. Outwardly one is all caution. S.: And if the
paper is rejected? G.: Then the Navy will have the satisfaction of being served
by a failed metaphysician, which is probably the normal arrangement. S.: It may
yet be accepted. G.: Moore may like the anti-Reid angle. Broad may forgive the
traces. Gallie will make it look less idiosyncratic. And the title is plain
enough to appear decent. S.: Personal Identity. G.: Yes. Brutally plain, which
often helps. S.: Have you actually sent it? G.: Not yet. S.: Because you may
forget it. G.: Exactly. If I do, the theory acquires an excellent anecdote and
a poor publishing history. S.: Then perhaps memory should first serve the post.
G.: That is the practical test of metaphysics, yes. S.: I should have thought
war the practical test. G.: War tests other things. Memory at least still keeps
office hours. S.: One last time. Give me the construction in its shortest form.
G.: Very well. For person RRR, and times t1<t2<⋯<tnt_1< t_2<\dots<t_nt1<t2<⋯<tn, RRR at t1t_1t1 is the same person as RRR at
tnt_ntn iff there exists a chain of mnemonic states M1,…,MnM_1,\dots,M_nM1,…,Mn
and corresponding traces T1,…,TnT_1,\dots,T_nT1,…,Tn such that each
Ti+1T_{i+1}Ti+1 is appropriately causally continuous with TiT_iTi, and each
Mi+1M_{i+1}Mi+1 is grounded in Ti+1T_{i+1}Ti+1 in a way that preserves the
possibility or actuality of memory from earlier to later stage. S.: And if at
some stage Ti+1T_{i+1}Ti+1 does not continue TiT_iTi? G.: Then the chain
fails, and with it the personal continuity claim. S.: Dry enough? G.: Sufficiently
Lockean, with one eye on Mind and the other on the Admiralty.Ravelli, Francesco Martino (1617). Ars memoriae hactenus ab ejus
primo-autore, hujusce secundo quidem incognito. Francofurti: Hoffmann,
sumptibus Ioann. Theodorici de Bry.
Speranza, J. L.
(n. d.). ‘Grice e Raynieri’ Giovanni Antonio Rayneri. Rayneri, Giovanni Antonio
(Carmagnola, Piemonte). G.: Rayneri, 1840: Unità della scienza. S.: A dangerous title to utter in Oxford after Vienna. G.: Quite. The
phrase sounds as if a Rosminian has inadvertently advertised a logical
positivist congress. S.: Or as if Carnap has strayed into a diocesan school and
discovered metaphysics still drawing a salary. G.: Yet the sameness is verbal,
not doctrinal. S.: Entirely. Rayneri wants unity because truth is ordered. The
Vienna people want unity because language must be cleaned. One crowns
philosophy; the other sends it to sweep the floor. G.: Regina scientiarum
versus sanitation staff. S.: Precisely. Rayneri’s unità della scienza still
imagines a hierarchy of knowledge under spiritual or philosophical supervision.
Einheit der Wissenschaft imagines a disciplined republic of statements under
anti-metaphysical customs control. G.: And yet the phrase sticks. S.: Phrases
always do. They wander much better than doctrines. That is why philosophy is
mostly the afterlife of headings. G.: Still, one must be fair to Rayneri. If he
thought unità della scienza required defence in 1840, that itself is
instructive. S.: Because “science” in his mouth is not physics and chemistry in
white coats, but scienza in the old broad sense: ordered knowledge, connected
disciplines, the possibility that truth hangs together. G.: In which case the
title is less manifesto than reassurance. S.: Yes. It says: do not let the
branches fly apart; the trunk still exists. G.: A very un-Viennese tree. S.:
Entirely. The Viennese would analyse the word “tree,” classify the protocol
sentences, and then fight over whether trunks are reducible to observations.
G.: Or to physicalist predicates. S.: Indeed. Which is where Grice would begin
to smile. Because if the project is to replace psychological predicates with
physicalist ones, one must first explain how anyone means the replacement. G.:
And there enters Peano’s inverted consequence sign. S.: Ah yes, your delicious
point. The sign itself looks innocent enough, but in the twentieth-century
hands it becomes emblematic of a dream: reasoning stripped to visible bones,
metaphysical excrescence left politely outside the notation. G.: The vernacular
counterpart being “if.” S.: Which is exactly where Grice refuses to be
hygienic. The formal sign gives consequence under rules; the vernacular “if”
arrives with hesitations, background assumptions, implicatures, and all the
unruly furniture of ordinary thought. G.: So Einheit der Wissenschaft in the
neo-positivist sense likes the sign because it appears to promise a single
purified method. S.: Whereas Rayneri would find the sign useful only if it
remained subordinate to a larger order of knowing. G.: A servant, not a
sovereign. S.: Quite. In Rayneri, formal order belongs inside a philosophical
cosmos. In the unity-of-science movement, philosophy itself is gradually
demoted to traffic control. G.: Which gives us our first contrast: same phrase,
opposite metaphysical climate. S.: One might say: same umbrella, different
weather. G.: Now let us return to the liceo, because the real comedy is not in
titles but in transmission. S.: Quite. Philosophy on the Continent has this
habit, very unlike the Clifton legend, of reaching boys before they have
learned proper scepticism about teachers. G.: Rayneri in Carmagnola for Bertini, Ferri at Casale Monferrato for Carlo
Cantoni. S.: Exactly. The English myth is that one discovers
philosophy after arriving at Oxford with Greek and Latin and a tolerance for
bad heating. The continental reality is often that some professore di filosofia
has already colonised one’s adolescence. G.: And Rayneri, unlike the later
Vienna Circle, is not merely a phrase-maker but an institutional presence. S.:
A local philosopher-schoolmaster. Which is why his influence matters even if
his publications are late or sparse. At that stage he is less a bibliography
than a voice. G.: So Bertini’s formation begins with Rayneri’s lessons in
Carmagnola before Ornato, before Jacobi, before the post-laurea friendships.
S.: Yes. Rayneri supplies early philosophical shape, likely Rosminian and
spiritualist in temper. Ornato comes later with Plato and Jacobi. The sequence
matters. G.: Just as Ferri for Carlo Cantoni comes before Bertini. S.: There is
a pleasing structural repetition there. Liceo first wounds; university later
codifies the scar. G.: You persist in medicine. S.: Philosophy has always
aspired to be a clinic with better quotations. G.: But one must stress the
asymmetry with Oxford. Grice at Clifton did not, so far as one can tell,
receive philosophy from a published school philosopher. S.: No. His rationalism
he traces to his father; his scholarship is in classics; philosophy comes by
the back door of Greats. The continental pattern is earlier, more explicit, and
less embarrassed. G.: Which may explain why names like Rayneri and Ferri matter
so much. They are not merely teachers in the timetable. They are models of what
an intellectual life might look like. S.: Quite. A schoolboy sees a professore
who has written, lectured, thought. The profession appears before the
profession. G.: And because the liceo reaches one at fifteen or sixteen, the
influence is often deeper psychologically than anything that happens later at
university. S.: University teaches one how to defend one’s errors in public.
Liceo teaches one which errors to cherish. G.: Excellent. Now, why would
Rayneri think unità della scienza needed defending? S.: Because
nineteenth-century intellectual life already suffered from dispersion:
specialisation, rival schools, theological and secular pressures, pedagogical
fragmentation. To defend unity is to resist intellectual centrifugal force. G.:
So not yet “all sciences reduce to one language,” but “knowledge belongs
together.” S.: Precisely. The later slogan says: unify by method and syntax.
The earlier title says: preserve unity of meaning, order, and perhaps truth
itself. G.: Then the phrase survives because it is hospitable to incompatible
ambitions. S.: As most successful philosophical phrases are. They are boarding
houses for doctrines that would hate one another at breakfast. G.: And ordinary
language, which Grice would later prize, helps expose this. S.: Yes. Because
ordinary language reminds us that “unity” is not itself univocal. Unity can
mean coherence, reducibility, architectonic order, institutional federation,
semantic translation, or merely a pious wish. G.: So Rayneri’s title cannot
simply be read backward through Carnap. S.: No more than one should read
Aristotle as a badly typeset formal logician. G.: And yet there is still a
historical wit in the recurrence. S.: Of course. The same words recur because
philosophy loves old headings. But each recurrence shifts the burden. In
Rayneri, philosophy remains queen. In Vienna, philosophy becomes
under-labourer, or perhaps customs officer. G.: Locke with a passport stamp.
S.: Exactly. “Nothing metaphysical to declare?” G.: “Only a small substance in
my hand-luggage.” S.: “Confiscated.” G.: Let us bring in Peano once more.
Because if one moves from vernacular “if” to formal consequence, one acquires
the appearance of necessity. S.: And loses, or tries to lose, the
conversational thickness of conditionals. This is where Grice becomes useful
against both simplifications: against the spiritualist assumption that unity
can be simply proclaimed, and against the positivist assumption that it can be
simply notated. G.: Because for Grice, rationality is enacted in use. S.:
Exactly. The point of the vernacular is not that it is messier than notation;
it is that the mess is often the site of intelligence. “If” in English does not
merely mirror a formal relation; it manages expectation, commitment,
insinuation, and strategic under-saying. G.: Whereas the inverted consequence
sign is gloriously indifferent to tact. S.: Which is why it is so attractive to
people who distrust tact. G.: So Rayneri’s unità della scienza and the Vienna
project differ not merely in doctrine but in what they take language to be for.
S.: Yes. Rayneri still belongs to a world where language participates in the
articulation of a larger moral and philosophical order. The unity-of-science movement
belongs to a world where language must be disciplined into transparency. G.:
And Grice stands inconveniently between them, loving form but not purification.
S.: Very good. He likes order, but not the kind that abolishes conversation in
order to save reason from it. G.: Which returns us to the continental line.
Rayneri at Carmagnola, Bertini later at Turin, Ferri at Casale Monferrato,
Carlo Cantoni after him — all instances of philosophy arriving through persons
before systems. S.: And through schools before faculties. One should never
underestimate the philosophical power of a local classroom. G.: There is a
touching anti-Oxonian honesty about it. S.: Indeed. Oxford likes to pretend
minds emerge from books and quads. The Continent sometimes admits that they
emerge from professors. G.: Then perhaps Rayneri’s greatest significance is not
the title itself, but the fact that a boy like Bertini could hear such a title
as possibility. S.: Exactly. Before one reads unity of science, one sees a man
who believes knowledge belongs together. That is a stronger lesson than any
pamphlet. G.: A lesson later altered by Ornato, Jacobi, Plato, and the rest.
S.: Yes. The sequence is not monotone. Rayneri gives early philosophical
seriousness; Ornato complicates it with Greek and Jacobi; Bertini then passes,
in another register, a mediated philosophical seriousness onward to Carlo
Cantoni’s generation. G.: So if Ferri is to Carlo Cantoni what Rayneri is to
Bertini, then Bertini himself becomes a middle term in a chain of transmission.
S.: Quite so. Philosophy reproduced not only by books and chairs, but by
pedagogical succession. G.: Rather like families, except with fewer baptisms
and more footnotes. S.: Do not idealise. There are plenty of baptisms too; they
are simply called lauree. G.: One last question. Why did the phrase unità della
scienza survive so well? S.: Because it flatters everyone. The metaphysician
hears order, the pedagogue hears curriculum, the scientist hears integration,
the positivist hears reduction, the administrator hears structure, and the
philosopher hears, if he is vain enough, his own necessity. G.: So the phrase
is itself cooperative. S.: Cooperative and magnificently ambiguous. G.: Which
is to say, deeply ordinary-language after all. S.: Yes. And perhaps that is the
final Gricean revenge. Even the slogans of purified science survive not by
purity, but by flexible use. G.: So Rayneri’s old title and Vienna’s later
motto are united only in failing to mean just one thing. S.: Which is, in the
end, the true unità della scienza: everyone using the same phrase for different
reasons and calling the result progress. SPeranza wants to
know if the 1840 is the earliest datable composition -- never mind book or
published -- by Rayneri, and if the man is real -- and what makes him a
philosopher, and why would he have a book about unity of science in 1840 and
what his tesi di laurea was, etc -- all to communicate to Grice -- tahnks - Yes
— the man is real, but the details in the passage need tightening. The
historical person is Giovanni Antonio Rayneri, born at Carmagnola on 2 March
1810 and dead at Chieri in 1867. He was a priest, philosopher by training, and
above all an important pedagogue in Piedmont. The standard biographical source
says he was of humble origins, studied at the seminary of Chieri, and graduated
in philosophy at Turin in 1832. So yes, he existed quite securely.
[treccani.it] That also answers the laurea point. His tesi di laurea is not
identified in the source I have, but the degree itself is: a laurea in
philosophy at Turin, 1832. Since the detailed title of the dissertation is not
given in the main biographical notice, one should not invent one. The safest
thing to say is simply that he was laureato in filosofia at Turin.
[treccani.it] Now, on the 1840 point. Here the passage seems to have attached
the wrong title to the wrong man. The major biographical notice for Rayneri
states that in 1840 he wrote Istruzione ai maestri delle scuole elementari for
the Comune di Torino, as part of elementary-school reform in the Kingdom of
Sardinia. That is the earliest securely datable work visible in the standard
biography now at hand. I do not see independent confirmation there for a book
titled Unità della scienza in 1840 by this same Rayneri. So Speranza should be
cautious: 1840 is very likely the earliest securely datable
composition/publication currently in view, but it appears to be the pedagogical
Istruzione ai maestri delle scuole elementari, not necessarily Unità della
scienza. [treccani.it] Why is he called a philosopher at all, if his fame is
pedagogical? Because the same biographical source makes clear that his
formation, early teaching, and intellectual affiliations are philosophical. He
was professor of philosophy at the liceo of Carmagnola, came into contact with
Antonio Rosmini, and later became the first holder of the university chair of
pedagogy at Turin. In nineteenth-century Italy, especially in Piedmont, pedagogy
was not a merely technical field but often a branch of philosophical and moral
reflection. So Rayneri is best described not as a pure metaphysician, but as a
philosopher-pedagogue in the Rosminian and educational reform tradition.
[treccani.it], [pineroloblues.com], [en.wikipedia.org] That also helps with
your “why would he have a book about unity of science in 1840?” question. If
the title Unità della scienza is really his — and again, I would treat that
cautiously until independently verified — then it would not mean “unity of
science” in the later Vienna Circle sense. For a man like Rayneri, formed in
philosophy, pedagogy, Catholic culture, and educational reform, scienza would
most naturally mean ordered knowledge in the broad old sense, not just laboratory
science. “Unity” in that context would mean something like the connectedness of
truth, the coherence of disciplines, or the educational need not to let
learning fragment. That is why the phrase can sound accidentally neo-positivist
to us while actually belonging to a much older spiritual-pedagogical world.
[treccani.it], [pineroloblues.com] So the clean note for Grice would be this:
Giovanni Antonio Rayneri is real: born at Carmagnola in 1810, laureato in
philosophy at Turin in 1832, ordained priest in 1833, later professor of
philosophy and then major pedagogue in the Kingdom of Sardinia. The earliest
securely datable work presently visible is Istruzione ai maestri delle scuole
elementari from 1840. If Unità della scienza is indeed his, it must be read in
the broad nineteenth-century Italian sense of the unity of knowledge, not in
the later Viennese sense of scientific language-policing. He counts as a
philosopher because his formation, teaching, and educational theory all emerge
from a philosophical and Rosminian frame, even though his historical importance
is primarily pedagogical. [treccani.it], [pineroloblues.com],
[en.wikipedia.org] And the driest punchline is: Rayneri is real; Unità della
scienza may be bibliographically shakier than the man; and if he did write it,
the title belongs more to Rosmini than to Carnap. [treccani.it],
[en.wikipedia.org] Can we check double
run Unità della scienza -- with Rayneri or his school Serbati, Rosmini -- as
per title of a publication, journal article, etc? thanks Yes — there is a clear
double run, and it is with Giovanni Antonio Rayneri, not with Antonio Rosmini
Serbati, though Rosmini’s school does provide a close parallel in the
educational register. [PROLUSIONE...a.unina.it], [rosminipro...e.unitn.it] For
Rayneri, the relevant title is not 1840 but 1856: Della unità delle scienze, a
university opening address delivered at the Regia Università di Torino on 5
November 1856 and printed the same year. The scanned
title page explicitly gives: “Della unità delle scienze, prolusione recitata
nella grande aula della Regia Università di Torino ai V. novembre MDCCCLVI dal
sacerdote Gianantonio Rayneri…” [PROLUSIONE...a.unina.it] So the phrase
really does belong to Rayneri, but the date should be corrected from 1840 to
1856, and the form is a prolusione, not necessarily a book in the ordinary
monographic sense. [PROLUSIONE...a.unina.it] As for Rosmini, there is not, from
the results here, a title Unità della scienza or Unità delle scienze directly
under his name in the same way. But there is a very close Rosminian analogue:
Saggio sull’unità dell’educazione, composed in 1825 and published in 1826.
Later Rosminian scholarship repeatedly treats that youthful essay as
foundational for the educational side of his thought.
[rosminipro...e.unitn.it], [iris.unive.it], [intratext.com] So the clean
historical picture is: Rayneri really did publish a text called Della unità
delle scienze in 1856, as a university prolusione at Turin.
[PROLUSIONE...a.unina.it] Rosmini does not, on the present evidence, have that
same title, but he has the strongly parallel Saggio sull’unità dell’educazione,
composed 1825, published 1826, which belongs to the same broad
educational-philosophical climate. [rosminipro...e.unitn.it], [iris.unive.it]
This means that Speranza’s instinct about a Rosminian school connection is
right, but the exact “unità della scienza” formula lands most securely on
Rayneri, not on Rosmini. One might say, dryly, that Rosmini supplied the
educational metaphysic, while Rayneri supplied the university podium and the
enlarged title. [PROLUSIONE...a.unina.it], [rosminipro...e.unitn.it] So the
best corrected note for Grice would be: Giovanni Antonio Rayneri, real and
Rosminian in school, published Della unità delle scienze as a prolusione in
Turin in 1856, not 1840. The Rosminian parallel is Antonio Rosmini’s youthful
Saggio sull’unità dell’educazione (1825/1826), which helps explain the school
atmosphere in which a title about the “unity” of knowledge or education would
make philosophical sense. [PROLUSIONE...a.unina.it], [rosminipro...e.unitn.it],
[iris.unive.it] If you like, I can now give you either: a one-paragraph corrected
Speranza-style entry on Rayneri, or a short dry note explicitly contrasting
Della unità delle scienze with Einheit der Wissenschaft. No
but you can provide a 100-move conversation between G. and S. on Della unità
delle scienze, prolusione recitata nella grande aula della Regia Università di
Torino ai V. novembre MDCCCLVI -- because that sounds grand -- and G. did give
a seminar on Unified Science and Einheit der Wissenschaft. So all that G. cares
about here, as he talks to S. is that the 'aula' must have been very grand --
and the trick of the Italian. For unita is singular enough -- and delle is
plural as is 'scienze' -- "What a world of difference with Mach and his
Einhiet der Wissenschaft or the NewWorlders with their Unified Science --
because Rayneri beats them all "Sulla unita delle sciencze -- of the unity
of THE SCIENCES -- from, say, palaentology to ichtyhyology and entomology and
sociology and psychiatry and medicine and virus research and computer science
-- you name it -- it is ONE UNITA -- unita in plural is also unita but here is
DELLA or dell'unita -- ofthe one unity of THE SCIENCES in plural? What can be
MORE AGAINST the spirit of Bologna (alma mater above all) and Boum Vadum, as G.
callls Oxford -- and they discuss what R. means and that God is in the centre,
that G. calls the Genitor for exegetical purposes, so he is not so deviant, and
since Scientism is a devil it is this ecumenical unita delle scienze in an
inauguration in that part of italy that is civilized -- Piedmont, etc -- that
matters! Dry humour, no preamble or ps -- thank you. G.: Della unità delle
scienze, prolusione recitata nella grande aula della Regia Università di Torino
ai V. novembre MDCCCLVI — one could almost forgive the philosophy for the title
alone. S.: You care only for the aula. G.: Naturally. A
grande aula ought to be very grand indeed, especially in Turin, where even
pedagogy wishes to sound constitutional. S.: And the title is grander still
because it has managed singular and plural in one breath. G.: Exactly. Unità in
the singular, scienze in the plural, and that splendidly intermediate delle
doing all the diplomatic work. S.: A world of difference from Mach’s Einheit
der Wissenschaft. G.: Or the New Worlders and their Unified Science, yes. Those
sound like schemes for flattening the intellectual map with hygienic machinery.
S.: Whereas Rayneri sounds almost architectonic. G.: More than architectonic.
Ecclesiastically architectonic. Della unità delle scienze says not “one
science,” not “the sciences unified,” but “the unity of the sciences,” as
though the sciences had multiplied properly and were now to be shown, with
decorum, to belong together under one higher order. S.: Which is precisely what
the Viennese disliked. G.: Because they preferred the customs office to the
crown. Einheit der Wissenschaft means: one cleaned language, one discipline of
statements, one reductional fantasy in a laboratory coat. S.: You are hard on
Vienna. G.: Only because it made logic smell of disinfectant. S.: And Rayneri?
G.: Rayneri smells of aula, hierarchy, robe, and perhaps a little incense.
Which is civilisation. S.: Let us be precise. Why does the singular-plural
matter so much to you? G.: Because “unity” in the singular keeps the principle
one, while “the sciences” in the plural refuses to erase the branches. It is
not one science replacing the others, but one unifying order embracing many
sciences. S.: So unlike a reductive programme. G.: Entirely. He is not saying
palaeontology is only zoology, nor zoology only chemistry, nor chemistry only
physics, nor physics only protocol sentences. He is saying that palaeontology,
ichthyology, entomology, sociology, psychiatry, medicine, virus research, and
whatever monstrous modern science you please remain sciences in the plural
while belonging to one intelligible whole. S.: That already sounds almost
anti-modern. G.: Good. Modernity is usually improved by a little resistance.
S.: Yet the title is not exactly anti-scientific. G.: Heaven forbid. It is
anti-scientism, which is the more decent fight. Rayneri’s point, if I hear him
properly, is not to diminish the sciences, but to prevent them from becoming
little sovereign republics each with its own bad anthem. S.: So unity is not a
flattening but a superior coherence. G.: Exactly. And because it is Turin in
1856, the superior coherence is not hidden. God is in the centre, even if one
must call him, for exegetical purposes, the Genitor. S.: Genitor is a
wonderfully evasive way of being orthodox. G.: It has the advantage of sounding
biological, theological, and faintly Roman at once. S.: Then Rayneri is not
deviant at all. G.: Not in the least. He is pious in the proper Piedmontese
register: ordered, educational, architectonic, and only incidentally sublime.
S.: Which makes the grande aula all the more plausible. G.: Exactly. A
prolusione in a grande aula in Turin on the fifth of November 1856 is not the
setting for scientific sanitation. It is the setting for the old idea that
knowledge belongs together because truth itself is ordered. S.: So “science”
there means scienza in the broad old sense. G.: Yes. Ordered knowledge, not
merely white coats and galvanometers. The word has not yet shrunk into
laboratory specialism. S.: Yet the sciences are plural. G.: As they must be,
once the world has become too interesting for one faculty. That is the beauty
of it. He allows multiplicity without surrendering architectonic aspiration.
S.: Which is more than Unified Science usually managed. G.: Unified Science
usually managed to sound managerial. “Unified” is what one does to timetables
and railway companies. “Unità delle scienze” sounds like a metaphysical polity.
S.: You prefer the polity to the railway. G.: Deeply. One can live in a polity.
One is carried by a railway. S.: Then perhaps Rayneri’s title is pedagogical
too. G.: Very much so. A prolusione is a threshold speech. One inaugurates not
merely a course but a conception of study. The sciences are plural because the
curriculum is plural; the unity is singular because the mind must not fracture
under the curriculum. S.: That is almost beautiful. G.: It is beautiful. Turin
occasionally managed it. S.: Better than Bologna? G.: Ah, Bologna is another
matter. Bologna is older, yes, and prouder, and more proper to the very spirit
of the university. But Bologna above all resists any one principle trying to
behave as superintendent of the whole. S.: Because alma mater is already the
principle. G.: Precisely. Bologna thinks of the university itself as the living
unity, not of a philosophically declared “unity of the sciences” as something
needing inaugural proclamation in a royal aula. S.: And Oxford? G.: Boum Vadum
has an equal distrust, though from the opposite side. Oxford prefers the
sciences, and even the arts, to remain decently collegiate, badly heated, and
mutually suspicious. S.: So Rayneri’s title offends both. G.: In opposite
directions. Bologna finds it too architectonic, Oxford too public. Which is why
I admire it. S.: You admire anything that annoys two old universities at once.
G.: It is one of the few reliable tests of seriousness. S.: Then what does he
mean by unity, if not reduction and not mere institutional coexistence? G.: I
think he means an order of intelligibility under which the several disciplines
do not fall apart into unrelated specialisms. An order of truth, perhaps, but
also of formation. The sciences differ in object and method, but they are not
metaphysically homeless. S.: Because the Genitor still governs. G.: Exactly.
The very possibility that many sciences are sciences at all presupposes some
one ordered world, one created intelligibility, one ultimate reason why there
is a whole rather than a heap. S.: A very un-Viennese tree, as you said. G.:
Entirely. The Viennese would analyse “tree,” classify the observation-statements,
and then quarrel over whether trunks reduce to protocol. Rayneri says, more
civilly, that the trunk already exists and the branches had better remember it.
S.: Then “della” matters too. G.: Ah yes, the little aristocrat in the middle.
Della binds unity to the sciences without allowing unity to collapse into them.
It is not unità scientifica, nor unificazione delle scienze in the activist
sense. It is of the sciences, belonging to them and yet governing them. S.: A
genitive theology. G.: Exactly. The sort of relation English philosophers
usually try to solve by pretending it does not exist. S.: Or by inventing
“levels.” G.: Levels are what one says when one has lost the old confidence but
wants to keep the staircase. S.: Then the plural sciences remain irreducibly
distinct. G.: Yes. That is the great advantage. Entomology is not medicine,
medicine not sociology, sociology not mathematics, mathematics not theology —
though all, for him, stand within one more general order of knowing. S.: Which
order is philosophical? G.: Philosophical and more than philosophical.
Philosophy crowns; it does not merely coordinate. There lies the difference
with Vienna. For Rayneri, philosophy remains regina scientiarum in some usable
sense. For the unity-of-science men, philosophy becomes customs officer, or at
best under-labourer with a broom. S.: Locke with a permit book. G.: Yes.
Rayneri crowns philosophy; Vienna gives it sanitation duties. S.: That is
rather unkind to Vienna. G.: It is exactly kind enough. They were superb
cleaners. Civilization occasionally needs dust. S.: Then your own seminar on
Unified Science? G.: My seminar was on the phrase’s confusions as much as its
ambitions. I have always thought that “unified science” sounds plausible only
because “unity” is one of those words people are too well brought up to refuse.
S.: And because “science” has already been narrowed in English. G.: Precisely.
Once “science” means mostly the laboratory and its satellites, “unified
science” sounds like a programme of coordination. But in Rayneri’s scienza the
word is broad enough to make the phrase metaphysically alive. S.: So we must
not read him backward through Carnap. G.: No more than one should read
Aristotle as a badly typeset logician. Rayneri’s unity is not syntactic or
reductional. It is architectonic, pedagogical, and theistic. S.: And royal. G.:
Indeed. One must not neglect the Regia Università. The royal university is
itself a symbol of ordered public knowledge. The grande aula does part of the
argument before the man has opened his mouth. S.: You really do care about the
hall. G.: A hall tells you what sort of truth is expected to echo there. S.:
Then perhaps the title is also political in the best nineteenth-century way.
G.: Yes. Piedmont in 1856 is the civilised part of Italy, or so it
understandably thought. To speak there of the unity of the sciences is to say
something about the unity of culture, state, education, and truth against
fragmentation. S.: That sounds almost Risorgimental. G.: It probably is, though
in a sober university key. One does not need tricolours on the cover to hear
the background music. S.: Then why not simply “sulle scienze” or “sul sapere”?
G.: Because that would forfeit the very claim. “Della unità delle scienze” says
that the many are intelligible only through the one. It is a title of relation,
not enumeration. S.: And relation is what Bologna distrusts? G.: Bologna
distrusts overt architectonic relation because it has for centuries embodied
relation institutionally. It does not need to proclaim it in quite the same
style. S.: Whereas Turin, younger and royal, can enjoy the inaugural majesty.
G.: Exactly. Turin likes to say in a hall what Bologna prefers to imply in a
tradition. S.: And Oxford? G.: Oxford prefers to imply everything and then deny
having implied it. S.: Even unity? G.: Especially unity. Oxford is committed to
the fiction that truth emerges from local exactness without anyone needing to
say “whole.” S.: Yet Greats itself once almost presupposed a whole. G.: Of
course. But only by leaving it to the candidate to suffer privately. Rayneri
suffers publicly and grandly, which is much more Italian. S.: Then what would
he say to Mach and his sort? G.: Probably that they mistake method for measure
and syntax for order. One does not get the unity of the sciences by sweeping
metaphysics out of the room; one gets only a tidier room. S.: And what would
Mach reply? G.: Something about economy of thought, no doubt, and the suspicion
that your Genitor is a rather expensive explanatory convenience. S.: Which
would only delight Rayneri further. G.: Very likely. Nothing strengthens a
nineteenth-century architectonic quite like a later empiricist sneer. S.: Then
let us catalogue the differences. Rayneri has one unity and many sciences;
Vienna one science-language and many departments; the New Worlders one
programme and a conference hotel. G.: Excellent. S.: Thank you. G.: Keep it,
though the conference hotel may need trimming. S.: Never. It is the best bit.
G.: Then perhaps the truest contrast is that Rayneri’s unity preserves the
dignity of plurality, while unified science tends to justify plurality only on
the way to abolishing it. S.: A splendid sentence. G.: Use it carefully. The
sciences in Rayneri remain sciences; they are not mere provinces awaiting
annexation by a single language. S.: And because they remain plural, the unity
cannot be merely lexical. G.: Exactly. The title itself performs this. Unità
singular, scienze plural. The grammar refuses the flattening. S.: So
singularity governs without destroying plurality. G.: A very Catholic ambition,
and therefore perfectly suitable for Piedmont at its most serious. S.: There is
your Genitor again. G.: He deserves repeated mention. Without some central
principle of order, the title collapses into educational optimism. S.: Then the
divine centre is not an ornament but the condition. G.: Precisely. He is not
saying the sciences happen to fit together by academic convenience. He is
saying they belong together because reality itself belongs together under one
originating intelligibility. S.: Which sounds almost medieval. G.: The best
nineteenth-century things often do. S.: Then would you say that scientism is
the devil? G.: In this register, yes. Scientism is what happens when one of the
sciences mistakes itself for the unity of the sciences, or when method mistakes
itself for wisdom. S.: A useful devil. G.: Devils usually are. S.: And
Rayneri’s prolusione is therefore an exorcism? G.: That is too theatrical, but
not wholly wrong. It is certainly a prophylactic against fragmentation and
self-importance among the branches. S.: So entomology is reminded that it is
not God. G.: Exactly. Nor is sociology, nor psychiatry, nor virology, nor
whatever future discipline wishes to write manifestos in place of footnotes.
S.: Computer science too, then. G.: Especially computer science. The sciences
are to remain sciences, not cults. S.: Then perhaps the title is not only grand
but humane. G.: Very much so. It says to the student: do not let your
discipline make you stupid by isolation. S.: Which is more than one can say for
some modern curricula. G.: Much more. The unity of the sciences is pedagogical
before it is conference rhetoric. It keeps the mind from becoming departmental.
S.: That is another sentence worth keeping. G.: Keep it and pretend Rayneri
whispered it in the grande aula. S.: I shall. Then what would you call the
exact metaphysical content of his unity? G.: Ordered plurality under a common
source and end. There, that is dry enough. S.: And source is the Genitor. G.:
Yes, though one must not put him on every page or the undergraduates will think
we have changed faculties. S.: They already suspect theology in any serious
philosophy. G.: Quite rightly. Serious philosophy has always had theology in
the basement, whether it admits it or not. S.: Then your admiration for the
title is partly nostalgia. G.: For grandeur, yes. Not for doctrine exactly, but
for a time when one could still say “the unity of the sciences” in a royal aula
without sounding like a committee. S.: Dry enough? G.: Sufficiently Turinese,
with one eye on Bologna and the other on Boum Vadum. So please provide a
4-turn conversation in italian between G (first) and RAYNERI as they discuss
stuff -- with Rayneri's last turn starting with Italian like for: "Your
implicature is unitary, and almost scientific, but still cancellable, my dear,
dear Grice." Thanks. G.: Rayneri, a Torino avete avuto il coraggio di
parlare dell’unità delle scienze in una grande aula, come se il sapere avesse
bisogno non solo di verità, ma anche di architettura. Rayneri: Caro Grice,
senza un certo ordine il sapere si frantuma in mestieri gelosi, e l’aula serve
appunto a ricordare che la pluralità delle scienze non esclude la loro comune
appartenenza. G.: La mia implicatura è allora che l’unità, da voi, non
significa mai ridurre tutto a una sola scienza, ma tenere insieme le scienze
sotto un principio più alto, che io, per prudenza esegetica, chiamerei il
Genitore. Rayneri: La sua implicatura è unitaria, e quasi scientifica, ma
ancora cancellabile, mio caro, caro Grice. Rayneri, Giovanni Antonio (1832). Dissertazione
di filosofia. Torino.
Commenti
Posta un commento