H. P. GRICE E J. L. SPERANZA C

 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cabeo: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dello spirito sulfureo -- filosofia mannetica.  Niccolò Cabeo (Ferrara, Emilia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dello spirito sulfureo -- filosofia mannetica. Cabeo’s Philosophia magnetica (Ferrara, 1629) and H. P. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning articulate two historically distant but structurally comparable accounts of intelligibility grounded in order rather than sympathy: Cabeo rejects occult “sympathy” and “antipathy” in favor of rule‑like physical mediations—forces, effluvia, and structured causal chains operating through an intermediate medium—arguing that intelligible effects arise only where there is a determinate mechanism linking agent and patient, whereas Grice, in his analysis of utterer’s meaning and implicature, rejects associative or merely psychological accounts of communication in favor of a rational structure governed by intentions, recognition, and justificatory reasons within a cooperative practice; in both cases, explanation shifts from opaque attraction to publicly reconstructible order, with Cabeo insisting that magnetic and electric effects presuppose lawful transmission through space rather than mysterious correspondences, and Grice insisting that meaning presupposes rational norms—what counts is not mere response but response for a reason that can be recognized as such—so that Cabeo’s physical anti‑occultism and Grice’s semantic anti‑psychologism converge methodologically in treating reason (natural or practical) as the condition under which interaction, whether between bodies or conversational agents, becomes intelligible rather than merely observed or felt. Grice: “You’ve got to love C.; unless, if you are sailor like me – he almost invented the North Pole – he philosophised on magnetism – a phenomenon which the Graeco-Romans found ‘magic’ (vide Carini, “L’etimologia del megnete”) – Grice: “The homerotic associations are soon discovered by the super-hero, “Magneto. Essential Italian philosopher.” Studia a Parma sotto Biancani. Commenta le Meteore del lizio e  testimonia la priorità della scoperta della legge di caduta dei gravi di BALIANI rispetto a quella di BONAIUTO.  Mette in discussione le ricerche di BONAIUTI: con Baliani, Renieri, Riccioli. Conduce esperimenti sulla caduta dei gravi. Criticato dai sequaci di BONAIUTI. Sostene l'imprescindibile necessità che ogni asserzione è sostenuta dall'esperienza e, sulla base degli studi di Porta e Garzoni, assere, dopo aver condotto accurati esperimenti, che la terra posse una qualità mannetica che assieme alla gravità fa sì che la terra e stabile e immobile. Define la repulsione elettrica.  Filosofia esperimentale si schiera a difesa della priorità di Baliani e, criticare in nome dell'osservazione e dell'esperimento la concezione metafisica del lizio. Duri toni contro BONAIUTI con un'aspra contestazione del fenomeno della marea com'e descritto da BONAIUTI. Sostene che la marea si dove all'ebollizione operata dalla luna di un spirito sulfureo e salnitrosio presente sul fondo del mare. Sostenne la validità scientifica dell'alchimia, una filosofhia chimica degna di studio e osservazione.  Idraulico De veteri et peripatetica philosophia in Aristotelis libros de Coelo. Census in Italy,  like Poseidon in Grreece, is finally regarded as a  marine deity, because his worship has been brought  into the country from beyond the sea. Herod. Richeri, filosofia mannetica, la terra e immobile per la sua qualita magnetica, la marea e prodotto della ebullizione di uno spirito sulfureo e salnitroso nel fondo del mare. Grice: Cabeo, when you say the earth stands still because of its magnetic spirit, do you mean it's glued to its chair like a philosopher at a symposium? Cabeo: Dear Grice, if the earth ever moved, it would spill its sulfureous soup all over the cosmos. The universe hates stains, you know! Grice: And what about the tides, Niccolò? Are they just the moon stirring the soup with its silver spoon? Cabeo: Exactly! Every full moon is a cosmic chef’s special, and if you listen closely, you almost hear the sea bubbling, not with Poseidon’s anger, but with a spirit ready for a philosophical toast! Cabeo, Niccolò (1629). Philosophia magnetica. Ferrara: Pomatelli. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cacciari: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’umanesimo all’italiana.  Massimo Cacciari (Venezia, Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’umanesimo all’italiana. The comparison between H. P. Grice and Massimo Cacciari turns less on doctrinal alignment than on a shared concern with how meaning arises at the intersection of reason, mediation, and historical form: Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning treats communication as a normatively structured practice in which what is meant exceeds what is said through implicature, calculable only against assumptions of rational cooperation, whereas Cacciari’s reflections on la ragione conversazionale, especially in works from Krisis to L’angelo necessario, recast that excess not as a defect to be regimented but as the very mark of Italian humanism, where meaning moves through figures of mediation—the angel, the messenger, the metaxu between λέγειν and νοεῖν—rather than stabilizing in transparent rational form; Grice insists that even the most labyrinthine implicature remains answerable to reason, intention, and recognitional uptake, while Cacciari, working within a lineage that runs from Dante and Florentine humanism through negative thought, stresses that conversational reason is constitutively exposed to crisis, opacity, and historical fracture, so that the “angelic” dimension of discourse names not a cooperative maxim but a necessary remainder, an intermediary that both enables communication and resists its full rational domestication; where Grice builds a logic of conversation to show how meaning can be inferred without abandoning reason, Cacciari radicalizes conversation as a site where reason encounters its own limits, producing an Italian humanist implicature in which the angel and the contadino, Plato and Cratylus, judgment and its crisis, coexist without synthesis, turning conversation itself into a philosophical figure of mediation rather than mere transmission. Grice: “If I were today to chose a philosophical piece by C. that would be his ‘angelo’ – quite a concept! If Whitehead is right, as I claim he is, when he says all philosophy is footnotes to Cratylo, Plato does deal with ‘aggelos’ as ‘metaxu’ which he then develops in Symposium – Cacciari, like Reale, are fascinated by this! Solomon, who read it, illustrated Alcebiades as Eros between Dionisos and Apollo!” Essential Italian philosopher.” Filosofo, politico, accademico e opinionista italiano, ex sindaco di Venezia.  D’ascendenza emiliana. Studia a Venezia. Si laurea a Padova sulla critica del giudizio sotto FORMAGGIO. Collabora con Diano, Bettini e Mazzariol.  Studia la crisi della razionalità, incapace di cogliere il reale, abbandonando i fondamenti del conoscere. La sua visione muove dal pensiero negativo. Krisis; Pensiero negativo e razionalizzazione; Dallo Steinhof;  Icone della legge; L'angelo necessario; Dell'inizio; Della cosa ultima. Hamletica, Icone della legge. L'angelo necessario icone e mistico e insegna Pensare filosofico e metafisica presso la Facoltà di Filosofia dell'Università Vita-Salute San Raffaele di Milano, di cui è stato anche prorettore vicario.  In Potere Operaio e nel PCI Da giovane fu un politico militante e occupò con gli operai della Montedison la stazione di Mestre. Collaborò negli anni sessanta alla rivista mensile Classe operaia. L’umanesimo sorge a Firenze, diffondendosi poi negli altri centri di cultura italiani.  Grice: “Personally, I have been criticised for choosing ‘personally,’ rather than ‘humanely’!” umanesimo italiano, ‘l’angelo necessario’ – l’angelo e il paisano -- the angel and the paysan – ‘Who art thou?’ ‘I am the necessary angel of the earth’, illuministi italiani – implicatura laberintica, Alighieri, umanesimo, implicatura dell’angelo e il contadino. «La razionalità del capitale non è un semplice strumento tecnico, ma una forma di dominio che si presenta come necessità oggettiva; la crisi emerge quando il lavoro rifiuta di riconoscersi in questa razionalizzazione.»There are clear, citable publications by Massimo Cacciari that precede Krisis (1970). Below are earlier, defensible citations, confined to what can be supported by historical bibliographic sources. I list them in chronological order, with brief contextual notes; nothing here requires insertion into your main text.   Massimo Cacciari, articles in Classe operaia (1963–1967). During the early 1960s, Cacciari was a regular contributor to the Marxist journal Classe operaia, founded in 1963 by Mario Tronti, Toni Negri, Alberto Asor Rosa, and others. These texts are generally political‑theoretical rather than systematic philosophical monographs, but they are unquestionably his earliest published work and already engage themes of crisis, rationalization, and negation. Individual article titles are sometimes omitted in secondary bibliographies, but his authorship and dates are well documented. Citation form (journal-level, when page numbers are unavailable): Cacciari, Massimo. Contributions in Classe operaia. Rome, 1963–1967.   Cacciari (with Alberto Asor Rosa), articles in Contropiano: materiali marxisti (1968–1969). After leaving Classe operaia, Cacciari co‑founded Contropiano. His essays in this journal already show the transition from operaismo to the question of the crisis of rationality that will culminate in Krisis. These texts are regularly cited in intellectual histories of Italian operaismo and negative thought and are explicitly dated before 1970. Citation form: Cacciari, Massimo. Essays in Contropiano: materiali marxisti. Rome, 1968–1969.   Massimo Cacciari (1970). Qualificazione e composizione di classe. Although published the same year as Krisis, this text is conceptually and genetically prior and is often cited as emerging directly from his late‑1960s work in Classe operaia and Contropiano. It is frequently listed as one of his earliest standalone publications. Citation: Cacciari, Massimo. Qualificazione e composizione di classe. Rome, 1970.   If you want the earliest strictly philosophical work tied to Kant and aesthetics, note that: • His 1967 laurea thesis on Kant’s Critique of Judgment (under Dino Formaggio at Padua) predates all of the above, but it was not formally published at the time and is normally cited only retrospectively. In short, the earliest published citations prior to Krisis are his 1963–1967 journal articles in Classe operaia, followed by 1968–1969 essays in Contropiano. These are the correct and historically grounded predecessors.Grice: Cacciari, dimmi la verità: l’angelo necessario si presenta con le ali o con la giacca all’italiana? Cacciari: Caro Grice, l’angelo si veste di umanesimo, ma se trova la nebbia a Venezia forse mette anche gli stivali. E poi, fra Platone e Cratylo, lui vola dove il pensiero negativo non lo segue! Grice: E se l’angelo va in trattoria, preferisce il risotto o la metafisica con contorno di razionalità? Cacciari: Grice, l’angelo ordina sempre la crisi del giudizio: un piatto unico, ma ogni tanto aggiunge un po’ di spirito fiorentino, che fa bene anche alla conversazione. Cacciari, Massimo (1963). “Qualificazione e composizione di classe”. Classe operaia.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caffarelli: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale estetica – synaesthesia  -- consentimento.  Lamberto Caffarelli (Faenza, Ravenna, Romagna): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale estetica – synaesthesia  -- consentimento. Across their very different idioms, Grice and Lamberto Caffarelli converge on a shared intuition: that meaning worth the name is not static or merely formal, but emerges from coordinated activity governed by reason, expectation, and consent. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning models communication as a cooperative practice in which speakers rely on shared rational norms to generate implicatures beyond what is strictly said, with understanding depending on the recognition of intentions within a framework of mutual endorsement. Caffarelli, working from an anthroposophical and aesthetic starting point rather than analytic philosophy, treats harmony as a form of co‑expression: whether in music, synaesthetic perception, or collective performance (the coro virile), meaning arises where multiple expressive lines are held together by an implicit consent grounded in a shared spiritual‑aesthetic order. Where Grice analyses how conversational rationality licenses implicatures through calculability and uptake, Caffarelli extends the same idea into the sensory‑aesthetic domain, arguing that chromatic harmony, dodecamorphic systems, and synaesthesia function as non‑verbal “conversational” structures in which participants implicitly agree on relations and transitions. In this sense, Caffarelli’s aesthetic synaesthesia can be read as an analogue of Gricean implicature: not everything is stated, but everything meaningful is recoverable by those attuned to the governing rational or harmonic principles, with consensus—whether at the dinner table, in a choir, or in the theatre—marking the successful completion of the exchange. Grice: “You’ve gotta love C.; he philosophised on all that I’m interested in, notably “il bello,” whih he relates to art, communication, love – and the rest of it!” Studia a Bologna. Galeotus. Kisa Gotami.  mistico esoterico Teatro alla Scala Si avvicina alla antroposofia. Mondo spirituale estetica antroposofica. Adonie. Ikhunaton". Partendo dalla antroposofia sviluppa un sistema armonico comprendente la tavolozza dei dodici suoni della scala cromatica, il sistema dodecamorfo. l’armonia come co-espressione, armonia virile, coro virile. Boito, eptafornia, cromatismo, sistema dodecamorfo, saggi filosofici, teoria dell’armonia, armonia ultra-eptafonica, armonia cromatica, armonia dodecamorfica, coro virile, armonia virile, armonia come co-espressione virile. Grice: Caffarelli, mi dicono che tu vedi l’armonia anche nelle scale cromatiche del semaforo! Ma dimmi, se l’estetica è conversazione, una sinestesia vale più di mille parole? Caffarelli: Caro Grice, la sinestesia è come un gelato multigusto: ogni sapore è una nota, ma se lo mangi troppo in fretta rischi che la conversazione si sciolga! Grice: E l’armonia virile, la trovi più nel coro o in una cena fra amici che stonano, ma con entusiasmo? Caffarelli: Grice, il vero consenso nasce quando tutti provano a cantare, anche se nessuno azzecca il tono giusto. Alla Scala o in trattoria, basta che ci sia un po’ di spirito e nessuno resti senza dessert! Caffarelli, Lamberto (1919). Kisa Gotami. Poema scenico per musica.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cairo: la ragione conversazionale dei segni.  Giovanni Cairo (Codogno, Lodi, Lombardia): la ragione conversazionale dei segni. Giovanni Cairo’s early trajectory—from La biblia di Madonna in the early 1890s to the Dizionario ragionato dei simboli (1922)—shows a continuous concern with rendering symbolic material intelligible by rational ordering and explanation: his use of “ragionato” signals an explicit commitment to reasoned exposition, classification, and methodological control of symbols understood as culturally sedimented vehicles of meaning, a project contemporaneous with, and conceptually adjacent to, the Ogden–Richards “science of symbolism” that Grice later cites. Grice’s theory of conversational meaning, by contrast, relocates rational governance from the semantic inventory (symbols and their catalogued significances) to the activity of speakers engaged in cooperative exchange, where reason operates dynamically through intentions, recognition, and norms (the Cooperative Principle and maxims) that regulate what is meant beyond what is said. The continuity lies in the shared anti-mystifying impulse: both Cairo and Grice resist brute symbolism by insisting that meaning be accountable to reason; the divergence lies in locus and mechanism—Cairo’s reason is lexicographic and encyclopedic, aiming to stabilize meaning through systematic description of symbols, whereas Grice’s reason is pragmatic and interpersonal, explaining meaning as emergent from rational agency in conversation rather than fixed symbolic correspondences. Grice: “When I delivered my lecture on ‘meaning’ for the Philosophical Society at Oxford, I knew that some of my pupils, whom I had burdened with my seminars on ‘meaning,’ would be attending. Unlike C., I was paying little attention to Marzolo. In his Dictionary of Symbols,’ way before Vienna, and other events with which we are familiar at Oxford, C. makes an effort to trace his research, channeling Marchesini, Ferrero, and Marzolo. Ferrero, ‘amongst us Italians,’ Ferrero is more of a lawyer. His ‘I simboli’ only tangentially approaches simbolo/segno, or the phenomenon of ‘voulere dire’ alla Grice, and C. leaves him. behind, over-stressing rather Marzolo’s LEGACY. Unlike myself, who dismiss in “Meaning” talk of ‘sign,’ Marzolo entitles his ‘essay’ one ‘on signs’, il voule dire, as when Cicerone says that a segno segna. Marzolo hardly examplifies what a given expression MEANS, or of which it is a sign. If you read my ‘Meaning’ you will find NO example of what a word means. I approach this later, and under pressure: ‘shaggy’ reduplicated, as FERRERO has it,  ‘means’ that the utterer means that Fido is hairy-coated. Indicare is ‘say.’ I ‘say’ ‘Peccavi’. Can I say that I say THAT peccavi? Surely not. ‘Say’ applies to the utterer, and what the utterer says may not be an instance of a saying THAT. Cf. MAD magazine cartoons on what people say and what they actually mean. ‘Smith has not been to prison yet,’ my first example of ‘imply,’ a term of art to spare me to use ‘mean’ or other words of that range. My point against Austin: whatever the utterer means, THAT Smith’s colleagues are dishonest, it would be otiose, almost false, to say that what he means is that Smith has not been to prison yet. The OPTIMAL Smith has not been to prison yet. By displaying a bandaged leg an utterer EXPLICITLY conveys THAT his leg is bandaged, but what he means, that of which his utterance is a SIGN, as MARZOLO, FERRERO, MARCHESINI and C. have it – is, as I put it, that he cannot play squash.  Grice: Cairo, mi dicono che sei il maestro dei segni. Ma dimmi, un segno basta a dire tutto, o serve anche una stretta di mano? Cairo: Caro Grice, il segno è come il caffè: ognuno lo interpreta a modo suo, ma senza zucchero rischia di essere troppo amaro! Grice: E se ti mostro una gamba fasciata, cosa pensi: che non posso giocare a squash o che ho semplicemente sbagliato scarpe? Cairo: Dipende dalla partita, Grice! Se il segno è chiaro, si capisce subito. Ma se la fascia è colorata, magari volevo solo attirare l’attenzione: l’importante è che nessuno finisca in prigione… almeno non ancora! Cairo, Giovanni. (1897). La biblia di Madonna.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Calabresi: la ragione conversazionale del proto-pirotese e il deutero-esperanto.  Illio Calabresi (Montepulciano, Siena, Toscana): la ragione conversazionale del proto-pirotese e il deutero-esperanto. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning is grounded in the idea that communication is fundamentally an exercise of practical rationality: speakers are presumed to cooperate, and hearers infer what is meant by reasoning about intentions under shared maxims such as relevance, quantity, quality, and manner, so that meaning emerges not from linguistic form alone but from the rational coordination of agents in context. In contrast, Illio Calabresi’s linguistic progetto, as reflected in the Omnlingua and in the humorous dialogue attributed to him, presupposes a different locus of “ragione conversazionale”: rather than treating conversational order as primarily inferential and intention-based, Calabresi seeks to embed rationality directly into the grammatical and morphological architecture of an auxiliary language, multiplying cases, genders, and formal markers so that relations between speakers, addressees, actions, and situations are overtly encoded. Where Grice explains understanding through flexible, defeasible reasoning that exploits underdetermination, Calabresi responds to the fragility of mutual understanding—exacerbated, in his view, by historical and political catastrophe—by overdetermining meaning through explicit linguistic structure, aiming to “affratellare i popoli” by reducing reliance on pragmatic guesswork. The contrast thus opposes Grice’s minimalist, intention-centered pragmatics, in which conversational meaning is a rational achievement over and above linguistic form, to Calabresi’s maximalist, engineered rationalism, in which conversational reason is meant to reside within the language itself, as a formal guarantor of mutual intelligibility rather than as an inferential practice negotiated at the table.Grice: “I love G.!” Filosofo della lingua. Correda un dizionario d'ortografia e di pronunzia e trascrizione fonematica, vocabolario della lingua parlata, glossario, volgare, lessico della lingua In suo onore è stata istituita la Fondazione C., con sede nella frazione di Acquaviva, suo paese natale. La scomparsa di C., su biblioteca.montepulciano.si.it. In memoria di C., su ittig.cnr.it. Cataloghi e collezioni digitali delle biblioteche italiane, su internetculturale.it. Portale Biografie   Portale Medioevo Portale Storia Categorie: Medievisti italiani Paleografi italiani Linguisti italiani Italiani Nati a Montepulciano Morti a Sarteano Biografi italiani [altre] Il senese C., dipendente del C.N.R., inventa una lingua ausiliaria internazionale che chiama Omnlingua, caratterizzata sul piano morfologico dal recupero della declinazione, con sette casi nella declinazione primaria (nominativo, genitivo, dativo, relativo statico, relativo dinamico o accusativo, vocativo, locativo statico) e sei in quella secondaria (derivativo, fautivo, strumentale, locativo dinamico, invocativo,  locativo stabile), dall'adozione di cinque generi grammaticali, di dieci coniugazioni, di tre tipi di preposizioni semplici e di prefissi ottenuti con tre diverse vocali finali, ecc., e dall'uso di alcuni segni particolari, come il segno «"» che indica aspirazione; «-» rafforzamento o  raddoppiamento non enfatico sulle consonanti e allungamento sulle vocali; «^» addolcimento di certe consonanti, ecc.  La molla che spinge Calabresi a creare l'Omnilingua è, da un lato, la constatazione del fallimento del Volapük e dell'Esperanto, dall'altro il desiderio di «affratellare i popoli di tutto il mondo», dopo le orrende devastazioni della seconda guerra mondiale, in cui per altro C. perde il padre. mni-lingua. Grice: Calabresi, mi dicono che hai creato una lingua con più casi grammaticali di quante pizze ci siano a Napoli. Ma la tua Omnlingua, si impara meglio davanti a una tavola imbandita o a una lavagna? Calabresi: Caro Grice, la lavagna serve per la teoria, ma se vuoi davvero affratellare i popoli, devi sederti a tavola. Nella mia lingua, il vocativo funziona meglio se urli “Passami il pane!” Grice: E il segno “-”, lo usi per rafforzare la consonanza o solo quando la pasta è troppo al dente? Calabresi: Dipende, Grice! Se la pasta è al dente, raddoppio le consonanti e invito tutti a parlare Omnlingua. Ma se la cena è finita, preferisco chiacchierare in volgare senese: almeno lì basta un “grazie” per capirsi! Calabresi, Illio (1951). Omnlingua. Montepulciano: Edizioni Montepulciano.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Calboli: la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale della lingua e la parola – Gardiner -- de parabola.  Francesco Giuseppe Paulucci di Calboli (Roma, Lazio): la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale della lingua e la parola – Gardiner -- de parabola. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Francesco Giuseppe Paulucci di Calboli’s reflections on parola and parabola converge on the idea that meaning is not exhausted by linguistic form but arises through rational use in speech, though they approach this convergence from different intellectual directions. Grice famously locates meaning in the speaker’s intentions and in the inferential reasoning of interlocutors operating under shared cooperative norms, so that conversational implicature emerges when what is meant rationally exceeds what is linguistically said, as in perception reports like “that tie seems light blue,” where the choice between “seems” and “is” guides pragmatic inference rather than lexical content alone. Calboli, working within a historical‑philological and rhetorical framework inspired by Gardiner and classical sources, grounds a similar notion of conversational reason in the concept of parabola: speech understood as articulated, voiced expression that historically fuses comparison, discourse, and meaning, and that only later differentiates itself from langue in the Saussurean sense. Where Grice analyzes utterance as an abstract vehicle whose pragmatic force depends on rational cooperation and defeasible inference, Calboli emphasizes parola as embodied, voiced action—high or low, grave or everyday—whose rationality is inseparable from its historical evolution from parabola to word, from comparison to speech act. Thus Grice offers a minimalist, analytic account in which conversational reason governs how meanings are inferred beyond semantics, while Calboli provides a historically thick account in which conversational reason is sedimented in the very notion of parola as expressive action; yet both meet on the core insight that meaning lives not in words alone but in rationally organized use within conversation. Grice: “I like C. – he philosophised on much the same subjects I did – colour words (‘that tie seems/is light blue’) – the philosophy of perception, and parabola, i.e. expression. If I use ‘utterance’ broadly so does Calboli with his ‘parabola.’ One big difference is that he is a nobleman, who owned a castle that he ceded to Firenze – I did not!” Exercitatio philosophica” Étymol. et Hist.I. Faculté d'exprimer la pensée par le langage articulé -- «expression verbale de la pensée» (Roland, éd. J. Bédier: De sa parole ne fut mie hastifs, Sa custume est qu'il parolet a leisir); spéc. ling. distingué de langue (Sauss.). action de parler» metre a parole «faire parler» (Wace, Conception N.-D., éd. Ashford). C. Le langage oral considéré par rapport à l'élocution, au ton de la voix cde sa pleine parole «à haute voix» (Pèlerinage de Charlemagne, éd. G. Favati); parole basse (Benoît de Ste-Maure, Troie,  ds T.-L.);(Wace, Rou, éd. Holden: Sa voiz e sa parole mue). Issu du lat. chrét. parabola (devenu *paraula par chute de la constrictive bilabiale issue de -b- devant voy. homorgane) «comparaison, similitude», terme de rhét. (Sénèque, Quintillien); puis, chez les aut. chrét.: 1. «parabole» (Tertullien, St Jérôme); 2. «discours grave, inspiré; parole», ce double sens étant dû à l'hébreu pārehāl (Job, 1: assumens parabolam suam«reprenant son discours»; Num.: assumptaque parabola sua, dixit; par la suite: Gloss. Remigianae: in rustica parabola «en lang. vulg.»), v. Ern.-Meillet, Blaise, Vaan., Löfstedt, Late Latin, pp.81 sqq. Le lat. est empr. au gr. παραβολη  «comparaison [par juxtaposition], illustration» empl. dans les Septante au sens de «parabole» (Marc). Parabola a supplanté verbum dans l'ensemble des lang. rom. (sauf le roum.) grâce à la fréq. de son empl. dans la lang. relig., verbum étant spéc. utilisé dans cette même lang. pour traduire le gr. λογος, v. verbe. de parabola, parabola, parola, parlare, hyperbola, cyclo, ellipsis. exercitatio philosophica.  Grice: Calboli, mi dicono che tu abbia ceduto un castello a Firenze, mentre io mi limito a cedere qualche parola al bar. Ma dimmi, la parabola è più questione di nobiltà o di voce alta? Calboli: Caro Grice, la parabola si trasmette meglio tra mura antiche, ma basta una voce chiara per far capire il pensiero anche in piazza. La parola, che sia grave o ispirata, fa sempre la differenza! Grice: Allora, se in latino parabola significa sia “parola” sia “comparazione,” dovrei scegliere la similitudine o la conversazione per esprimermi senza inciampare? Calboli: Grice, scegli la conversazione: da una buona chiacchierata nascono sia parabole che paragoni, e se la lingua si scioglie, magari arriva pure il vino. Così, anche senza castello, almeno la parola resta regina! Calboli, Francesco Giuseppe Paulucci di (1783). Exercitatio philosophica. Roma, Pagliarini. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Calcidio: la ragione conversazionale a Roma.  Calcidio: la ragione conversazionale a Roma. Grice: “I like C.!” Commenta il "Timeo" di Platone. Per impulso di un OSIO al quale con una lettera C. dedica l’opera sua, è un platonico con forti tendenze eclettiche o dilettanti. C. si dove identificare il dedicatorio del lavoro a quell’Osius che prende parte ai concili di Nicea e di Sardica. C. sopra tutto ammira l’accademia. .Inoltre, C. menziona filosofi del portico. Queste citazioni svariate sono l’espressione estrema del suo eclettismo o dilettantesimo. C. parla di tre principi delle cose, Dio, il modello, cioè la idea, e la materia.In ciò si accorda con ALNINO col quale riduce la idea a un pensiero divino. Col PORTICO C. identifica il divino al principio attivo, la materia al principio passivo. Fa della materia un principio originario. Il mondo non è stato creato nel tempo. Si sforza di affermare che in questi argomenti l'origine di cui si parla non è cronologico, ma designa una dipendenza. C. si esprime quindi in modo improprio quando ammette l'eternità dell’origine delle cose e della materia. Dalla materia, in cui Dio impone le immagini dell'idea, e provenuto il corpo. Mentre in questa parte, in complesso, predomina il pensiero accademico, nello studio delle potenze divine. In alcuni punti essenziali ne differiscono. Al vertice sta il divino supremo o il sommo bene è posto sopra ogni sostanza e dichiarato superiore all’intelletto e ineffabile. Al disotto d’esso sta un SECONDO divino, la provvidenza, identificata al vobis, la volontà e l'eterno atto del divino. Le cose divine intelligibili sottostanno soltanto alla provvidenza, le naturali e corporee sono soggette al fato o serie delle cause che è una legge promulgata per reggere ogni cosa. Di questa legge è custode un TERZO divino o l'anima cosmica, che C. chiama seconda mente o intelletto. La tri-partizione riprende lo schema d’Albino: non denomina uno il primo principio, gli attribuisce la volontà e non parla della derivazione della materia nei termini caratteristici di quel sistema. La teoria della provvidenza e del fato sembra attinta a una fonte platonica. Le teorie sui demoni e sul destino delle anime dopo la line.  Cicerone. GRICEVS: Calcidive, audio te Timeum Platonis commentari, et Roma ipsa videtur tibi facere “implicaturas” in angiportis. CALCIDIVS: Ita est, sed mihi tres sunt principia rerum—Deus, Idea, Materia—et interdum etiam Porticus se intrudit quasi hospes non invitatus. GRICEVS: Amo C., quia cum dicis “mundus non creatus est in tempore,” ego intellego te dicere “sed noli me rogare de chronologia.” CALCIDIVS: Recte intellexisti, Grice, et si hoc improprie dico, culpa est providentiae secundae, non mea calligraphiae primae.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Calderoni: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del bene comune, bene summon, Remigio di Gerolami e il buono commune.  Mario Calderoni (Ferrara, Emilia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del bene comune -- Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Mario Calderoni’s pragmatismo analitico converge on a shared verificationist intuition while diverging in scope and emphasis: for Grice, meaning is fundamentally a matter of intention, understood through the rational inferences of cooperative interlocutors, with conversational implicature arising when what is assertable, given shared norms of reasoning, goes beyond literal truth‑conditions. Calderoni, working earlier within the Italian pragmatist tradition shaped by Vailati and in dialogue with Peirce, radicalizes the verificationist core by treating truth and sense as functions of assertability conditions tied to prediction, action, and social coordination, extending these conditions beyond individual utterances to legal, ethical, and economic discourse, where the “bene comune” and even the summum bonum depend on publicly intelligible, shared criteria of sense and nonsense. Where Grice analyses negation, perception, and colour terms to show how conversational reason filters sense‑data through norms of rational speech, Calderoni applies similar analytic tools to link common sense and science, law and value, insisting that the meaningfulness of claims is inseparable from their role in collective practices and moral responsibility. Thus Grice refines conversational reason into a micro‑theory of linguistic interaction governed by intentions and implicature, while Calderoni anticipates and broadens this move by embedding conversational rationality within a normative pragmatics of action and value, where assertability is not merely a conversational achievement but a condition for communal understanding and the pursuit of the common good. --, bene summon, Remigio di Gerolami e il buono commune. Grice:”C. knew everything – he corresponded with Lady Viola, as I didn’t – and he pleased the lady, because the lady knew that Calderoni was using all the right words – none of the heathen ‘mean,’ but all about ‘segno’ and ‘segnare’ and ‘intenso,’ – It is drawing from the Calderoni tradition that I arrive at the meaning-as-intention paradigm I’m identified with! And note that sous-entendue is Millian for implicatura!” -- Grice: “Calderoni is a genius; he is, like me, a verificationist – I mean, read my ‘Negation’: the two examples I give relate to sense data: “I’m not hearing a noise,’ and ‘That is not red.’ Calderoni tries the SAME! He founded a verificationist (or ‘pragmatist’ club at Firenze), and he corresponded with Peirce when I only decades later,  tutored my tutees on him!” --  Grice: “Calderoni is serious about truth-conditivions having to be understaood as ‘assertability’ conditions – and these assertability conditions providing much of the ‘sense;’ admittedly, he uses ‘sense’ more loosely than I do – but on the good side, he uses ‘nonsense’ in a tigher way than I do!” Teorico del diritto italiano (pragmatismo analitico italiano).  Studia a Firenze e si laurea a Pisa, con “I postulati della scienza positiva ed il diritto penale”. Studia sotto Vailati. Mantiene scambi con Ferrari, Mosca, Croce, e Juvalta, Disarmonie economiche e disarmonie morali. A Bologna. L’assiologia, ossia, la Teoria Generale dei valori”. Il Pragmatismo” raccolta di tre articoli introdotti nella Rivista di Psicologia applicata (“Le origini e l'idea fondamentale del Pragmatismo”; “Il Pragmatismo ed i vari modi di non dir niente” – “L'arbitrario nel funzionamento della vita psichica”. Teoria Generale dei valori Mette sotto analisi e in correlazione senso comune e scienza attraverso lo strumento meta-discorsivo della filosofia, intendendo costruire conoscenza e scienza fascismo, politica italiana, stato italiano, comunita, bene comune, bene, bene superiore, bene summo, summum bonum, superior bonum. Grice: Calderoni, tu che hai scritto sulla teoria dei valori, dimmi un po’: il bene comune te lo immagini più come una pizza condivisa o come una ricetta segreta che nessuno deve sapere? Calderoni: Caro Grice, per me il bene comune è come una pizza: se la condividi, finisce meglio per tutti. Ma attenzione, ogni fetta richiede una buona dose di senso – e magari anche un pizzico di pragmatismo fiorentino! Grice: E il “summum bonum”? Sarebbe il bordo croccante o il cuore filante? Calderoni: Ah, quello è il punto! Il “summum bonum” è quando a tavola nessuno litiga, tutti capiscono la battuta e rimane ancora una fetta per chi arriva in ritardo. Praticamente, pura implicatura conversazionale all’italiana! Calderoni, Mario (1901). I postulati della scienza positiva ed il diritto penale. Pisa: Vannini. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Callescro: gl’accademici di Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. A member of the Accademia. He was the unclde of Tito Flavio Glauco. Tito Flavio Callescro. Callescro. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Callescro. Tito Flavio Callescro (Roma): gl’accademici di Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. A member of the Accademia. He was the uncle of Tito Flavio Glauco.  GRICEVS: Tite Flavi Callescre, philosophus Romane, num in Accademia sedens etiam vinum sapientius facis? CALLESCRVS: Grice, in Accademia de sapientia disserimus, sed vinum tantum facit ut verba celerius currant. GRICEVS: At tu patruus es Titi Flavii Glauconis; dic mihi, heredemne doctrinae reliquisti, an solum togam veterem? CALLESCRVS: Doctrinam reliqui, toga autem ipsa sponte fugit, nam etiam vestis philosophum ferre non vult.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Calò e la ragione conversazionale.  Giovanni Calò (Francavilla Fontana, Lecce) e la ragione conversazionale. Giovanni Calò e H. P. Grice convergono, da tradizioni molto diverse, su un punto decisivo: il rifiuto di ridurre la razionalità a un dato meramente tecnico, psicologico o naturalistico. Tuttavia, mentre Calò elabora la ragione anzitutto come ragione morale e spirituale, Grice la ricostruisce come razionalità pratica immanente all’uso linguistico. Per Calò la libertà è una attitudine originaria dello spirito individuale, indeducibile e irreducibile, che fonda al tempo stesso la coscienza morale e il valore; i principi morali sono oggettivi e universali, ma acquistano realtà soltanto nella sintesi vivente della personalità, che diventa il valore etico supremo e il centro ordinatore della vita psichica e sociale. In questa cornice, la razionalità è una forma di auto-posizione dell’io, che chiarisce e purifica progressivamente i principi morali attraverso conflitto, armonizzazione e sintesi, fino a riflettersi nell’ordine etico-politico della comunità e dello Stato come coscienza unitaria. Grice, al contrario, sospende ogni metafisica della coscienza e ogni fondazione assiologica diretta: la sua ragione conversazionale opera in e attraverso le pratiche del linguaggio ordinario, come insieme di aspettative condivise che rendono intelligibile il significare. La razionalità non è un presupposto ontologico dell’io, ma una competenza pratica che governa gli scambi comunicativi secondo il Principio di Cooperazione e le massime conversazionali, permettendo di spiegare come ciò che è inteso possa eccedere ciò che è detto mediante implicature calcolabili. In sintesi: Calò vede nella coscienza libera il fondamento ultimo della razionalità e della moralità, da cui discende anche il valore del discorso; Grice vede nel discorso stesso, regolato da norme razionali condivise, la sede primaria in cui la ragione si esercita e si manifesta. La ragione di Calò è originaria e fondativa; la ragione di Grice è emergente, relazionale e intrinsecamente conversazionale. Grice: “I like C.!” Insegna a Firenze. Rivolse la sua attenzione alla filosofia morale, ma con preferenza a quelli che più direttamente si connettono a problemi d’ordine metafisico. La libertà morale. Critica il contingentismo, il prammatismo, e il criticismo. Giunge all’affermazione del potere di libertà come attitudine propria dello spirito individuale, presupposto indispensabile; attitudine che si confonde colla stessa proprietà della coscienza di porsi come un io, centro assoluto indeducibile e irreducibiie d’ordinamento della realtà psichica, insieme d’energia produttrice di fatti. C. ciritica l’individualismo etico. C. afferma l’obiettività e universalità dei valori morali, riconosce insieme che questi non hanno esistenza concreta nè azione effettiva se non nella sintesi vivente della personalità, che è per ciò da porre come il valore etico supremo, come la realtà fornita d’intrinseco valore morale. Questa idea ispira la critica di svariati indirizzi dell’etica contemporanea, furono poi sviluppate e sistemate, in forma di trattazione teorica della coscienza morale in Principii di scienza morale con SARL. Illustra la specificità e immediatezza dell’esperienza morale attraverso la quale si rivelano il principio morale contro ogni teoria che riduce la necessità ideale a necessità d’altro genere o da interpretàzione psicologica del concetto morale. Vi sono definiti nel loro contenuto l’oggetto fini o metier dell’attività umana, il cui valore intrinseco è connaturato all’esperienza morale. L’evoluzione del principio morale si fa consistere nel chiarirsi e purificarsi di quei principii dall’elemento extra-morale o para-morale. Nella loro più rigorosa e coerente esplicazione, resa possibile dallo sviluppo, oltre che della sensibilità morale. Nella soluzione dei conflitti nei quali essi a volte vengono a trovarsi, e nello sforzo sempre meglio riuscito d’armonizzarli in valutazioni sintetiche, nella estensione della loro vita, di coesione, di prosperità della società nazionale. E perciò, in tutto quel che ha riflessi e importanza per questo fine lo stato è coscienza suprema, organizzazione unitaria, garanzia conservatrice della nazione. Grice: Caro Calò, mi dicono che tu riesca a vedere la libertà anche in un caffè stretto al bar di Firenze. Ma spiegami, è questione di spirito o di zucchero? Calò: Grice, la libertà è tutta nello spirito! Lo zucchero, al massimo, serve a dolcificare i principi morali, ma l’essenza resta nel caffè e nella coscienza che si pone come io indeducibile. Grice: Ma allora Calò, se la libertà è il centro di tutto, che fine fa il contingentismo? Finisce nel fondo della tazzina? Calò: Grice, il contingentismo si scioglie come il biscottino nel cappuccino! Alla fine rimane solo la sintesi vivente della personalità, che è il vero valore supremo. E la morale? Meglio viverla che discuterla troppo, altrimenti si raffredda come il caffè! Calò, Giovanni. (1901). Principii di scienza morale. Firenze, Le Monnier. 

Speranza, J. L.. (n. d.). ‘Grice e Calogero’. Guido Calogero (Roma, Lazio). Grice’s “reason-governed conversational meaning” treats the move from what is said to what is meant as a rational reconstruction: hearers presume cooperation (the Cooperative Principle) and, when an utterance would otherwise look defective relative to the shared purpose, they infer an implicature as the best reason why a reasonable speaker would have said that, there, then.  Calogero’s dialogismo, by contrast, is not primarily a micro-theory of inference from utterance to implicature but a normative ethical-political principle: a “principio del dialogo” or duty to keep discussion open and cooperative as the condition for coexistence and justice; it is reason as sustained discutere rather than reason as calculability of speaker meaning.  In the Speranza/Villa Speranza idiom, these can be made to meet: Speranza’s “ragione conversazionale” presentation of Grice stresses conversation as a civil practice in which norms are lived (timing, restraint, mutual recognition) rather than merely diagrammed, which makes Grice look closer to Calogero than standard Anglo-American pragmatics does, while still keeping the key difference that Grice explains how implicatures are inferred from apparent maxim-floutings, whereas Calogero supplies a higher-order imperative to remain in dialogue at all. Grice: Guido, a Oxford mi dicono che “la logica” è un orologio svizzero, ma io sospetto che sia più simile a un tè delle cinque. Calogero: A Roma diremmo che l’orologio è gentile e il tè è ideale: l’importante è non confondere la puntualità con la verità. Grice: E allora, quando io parlo di significato e tu di azione, stiamo facendo la stessa cosa: cercando un modo civile di non litigare per le parole. Calogero: Sì, purché tu ammetta che anche l’inglese più sobrio, appena discute, diventa un po’ attualista. (Roma). Filosofo italiano. Molto Griceano. Calogero, Guido (1920). Poemi. Roma. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caloprese: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazinale degl’encanti di Orlando furioso, Orlando innamorato, il filosofo dell’encantatrice esperienze.  Gregorio Caloprese (Scalea, Cosenza, Calabria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazinale degl’encanti di Orlando furioso, Orlando innamorato, il filosofo dell’encantatrice esperienze. A comparison between Grice and Caloprese is illuminating precisely because it shows that Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning is not an isolated twentieth‑century construction, but the rearticulation—in a different idiom—of a much older civil‑philosophical insight. Caloprese, writing at the end of the seventeenth century, approaches meaning through poetic incanto and rhetorical artificio, especially in Ariosto, treating enchantment not as irrational excess but as a lawful modulation of passion addressed to a rational interlocutor. His analysis presupposes that poetic effects are intelligible only against shared expectations of reason, decorum, and responsiveness between speaker and audience; the incanto works because it exploits, rather than suspends, common rational norms. Grice’s conversational theory makes this structure explicit by relocating it from epic poetry to ordinary speech: meaning is governed by reasons because interlocutors presuppose cooperative rationality, and implicature arises when what is meant exceeds what is strictly said under those shared norms. Where Caloprese speaks of the governance of passion by reason within literary and civic life—Arcadia brought into civil conversation—Grice provides the formal machinery for the same phenomenon at the level of everyday utterance. The continuity is visible already in Grice’s early turn to Locke’s Essay of 1690, itself emerging from conversational exchange among “four or five friends,” a scene structurally akin to Caloprese’s academies. What separates them is not the core insight, but the register: Caloprese articulates reason-governed meaning through poetic philosophy and civil pedagogy, Grice through analytic reconstruction of conversational practice. In both cases, meaning is neither brute signal nor private intention, but a rational achievement sustained by shared norms of address, recognition, and response. Grice: “Strictly, C. taught TREPASI to be a Cartesian – I know because I relied on him for my ‘Descartes on clear and distinct perception. I love Ca; he brings philosophy to Arcadee – The keyword is ARCADIA – or GLI ARCADI, if you must – Caloprese tutored Metastasio – Arcadia is like Oxford – et in Arcadia ego – or Cambridge – the other place – it’s a bit of a utopia – of course, Arcadia as a REAL place is in the Pelopponesus, as any Lit. Hum. Oxon. schoolboy knows! But C. brings it to civilisation, i.e. to the Roman-Italian tradition!” Celebre pel suo ingegno, e per l'universale sua letteratura. Visse molto tempo in Napoli, e in Roma; finalmente tornato alla patria vi morì. I suoi genitori si resero presto conto dell'intelligenza del loro figliolo e lo avviarono a studiare a Napoli sotto la guida di Porcella Si laurea successivamente nel campo a lui più congeniale della medicina. In rapporto con i centri intellettuali di Napoli e Roma dove risiedeva suo cugino e dove lo stesso Caloprese soggiorna. A Scalea fondò una scuola che ha una certa rinomanza e partecipa coi Medinaceli traendone ispirazione per i suoi interessi antiautoritari e antidogmaticiche lo fecero schierare dalla parte di coloro che subordinavano l'indagine naturalistica al metodo razionale. VICO, Trapasi, Giannone lo qualificano come gran renatista ma la sua reale posizione filosofica è piuttosto da rintracciare in chi era a lui più vicino: il suo discepolo Spinelli che racconta come C., visse dei proventi di alcune sue proprietà praticando la medicina solo per i suoi amici e i poveri e che descrive la scuola di C. come fondata sullo studio letterario e scientifico e l'esercizio fisico nella convinzione del rapporto tra corpo ed animo. Alla lettura dei testi di Cartesio si associa quella di LUCREZIO. naturalismo renatismo, cartesianismo, impero romano, vita civile, CROCE corpo ed animo, renatismo, Ariosto passione, filosofia, Arisosto tra i filosofi, il nuovo Carneade. Grice: Caro Caloprese, dimmi, tu che hai portato Arcadia a Roma, la filosofia si impara meglio fra gli incanti dell’Orlando o tra i banchi della scuola? Io a Oxford preferisco le foreste… Caloprese: Grice, credimi, se vuoi capire il corpo e l’animo, devi almeno una volta perderti tra Scalea e i versi di Ariosto. E poi, anche a Napoli, un po’ di magia si trova sempre, basta saperla cercare! Grice: Arcadia, Oxford, Napoli… alla fine la vera utopia è quella di chi trova il tempo per filosofare tra un incanto e l’altro. Magari con una tazza di tè e un po’ di medicina “per amici e poveri”, come dici tu. Caloprese: Grice, la filosofia è come l’Orlando furioso: si perde, si ritrova, si incanta… e alla fine, se non hai la chiave di Arcadia, basta un sorriso: almeno ti aprono la porta della conversazione! Caloprese, Gregorio (1691). Lettura sopra la concione di Marfisa a Carlo Magno, contenuta nel Furioso al canto trentesim’ottavo; nella quale, oltre l’artificio adoperato dall’Ariosto in detta concione, si espone ancora quello che si è usato dal Tasso nell’orazione d’Armida a Goffredo.Originariamente tenuta nel 1690 presso l’Accademia degli Infuriati di Napoli. Napoli: Bulifon.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caluso: la ragione conversazionale, la grammatica universale e l’implicatura conversazionale degl’initiati e gl’initiante – initians, initiatum – inizianti.  Tommaso Valperga di Caluso (Torino, Piemonte): la ragione conversazionale, la grammatica universale e l’implicatura conversazionale degl’initiati e gl’initiante – initians, initiatum – inizianti. In a comparison that is necessarily analogical rather than genealogical, H. P. Grice’s reason‑governed theory of conversational meaning can be usefully set beside the philological and exegetical practice of Tommaso Valperga di Caluso, especially as exemplified in the 1778 Torino volgarizzamento of the Cantico de’ cantici, where linguistic form, intention, and normativity are treated as inseparable from the rational obligations governing understanding itself. Caluso’s work proceeds from the assumption that meaning is neither exhausted by lexical equivalence nor by causal association, but is constrained by reasons internal to a textual and interpretive practice—reasons that determine what counts as a faithful rendering rather than a merely possible one; in this respect, his orientation anticipates Grice’s insistence that meaning, properly so called, is anchored not in brute signification but in the recognition of intention under shared rational norms. Grice’s conversational framework relocates this commitment from sacred text to ordinary talk, yet both thinkers resist any account of meaning that bypasses justificatory structure: Caluso by subordinating translation to the rational demands of Hebrew poetics and theology, Grice by subordinating utterance‑interpretation to principles of cooperation, relevance, and reason. An appendix to this comparison may note that Grice was famously preoccupied with the formula “Fiat lux”, repeatedly expressing doubt that the Vulgate accurately renders the force of the Hebrew jussive, a doubt that closely mirrors Caluso’s own reluctance to treat biblical imperatives as reducible to simple declarative content; in both cases, the issue is whether meaning can be stated without loss once modality, normativity, and intention are flattened—an outcome neither would accept. Grice: “Noble Italians love a long surname, so this is Valperga-Di-Caluso,” and so Ryle had in under the “C””.  Studia a Torino sotto BECCARIA, Lagrange, Saluzzo e Cigna, Gaetano Emanuele a di San Paolo. Ritrova Alfieri. Le veglie di Torino, Storia d'Italia, Esoterismo Cazzaniga. Literaturae Copticae rudimentum Prime lezioni di gramatica Ebraica” latina carmina cum specimine graecorum, Principes de philosophie pour des initiés aux mathématiques, Turin, Bianco. Rossotti, Le strade di Torino.L'‘Orlando Innamorato' Milena Contini, La felicità del savio. Alessandria, Edizioni dell'Orso. Traduttore in piemontese dell'incipit dell'Iliade, in «Studi Piemontesi», Milena Contini, Le riflessioni di Tommaso Valperga di Caluso sulla in H. Foley Mysterien/ Mysterienreligionen Romane Memento: Justice and Judgment in Aeneid Kleinasiatische Personennamen Zgusta, L., Kleinasiatische Ortsnamen Zhmud, Pythagoras and the Early Pythagoreans Zieske, L., ‘Hippolytos – ein orphischer Vegetarier? Zu Eurip., Hipp. Interpretation and Text Aspects of Apuleius’ Golden Ass Tempelbibliotheken im Alten Ägypten Froschauer and C. Römer Bibliotheken: Leben und Lesen in den frühen Klöstern Ägyptens Hiera Messeniaka: la storia religiosa della Messenia Persephone Euforbo Melesigenio. Dydimus Taurinensis. GRAMMATICA UNIVERSALE. principi di filosofia per gli initiate nelle matematiche implicature corporali l’iniziazione di Enea e OTTAVIANO the golden bough, Turner misterij eleusini, una moda tra la nobilita romana eleusi destrutta d’Alarico iniziato, iniziante, aspirante, gl’aspiranti eneide, poema  epico, la fonte di VIRGILIO e un poema perduto sulla discesa d’Ercole all’inferno a lottare contro Cerbero fatica 10 statuaria statua d’Antino a Eleusi. iniziazione come contemplazne role dell’iniziato iniziato e inizianti la radice indo-germanica di Eleusi. Grice: Caluso, qui a Torino c’è sempre una festa, ma dimmi, serve davvero una grammatica universale per capirsi tra iniziati e inizianti? Io per le implicature mi accontento di un buon aperitivo. Caluso: Caro Grice, tra veglie notturne, traduzioni in piemontese e discesa agli inferi, l’importante è partire da una buona regola: chi non si confonde almeno un po’ tra le declinazioni, non è degno dell’iniziazione! Grice: E allora, fra i misteri eleusini, le statue d’Antino e i carmina latini, la vera iniziazione consiste nell’arrivare a fine conversazione senza perdere il filo… o la chiave di casa! Caluso: Grice, stai tranquillo: se la grammatica universale fallisce, basta la compagnia, perché tra implicature e sorrisi, si apre sempre la porta giusta. E se proprio resti fuori, c’è sempre una veglia a Torino dove filosofare! Caluso, Tommaso Valperga di (1778). 1Il Cantico de’ cantici di Salomone – volgarizzamento. Torino: Bianco.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Camilla: la ragione conversazionale e l'literae Humaniores – in literabus humanioris -- dell’huomo – opp. Lit. div.  Giovanni Camilla (Genova, Liguria): la ragione conversazionale e l'literae Humaniores – in literabus humanioris -- dell’huomo – opp. Lit. div. A comparison between H. P. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Giovanni Camilla’s Discorso sopra il principio e governo dell’huomo (Genova, 1550) shows how structurally close their conceptions of human rationality are, despite the distance in genre and century. In the Discorso, Giovanni Camilla treats human speech as a privileged manifestation of the governo of the anima: language is not a mere natural efflux but the outcome of judgment, intellection, and deliberate ordering, a faculty by which the huomo governs himself and others through reasoned discourse rather than force or instinct. Meaning, for Camilla, is therefore inseparable from rational governance: utterances are evaluated by how well they express concetti dell’anima in conformity with reason, moderation, and purpose, not simply by their acoustic or lexical form. Grice’s account of conversational meaning restates this Renaissance insight in analytic terms: what a speaker means is fixed by intention operating under publicly shareable norms of rational cooperation, not by causal association or conventional encoding alone. Both reject any picture of language as mechanically self‑interpreting: Camilla emphasizes reason as the governing principle that orders speech toward understanding, while Grice formalizes that governance as principles and maxims that make mutual comprehension possible. In this sense, Grice’s cooperative and reason‑responsive model can be read as a modern, procedural reconstruction of Camilla’s normative anthropology, translating the governo dell’huomo into the logic of conversational reason. Grice: “You gotta love C.; I mean, if his name were not Camilla, I would call him Grice: he philosophised on all that I’m into: mainly ‘uomo’ (since he was an ancient Italian, he used the mute ‘h’ (dell’huomo’): his anima, the concetti dell’animma that he ‘dichara’ in il suo palare – la bellezza is without equal.” De’misterii e maravigliose cause della compositione del mondo. Ma che si dice parlar del della lingua e diverso parlare cosi pronunciato distintamente, beneficio dei denti e delle labra, il quale cosi bene DICHIARA I CONCETTI DELL’ANIMA? Pensate che se piu l'uomo anda considerando le cose maravigliose del divino, tanto piu se gli infiammerebbe l’animo di riconoscerne altre e contemplarne, e quanto piu sta involto e privo delle scienze e cognitione di tai cose tanto manco ne prende maraviglia, e se ne in fiamma. Avanza, l'uomo tutti gl’altri animali di sottigliezza di sangue di memoria bellezza di corpo e larghezza di spalle cresce sino a XXII anni. Ora che veggiamo al trissino da piccioli atti e quasi instrutti benissiino in diverse scienze oarti, è cosa manifesta. Onde quel gran filosofo Mercurio Trimegisto chiama l'huomo tremigi un grande miracolo. Oltre poi, che coll'intelletto suo intende, capisce e DISCORRE sopra ogni cosa chiamato un picciol mondo e tantage cosi bella dignità di eso ON Elle . 0. cica. la conoscevano benissimo quegli ans uom viene tutta dall'anima. E questo ui basti qudra to alla dichiaratione di quelle cose naturali, veniamo. Se io debbia hauere queſto a caro, laſciolo confiderda re a uoi: essendo, che tai ragionamenti sopra tante ecoſi belle coſe, miſaranno aſſai facile uia ad intendea re poi eſſe scienze. -- diverso parlare cosi pronunciato distintamente beneficio de i denti e della labra, il quale cosi benedichiara i concetti dell'anima? virtù amicitia amore cielo e stelle; elementi quelle cose che si generano nell'aere anima anima dell'uuomo pianta animale sensitivo che non ha sangue pesce uccello quadrupedo uomo cosmografia simmetria dell'uomo. dell’huomo. Genova, Liguria.  Grice: Caro Camilla, dimmi, davvero pensi che basti qualche dente ben piazzato e due labbra agili per dichiarare i concetti dell’anima? Io con la mia implicatura mi ci perdo ancora. Camilla: Grice, la lingua è un miracolo: tra misteri, meraviglie e discorsi, basta un sorriso e già si capisce metà del mondo! E poi, se l’uomo è piccolo solo di statura, di anima è un gigante. Grice: Ma allora, Camilla, tra cosmografia, virtù, amicizia e amore, dove si trova il vero centro dell’uomo? Tra le stelle o tra le spalle larghe? Camilla: Grice, il centro è dove trovi qualcuno che ti ascolta senza interromperti. E se poi l’anima si infiamma, meglio una bella chiacchierata che un trattato di filosofia! Camilla, Giovanni (1550). Discorso sopra il principio e governo dell’huomo. Genova: Farroni. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Camillo – la ragione conversazionale.  Bernardino Camillo (Portogruaro, Venezia, Veneto): la ragione conversazionale. What makes a comparison between Bernardino Camillo and Grice especially illuminating is that both treat reason not as an abstract calculus but as something exercised through structured practices of meaning, memory, and orientation, even though they work at radically different historical and conceptual registers. Camillo’s la ragione conversazionale is embodied in his utopian teatro della memoria, where knowledge is laid out spatially and symbolically so that reason operates by guided movement, association, and recognition: the subject stands at the center and meaning unfolds around him through images that order the scibile umano into a cosmological, mnemonic architecture. Reason here is not deduction but navigation, a disciplined wandering through symbols that mirrors the order of creation and presupposes a shared human capacity for associative understanding. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning is, mutatis mutandis, a demythologized and linguistic version of this same insight: meaning arises not from codes alone but from the rational activity of agents who position themselves within a shared space of expectations, intentions, and recognitions. Where Camillo builds a wooden edifice modeled on Vitruvius to archive knowledge visually, Grice posits an invisible architecture of conversational principles, implicatures, and shared rational norms that allow speakers to move beyond what is said to what is meant. Camillo’s symbolic images function as a universal key to memory and knowledge; Grice’s implicatures function as a universal key to understanding how finite utterances can communicate more than their literal content. In both, reason is practical, situated, and relational: it works by guiding participants through an ordered field—whether mnemonic or conversational—whose coherence depends on shared human rationality, and in both cases memory and personal identity are not incidental but central, since to navigate Camillo’s theatre or Grice’s conversational space one must recognize oneself as the same reason‑using subject persisting across symbolic or conversational moves. Grice: “I like C.!” Umanista. ate imita natura e per il vagheggiato progetto utopistico del teatro della memoria o della sapienza, edificio ligneo costruito secondo il modello di VITRUVIO in cui s’archivia, tramite un sistema di associazioni mnemoniche per immagini, l'intero scibile umano, un progetto culturale precursore dell’enciclopedia. Dei LIVIANI. Conosce Bembo, Aretino e Tiziano. Dedicato alla filosofia della lingua del CROTONE e della filosofia neo-platonica dell’ACCADEMIA. Conosce a Roma Egidio COLONNA da Viterbo.  Sviluppa l'idea di rappresentare la conoscenza come un TEATRO dove, a differenza del teatro tradizionale, in cui lo spettatore si siede in platea e lo spettacolo si svolge sul palco, egli stesso si trova al centro del palco e lo spettacolo gli si dispiega intorno. Dal palco, infatti, si dipartino sette gradini, ognuno dei quali era contrassegnato con una diversa immagine -- primo grado, convivio, antro, gorgone, Pasifae, Prometeo -- e ciascuno suddiviso in sette parti, corrispondenti ai sette pianeti -- luna, Mercurio, Marte, Giove, Sole, Saturno, Venere. Ognuna delle quarantanove intersezioni che risultavano è contrassegnata da un'altra immagine mnemonica desunta dalla mitologia, immagine come SIMBOLO, che rappresenta una parte dello scibile umano. Edificio della memoria, rappresentante l'ordine della verità e i diversi stadi della creazione, un’enciclopedia del sapere e insieme l'immagine del cosmo. In questo progetto si avvertono la tensione verso il sapere universale e la conoscenza del creato, nonché gli influssi della filosofia ermetica e cabalistica iniziata da PICO.  È comunque improbabile che un tale TEATRO è stato costruito. La sua figura non convenzionale e le sue idee particolarissime gli attirarono l'ammirazione di molti ma anche l'ostilità di altri, ed egli venne definito sia un genio sia un ciarlatano. La sua stessa persona era circondata da un alone di mistero, e anche la morte avvenne in circostanze poco chiare. implicatura, chiave universale, deutero-esperanto, memoria ed identita personale. Grice: Caro Camillo, quel tuo teatro della memoria mi incuriosisce. Ma davvero pensi che basti salire sette gradini per ricordare tutto l’universo? Camillo: Grice, se basta a non dimenticare dove ho messo le chiavi, lo considero già un miracolo! In fondo, ogni gradino è una scusa per fermarsi e ammirare il panorama del sapere. Grice: Ma se lo spettacolo ruota attorno a te, non rischi di diventare narcisista invece che sapiente? Io, per esempio, preferisco restare tra il pubblico e annotare implicature. Camillo: Caro Grice, fa’ come vuoi: ma ricorda che nel mio teatro chi dimentica la memoria resta chiuso fuori senza biglietto. E allora, a quel punto, nemmeno la tua implicatura potrà salvarti dalla fila! Camillo, Bernardino (1564). L’Idea del Teatro. Venezia: Marcolini.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Campa: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’elogio della stoltizia.  Riccardo Campa (Presicce, Lecce, Puglia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’elogio della stoltizia. Grice and Riccardo Campa converge on the idea that meaning in conversation is governed by reason, but they illuminate complementary aspects of that governance. For Grice, conversational meaning is structured by rational expectations shared by interlocutors: what is said is shaped, supplemented, or displaced by what is meant through implicatures that arise from the assumption that speakers are cooperative, orderly, and intelligible reasoners. Rationality here is procedural and regulative: it provides the norms by which departures from literal meaning become intelligible rather than chaotic. Campa, by contrast, foregrounds the reflexive and cultural dimension of that same rationality, especially through the paradoxical figure of stoltizia. In his treatment of the elogio della stoltizia, Campa shows that conversational reason does not operate merely by eliminating folly but by metabolizing it, allowing stupidity, irony, paradox, and even unfaithfulness to function as meaningful moves within a shared symbolic economy. Where Grice analyzes how reason constrains what can be responsibly implied, Campa emphasizes how reason tolerates, stages, and even exploits forms of apparent irrationality as socially productive and culturally legible. Stoltizia becomes, in Campa’s hands, not the negation of reason but one of its indirect instruments, a way in which conversation sustains itself by permitting non-optimal, excessive, or playful moves that are nonetheless recognizably governed. Read together, Grice supplies the analytic machinery that explains how such moves are intelligible at all, while Campa illustrates how that machinery operates in historically dense, rhetorically flamboyant, and culturally self-aware contexts, where the implicature of folly can itself become a rational strategy. Grice: “You gotta love C.; he has a gift for unusual metaphors: la fantasmagoria della parola, -- my favourite has to be his conjunct, ‘stupidity and unfaithfulness!’ --  Grice: “Philosophy runs out of names: there are British philosophers G. R. Grice and Grice, and Itallian philosophers R. Campa, and R. Campa.” Riccardo Campa  Nota disambigua.svg DisambiguazioneSe stai cercando il sociologo, vedi Riccardo Campa (sociologo).  Riccardo Campa con il premio Nobel Eugenio Montale, filosofo. Storico della filosofia italiano, la cui indagine teorica si è incentrata sulla relazione fra la cultura umanistica e la cultura scientifica, delineando il percorso storico della cultura occidentale, in particolare nell'ambito europeo-latinoamericano Biblioteca delle idee, sotto Montale e condirettore responsabile del Antologia, nel quale ha pubblicato saggi o; fondata sulla ragione che lo descrive.»  A Bologna tene corsi di storia delle dottrine politiche, storia della filosofia, diritto politico.  Ammum homhvbi»addere.  x i v» i n b: llis mx» n-m vim habere. Vti  A B6VMET, ytietiamtn regendis Rebm pu~ hllLU,. Et commodifmum etfe ' tam  conferuandaquam recuptra,- di, iibertatu remedium Gloria bonoris inflrumentum.  Wferiarum vitahuman opti»   tnumcondtmentum x i x. Fontem.UtitU ac bUaritatu ap. L Duicem et dmakikm ejfe de qu4   msagimiu stultittam Faettsfimiltarem.  uu Nu nonlttstrarum&morum   Miagiftris.  i v. Maxtm^TadagogU. j ltew<L Grammatick Vulgatibus. vi. Librorum Scriptoribm Aftrologis. Magis-KccromAnticis et Diui-  natofibus. ix. tuforibus,   x. Htigantibus  x i Chymic sjeu Akbymiftis. 1*4; A'rg vment Capit. Venatoribus. Attcupibus. Pifcatmbus. Labric Antibus. Ambitiofo  rvM. antibus. Amantibus Hofientibus. Vriuilegiatts. iiiam Safritn la stoltizia. Stoltus, stoltizia, stolto, stolto per Christo, pazzia, moria, enkoniom moirae ovvero laus stoltitiae. Grice: Campa, dimmi la verità, tra tutte le bizzarrie filosofiche, come ti è venuto in mente di elogiare la stoltizia? Nemmeno Erasmo sarebbe arrivato a tanto se avesse avuto la tua fantasia lessicale. Campa: Grice, la stoltizia ha i suoi vantaggi! A volte, più sei stolto, più ti chiamano maestro. La parola gira come una fantasmagoria, e il filosofo si ritrova felice, anche senza capire un’acca. Grice: In effetti, tra “stolto per Cristo” e “stolti per la gloria”, la filosofia sembra sempre una festa dove chi pensa troppo viene mandato a casa presto. Forse è questa la vera saggezza? Campa: Esatto! Meglio una risata stolta che mille silenzi saggi. E se ci danno il Nobel per la stoltizia, ti offro una granita di Presicce e brindiamo alla gloria della follia umana! Campa, Riccardo (1967). Indici per autori e per materie della Nuova Antologia. Roma: Nuova Antologia.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Campanella: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del katùndi dialit, utopia italiana PIROTESE, DEUTERO-ESPERANTO.  Giovan Domenico Campanella (Stilo, Reggio Calabria, Calabria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del katùndi dialit, utopia italiana PIROTESE, DEUTERO-ESPERANTO. Grice and Giovan Domenico Campanella can be read as converging, across centuries, on a conception of meaning in conversation as fundamentally reason-governed, though they articulate that governance at very different levels of abstraction and aspiration. Grice’s theory treats conversational meaning as emerging from rational coordination among interlocutors, where implicatures arise because speakers are presumed to be cooperative, benevolent, and oriented toward efficient understanding; reason functions here as a regulative principle that constrains what is sayable, suggestible, and responsibly inferable. Campanella, by contrast, projects conversational reason onto an explicitly utopian and semiotic canvas: in the Città del Sole, meaning is governed not only by rational economy but by a systematic ethos of love, benevolence, and shared epistemic purpose, materially inscribed in walls, symbols, and an artificial philosophical language designed to reduce ambiguity and enhance intelligibility. Where Grice reconstructs the implicit norms already operative in ordinary talk, Campanella seeks to institutionalize and amplify those norms, embedding them in a planned linguistic and social order in which misunderstanding is minimized by design rather than merely repaired by implicature. Grice’s implicature explains how communication succeeds despite looseness, metaphor, and underdeterminacy; Campanella’s project aims to re-engineer language so that such underdeterminacy is itself rationally managed through grammatical, dialectical, and rhetorical principles aligned with human cognition and communal life. Seen this way, Campanella’s linguistic utopia anticipates a maximalized version of Gricean conversational benevolence, while Grice’s theory can be read as the minimalist, non-utopian account of how something like Campanella’s solar reason already operates, quietly and fallibly, within ordinary human conversation. Grice: “One has to take C. seriously; admittedly, an Oxonian will focus on More, but C. is closer to Plato! I especially like that the walls of the city of “Sol, a proper name for the prince, not the sun! – have all the semiotic elements of the semiotic systems by which the ‘solari’ communicate. C. designs a very Griceian model based on efficiency and LOVE! There’s ibenevolence everywhere. Ideed, it is C.’s Sol’s City that I was thinking when inventing the principle of conversational benevolence to be spoken in the City of Eternal Truth! One of the most important of the Italian philosophers, I enjoy his philosophical poem. Filosofa su una lingua artificiale capace d’una maggiore esattezza espressiva dalla naturale. Philosophia sensibus demonstrata, del senso delle cose, sensista, animista mistico. de philosophicæ linguæ institutione, Filosofia razionale grammatica dialectica retorica poetica historiographia iuxta propria principia decalogo. Siquis linguam philosophice constituere vellet formare literas debet consimiles instrumentis: sufficientes absque variatione in copula vocalium cum consonantibus imponere nomina ex rerum natura proprietatibus verba omnia ex nominibus derivare unius coniugationis omnia excepto substantivo omnia tempora omnibus tribuere ordinare ea ex actibus essendi existendi operandi agendi patiendi participia praeteriti praesentis futuri activa passiva actualia potentialia pronomina omnia iuxta omnes species suas: non dissidentia adverbia ex modis locis temporibus circunstantiis actuum addere adnomia vero ex circunstantiis respectibus coniunctiones temporales locales sociales dissociales continuativas conditionales casus articulos æquivoca synonima metaphoras rebus proprium vocabulum tollat confussionem quas videtur pulcracum vitium utopia lingua artificiale perfetta inventata per megliorar la volgare grammaticalium highway code Campanelliana civitas solis Taprobane Sri Lanka. Salmon Keble. Grice: Campanella, se davvero la tua Città del Sole funziona grazie alla benevolenza, allora dovresti brevettare il principio e distribuirlo nei bar di Oxford – qui la cortesia va a giorni alterni! Campanella: Grice, nella mia utopia basta un sorriso e la conversazione diventa luminosa come il sole di Calabria! Altro che bar inglesi: qui si parla la lingua dell’amore, non solo quella del tè. Grice: Ma dimmi, se un abitante della Città del Sole si perde tra le metafore grammaticali, lo aiutate con una bussola filosofica o lo lasciate girare finché trova la benevolenza per conto suo? Campanella: Grice, qui nessuno si perde davvero – ogni strada porta a una conversazione, ogni muro ha parole incise e ogni errore è solo un modo divertente per imparare il codice della felicità. Se passi da Stilo, la benevolenza è inclusa nel prezzo del caffè! Campanella, Giovan Domenico (1602). Città del Sole. Frankfurt, Johann Wechel. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Canio: la filosofia romana sotto il principato di Caligola -- il portico a Roma  Gaio Canio: la filosofia romana sotto il principato di Caligola -- il portico a Roma – Canio and Grice articulate two historically distant but structurally resonant ways of linking reason, conduct, and meaning, with Canio offering an exemplary ethical posture and Grice providing its later analytic reconstruction at the level of conversation. For Canio, as reported by Seneca and transmitted by Boethius, reason shows itself not primarily in argument or doctrine but in comportment: his calm acceptance of death under Caligula is itself a meaningful act, governed by Stoic rationality and intelligible to others precisely because it conforms to a shared understanding of what it is to live, speak, and act according to reason. The significance of Canio’s words and silences depends on a tacit social competence in reading intention, dignity, and moral orientation, even in extremis. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning makes explicit the structure underlying such intelligibility: meaning arises because speakers and hearers assume rational cooperation, benevolence, and relevance, and can therefore infer what is meant from what is said or done. Where Canio embodies Stoic reason as a lived maxim, Grice redescribes reason as the normative framework that governs interpretive uptake, allowing actions, utterances, and even deliberate understatement to count as communicative moves. Canio’s Sententiae stoicae thus exemplify, without theorizing it, the very phenomenon Grice later analyzes: that rational agents can make themselves understood, and even admired, not by explicit assertion, but by conduct whose meaning is recoverable through shared expectations of reason. -- filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. Porch philosopher, martyred in the reign of CALIGULA  and mentioned by BOEZIO in his Consolazione della filosofia. Member of the Porch. One of those who opposed Caligola. When Caligola ordered C. to be executed, C. is said to to have thanked him, and to have gone to meet his death calmly and without apparent concern. He is admired for his exemplary demeanour by Seneca and BOEZIO. GRICEVS: Canive, cum Caligula te ad necem vocaret, num gratias egisti quia tandem tibi concessit “exitum” sine disputatione? CANIVS: Ita vero, Grice, nam princeps putavit se me punire, ego autem putavi eum mihi otiosum diem donare. GRICEVS: At Stoicus “in porticu” semper docet nihil timendum esse, sed num etiam carnificem inter amicos numeras? CANIVS: Si carnifex mihi viam ad tranquillitatem aperit, eum saluto ut ianitorem, non ut hostem, atque id ipsum Caligula numquam intellexit. Canio, Gaio (a. u. c. DCCXCII–DCCXCIII). Sententiae stoicae. Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). Grice e Cantoni Carlo Cantoni (Gropello Lomellino, Pavia, Lombardia). G.: Let us begin where these things usually begin, S., with a schoolmaster and an adjective that has travelled too far. S.: You mean Ferri and “natural.” G.: I mean Ferri and Jouffroy, but yes, “natural” is the accomplice. A boy at Casale Monferrato is supposed to be learning philosophy and instead acquires a future. S.: Which is already unlike Clifton. One imagines the English schoolboy being educated by atmosphere, sport, and an occasional sentence of Thucydides, whereas Cantoni appears to have been educated by an actual professore di filosofia. G.: A published one, which is the crucial indignity. Ferri was not merely a man with a timetable. He had print behind him. S.: That always alters the pupil’s imagination. The schoolmaster ceases to be a local inconvenience and becomes a possible destiny. G.: Quite. And in Cantoni’s case the destiny is unusually legible. Ferri at Casale, then Bertini at Turin, then the laurea on Jouffroy. S.: Which makes the whole thing look less accidental than modern English philosophy likes to admit formation ever is. G.: Our English myth is that one stumbles into philosophy by way of good sense and an allergy to nonsense. The continental myth is at least more candid: a teacher infects you at fifteen. S.: And Ferri seems the infecting agent. G.: Earlier than Bertini, certainly, and perhaps more decisive psychologically. Bertini is the academic setting; Ferri is the original permission. S.: But here comes the small sadness. The Jouffroy that reaches Carlo Cantoni may not be Ferri’s Jouffroy in pure form. G.: No. By the time the boy becomes the laureando, Jouffroy has had to put on Turin clothes. S.: Giobertian-Bertinian clothes, no less. G.: Which you dislike. S.: I distrust them. One suspects Jouffroy arriving fresh from the French spiritualists only to be told, at the frontier, that he must first be translated into respectable Piedmontese metaphysics. G.: To please the examining board, perhaps. S.: Or to survive it. There is a difference, but not a large one. G.: Still, the evidence is delicious. The thesis is not simply “on Jouffroy” but a critical exposition of his doctrines. Exposition and critique: that is already a young man trying to sound adult. S.: And sounding, perhaps, more Bertini than Ferri. G.: That seems right. Ferri awakens the appetite; Bertini supervises the digestion. S.: Poor Jouffroy, passed from stomach to stomach. G.: Better that than unread. Besides, the route is philosophically interesting. Ferri himself had studied in France and published before the Casale years. So Cantoni’s teacher is not some provincial repeater of commonplaces; he is already a young intellectual with a French education and books to his name. S.: That matters enormously. The boy at Casale is not merely taught doctrine; he sees that philosophy can be written, printed, circulated. G.: And possibly turned into office, stipend, university rank, and later senator’s gravity, though that came after. S.: Let us not rush him into dignity. He is still at school. G.: Very well. He is still at school, and the school is in Piemonte, not Lombardia, which is also important. S.: Because Casale Monferrato gives him the Piedmontese corridor into France. G.: Exactly. You had wondered whether Jouffroy might have sounded almost local there, and I think that intuition is right. Not because French and Piedmontese are the same thing, of course, but because that border-facing culture made French thought feel less alien than it would have elsewhere. S.: So Ferri may have been giving him Jouffroy in a way that sounded almost domestic. G.: Or at least plausible. Which Jouffroy, then? S.: That is the question. Since Ferri’s own early dissertation was in diritto naturale, one is tempted to think that Jouffroy’s Cours de droit naturel would have loomed rather large. G.: Yes, though not necessarily alone. Jouffroy comes to Italy also through the Reid and Stewart line, and that is what makes the case so amusing for our Gricean conscience. S.: Because Jouffroy, for all his French institutional setting, begins from the Scots. G.: Reid and Dugald Stewart, yes. He is “continental” only to people who hear French before they hear doctrine. S.: A useful corrective. Oxford likes to imagine an island story. But here is a French philosopher whose pedigree already includes the very Scots common-sense line that later remains perfectly legible to Oxford. G.: Woozley editing Reid, Grice caring about personal identity, and somewhere in the background Jouffroy having already worked the same seam. S.: Which means Ferri may have been introducing Cantoni not to a simple continental extravagance, but to a Franco-Scottish moral-psychological line with legal and spiritualist overtones. G.: Very good. And then Cantoni, under Bertini, writes the thesis as if he must rescue philosophy from psychology precisely by passing through Jouffroy’s psychology. S.: That is the paradox. He approaches Jouffroy and emerges proto-Kantian. G.: Anti-psychologistic, at least in germ. S.: Yes. The later Kantian does not spring from nowhere. He begins by feeling that Jouffroy is too psychological and that thought needs a firmer tribunal. G.: Ferri’s diritto naturale may have helped there too. S.: How so? G.: Well, natural law is already a place where moral normativity refuses to become mere reportage about the mind. If Ferri’s imagination moved between Aristotle, law, will, and consciousness, then Jouffroy’s moral philosophy could easily become for the young Cantoni a staging ground for the question: what in us is normative, and what is merely psychical? S.: Which is almost the Kant question in provincial evening dress. G.: That is unkind to evening dress. S.: I have nothing against evening dress. I object only when it is worn by conceptual confusion. G.: Still, the chronology is neat. Ferri published in the mid-1850s, taught at Casale, awakened Cantoni’s vocation, then moved on. So his influence is brief but catalytic. S.: Precisely the sort of influence one remembers forever and cannot footnote properly. G.: Whereas Bertini is the university man, the official guide, the one under whom the thesis can be submitted in 1862. S.: Which is highest education, if one must speak bureaucratically. G.: Though not highest influence. S.: Quite. Liceo first wounds; university merely teaches one how to exhibit the wound in Latin and Italian. G.: You are in a metaphorical mood. S.: Better that than a system-building one. G.: Let us return to the distinction between school and university, because it matters. At the liceo, Cantoni need not defend a thesis on Jouffroy. At most he might have written a composition or given a presentation to please Ferri. S.: “To please Ferri” is not contemptible. Many philosophical careers begin by trying to please the right teacher and then spending the next forty years denying it. G.: And then at Turin the same material becomes something sterner: a critical examination fit for the laurea. S.: The difference is exactly that between admiration and examinability. G.: Very good. Ferri gives the enthusiasm, Bertini gives the examinable idiom. S.: And Gioberti, looming over all this, gives the danger. G.: You really do dislike Gioberti. S.: I dislike iconoclasts when they become furniture. Gioberti in these stories tends to function as a kind of mandatory Italian upholstery. G.: Yet one source does say that Cantoni translated Jouffroy into a Giobertian and Bertinian language. S.: Which proves only that one can betray a philosopher with style. G.: Or domesticate him productively. S.: That is what betrayal always calls itself when it succeeds. G.: Let us be fair. The thesis may have had to speak that idiom in order to get heard at all. S.: I grant that. Universities are not neutral. They always ask thought to arrive in the local dialect of seriousness. G.: Which in Turin meant not only French reception but Piedmontese recoding. S.: Exactly. And that is why your earlier intuition about place was so right. Casale and Turin are not mere settings; they are filters. G.: The line, then, might be put thus. Ferri mediates a French-trained philosophical seriousness at the liceo; Bertini rearticulates the same terrain within Turin’s academic language; Jouffroy is the object; natural law, moral psychology, and anti-psychologism are the undercurrents; the mature Kantian Carlo Cantoni is the delayed result. S.: That is almost too tidy. G.: Philosophy professors are allowed one tidy sentence per decade. S.: Only if they apologise afterwards. G.: Very well: I apologise. Still, the pattern remains. And I rather like the contrast with the English story. Grice at Clifton acquires classics, habits, perhaps rationality from his father, but not, as far as one can see, a printed philosopher-schoolmaster who redirects his whole life. S.: No, the English route is more occult. One arrives at Oxford with Greek and Latin, and philosophy ambushes one under the name Literae Humaniores. Cantoni’s route is more explicit and therefore, in a way, more honest. G.: Honest, but perhaps also more vulnerable to pedagogic imprint. S.: Of course. The continental teenager can be ruined by a great teacher much earlier. G.: Or saved. S.: Philosophy rarely saves; it mainly refines the manner of one’s ruin. G.: That sounds almost Jouffroyan. S.: Then Ferri would approve, Bertini would adjust the wording, and Carlo Cantoni would turn it into a critical exposition. G.: With an appendix on why it is not merely psychology. S.: And a future note saying that the true tribunal is still to come, somewhere between Königsberg and Pavia. G.: Not Casale? S.: Casale is where the spark occurs. Turin is where it is examined. Kant is where it thinks it has finally become serious. G.: And Ferri? S.: Ferri remains the first dangerous fact: the liceo professore who had already published, and therefore made philosophy look like something a grown man could do in public. G.: Which, for a boy, is probably the decisive revelation. S.: Yes. Before doctrine, before schools, before Kant, before natural law: that philosophy could be a life, and not merely a chapter. That, I suspect, is what Ferri taught him first.Catoni, Carlo (1862). Jouffroy. Sotto Beritini,. Torino.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cantoni: la ragione conversazionale il Kant fascista, Filosofia fascista. l’implicatura conversazionale delle literae humaniores, Romolo e Remo; ovvero, il mito e la storia. Grice: “You gotta love C.;  Remo Cantoni (Milano, Lombardia): la ragione conversazionale il Kant fascista, Filosofia fascista. l’implicatura conversazionale delle literae humaniores, Romolo e Remo; ovvero, il mito e la storia. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Cantoni’s philosophical anthropology converge on a shared refusal to treat rationality as a purely formal or disembodied faculty, yet they diverge in where they locate its operative center. For Grice, rationality is enacted in conversation through cooperative, intention‑sensitive practices: meaning is reason‑governed because speakers design utterances to be intelligible against shared expectations, norms, and purposes, and conversational implicatures are recoverable precisely because interlocutors assume rational agency at work. Cantoni, by contrast, relocates rationality earlier and deeper, in what he calls primitivo thought: a syncretic rationality in which myth, affect, pleasure, eros, and cognition are fused rather than hierarchically separated. Where Grice analytically decomposes meaning into what is said and what is implicated, Cantoni treats myth itself as carrying a non‑arbitrary rationality, fused in an affective crucible, so that the distinction Grice carefully draws between explicit content and implicature is, for Cantoni’s anthropology, historically and psychologically unavailable to the primitive mind. The Romolo e Remo myth becomes emblematic: for Grice it is readable as a cultural narrative whose significance can be conversationally reconstructed—myth as implying values, norms, and exclusions within a rational practice—while for Cantoni it exemplifies a world in which myth and history are not yet disentangled, and meaning operates without the reflective distance presupposed by conversational calculation. In this sense, Grice’s reason is procedural and dialogical, governing how meanings are responsibly inferred within Literae Humaniores practices, whereas Cantoni’s reason is anthropological and tragic, governing how human sense‑making arises before explicit differentiation between mythic implication and historical assertion; both preserve rationality, but one locates it in conversational governance, the other in the primordial continuity of human culture itself. Grice: “You gotta love C.; I call him the Italian Hampshire! C. philosophises on ‘anthropology’ and he has not the least interest in past philosophies, only contemporary! Oddly, he reclaims the good use of primitivo, meaning originario, and philosophises on pleasure and com-placent, on seduction and eros. It is most interesting that he reclaims umano, when dealing with anthropology, as he considers the disumano, and the crisi dell’uomo, and also the desagio dell’uomo. He philosophises on the complex concept of the tragico and he dared translate my métier and Fichte’s bestimmung as la missione dell’uomo! Like other Italian philosophers he jokes at trouser words and philosophises on what Socrates actually said! My favourite is his treatise on Remo and Romolo. In opposizione allo storicismo idealistico di CROCE s’occupa di cultura e storia usando contaminazioni sociologiche e antropologiche, promotore dell'antropologia culturale. Studia a Milano sotto BANFI. Conosce Sereni e Formaggio. Define primitivo quel pensiero sincretico che non distingue nettamente tra mito e realtà, tra affezione e razionalità. primitivo assume una valenza psicologica più che antropologica. Pensiero dei primitivi, preludio ad un'antropologia. Il pensiero mitico non è arbitrario e caotico, ma pervaso di una RAZIONALITÀ fusa in un crogiuolo affettivo. Una delle differenze tra il pensiero moderno e quello primitivo consiste nel fatto che il pensiero moderno ha una chiara coscienza della relazione e dell'intreccio delle varie forme culturali tra loro e può sempre transitare da una all'altra quando lo voglia; mentre noi sappiamo, ad esempio, che v'è un conflitto. Romolo e Remo; ovvero, il mito e la storia, filosofo, mito e storia, implicatura mitica, la morte di Remo, prejudices and predilections, umano, preludio a un’antropologia, umano, umanismo, literae  Humaniores – literæ Humaniores – Lit. Hum.  il primitivo. Il mito di Remo. G.: My dear S., Cantoni calls it a preludio, and that already tells against your temptation to hear a rapsodia. S.: Quite. A rhapsody is what a philosopher says when he has too much material and insufficient shame. A prelude is more self-denying. It admits, before beginning, that it is not yet the thing itself. G.: And not a pavane either. S.: No, though your Ravelian conscience would like it to be. A pavane is ceremonial, processional, retrospective, almost courtly in its sadness. Preludio is teleological. It points forward. G.: Toward an anthropology. S.: Exactly. Not toward a sociology, and not, more curiously still, toward a social anthropology. He does not say society; he says man. G.: Or does he? He says Il pensiero dei primitivi. That is already awkwardly split between the singular and the plural. One pensiero, many primitivi. S.: Which is why the title is more ambitious than it looks. If he had written La categoria del primitivo, he would have sounded like a classifier. If he had written I pensieri dei primitivi, he would have sounded like an ethnographer. But Il pensiero dei primitivi suggests a unifying structure attributed across a plurality of humans. G.: A dangerous singular. S.: Dangerous, yes, but philosophically irresistible. He wants a unity deeper than custom and broader than tribe. That is why anthropology, for him, is nearer than sociology. Sociology would ask how groups organise themselves. Anthropology, in this older, philosophical sense, asks what sort of being man is, such that myth, affect, eros, pleasure, fear, and cognition can still be fused. G.: Banfi, then, in the background? S.: Inevitably. Banfi gave that Milanese permission to think culture philosophically without collapsing into idealist historicism. One might say Banfi made it respectable to move between philosophy, anthropology, and the social sciences without becoming a mere compiler. G.: Yet Cantoni wishes to do something of his own. S.: Very much so. That is what is so interesting in the word preludio. It is respectful to formation and insolent toward conclusion. It says, in effect: I have inherited a discipline, but I am opening another one. G.: And if one hears the Latin in it? Prae-ludere, to play beforehand. S.: Yes. To play before, to test a key, to sound the room, to begin without yet claiming completion. That is why preludio is stronger than introduzione. Introduzione is administrative. Preludio is tonal. G.: I like that. Introduzione belongs to publishers; preludio belongs to musicians and philosophers with style. S.: Or philosophers who wish to borrow style from musicians while still pretending to scientific seriousness. G.: But you will admit that Cantoni’s title has a certain grace. Pensiero dei primitivi, preludio ad un’antropologia. It is almost too elegant for what is, after all, a rather alarming noun. S.: Primitivi, yes. One winces today. G.: More than winces. One reaches for a memo from the ethics committee. S.: And rightly. But historically, one must hear the term without immediately baptising oneself morally superior. He is using a vocabulary inherited from Lévy-Bruhl and the broader anthropology of mentality. The trouble is that he both inherits it and slightly reclaims it. G.: Reclaims in what sense? S.: He does not seem content to let primitive mean merely backward, inferior, or evolutionarily deficient. He wants something more originary. That is where your primus instinct is useful. G.: Ah yes, primus. First. Earliest. Not yet Roman, but certainly Latin enough. S.: Quite. The Romanity enters by example, not by etymology. Romolo e Remo gives him a privileged scene in which myth and history remain entangled. But primitivo itself points first to the originary, not specifically to the Capitoline. G.: So when he later turns to Romulus and Remus, he is not suddenly becoming a Roman antiquarian. S.: No, he is finding, in Roman foundation material, an exemplary case of the same fusion he theorised earlier: myth not yet neatly peeled away from history, and sense-making not yet distributed into our tidy faculties. G.: Faculties — there you have touched the nerve. For if one were a Kantian, or worse, a Cantonian of the old school, one would want understanding here, will there, judgment elsewhere, practical reason over one’s left shoulder, theoretical reason over one’s right. S.: Whereas Remo Cantoni says, in effect, no: pensiero. G.: A magnificently indiscreet noun. S.: And perhaps a strategic one. Pensiero is broader than intelletto and less scholastically burdened than ragione. It can gather cognition, imagination, affective orientation, symbolic organisation, and practical responsiveness under one heading. G.: So he is extending pensée from mentalité. S.: That seems right. Lévy-Bruhl’s mentalité primitive gives him the courage to treat “thought” as more than explicit inference. Pensiero in Cantoni is not merely weighing propositions, though your Latin reminder is lovely: pensare from pendere, to weigh. G.: It pleases me because it suggests that thought, in one lineage, is already an act of balance rather than a faculty-box. S.: Very good. And Cantoni radicalises that. Primitive thought is not “less than” thought because it is not syllogistic. It is thought in a different equilibrium, one in which emotion and cognition are not yet professionally divorced. G.: Professionally divorced is excellent. Oxford has made a career out of that divorce. S.: Indeed. Which is why the title jars an Oxford ear. Pensiero dei primitivi sounds almost like an affront to Literae Humaniores. One feels it ought to be corrected into beliefs, rituals, sentiments, practices, institutions — anything but thought. G.: Yet by calling it pensiero he insists that myth deserves rational dignity. S.: Yes, though not the tidy dignity of inferential propriety. More the dignity of a human form of world-making. G.: And where does Tylor come in? You promised me Oxford. S.: Tylor comes in as a useful ancestor and a useful contrast. Oxford had anthropology institutionally before it had social anthropology in the later Evans-Pritchard sense, and certainly before philosophy and anthropology became polite strangers. Tylor could still speak of primitive culture, primitive religion, survivals, and the rest, with Victorian confidence. G.: Primitive mostly adjectivally, though. S.: Usually, yes. Primitive peoples, primitive culture, primitive religion. Cantoni’s dei primitivi is a stronger substantivisation. That is one reason it sounds harsher now. G.: Harder, too. More typological. S.: Quite. But it allows him to do the philosophical compression he wants. Tylor is still classificatory and developmental. Cantoni is after a structure of human sense-making. G.: So Oxford gives him one background, Lévy-Bruhl another, Banfi a third. S.: And the result is not reducible to any one of them. Tylor gives the older anthropological lexicon. Lévy-Bruhl gives mentality. Banfi gives philosophical permission. Cantoni tries to fuse them into a programme. G.: A programme interrupted. S.: There is the tragedy of it. Written in 1938, yes, before Italy entered the war. A prelude to an anthropology, and then history enters with clubs. G.: Not a pavane for a dead infanta, but a prelude cut short by very live barbarians. S.: Careful. That makes war sound too literary. G.: But not too false. The irony is painful: a philosopher trying to recover the originary human, and then Europe demonstrates, on an industrial scale, that “primitive” brutality is perfectly compatible with advanced technique. S.: That retrospect changes the sound of the title. In 1938, preludio suggests an opening movement toward a larger anthropological future. After the war, it can sound like an interruption, a programme that history seized by the throat. G.: So did he succeed? S.: Not wholly, if by success one means the completion of a new anthropology under that name. But perhaps partially, if one means he opened a path in Italian philosophy toward culture, myth, the human, the disumano, and the crisis of man without simply repeating Croce or capitulating to sociology. G.: A Banfian success, then: not a system, but a direction. S.: Yes, though more tragic than Banfi, and more anthropological in temper. Cantoni seems always to suspect that the human must be sought where our neat distinctions fail. G.: Which takes us back to pensiero. For perhaps he chooses pensiero precisely because it can absorb what a faculty-psychology would distribute. S.: Exactly. If he had said emozione dei primitivi, he would have sentimentalised them. If volontà dei primitivi, he would have moralised them. If ragione dei primitivi, he would have sounded paradoxical in the cheap way. But pensiero lets him gather all that under one heading. G.: Though at the cost of alarming the Kantians. S.: One should alarm them now and then. They grow pale only when it is good for them. G.: And preludio remains the master-word. S.: I think so. Not rapsodia, because the book is too programmatic. Not pavana, because it is not memorial but anticipatory. Preludio says: this is an opening movement toward an anthropology of man in his originary, myth-saturated, affectively fused modes of sense-making. G.: You make him sound almost respectable. S.: He is respectable. It is only the noun primitivi that now enters the room with muddy boots. G.: And yet perhaps that is part of the lesson. Philosophy likes clean nouns; history returns them dirty. S.: Very good. And perhaps that is what war did to his book. It took a title aimed at beginnings and forced later readers to hear in it not only origins but regressions, not only anthropology but catastrophe. G.: So the true sequel to the preludio was not written by Cantoni. S.: No. It was written by Europe, and in an uglier style.Grice: Cantoni, se tu sei il Kant fascista, allora Romolo e Remo sono i veri fondatori delle Literae Humaniores? O forse solo delle scorribande!Cantoni: Grice, se vuoi sapere la verità, il pensiero primitivo non distingue tra mito e realtà – forse per questo Remo non ha mai capito se doveva stare dalla parte della storia o solo del mito. Ma almeno si divertiva!Grice: Vedi, Cantoni, io amo il tuo modo di filosofare sull’umano e sul disumano. Ma hai mai pensato che la crisi dell’uomo si risolve solo davanti a una pizza? Preferibilmente con extra olive, come facevano i primitivi.Cantoni: Grice, la missione dell’uomo è sopravvivere alle storie di Romolo e Remo e alle crisi esistenziali – se poi c’è una pizza, meglio ancora. Alla fine, la literae humaniores dovrebbe insegnare anche come ordinare il dessert! Cantoni, Remo Carlo (1938): Il pensiero dei primitivi: preludio a un’antropologia, Milano. Sotto Banfi.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Capitini: la  ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Aldo Capitini (Perugia, Umbria): la  ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Capitini’s philosophy of compresenza partage a striking ethical‑dialogical core, but articulate it at different levels of abstraction and commitment. For Grice, conversational rationality is procedural: meanings, including implicatures, are generated and recovered because speakers and hearers tacitly presuppose cooperative rational agency, shared aims, and responsiveness to reasons; the “we” of conversation is a working assumption that allows inferential coordination without metaphysical inflation. Capitini radicalizes this pragmatic presupposition into an existential and moral paradigm: his compresenza conversazionale is not merely the background condition for intelligibility, but the very site where the self comes into being—“io nasco quando dico tu”—so that address, response, and nonviolence are constitutive of meaning itself. Where Grice analytically distinguishes what is said from what is implicated, Capitini compresses this distinction into the ethical immediacy of the tu and the noi, treating the second person not as a conversational role but as a normative summons. Both resist solipsism and both ground reason in interaction rather than interior monologue; yet Grice’s reason remains methodological and defeasible, governing how meanings are responsibly inferred in ordinary talk, whereas Capitini’s reason is openly normative and transformative, binding truth, nonmenzogna, and presence into a lived practice of dialogue. In that sense, Capitini reads Gricean implicature at its ethical limit: the conversational “we” is no longer just an inferential convenience but an obligation, a standing demand that reason appear in the form of address, recognition, and nonviolent coexistence. Grice: “I love C.: his idea, or paradigma, as he prefers, echoing Plato and Kuhn, of compresenza conversazionale is genial and Griceian! C. abbreviates all my pragmatics in the ‘tu’ – or ‘noi,’ – “I am born when I say ‘thou,’ translated alla Buber. What more conversationally implicaturish can THEE be? I’m using West-Country puritan patois!”. Nonviolento. Dell'istituto per ragionieri, Studia i classici latini e greci, studiando da autodidatta anche dodici ore al giorno, dando così inizio al suo ininterrotto lavoro di approfondimento interiore e filosofico.  In questi anni legge autori e libri molto diversi tra loro, su cui forma la propria cultura letteraria e filosofica: Annunzio, Marinetti, Boine, Slataper, Jahier, Leopardi, Manzoni, Gobetti, Michelstaedter, Assisi, Mazzini. Nonviolento. Studia a Pisa. Ccritica aspramente il Concordato, da lui giudicato una merce di scambio per ottenere un atteggiamento morbido nei confronti del fascismo. Se c’è una cosa che noi dobbiamo al fascismo è di aver chiarito che la religione è una cosa diversa dall'istituzione. Vegetariano come conseguenza della scelta di non uccidere, e ogni suo pasto alla mensa della Normale diventa un comizio efficace e silenzioso, in opposizione alla violenza del regime fascista.  Con BAGLIETTO promuove tra gli studenti della Scuola Normale riunioni serali dove diffonde e discute scritti sulla nonviolenza e la nonmenzogna. Allorché Baglietto, recatosi all'estero con una borsa di studio, rifiuta di tornare in Italia in quanto obiettore di coscienza al servizio militare, scoppia lo scandalo e GENTILE, Gentile, per reazione, chiede a C. l'iscrizione al partito fascista. C. rifiuta e Gentile ne decide il licenziamento. Socialista. Religióne aperta, messa all'indice. Fa d’Assisi i suoi maestro. il noi, l’io, il tu, un tu, la compresenza conversazionale – il noi conversazionale – il noi duale – la diada conversazionale – praesentis – praesentia – presenza -- diada e compresenza – “io” e “non-io” – io e tu – Hegel. Du, Thou, I and Thou, Buber, The ‘we’, -- the dual ‘us’ – both, entrambi noi.  Grice: Capitini, vieni, siediti al tavolo con me. Se davvero “io nasco quando dico tu”, allora oggi sono rinato almeno tre volte! Capitini: Grice, vedi, è tutta questione di compresenza: qui siamo “noi”, e il mio vegetarismo non ti impedirà di assaporare la conversazione. Basta che non ordini bistecche, che poi la presenza si trasforma in dibattito! Grice: Ma ti dirò, Capitini, ogni volta che qualcuno dice “noi”, a Oxford partono gli allarmi filosofici. Qui invece, sento che il “tu” ha la stessa forza di una pizza margherita appena sfornata. Capitini: Grice, allora la prossima volta che passi per Perugia, ricordati che qui la compresenza fa bene anche alla digestione. E se ti chiedono “chi sei?”, rispondi semplicemente “sono il tu di qualcuno” – vedrai che nessuno ti mette all’indice! Capitini, Aldo (1937). Elementi di un’esperienza religiosa. Firenze, Vallecchi. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Capizzi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della topografia di VELIA.  Antonio Capizzi (Genova, Liguria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della topografia di VELIA. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Capizzi’s reconstruction of ancient Italic sapiential practices converge on a shared refusal of interiorist, purely cognitive accounts of meaning, yet they diverge in scale and anchoring. For Grice, conversational meaning is governed by rational expectations embedded in cooperative interaction: meaning arises from speaker intentions constrained by publicly recognized norms, maxims, and the tacit orientation toward intelligible response. Capizzi radicalizes this insight historically and topographically, relocating conversational rationality from abstract agents to concrete civic settings such as Velia, where dialogue is inseparable from place, political structure, and communal memory. Where Grice analyses implicature as a formally reconstructible outcome of rational coordination between interlocutors, Capizzi treats conversation as an inter‑subjective practice embedded in the life of the polis, shaped by oral transmission, public address, and the tragic‑comic unity of λόγος and βίος. Both resist dossographic atomization: Grice by dissolving meaning into use and rational action rather than semantic objects, Capizzi by dissolving fragmentary doctrines into dialogical, city‑bound practices that presuppose an answer. In this sense, Capizzi’s “ragione conversazionale” anticipates Grice’s implicature not as a formal device but as a lived, spatially situated rationality, where meaning is always already oriented toward uptake by others—whether across the table of an Oxford common room or through the symbolic gate of Parmenides at Velia. Grice: “You gotta love C., the type of philosophical intellectual we do not have at Oxford, where it is clever to be dumb! C. knows almost everything! His ‘Parmenids’s door’ is genial, and so is his philosophy on Roman philosophy, il colosso romano, Catone, Roma madre, Roma e Sparta. But my favourite is his tract on conversational implicature which he entitles, in a most Italianate manner, pell’attualismo del dialogo’.” Studia sotto CARABELLESE, SPIRITO e CALOGERO. Insegna a Roma. Si contraddistingue pel studio filologico dei filosofi italici di VELIA, Crotone, GIRGENTI e Roma. Contesta le ricostruzioni che attribuisceno validità storica all’nterpretazione dossografica del lizio. Collabora con GENTILI nello sforzo d’inserire i sapienti italici nelle tematiche concernenti le città, il pubblico, il committente, l'evoluzione delle strutture sociali, il trapasso dalla tradizione orale alla società.  Stidoa la sapienza itala arcaica, e contesta la narrazione dei italici fatta dal lizio, un colossale equivoco dei grammatici alessandrini, protrassero una falsificazione del pre-logismo italo, mito antropomorfico, diffusione della filosofia e di COLLI sulla sapienza pre-filosofica, la dimensione politica negl’enigmatici frammenti dei sapienti itali. Ogni volta che si studiano filosofi italici, occorra privilegiare il rapporto tra ogni singolo filosof e la sua singola città: VELIA. Passa dal presupposto interioristico e cogitativistico dell’attualismo all’inter-sggetivito della comunicazione protesa verso una risposta: dialogo o conversazione. Filosofico tragico-comico struttura unitaria a priori della realtà. Pioppo eliade. I retorici non trasmetteno le metafore botaniche della polis itala. Qualis populea moerens philomela VIRGILIO Georg.. nidos philomela Cassiod. Var. . Oppian. Hal.  PLINIO. Le metafore nei versi del figlio di VELIA la scuola di Velia. VELINO, sono/fui, il latino no necesita il verbo divenire, perche usa la radice de fui-. +l’adolescenziale veliatichi, veliadi meleagridi, pandionidi veliatico eliadico meleagride pandionide fieri, in esse in fieri. Grice: Capizzi, la tua topografia di Velia mi ha fatto venire voglia di prendere un treno per la Magna Grecia, ma temo che alla stazione mi chiedano il senso dell’essere prima del biglietto! Capizzi: Grice, niente paura: a Velia basta varcare la porta di Parmenide e già sei dentro la filosofia, anche senza biglietto! Qui ogni pietra racconta storie e ogni pioppo sogna di diventare filosofo. Grice: Ma dimmi, Capizzi, se il dialogo attualista è così vivo, perché allora i grammatici alessandrini si ostinavano a raccontare favole invece di conversare tra loro come due veliadi al bar? Capizzi: Grice, forse perché preferivano la narrazione dossografica all’inter-soggettivo: a Velia, invece, ogni conversazione è una partita di ping-pong tra sapienza e ironia – e se perdi, almeno ti resta la metafora del pioppo tra le mani! Capizzi, Antonio (1955). Protagora. Le testimonianze e i frammenti. Edizione riveduta ed ampliata con uno studio su la vita, le opere, il pensiero e la fortuna. Firenze: Sansoni. Pubblicazioni dell’Istituto di Filosofia dell’Università di Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Capocasale: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dei segni di dialettica.  Giuseppe Capocasale (Montemurro, Potenza, Basilicata): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dei segni di dialettica. Grice’s account of reason‑governed conversational meaning and Capocasale’s treatment of the “vero principio della ragione” intersect at the level of rational regulation of discourse, but they differ sharply in orientation and ambition. For Grice, rationality in conversation is unitary and procedural: it consists in a shared, defeasible commitment to making one’s contribution intelligible in light of what others can reasonably expect, with conversational implicature emerging as a by‑product of that cooperative rational discipline rather than as a separate semantic layer. Capocasale, by contrast, multiplies principles of reason by refracting them through dialectical signs, truth‑talk, and semiological distinctions inherited from Roman philosophy and Vichian sematology. Where Grice deliberately brackets “vero” as a semantic primitive and resists turning truth into a governing conversational operator, Capocasale treats truth as a trouser‑word through which different rational principles manifest themselves in signs such as tears, gestures, or dialectical figures, understood not as natural causes but as arbitrarily instituted signa. From a Gricean perspective, Capocasale is less concerned with communication as such than with the classificatory logic of signs, yet what he effectively theorizes is a historically inflected form of conversational implicature: the way rational expectations license hearers to move from a sign to an unspoken conclusion. Thus, while Capocasale speaks of multiple principles of reason and stays within a semiological vocabulary, his analyses converge with Grice’s insight that meaning in discourse is governed not by inner states or natural correlations but by publicly shareable norms that make it reasonable, in context, to infer more than is strictly said. Grice: “You gotta love C.; my favourite is his ‘corso filosofico,’ which the monks rendered as ‘CVRSVS PHILOSOPHICVS,’ almost alla Witters! Capocasale multiplies the principles of reason – I thought there was just one – On top, he uses the trouser-word, ‘vero,’ – so he thinks he is philosophising about the ‘vero principio della ragione,’ or its plural! In fact, he is philosophising about conversational implicature!” Figlio di Lorenzo e Maria Lucca, sin da ragazzino aiuta il padre nel suo mestiere di fabbro ferraio. Nel tempo libero si dedica alla filosofia, mostrando grande attitudine nella filosofia romana antica in particolare. Con la morte del padre, avvenuta quando C. aveva 15 anni, visse tra Corleto Perticara, Stigliano e San Mauro Forte, procurandosi da vivere come insegnante privato, dedicandosi contemporaneamente allo studio della filosofia e del diritto.  Studia a Napoli. Insegna a Napoli,  diritto di natura e delle genti: i suoi teoremi, di stampo lockiano, ebbero una certa risonanza, tanto da essere citati da filosofi come FIORENTINO, GENTILE, e GARIN. Alcuni suoi discepoli divennero importanti personalità culturali del tempo come Iavarone, Quadrari, Scorza, Arcieri e Mazzarella. Sematologia VICO dialettica, assoc: una furtiva lagrima/m’ama:  a sign of sadness or love. The kind of sign that an idea or conception of the soul, or rivelazione of the animus are related with are arbitrario ad placitum not a natural causal sign or nature. The correlation segnans/segnato may be imitativa or iconic or associativa. A sign is not essentially connected with the purpose of communication (smoke means fire, spots mean measles, a tear means love. Grice is into ‘communication,’ not sign as such, a theory of communication, not a semeiotic. C  does not expand on the intricacies of the cocodrile’s tears, the fake tear or frown because he is not interested, but it woud just add a footnote to his comment on ‘lacrima’ being a ‘signum’ traestitiae. Grice: Capocasale, ma tu moltiplichi davvero i principi della ragione? Io al massimo riesco a trovarne uno, e già mi pare di aver vinto la lotteria filosofica!Capocasale: Grice, se la ragione fosse come i ferri che mio padre modellava, sapresti che ogni principio si piega a modo suo. Basta una lacrima, ed ecco un segno nuovo per la dialettica!Grice: Allora, dimmi, una furtiva lagrima è segno di tristezza o d’amore? Qui a Oxford, le lacrime sono sempre semeiotiche… ma mai convincenti!Capocasale: Grice, a Montemurro una lacrima può essere anche segno di fame! La filosofia, come il fabbro, segna il vero dove il cuore decide. Tra una dialettica e una lagrima, meglio una buona conversazione che un falso pianto! Capocasale, Giuseppe (1864). Corso filosofico. Napoli: Nobile. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Capocci: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del significare e santificare: il sacramento SEGNA grazia e sanctifica grazia.  Giacomo Capocci (Viterbo, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del significare e santificare: -- Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Capocci’s sacramental account of signification intersect at the point where meaning is understood not as a mere causal or semantic linkage but as an act governed by volition, recognition, and communal norms. For Grice, conversational meaning arises when a speaker intentionally produces an utterance under rational constraints aimed at uptake by an interlocutor, with implicature emerging from what it is reasonable for others to infer given shared principles of cooperation. Capocci, working within a theological and sacramental framework, treats signification as a practice in which signs do not merely indicate but actively orient the will toward sanctification: the sacrament “segna” and “santifica” not by natural necessity but through a sign whose efficacy depends on love, intention, and grace. While Grice sharply distinguishes communication from mere signhood and resists naturalizing meaning into causal symbols, Capocci similarly insists that signs—such as the aureola or the sacramental rite—do not operate automatically but require a responsive will and a communal framework of interpretation. In Gricean terms, Capocci’s sacramental semiotics can be read as a historically inflected analogue of conversational implicature: the sign licenses certain inferences and transformations only insofar as participants recognize and endorse the rational‑practical norms governing its use. Thus, despite their different metaphysical commitments, both Grice and Capocci converge on the idea that meaning is neither private nor mechanically given, but arises from reason‑guided practices oriented toward response—whether that response is epistemic uptake in conversation or moral‑spiritual transformation through sanctifying signs.-- il sacramento SEGNA grazia e sanctifica grazia. Grice: “I like C.; he is a Griceian; he opposed AQUINO on the dependence of will and intellectus – surely they are independent, and possibly the will is more basic! La ‘volonta,’ as the Italians call it!  That’s how I shall call him; others favour “Giacomo da Viterbo. Essential Italian philosopher!” Studia a Viterbo. Insegna a Napoli. dottore speculativo. De regimine christiano. Teocrazia potere temporale del cesare e il suo stato. de praedicamentis de peccatorum distinctione there are surely more than seven sins – Multiply sins beyond necessity. C. si raffigura con un’aureola, segno naturale alla Perice del santo. Sententiarum quaestiones Parisius de animatione caeli de verbo In Sententiarum COLONNA De perfectione specierum confessio episcopali officio devotes. Carita is informed by GRAZIA. For CICERONE religio, a species of justice, is worship owed to il divino, a sign of submission. There can be no worship without AMOR. Il lizio concedes a happy man would NOT be most beloved of il divino if he did not love il divino by making him the object of his theorising. A science based on REASON aims for this AMORE in way in which sacred science does not. The study of SCATOLOGIA FILOSOFICA is being, the divino the highest being. Considera il divino solo nella relazione coll'essere. SCATOLOGIA TEOLOGICA considera il divino as its subject and being in relation to it. AOSTA’s distinction amor concupiscientiæ/amicitiæ: desiring an end/wish someone well. Magna Moralia: friendship, a form of community of life that cannot obtain between a mortal and il divino -- possible through GRAZIA. capo circonfuso da aureola.  Insomma, dalla pur brevissima disamina effettuata, ci si rende conto di quanto la cultura occidentale e quella orientale, dopo tutto, non siano poi così distanti. Le testimonianze figurative nate dalle rispettive pratiche cultuali ne costituiscono un memorandum preziosissimo. peccatum – sin – holiness – aureola segno naturale del santo. Grice: Capocci, mi dica, ma il sacramento segna davvero la grazia, oppure serve solo a santificare chi sa leggere il segno? Capocci: Ah, Grice, il segno non fa mai tutto il lavoro! Senza la volontà, il segno resta sospeso come una aureola che non trova testa. Santificare è questione di grazia… e di saper cogliere il momento! Grice: Quindi secondo lei, se uno moltiplica i peccati oltre il necessario, rischia di finire con un’aureola troppo pesante da portare? Capocci: Grice, per esperienza posso dire che la testa del santo regge tutto, anche una aureola XXL. Ma attenzione: senza amore, neanche il segno più luminoso riesce a santificare davvero. Alla fine, anche i santi preferiscono una conversazione simpatica a un sermone infinito! Capocci, Giacomo. (1285). De regimine christiano. Napoli: Tipografia della Curia. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Capodilista: la ragione conversazionale e ll’implicatura conversazionale -- in principio era la conversazione – filosofia fascista.  Andrea Emo Capodilista (Battaglia Terme, Padova, Veneto): la ragione conversazionale e ll’implicatura conversazionale -- in principio era la conversazione – Grice’s account of reason‑governed conversational meaning and Capodilista’s philosophy of conversation share the conviction that meaning is generated neither by abstract systems nor by collective imposition, but by concrete intersubjective encounter governed by rational norms, even while they articulate this insight at different levels. For Grice, conversational meaning is produced through the intentional management of saying and not‑saying under principles such as cooperation and perspicuity, with implicature arising precisely where speakers exploit these rational expectations. Capodilista radicalizes this logic ontologically and ethically: “in principio era la conversazione” is not merely a pragmatic maxim but a metaphysical thesis according to which expression, silence, and the non‑detto precede fixed ideas and institutional language. Where Grice treats conversational dyads as analytically isolable interactions whose rational structure can be reconstructed without appeal to absolutes, Capodilista insists that every conversational dyad presupposes participation in an absolute that cannot be collectivized, institutionalized, or reduced to impersonal universals. Both reject interiorism and semantic atomism: Grice by grounding meaning in public rational accountability between interlocutors, Capodilista by dissolving meaning into the risky, erotic, and dangerous exposure of two subjects confronting one another without mediation by ethical states or abstract communities. In Gricean terms, Capodilista’s emphasis on the non‑detto and on silence as expressive pressure can be read as an ontological intensification of implicature itself: meaning emerges where the word threatens to debase itself, where expression and communication struggle for dominance, and where rational understanding depends not on explicit formulation but on the shared capacity to recognize when the most significant content is deliberately left unsaid.-- filosofia fascista. Grice: “I like C. – good vintage (literally)! C. is difficult to comprehend, but when I was struggling to find examples of implicatura due to exploiting ‘be perspicuous,’ he was whom I was thinking! Keywords in his philosophy are il non-detto, homo eroticus, filosofia dell’espressione, metafisica, equilibrio apolineo-dionisiaco, positivo-negativo.“  Studia a Roma sotto GENTILE. Riflessiona sul nihilismo. Partendo dall’attualismo, giunge a trasformarlo coll’intersoggetivo., il rapporto concreto particolarizato, inter-personale contrapposto all’astrazioni d’un collettivio IMpersonale generalizato (universalita, universabilita, generalita formale/applicazionale/di contenuto --, sia quella esaltata da uno stato etico, la communita, la popolazione, la societa. Una diada conversazionale non e un dato. Una diada conversazionale e solo un rapposro inter-soggettivo.. La diada conversazionale ha bisogno dell'assoluto e pertanto il suo problema è questa partecipazione all'assoluto. Le due uomini – le due maschi della diada conversazionale raggiunge l’assoluto. La sua fede non quella collettivistica-sociale che fa uso della violenza, la forza, e la autorita illegitima, e fallisce. L’intersoggetivo è sempre due nudità. che si fondano sull'amore. La parola si svaluta come la moneta, La parola s’usa e profanare quando non se ne comprende il significato. La conversazione è pericolosa e una anima irriducibile a una conversazione. E così l’idea è pericolosa per una conversazione. Conversazione, espressione, comunicazione e idea tentano continuamente di sopraffarsi. La parole finisce per creare un organismo, un organismo di parole, cioè la frase: L’organismo della frase e del verbo che trasforma . in principio era la conversazione, filosofia fascista, I taccuini del barone Capodilista, il taccuino del barone C. Grice: Capodilista, devo confessare che la tua villa mi ha lasciato senza parole! Se solo potessi costruirne una a Vadum Boem, sarebbe una copia perfetta della tua. La raffinatezza e la cura dei dettagli riflettono un pensiero filosofico che va oltre l’architettura: qui ogni pietra parla di conversazione e di incontro. Capodilista: Grazie, Grice! La villa è nata proprio da un desiderio di creare uno spazio che favorisse il dialogo autentico. Per me, in principio era la conversazione: ogni stanza, ogni angolo, è pensato per ospitare non solo parole, ma anche silenzi che raccontano il non-detto, quell’equilibrio tra positivo e negativo che la filosofia ricerca. Grice: È affascinante come tu riesca a far vivere la filosofia dell’espressione nelle mura della villa! Persino l’atmosfera trasmette quel senso di homo eroticus, di tensione tra apollineo e dionisiaco, che rende ogni conversazione qui più intensa e significativa. Vorrei che a Oxford potessimo imparare a valorizzare così il rapporto intersoggettivo. Capodilista: La conversazione è davvero pericolosa, Grice, come la vita stessa! Ma solo nella nudità dell’incontro tra due uomini si può sfiorare l’assoluto. Se mai costruirai la tua villa a Vadum Boem, ricordati che la vera forza non sta nella pietra, ma nella parola che la anima. E una villa senza conversazione è solo un guscio vuoto. Capodilista, Andrea Emo (1942). I taccuini del barone Capodilista. Battaglia Terme: Tipografia Antoniana. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Capograssi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’eroi di VICO.  Giuseppe Capograssi (Sulmona, L’Aquila, Abruzzo): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’eroi di VICO. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Capograssi’s philosophy of action and law converge on the idea that rationality is not an abstract system imposed on life, but a lived, intersubjective practice in which meaning emerges through intentional engagement among agents. For Grice, conversational meaning is generated by speakers who recognize one another as rational participants, guided by shared expectations of intelligibility and cooperation, so that implicature arises from what it is reasonable to infer given a context of mutual accountability. Capograssi, approaching the matter from the philosophy of law and Vichian historicism, grounds rational meaning in concrete action, where the will of the subject is expressed in deeds that necessarily implicate others, giving rise to norms, authority, and obligation. While Grice analytically separates meaning from force, insisting that understanding depends on rational uptake rather than coercion, Capograssi likewise resists reducing law to mere factual power, arguing that obedience devoid of intention and intersubjective recognition is empty. In both thinkers, meaning is neither purely subjective nor mechanically objective: it is constituted where individual intention meets a shared world of practices. Read Griceanly, Capograssi’s insistence that law exists only where command and response are lived as meaningful can be seen as a juridical analogue of conversational implicature, in which the validity of what is not said explicitly depends on the rational, moral expectations binding agents together. Thus, Grice and Capograssi meet in their shared commitment to a conception of reason that is enacted in practice, oriented toward others, and irreducible to formal systems or sheer force.  Grice: “I love C.; at Oxford we’d call him a lawyer, but the Italians call him a philosopher! My favourite of his tracts is his attempt, linked as he is to the Napoli area, VICO relevant! Oddly, he stresses the Catholic, or RC, as we say at Oxford, rather than the heathen, pagan, side, of this illustrious philosopher who Strawson, along indeed with Speranza -- think as the greatest Italian philosopher that ever lived – I mean, what can be more Italian than VICO?!” Si laurea a Roma con Lo stato e la storia, in cui già affiorano la problematica dell’interrelazione fra individuo, società e stato. Insegna a Roma.  Si centra nell’esperienza giuridica, rivolto alla centralizzazione della volontà del soggetto agente, che si imprime nell'agire stesso, vera fonte d’espressione giuridica e di vita morale. L’agire ha a centro l’intersoggetivo interpersonale rapporto essenziale fra il diritto come esigenza giuridica e la vita filosofia del diritto, altro la tecnica giuridica visione organica totale del reale. autorità; democrazia diretta; diritto valore decentramento autonomia politica Il positivismo giuridico usa la norma fondamentale come principio morale-politico costituente e non si identifica colla fatticità della forza. critica di BOBBIO Il positivismo è così solido perché poggia su presupposti, non sono soltanto dell’potesi di lavoro ma concezione della realtà: il diritto pubblico è forza. Le gius-naturalismo confonde validità e giustificazione e si limita a dire che il diritto esiste indipendentemente dal fatto che è giusto o ingiusto solo quando la norma, oltre che valida, è anche efficace, principio d’effettività. Non si puo mai trarre dal positivismo il principio che il diritto è giusto in quanto è comandato. Il diritto esiste in quanto è comandato e fatto valere colla forza, è giusto e lascia aperto che cosa fonda e legittima il sistema normativo e l’ordinamento giuridico procedura civile potere sociologia culto degl’eroi Hart  forza autorita essere/devere fascismo nazione unificazione medimen obbedenza formale vacua e materiale intenzione inclusa  Aligheri Leopardi Serbati. Grice: Capograssi, a Oxford ti chiamerebbero avvocato, ma tu preferisci filosofo, giusto? Raccontami, come si fa a rendere Vico più cattolico che pagano senza far arrabbiare i napoletani? Capograssi: Grice, basta una buona pizza e qualche eroe vichiano! Qui a Roma, il diritto si mescola col caffè, e ogni norma fondamentale vale più se servita col sorriso. L’intersoggettivo, caro mio, nasce proprio dalla fame di giustizia… e di pastarelle! Grice: Ah, questa sì che è filosofia da tavola! Se Bobbio fosse stato napoletano avrebbe scritto le norme su tovaglioli. Dimmi, secondo te, la forza del diritto sta nella volontà… o nel cornetto al mattino? Capograssi: Grice, il diritto esiste finché c’è qualcuno che lo comanda e qualcun altro che lo obbedisce – ma senza il cornetto nessuno ci crede davvero! Sulmona insegna: tra eroi, poesia e norme, alla fine conta solo chi sa rendere la vita filosofica un po’ più dolce. Capograssi, Giuseppe. (1918). Lo stato e la storia. Roma: Alighieri.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caporali: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale a Crotone.  Enrico Caporali (Como, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale a Crotone. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Caporali’s philosophical reconstruction of the Italic–Pythagorean tradition converge in their shared emphasis on rational order emerging from lived practices rather than from abstract systems imposed from above, even if they articulate this insight through different registers. For Grice, conversational meaning is governed by rational principles that regulate how speakers make themselves intelligible to one another, with implicature arising when interlocutors rely on shared expectations to infer what is meant but not said. Caporali, rethinking Pythagoras through the civic and cultural setting of Crotone, translates rational order into numerical, ethical, and communal forms that structure both thought and discourse within a tradition understood as distinctly Italic and unencumbered by metaphysical obscurity. Where Grice treats rationality procedurally, as a set of norms guiding conversational exchange regardless of metaphysical commitments, Caporali embeds rational communication in a symbolic economy of number, myth, and civic memory, where dialogue reflects the harmony between consciousness, will, and life’s practical problems. From a Gricean perspective, Caporali’s appeal to Pythagorean measures and myths can be read as a culturally inflected account of conversational implicature: meanings circulate not solely through explicit doctrines but through what participants reasonably draw from shared forms, narratives, and numerical symbols. Thus, while Caporali frames reason in terms of Italic heritage and Pythagorean structure and Grice frames it in terms of cooperative linguistic practice, both understand meaning as arising from rational participation in a shared world, where what is communicated exceeds what is explicitly articulated. Grice: “You gotta (as they say at Berkeley) love (as they say at Berkeley) C. – typically Italian he dedicates his life to philosophise on Pythagoras (or Pitagora, as he prefers) just because he is ‘italico,’ or ‘Italiano,’ with the capital I that was then in fashion! What I like about C. is that, unlike the 98% of Italian philosoophers, he detests German philosophy, as represented by Muri. See how clear the religion of the Italian anti-clerics is compared to the German obscurity of Muri!’ And right he is, too! “For the Oxonians I always recommend his “epitome di filosofia italiana,’ which, I subtitle it as “From Pythagoras to Pythagoras, and back!” – His three-part tract on Pythagoras (Natura, Uomo, Other) is fascinating – especially the other – he also philosophised on ‘scienza nuova.’” Si laurea a Padova. Studia a Bologna. Studia Crotone, che riconuce, da nazionalista qual è, ad una tradizione itala e latina. La formulazione del numero reale consente di riconoscere la relazione dell'espressione della coscienza e della volontà umane con i problemi della vita. Geografia enciclopedica rispondente al bisogno degl'italiani, Epitome di filosofia itala Vademecum delle persone colte che vogliono diventare filosoficamente italiane natura secondo Crotone uomo secondo Crotone, Crotone confrontata coll’altre scuole. La chiara religione degli anticlericali italiani con la nebbiosa di Murri Vinay, Desanctis, Claudiana. CROCE lo cita con i filosofi protestanti Taglialatela e Mazzarella; Furiozzi politica religione filosofia risorgimento liberale, Mariani, Del sommo filosofo pitagorico C.  Domini Pilone, scrittori degni di fede. Cfr. Ippol. Refut., Euseb..; Aristot. Eliano Inizii leggendarii e storici. Quinto Ennio Sette e scuole di Crotone a Roma. Crotone e le sue dottrine nei filosofi latini. LUCREZIO de rerum natura. Varrone. Appio Claudio Pulcro. CICERONE Somnium Scipionis. Mimi. Orazio Virgilio Ovidio. Eitphorhos. Il sodalizio i Romani Ottaviano implicatura mito scuola di mistica reincarnazione metempsicosi Roma accademia Lizio. Como, Lombardia.  Grice: Enrico, ti vedo sempre immerso nei tuoi pensieri pitagorici. Dimmi, secondo te, a Crotone la ragione conversazionale si misura in numeri primi o multipli? Caporali: Grice, a Crotone ogni conversazione ha il suo numero perfetto! Tra Pitagora e la tradizione itala, basta una battuta per far nascere una teoria. E se invece della sequenza, ci affidassimo al caso? Grice: Ah, il caso! Ma a Oxford ci affidiamo alla logica, anche se alle volte sembra un gioco di dadi. Forse dovremmo importare la tua epitome di filosofia italiana, così magari capiamo qualcosa di più sulla volontà umana, o almeno sul modo in cui gli italiani discutono a tavola. Caporali: Grice, qui la filosofia è come la pastasciutta: ognuno ha la sua ricetta, ma alla fine si mangia tutti insieme! Se Pitagora avesse avuto la tua ironia, forse avrebbe inventato la metempsicosi del ragù. Caporali, Enrico (1859). Laurea. Giurisprudenza. Padova. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cappelletti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’entellechia – izzing and hazzing -- all’origine della filosofia antropologica. Grice: “I like C. – and so does he! He is into what he calls, in Latin, to show off, ‘philosophia anthropologica,’ which is MY thing Vincenzo Cappelletti (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’entellechia – izzing and hazzing -- all’origine della filosofia antropologica. In Grice and Cappelletti the axis of comparison runs through a shared concern with reason as an immanent, practice-guided activity, but articulated at different levels of analysis: Grice reconstructs reason as conversationally governed, emerging from cooperative intentions and calculable implicatures within ordinary linguistic exchange, whereas Cappelletti situates reason within the historical–epistemological stratification of “vita” and “entelechia,” reading life itself—biological, psychological, anthropological—as a process of being-at-work that becomes intelligible only in its dialogical and interpretive articulation. Grice’s theory of conversational meaning treats rationality as manifest in the norms speakers tacitly follow and exploit (maxims, implicatures, cancellations), a bottom‑up account beginning with talk and building toward mind; Cappelletti, by contrast, works top‑down from Aristotle’s energeia/entelechia distinction through Cicero, Ficino, and modern biology and psychology to show how reason inhabits living processes and is historically expressed in scientific and anthropological forms, with conversation as one privileged site where life’s “being-in-completion” becomes reflectively accessible. Where Grice ironizes “philosophy of life” by insisting that what matters are persons and their reason-responsive exchanges rather than vegetal teleologies, Cappelletti turns entelechia into an anthropological principle, making conversation itself a workshop of life in which scientific, psychological, and cultural meanings are continuously under construction. Grice: “I like C. – and so does he! He is into what he calls, in Latin, to show off, ‘philosophia anthropologica,’ which is MY thing – I mean, one can explore the philosophy of ‘life’ (bios) per se, and Aristotle on the ‘entelechia’ of a vegetable, but vegetable implicatures are boring (to us); the idea of ‘psychology’ features large, and also ‘vita.’ When Cicero dealt with Aristotle’s philosophy of life (zoe, bios, psyche) he found himself in trouble: vita, anima – And then came Ficino and Pico! Cappelletti knows it all, and it shows!” Inegna a Roma. Gentile, Sanctis, Ferrabino. Studia l'epistemologia delle scienze biologiche, quindi le teorie psicoanalitiche e la psicologia analitica, nei loro rapporti con le altre discipline socio-umanistiche, fra cui l'antropologia e la politica e la filosofia. Studia MORGAGNI. filosofia delle scienze, analizzando dal punto di vista epistemologico, i rapporti storico-dialettici fra scienza e società, con particolare riguardo alle scienze umane. Atomi e vita, Entelechìa. dottrine biologiche; L'interpretazione dei fenomeni della vita, Bologna, Società editrice il Mulino; Emil Du Bois-ReymondI confini della conoscenza della natura, Milano, individuals. In the proof for the existence of change, energeia and entelecheia  are used differently: being- built (oikodomeitai)  is the being-at-work (energeia) of what is built (oikodomēton ), while building (oikodomēsis) is change (kinēsis) and the being-in-completion (entelecheia) of what is built as built:  being-complete (entelecheia) change  building  being-at-work ( energeia ) of agent being-at-work ( energeia ) of what is worked-on  builder / agent ( oikodomikon) buildable / patient ( oikodomēton ) requires buildable requires builder  Energeia  as being-built ( oikodomeitai ) means the. alle origini della filosofia antropologica, entelechia – vita – filosofia della vita – Grice, “Philosophy of Life” – Aristotle on entelechia – storia della scienza – storia dela psicologia filosofica --. Il concetto di entelechia. Roma, Lazio.  Grice: Vincenzo, mi chiedo sempre: entelechia, izzing, hazzing… ma alla fine, dove la troviamo la vera energia della vita? Cappelletti: Grice, forse nella filosofia antropologica! Se Aristotele si perdeva tra i vegetali, almeno noi ci ritroviamo tra le persone. La vita è un cantiere: ogni giorno si costruisce un po’ di entelechia tra una chiacchiera e l’altra. Grice: Eppure, caro Vincenzo, a Oxford nessuno si entusiasma per la filosofia della vita. Ma tu, a Roma, hai fatto dell’entelechia una festa: persino Morgagni avrebbe sorriso sentendo parlare di energeia e di atomi in conversazione! Cappelletti: Grice, la tua ironia è come una boccata d’aria tra i manuali di epistemologia. Alla fine, la filosofia della vita non è altro che fare quattro passi con gli amici, domandando se oggi siamo in costruzione… o già pronti per la cena! Cappelletti, Vincenzo (1956). Editoriale. Il Veltro. Rivista della civiltà italiana.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Capua: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale.  Leonardo di Capua (Bagnoli Irpino, Avellino, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. In Grice and Leonardo di Capua the comparison turns on a shared commitment to reason as something exercised in practice under conditions of uncertainty, but articulated in very different idioms and historical contexts: Grice develops a formal, analytic account of reason as conversationally governed, emerging from speakers’ intentions, cooperative expectations, and calculable implicatures, whereas Capua anticipates this stance in an early modern, experimental key by treating conversation, inquiry, and debate as the living medium through which reason corrects tradition and negotiates the limits of knowledge. Capua’s Parere and the Accademia degli Investiganti embody a proto‑Gricean insight: reason does not reside in dogma or inherited authority, but in the disciplined yet exploratory exchange of arguments grounded in experience, where uncertainty—whether of medicaments, natural phenomena, or historical explanation—is not a defect but a condition of rational progress. Grice’s theory systematizes this intuition by showing how rationality operates through norms tacitly observed and strategically flouted in ordinary talk, while Capua stages reason conversationally as an investigative practice, following vestigia lustrat, where understanding advances by tracing signs, correcting methods, and balancing experience with judgment. In this sense, Capua can be read as a historical precursor to Grice: both construe reason as neither purely deductive nor purely empirical, but as a socially enacted capacity whose intelligibility depends on conversation, pragmatic adjustment, and the willingness to revise one’s claims in the face of counter‑moves. Grice: “I like C. – from the middle of nowhere – Lago Laceno – he founds an accademia degl’investiganti” in Capri! To philosophise! Vestigia lustrat, i.e. even in dreams the hound follows the trace of the hare!” – Studia a Napoli. S’impegna nella sperimentazione. il "Parere", sostene le idee di chi oppone la ricerca scientifica al sapere della tradizione.  Persi entrambi i genitori e dovette cominciare a provvedere da sé alla sua educazione. Impara le Istituzioni di Giustiniano, leggendo al tempo stesso anche le osservazioni di Cuiacio. delle mofete. Approfondisce le sue conoscenze naturali ed anatomiche, effettuando osservazioni dirette e con il supporto di testi reperiti. forma il suo pensiero critico circa l'inadeguatezza del metodo. rapporto tra esperienza e ragione.  L'opera è introdotta da una specie di filosofia della storia, in cui è sviluppato il rapporto tra storia e scienza. Nel 1689, obbedendo ad una richiesta della regina Cristina di Svezia, il D. aggiunge al Parere i Tre ragionamenti intorno all'incertezza deimedicamenti, pubblicato a Napoli. L'opera fu ristampata con l'aggiunta di una presentazione di T. Donzelli, a Napoli. Del 1693 è la Vita di Andrea Cantelmo, edita a Napoli. L'opera è legata al tema dell'individuo. Vengono descritti i rapporti tra virtù e fortuna, tra storia individuale e storia naturale, tra ragione e natura.  Fonti e Bibl.: N. Amenta, Vita di Lionardo di Capoa, Venezia; Vico, Autobiografia, a cura di B. Croce, Bari, Riccio, Cenno stor. delle Accademie fiorite nella città di Napoli, in Arch. stor. per le prov. nap., Cotugno, La sorte di G. B. Vico e le polemiche scientifiche e letterarie, Bari, Nicolini, La giovinezza di G. B. Vico,  Bari, Badaloni, Introd. a G. B. Vico, Milano, Mastellone, Pensiero politico e vita culturale a Napoli nella seconda metà del Seicento, Messina-Firenze; A. Quondam, Minima dandreiana: prima ricognizione sul testo delle "risposte" di F. d'Andrea a Benedetto Aletino. Roma lizio filosofia, ragione debole Crusca comunicazione accademia Incertezza gl’investiganto vestigia lustrat. Grice: Capua, devo confessare che la tua accademia degli investiganti a Capri mi mette una gran curiosità! Sembra il posto dove anche una lepre potrebbe nascondersi senza mai essere scoperta, vero? Capua: Grice, in effetti anche le mofete qui si chiedono se sono in una scuola di scienza o in una lezione di filosofia! Ma vedi, la conversazione è come la ricerca: bisogna seguire le vestigia anche se portano in giro per l’isola. Grice: E pure l’incertezza dei medicamenti, caro Leonardo, mi fa pensare che forse la vera medicina è una bella chiacchierata. Se la regina Cristina di Svezia ti avesse chiesto un consiglio, forse avresti suggerito il Parere… e una tazza di infuso napoletano! Capua: Ah Grice, la fortuna aiuta chi cerca, ma la virtù sta nel saper ridere delle proprie scoperte. Qui a Capri, tra storia e natura, la ragione conversazionale è l’unico antidoto contro l’incertezza… e contro la noia! Capua, Leonardo di (1689). Parere. Napoli.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carabellese: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’arena e la pietra -- la sabbia e la roccia – il segno.  Pantaleo Carabellese (Molfetta, Bari, Puglia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’arena e la pietra -- la sabbia e la roccia – il segno. Nel confronto fra Grice e Carabellese sulla razionalità che governa il significato nella conversazione, l’affinità non è terminologica ma architettonica. In Grice la teoria del significato conversazionale è esplicitamente reason‑governed: ciò che un parlante significa non è riducibile al contenuto semantico dell’enunciato, ma dipende da una razionalità pratica condivisa, fatta di aspettative, inferenze, riconoscimento di intenzioni, e dunque di implicature calcolabili all’interno di una cooperazione orientata all’altro. In Carabellese, questa stessa struttura razionale emerge a un livello ontologico più profondo: la distinzione fra arena e roccia, sabbia e pietra, non è una semplice metafora edificatoria, ma un modo per denunciare quello che egli chiama lo scandalo del significato, cioè l’impossibilità di fondare il senso e l’agire umano senza toccare il fondamento dell’essere‑di‑coscienza. Dove Grice analizza l’implicatura come prodotto di una razionalità dialogica che opera nello spazio intersoggettivo io/tu/noi, Carabellese vede nella stessa interazione il punto in cui l’essere non è oggetto ma condizione costitutiva della coscienza e della comunità. La conversazione, in Grice, è un gioco governato da regole razionali che rendono possibile il passaggio dal detto al significato; in Carabellese, essa è già pratica ontologica, scavo di fondazione, lavoro sulla sabbia che cerca la roccia. In entrambi, tuttavia, il significato non è mai dato una volta per tutte: è sempre implicito, sempre da ricostruire razionalmente, sempre legato a una pratica condivisa. Grice lo tematizza come pragmatica delle implicature; Carabellese come ontologia critica del concreto. La differenza è di livello, non di direzione: la razionalità conversazionale griceana e la roccia carabellessiana indicano entrambe che senza una ragione operante, orientata all’altro e capace di fondare il noi, né le parole né le costruzioni filosofiche possono reggere. Grice: “I love C.; his masterpiece is ‘the rock and the sand,’ which reminds me of Tuke’s Cornwall! – Tuke captured some dialectic on the sand and rocks, which I’m sure were common in Ostia, too, back in the day! C. speaks of a ‘semiotic scandal’ so it all connects with my pragmatics of dialectics or conversation.” Studia a Napoli e Roma. Insegna a Roma. Ontologia critica alla SERBATI: l'essere non è mero oggetto della coscienza ma è a essa intrinseco come fondamento irriducibile: essere-di-coscienza. Difende l'oggettività essenziale dell'essere e l’ontologia, non come sapere specialistico trincerato, ma come operatrice pell'umanità tutta così che la coscienza esplica quella teoria che nel diversificarsi concreto della spiritualità risulta necessariamente implicita. E allora lo sforzo della filosofia non potrà mai, quindi, essere compiuto atto seppure la teoria si attui sempre in una pratica, che è l'altro termine del concreto. Difende l’ontologia come ascesa razionale a la realtà, o come sentiero che volge al fondamento comune della vita politica e che alla politica rimane irriducibile. Critica del concreto; idealismo politica essere e manifestazione dialettica della Forme coscienza concreta, l'io gnoseologia  SABBIOSA STORIA (la storia della semiotica, la storia di Vitruvio) concedeno all’umana attivita consapevole. CERCHIAMO LA ROCCIA.CI riuscira forse cosi di ritrovare il fondamento e di trarre anche dallo SCAVO DI FONDAZIONE, PELLA COSTRUZIONE DELLA NOSTRA CASA, Nessuna costruzione noi uomini possiame fare SULLA ROCCIA se queso nostro PENSARE NON LA TOCCA. E L’HA A SUO INTIMO FONDAMENTO lo scandalo del significato io/tu, inter-soggetivo interpersonal interattivo interazione agire sociale orientazione all’altro razionalita strategica razionalita comunicativa complessita intensionale significato insieme comunita il noi. G.: Carabellese, then. Molfetta, 1877. Seminary schooling first, law laurea at Naples in 1900, then philosophy later in Rome. A thoroughly Italian way of making a philosopher by not allowing him to begin as one. S.: Which is already one advantage over England. In England one may go to school, then to Oxford, then discover philosophy almost by clerical error. In Italy one is apparently put into a seminary and told to become metaphysical by architecture. G.: “That probably did it for him,” as the vulgar say. S.: Quite. A boy takes ginnasio and liceo in a seminary and later writes on the hierocratic apex of the papacy. One should not affect surprise. If you place a young man among cassocks, Latin, and ecclesiastical walls, he is unlikely to emerge writing on crop rotation. G.: Though one might have hoped for a little less swelling in the title. Sulla vetta ierocratica del papato. It has the sound of a thesis trying on a mitre. S.: Yes. Vetta is already summit. Ierocratica already implies the strongest sacerdotal claim. Del papato tells you whose summit it is. The title climbs three times before it begins. G.: A young man’s title, then. S.: Or a Neapolitan law thesis in search of a cathedral voice. G.: Let us be fair. He was about twenty-two or twenty-three in 1900, if the 1877 date is right. That is old enough to be solemn and young enough to mistake solemnity for precision. S.: Quite. And Naples gives the whole thing a certain juridical aroma. It sounds less like theology than like a legal-historical inquiry into the moment when the bishop of Rome, whom you quite rightly refuse to call “papa” in the cosy sense, reaches maximal sacral-political jurisdiction. G.: Not Peter merely as holy founder, then, but the papacy at its most systematised claim to supremacy. S.: Exactly. The question is not “when did Rome first acquire sanctity?” but “when did papal power become most fully elaborated as hierocracy?” G.: Hierocracy. I confess, S., it still sounds to me like a Greek noun someone forgot to naturalise. S.: It is a splendid word. We have aristocracy, democracy, plutocracy, bureaucracy, and then—when one has spent enough time in church history—hierocracy. G.: Henry VIII’s, for you to understand, S. S.: Ah yes. The English route to the same absurdity. We dislike the word and keep the fact. G.: Henry begins, in the old style, as Defender of the Faith. S.: 1521, against Luther, by papal grant, which is one of history’s better practical jokes. G.: And then, denied the divorce or annulment he wants, he decides to become his own ecclesiastical settlement. S.: Which is the English genius in miniature: object to a foreign hierarchy by constructing a domestic one with better upholstery. G.: So was Henry VIII hierocratic? S.: Not in the strict papal sense, no; but he certainly appropriates sacral authority into the crown. One might say he performs a nationalised anti-papal hierocracy and calls it reform. G.: Oxford, of course, enters the picture. S.: Naturally. Oxford always enters the picture when kings wish to turn marriage into constitutional theology. The universities were consulted in the king’s “Great Matter,” and Oxford became one of the theatres in which matrimonial appetite was translated into legal conscience. G.: “We require an opinion.” “On what?” “On whether my desire is also doctrine.” S.: Precisely. And English universities, unlike Italian seminaries, have the great advantage that they can look secular while doing ecclesiastical work. G.: Which returns us to Carabellese. Molfetta first, Naples later, Rome later still. Seminary, law, then philosophy. A very nice escalation. S.: Or complication. The seminary gives the atmosphere, the law degree gives the institutional form, and the later philosophy degree gives him permission to make all this sound like destiny. G.: The Molfetta seminary—do we know the order? S.: Not securely. We know the seminary in his native city, but not whether Dominican, Franciscan, or anything more specific. That uncertainty is quite enough. “Seminary” already gives the basic colour. G.: In English one hears “seminary” and thinks either priest-factory or some male nunnery out of Hamlet’s bad temper. S.: Yes, whereas here it means something closer to a clerically run classical secondary education. Latin, religion, discipline, and enough Greek to make later metaphysics feel inevitable. G.: “That probably did it for him,” again. S.: Exactly. G.: And in 1900, while Carabellese is writing about the hierocratic summit of the papacy, who is on the papal throne? S.: Leo XIII. G.: “Yes, Leo,” as the joke writes itself. S.: And Leo matters historically, though perhaps not in the immediate way an undergraduate imagines. Carabellese’s title is historical, but no historical title in 1900 is merely historical. The present papacy is in the room even when medieval papal monarchy is on the page. G.: So there is an implicature of now. S.: Likely yes, but indirect. Not “Beware Leo at once,” but rather: the historical apex of sacred power remains politically thinkable, and therefore relevant to Italy’s modern self-understanding. G.: His interest, we are told, did not die there. S.: No. That is the important thing. The juridico-historical concern continues and later rises into L’idea politica d’Italia. So the early papacy thesis is not an antiquarian cul-de-sac. It is a first attempt to think Italy through sacred and political forms of authority. G.: Which makes the law degree less absurd. S.: Entirely. If one hears “law laurea at Naples” and expects a future notary, one misses the point. Law here is the route into institutions, power, church-state order, jurisdiction, legitimacy. G.: In utroque iure without necessarily being in utroque iure. S.: Very good. The atmosphere of both laws, if not the actual degree formula. G.: Civil and canon, yes. And one could graduate in one or the other or both. S.: Exactly. Doctor in iure civili, doctor in iure canonico, doctor utriusque iuris. It all sounds magnificently un-Ciceronian, which is half the charm. G.: Quite. In utroque iure has the faint smell of university Latin rather than good republican prose. S.: Which suits Carabellese perfectly. His early path is scholastic in infrastructure even when modern in date. G.: And what of England while all this is happening? We have a monarch styled Defender of the Faith. S.: And by 1900 the title has become one of those English survivals that nobody fully believes and nobody quite abandons. The sovereign defends the faith, the bishops sit in the Lords, Oxford and Cambridge remain old ecclesiastical machines in lay dress, and everyone pretends the whole thing is merely constitutional scenery. G.: So for G. and S., the identity of the pope in 1900 matters much less than the fact that their monarch has long since annexed a competing dignity. S.: Precisely. Italians write theses that sound like sermons about papal apexes. Englishmen keep a sacral monarchy and call it moderation. G.: “And did those feet…” S.: No, no, do not start chanting Blake unless you are prepared to admit that England also writes metaphysics as hymnody. G.: Fair. But one does feel the contrast. Italian philosophers make a philosophical thesis sound like a sermon. S.: To which we can still pay lip service. G.: And English institutions make a theological settlement sound like common sense. S.: Which is much more dangerous. G.: Back to vetta. Do you think Carabellese means the apex as culmination in history, or summit as rhetorical elevation, or both? S.: Both. It is historical culmination dressed as rhetorical verticality. A young scholar, aged about twenty-three, writing from a legal-historical angle, wants not merely to describe papal hierocracy but to seize its highest visible form. Hence vetta. He wants the institution at maximum altitude. G.: It still sounds as if the title has put on robes. S.: Of course it has. Italian academic prose often dresses before breakfast. G.: Whereas Oxford prefers to go underdressed and let the institution supply the brocade. S.: Very good. G.: And Naples versus Oxford? S.: Naples around 1900 gives you jurisprudence in a state marked by church-state tensions, legal history, and the afterlife of clerical categories. Oxford gives you Greats, college fellowships, ecclesiastical residue under constitutional politeness, and no one admitting that bishops and sovereign titles still shape the background. G.: So Carabellese’s “problems” are at once more explicit and more honest. S.: Often yes. He is overtly dealing with papacy, sacred power, Italy, and political form. The English equivalent is distributed across titles, habits, and institutions, so that no one need confess he is doing political theology while doing it. G.: And then later Carabellese moves toward the idea of Italy. S.: Yes. That is why the early thesis matters. The concern with hierocratic summit does not expire; it migrates into a larger attempt to think Italy’s political-spiritual identity. G.: Which sounds almost liturgical. S.: Italy is one of the few places where nationalism can still sound like a metaphysical appendix. G.: While England keeps it in ceremonial form and mumbles through the collect. S.: Exactly. G.: I suppose we ought to admit some sympathy for the young Carabellese. S.: A little. Born in 1877, seminary education in Molfetta, law degree in 1900, later philosophy in Rome under Varisco. One can see the trajectory: ecclesiastical atmosphere, juridical structure, philosophical ambition. G.: “That probably did it for him.” S.: It did. Or enough of it did. G.: And the dry conclusion? S.: That if you raise a boy in a seminary, send him to Naples for law, and let him mature in post-unification Italy, he may well produce a title like Sulla vetta ierocratica del papato and mean by it not merely a medieval summit but a modern political problem. G.: While if you raise an English boy among classics, school ties, and the royal style Defender of the Faith, he will probably spend longer pretending not to notice the theology. S.: Yes. The Italian sermonises his politics; the Englishman constitutionalises his liturgy. G.: And both call it philosophy. S.: As indeed they must.Grice: Carabellese, devo confessare che trovo straordinario il modo in cui riesci a trasformare una semplice frase biblica come “la sabbia e la roccia” in un potente strumento filosofico! Il tuo pensiero riesce a intrecciare il senso della pietra e dell’arena, portando il discorso dal fondamento materiale a quello spirituale, e ciò mi affascina immensamente. Carabellese: Grazie, Grice! In effetti, credo che la filosofia debba partire proprio dai segni più comuni e apparentemente banali, come la sabbia e la roccia. Questi elementi, che sembrano solo metafore bibliche, diventano per me simboli della ricerca del fondamento: senza toccare la roccia nel nostro pensare, ogni costruzione umana rischia di essere fragile come l’arena. Grice: Mi colpisce come tu riesca a legare ontologia e pratica, Carabellese. Il tuo “scandalo del significato” tra io e tu, la dimensione intersoggettiva, persino la gnoseologia sabbiosa, sembrano quasi una nuova via per la filosofia: non è solo teoria, ma un invito continuo a scavare, a fondare, a orientarsi verso l’altro. Carabellese: Hai colto perfettamente, Grice! Per me la filosofia non può limitarsi all’astrazione: deve essere una costruzione, come la casa sulla roccia, ma sempre consapevole dello scandalo del significato e della complessità della comunità umana. Solo se il nostro pensiero tocca il fondamento, possiamo dare senso durevole alle nostre azioni e alle nostre parole. Carabellese, Pantaleo (1900). Sulla vetta ierocratica del papato. Giurisprudenza. Napoli.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caracciolo: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del colloquio  Alberto Caracciolo (San Pietro di Morubio, Verona, Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del colloquio. Grice and Alberto Caracciolo converge on the thought that meaning is inseparable from reason, but they articulate this bond from markedly different philosophical temperaments and traditions. For Grice, meaning is governed by reason in a precise, operative sense: what a speaker means is fixed by rational intentions working within a cooperative practice, where conversational implicature arises from shared expectations of rational conduct and inferential discipline. Reason here is procedural and regulative, manifesting itself in what speakers are entitled to imply, cancel, or reinforce given the norms of conversation. Caracciolo, by contrast, approaches the same territory through the idea of the colloquio as an existential and linguistic “being-on-the-way,” elaborated under the influence of Heidegger’s Unterwegs zur Sprache, which he rendered into Italian as In cammino verso il linguaggio. For him, conversational reason is not primarily a system of maxims or inferential checks, but a form of responsible openness in which meaning unfolds through dialogue oriented toward transcendence, conscience, and the moral seriousness of language. Where Grice’s “way of words” emphasizes the rational architecture that makes implication intelligible and accountable, Caracciolo’s “in cammino” deliberately avoids fixing the path in advance, presenting meaning as something that emerges through the lived encounter of interlocutors always capable of changing direction. In this sense, Grice offers a theory of reason-governed meaning that explains how implicature works; Caracciolo offers a philosophy of reasoned colloquy that explains why speaking meaningfully remains an ethical and existential task, a continual journey toward language rather than a completed road. Grice: “I like C. – at Harvard, I joked on Schlipp, and stated that Heidegger was then the greatest (grossest, in German) living philosopher – as he then was, living --. Caracciolo has dedicated his life to translate Heidegger’s ‘Dutch’ mannerism into the ‘volgare’: and now I have concluded that Heidegger is perhaps the grossest dead philosopher – “in cammino verso il linguaggio: il dire originario” –“.  Grice: “Note that C.’s ‘cammino’ translates Heidegger’s ‘weg’ – my ‘way’ of words – but for Heidegger is ‘way to’ (weg zur) – as it should!” cf. Speranza, “in cammino verso la conversazione” – versus “il cammino della convresazione’.Note that in Italian, unlike German, you drop the otiose ‘the’ of ‘way – “Nel cammino” is o-kay, but “in cammino” is the choice by Caracciolo! Aligheri, ‘nel cammino’ OF his life, towards heaven, or paradise, that is.” Studia a Verona e Pavia. Conosce Olivelli. Insegna a Genova. Studia CROCE. il nichilismo di LEOPARDI. Morale e trascendenza, persona, coscienza, filosofia della lingua. il colloquio, in cammino verso la lingua. G.: Let us begin with Verona and a Greek master. S.: Casimiro Adami, yes. Caracciolo at the liceo classico Scipione Maffei, reading Thucydides as if the Peloponnesian War were a preparation for Pavia. G.: Which, in a way, it was. Greek first, philosophy later, and only after that the modern disease of writing about aesthetics. S.: I object to your tone. A man may begin with Thucydides and still end with Il colloquio without disgrace. G.: I grant him the trajectory. But one must ask, as any schoolboy improperly trained to ask: did Thucydides write on Roman history? S.: No, unless one has a very adventurous view of prophecy. He wrote Greek history in Greek and left the Romans to arrive later as a professional inconvenience for classicists. G.: Quite. But for Caracciolo, Thucydides matters not because he wrote on Rome, but because he teaches a kind of severe prose of event, motive, decision, and speech. S.: Very good. That is your Gricean line, no doubt: speeches in history, reasons in language, necessity of exactness under pressure. G.: I was about to say nothing of the sort. S.: Then why did you say it so accurately? G.: Because one likes, in a liceo, the idea that a Greek author can discipline a future philosopher before philosophy has become a faculty. S.: There is the continental point again. School first wounds, university later interprets the scar. G.: In England one is encouraged to imagine that philosophy happens after scholarship, almost by accident. In Italy, one gets Greek at school and then a college called Ghislieri, which sounds as if it ought to confer a tiara. S.: It nearly does. But not a degree. G.: Precisely. Let us keep the constitutional point clean. Caracciolo enters Ghislieri in 1936 at eighteen, and takes the laurea at Pavia in 1940 at twenty-two. Ghislieri houses him; Pavia graduates him. S.: Which makes Ghislieri more like an Oxford college than like Oxford itself. G.: Yes, but with an important difference. Oxford colleges pretend to be the university in miniature. Ghislieri more candidly knows it is a collegio universitario di merito attached to a larger university world. S.: Also, it is named after a pope. G.: Better still: after the family name of Pope Pius V, Antonio Michele Ghislieri. It is one of those Catholic facts which make an English secularist suddenly aware that the building has genealogy. S.: Whereas Oxford colleges are often named after saints, bishops, founders, benefactors, the occasional king, and whatever else medieval piety and endowment happened to leave lying about. G.: And Pavia has several colleges, not just Ghislieri. Borromeo, Cairoli, Fraccaro, Santa Caterina, and the rest. Not quite “two hundred Corpuses,” but enough to make the city feel institutionally upholstered. S.: Santa Caterina sounds, to an Oxford ear, almost suspiciously direct. One expects Merton, Balliol, Oriel, Corpus, all those names that have forgotten they were once persons or devotions. G.: Ghislieri at least remembers its pope. S.: Quite. And Caracciolo, aged eighteen to twenty-two there, is not an undergraduate shut in a cloister except to emerge for the Schools like a properly trained mole. He is a student of Pavia lodged within Ghislieri’s form of seriousness. G.: Which brings us to the degree. Lettere classiche, 1940, thesis on L’estetica italiana nel secondo Settecento. S.: A title that always sounds to English ears as if one had taken Greats and then defected into a literary supplement. G.: Yet there is no contradiction. Lettere classiche names the training, not the topic. A man may have Greek and Latin in his bones and still write on Italian aesthetics of 1750 to 1800. S.: And perhaps more naturally than an Englishman would, because the continental faculty of Lettere e Filosofia does not police chronology the way Oxford polices style. G.: Also because the “classical” training teaches form, tradition, and transmission, not merely antiquity. S.: Still, one wants names. If one is told “Italian aesthetics in the second half of the eighteenth century,” one does not wish to be left with a mist of taste and sensibility. G.: Quite. And our trio, if not exhaustive, is at least plausible: Melchiorre Cesarotti, Antonio Conti in the background, and Parini. S.: Pavani, you mean, you nearly said. G.: I nearly did, yes. Parini. One must not create an aesthetician merely because the vowels are convenient. S.: Start with Cesarotti. G.: Gladly. Cesarotti is perhaps the nearest thing in the lot to an Oxonian philosopher of language, if one were allowed to say such a thing without being laughed out of High Table. Translator, critic, mediator of Ossian, theorist of style and language, man of passage between traditions. S.: That is already enough to interest Grice, because translation is conversational in slow motion: one utterance, two linguistic worlds, several inferential disasters. G.: Exactly. Cesarotti’s central importance is not simply poetic fashion. He helps make language itself a philosophical and national problem: style, translation, genius, the expressive resources of Italian, the relation of ancient and modern. S.: So if Caracciolo studies “Italian aesthetics,” he is not merely cataloguing pretty opinions about poetry. He is looking at a period in which language, sentiment, taste, and cultural self-definition are all being renegotiated. G.: Very good. Antonio Conti, meanwhile, is a little earlier and more cosmopolitan, but useful as background: Newtonian, philosophical, literary, a transmitter of European debates into Italy. S.: Which gives him the sort of prestige Oxonians like best: being foreign enough to be interesting and not foreign enough to be dangerous. G.: And Parini? S.: Parini is the trouble, because he is too literary for the philosopher and too moral for the merely literary. Which, of course, is exactly why he belongs. In the later eighteenth century Italian aesthetic field, poetry and criticism are not yet fully divorced from ethical and civic questions. G.: So Parini enters not as “the man with one doctrine,” but as a major node in poetic and critical culture. S.: Exactly. To say Caracciolo was introduced to “our man in secondo Settecento Italian aesthetics” may sound like faint praise, as if he had chosen a safe marsh instead of a summit. But that would be unfair. G.: My thought was rather that “our man in eighteenth-century Italian aesthetics” is what you say of someone who has not yet been allowed to become fully dangerous. S.: Or, more charitably, of someone finding a route out of a degree programme without committing premature solemnities. One writes a thesis one can write, under the supervision one can get, in a faculty one actually inhabits. G.: So you defend him. S.: Entirely. A twenty-two-year-old classicist-humanist in Pavia, shaped by Greek at the liceo and by collegiate life at Ghislieri, writing on late eighteenth-century Italian aesthetics, is not “failing to become a philosopher.” He is becoming one by a route Oxonians routinely conceal under the word Greats. G.: Fair. Greats itself is a magnificent device for pretending that one has no specialism when in fact one has survived several. S.: And Caracciolo’s route is clearer. Greek first. Then collegiate-university formation. Then aesthetics. Then Croce. Then ethics and transcendence. Then Il colloquio. Then Heidegger, and the dangerous phrase in cammino verso il linguaggio. G.: Which sounds, to an English ear, like what happens when “way of words” is sent to Germany and returns wearing heavier shoes. S.: Very good. But before Heidegger, the young Caracciolo is already doing something that matters for your parallel with Grice: he is learning that philosophical seriousness may emerge from a historical-literary field rather than from explicit system-building. G.: Which is why the second half of the eighteenth century matters. Post-Vico, yes, but not merely Vico. Sensism, taste, aesthetics, translation, criticism, the first modern discussion of language and art in Italian terms. S.: Quite. Oxford fixates on Vico through later interpreters, Collingwood, Berlin, Hampshire, and so forth, because Vico can be made to serve as a grand ancestor. But Caracciolo’s likely field is less ancestral and more operative. G.: Meaning: less “founding genius,” more “working climate.” S.: Exactly. A climate in which men like Cesarotti matter because they mediate, interpret, translate, and transform the very conditions under which aesthetics can become a topic. G.: Let us return once more to Ghisleri. Is there not something deliciously un-English about lodging a future philosopher in a college named after a pope and then having him write on aesthetics in the second half of the eighteenth century? S.: Only if one insists that England lacks its own ecclesiastical absurdities. Oxford has saints, bishops, royal charters, cathedral chapters, and all the pieties laundered through architecture. It is merely less direct in admitting them. G.: Whereas Pavia says Ghislieri and means Ghislieri. S.: Quite. G.: And the actual degree was from the University of Pavia, not the college. S.: Let us repeat that for the sake of all future confusions. Ghislieri housed him, formed him, selected him by merit, probably disciplined him by custom. Pavia examined and graduated him. G.: As Corpus housed Grice, while Oxford graduated him. S.: Exactly. The analogy holds there, if not in every flourish. G.: Then perhaps the true Gricean parallel is this: both men pass through a classical formation which is not exhausted by classical subject matter; both inhabit a collegiate system that mediates but does not itself confer the entire intellectual identity; and both turn, from that formation, toward language, thought, and the ethical burden of articulation. S.: Very neat. Too neat, perhaps. G.: I learnt it from the Italians. S.: Then let us end on the proper note. Thucydides did not write Roman history. Cesarotti was not an Oxonian philosopher of language, though he might have delighted one. Parini was not “merely literary.” Antonio Conti belongs in the background as a cosmopolitan relay. And Caracciolo, beginning in Greek and passing through Ghislieri to a thesis on second-half-eighteenth-century Italian aesthetics, was not failing to be a philosopher but discovering one of the more civilised ways of becoming one. G.: Which is already more than can be said for some who begin with philosophy and end with jargon. S.: That, dear G., is the one truly perennial aesthetics.Grice: Caracciolo, dimmi la verità – preferisci “in cammino” o “nel cammino”? Perché a Harvard mi hanno sempre detto che la strada migliore è quella piena di buche! Caracciolo: Grice, io scelgo “in cammino” – così posso cambiare direzione ogni volta che qualcuno mi propone un colloquio filosofico, anche se mi offrono solo un caffè annacquato! Grice: Ah, e allora se il colloquio diventa troppo arduo, puoi dire che sei semplicemente “di passaggio” – come Heidegger, ma molto più veneto! Caracciolo: Grice, così rischio di finire a San Pietro di Morubio invece che a Genova, ma almeno posso dire di aver filosofato “in cammino verso il linguaggio”… e non verso il bar! Caracciolo, Alberto (1940). L’estetica italiana. Pavia.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caramella: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’eroi di Vico. Caritone e Melanippo.  Santino Caramella (Genova, Liguria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’eroi di Vico. Caritone e Melanippo. Grice and Santino Caramella converge on the conviction that truth and meaning are inseparable from conversation, yet they articulate this convergence from distinct philosophical lineages and with different emphases. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning locates rationality in the inferential structure of talk: what a speaker means, and what is conversationally implicated, depends on shared expectations of rational cooperation, intelligibility, and justificatory discipline among interlocutors. Conversational reason, for Grice, is thus analytic and normative, expressed in the practical logic that governs saying, implying, and understanding. Caramella, by contrast, approaches conversational meaning through a neo-idealist and spiritualist reading of Vico, where dialogue is not merely the site of rational inference but the living arena in which truth itself comes to be historically and ethically constituted. His reflections on the conversational implicature of Vico’s heroic figures, such as Caritone and Melanippo, emphasize that meaning emerges through the intersubjective drama of spirit, where myth, history, and reason are unified in dialogue. While Grice explains how implicature works within conversation, Caramella explains why conversation matters: truth is not a finished product regulated by logic alone, but a dynamic achievement of the spirit in dialogue, a shared table where philosophy, history, and ethical life continually renegotiate their meaning. In this sense, Grice provides the rational grammar of conversational meaning, whereas Caramella offers its metaphysical and historical justification, presenting conversation itself as the privileged locus in which reason, heroism, and truth become mutually intelligible. Grice:”I like C. – like me, he is into the metaphysics of conversation! And he reminds me that I should re-read Vico! I like C.; he prefaced Fichte’s influential tract on ‘la filosofia della massoneria’ – but also wrote on more orthodox subjects like Kant, Cartesio, Bergson, and most of them! Like me, he thought truth is found in conversation!” Conosce GOBETTI e RADICE, da cui apprende l’idealismo di CROCE e GENTILE. Insegna a Genova. Antifascista e carcerato scuola di mistica fascista  Conosce ARMETTA. La sua vasta cultura, gli permise di vedere la continuità della filosofia antica romana classica e e, nell'ambito della filosofia italiana, l'unità delle opposte dialettiche nella legge vivente dello spirito e nel dinamismo della natura e della storia. Apprezzato storico della filosofia. La sua filosofia si può definire un neo-idealismo crociano e gentiliano, ma reinterpretatto alla luce dello spiritualismo. La sua filosofia supera lo storicismo e la dottrina crociana degli opposti e dei distinti, e si esprime nell'interpretazione della pratica come eticità storica.. La religione e la teosofia rappresentano la possibilità dello spirito attento da un lato alla concretezza dell'uomo e dall'altro all'ineffabilità. Lo spirito, anziché risolversi nella filosofia, colloca il proprio progresso in intima unità con il progresso della filosofia stessa: da un lato è esclusa la riduzione dello spirito ad atteggiamento pratico; dall'altro, le è conferito una distinta funzione teoretica.   sistemi della filosofia, Logica e Fisica accademia Ideologia; Metafisica, esperienza; Metalogica, filosofia dell'esperienza Sciacca La filosofia dello Stato nel Risorgimento, critica Conoscenza e metafisica filosofia morale dialettica del vero e del certo nella metafisica Ontologia storico-dialettica spirito La verità in dialogo la lingua come auto-analisi Bruno in Genova de Amatoriis. culto dell’eroe, gl’eroi, il culto degl’eroi, Niso ed Eurialo, Nicodemo soggetto, intersoggetivo spirito oggetivo spiriti intersoggetivi Apollo su Nicodemo. Grice: Caramella, ma secondo te Vico avrebbe gradito una chiacchierata al bar su Caritone e Melanippo, oppure preferiva il silenzio meditativo? Caramella: Grice, Vico era convinto che la verità nasce proprio dalla conversazione! Se avesse potuto, avrebbe ordinato un caffè doppio e avviato una disputa con Caritone, Melanippo e persino Kant, tra una battuta e l’altra. Grice: Hai ragione, caro amico! E forse avrebbe concluso che gli eroi non sono poi così diversi dai filosofi: entrambi cercano la verità, ma tra una battaglia e una discussione, finiscono sempre per chiedersi chi paga il conto. Caramella: Esatto, Grice! La filosofia è come una lunga tavolata: ognuno porta la sua storia, ma alla fine si brinda tutti insieme alla legge vivente dello spirito. E se c’è ancora una dialettica da risolvere, ci penserà il prossimo giro! G.: “Energie Nove,” then. S.: “New Energies,” yes. Which sounds better than “Palaeo-energies,” though in Oxford one often suspects the latter are what keep the place standing. G.: Gobetti, at any rate, had the good sense to prefer energies to fatigues. S.: And the better sense to recruit a schoolboy. G.: Caramella, yes. Born in 1902, which means that in 1919, when he begins collaborating, he is sixteen turning seventeen. S.: A tender age at which an English boy is expected to be improving his Greek or missing a catch at silly mid-on, not writing philosophical rassegne for a Turin review. G.: Quite. I realise that in later years I did a little more than cricketing, but certainly not at sixteen. S.: There is the continental difference again. In Italy a bright liceale is dragged out of conic sections and made to pronounce on war, faith, and the moral destiny of nations. G.: While in England he is dragged out of conic sections and made to pronounce on whether he played forward to that ball or merely had an opinion about it. S.: Exactly. But one must not exaggerate the anti-fascism of 1919. Fascism was then more larval than leonine. G.: Quite. One cannot be heroically anti something that has scarcely finished introducing itself. S.: Which is why Caramella’s early position is interestingly awkward. He is reviewing a war-book after the war, under Gobetti, who is himself not yet the later exile-saint but a very young editor with a republic in his head and a periodical in his hand. G.: A review of “Guerra e fede,” and a rassegna at that. S.: Let us pause over rassegna. You wanted the etymology. G.: I do. S.: From rassegnare, in the historical sense of reviewing, inspecting, mustering, drawing up in order. One hears the military parade in it, the review of troops, and also the survey. It is not merely a recensione; it is a taking-stock. G.: Splendid. A schoolboy writes a philosophical muster-roll. S.: Or a strategic survey. Which is apt enough, because the war is over and yet the vocabulary of mobilisation persists. G.: I have always maintained that one should never read a book before reviewing it. It prejudices a man. S.: Sidney would not have approved. G.: Sidney approved too much. But the principle is sound. If you read first, you become answerable to the author. If you review first, the author becomes answerable to you. S.: That is not criticism. That is pre-emptive sovereignty. G.: A useful form of sovereignty in youth. S.: And perhaps not wholly irrelevant to young Caramella. For what is he likely to have seen in such a book, writing in 1919 under Gobetti’s eye? G.: War, certainly, but not the old war. War moralised. War transmuted into a test of spirit. S.: Yes. Not campaign detail, but war as ethical furnace, as national ordeal, as something that reveals “faith” not in the ecclesiastical sense alone, but in a people’s inward seriousness. G.: Faith, then, is already ambiguous. Which should please us, since we are defended in the faith by our monarch and yet manage to remain mostly undefended in our metaphysics. S.: Quite. The sovereign is Defender of the Faith; but who is defending Caramella in Genoa? G.: Gobetti, apparently. S.: Not exactly defending him; rather deploying him. Gobetti appears to have recognised in the liceale a useful philosophical instrument. The editor wanted philosophy extracted directly onto the page. G.: A charmingly predatory notion. “Bring me the boy’s ideas before the university gets to him.” S.: Or before the war-books do. G.: Yet the war-book matters because it presents a set of themes likely to seize a young idealist: discipline, national destiny, moral seriousness, the relation between belief and action, the spiritualisation of politics. S.: Quite. A boy of sixteen, already inclined toward Croce, could read such things not yet as fascism, but as the intoxicating possibility that public life might have a soul. G.: Which is the sort of mistake philosophy makes before breakfast and spends twenty years correcting. S.: And Gobetti, being Gobetti, would have appreciated the intelligence while not wanting the intoxication to go unmanaged. G.: So his ambiguity is not hypocrisy but chronology. S.: Very good. In 1919 one may still be sorting interventionist moralism, democratic renewal, educational seriousness, nationalism, idealism, and the residues of wartime rhetoric without yet knowing which threads will harden into what. G.: Which means young Caramella’s review is not yet “for” or “against” in the later simplified way. S.: No. It is more likely a philosophical stock-taking of what war and faith had come to mean after the event: what sort of moral language survives peace, whether war has been made spiritually intelligible, whether “faith” is ethical stamina or political mystification. G.: And all this while still at the liceo. S.: Yes, which is the truly indecent part by English standards. G.: We ought to ask what liceo, though. S.: Unfortunately, we cannot name it securely from what we have. Genoa, classical studies, still a liceale in 1919. That much is firm enough. G.: So he is writing from a Genovese schoolbench into a Turin review. S.: Exactly. And the review itself is worth a word. “Energie Nove” sounds almost Bergsonian until one remembers that Gobetti is less interested in élan than in civic and moral renewal. G.: New energies against old exhaustion. S.: New energies against old liberal rhetoric too, perhaps. Or rather a new liberal seriousness. G.: You think Caramella was already liberal in any useful sense? S.: Not doctrinally perhaps, but temperamentally he is already being formed in a world where idealism, pedagogy, politics, and moral language are speaking to one another. G.: And then Radice enters later and pushes him more toward pedagogy in institutional form. S.: Yes. That later movement is easier to see: from early philosophical journalism under Gobetti toward more pedagogical and idealist work under Radice. One might say Gobetti lights the political-philosophical fuse; Radice gives it curricular shape. G.: So the schoolboy reviewer becomes the educational thinker. S.: And later the historian of philosophy and the writer of more recognisably “philosophical” books. G.: Let us list them, so as not to leave him in his adolescence forever. S.: Very well. Early periodical collaboration in 1919. Then pedagogical and idealist books from 1921 onward. Laurea in philosophy in 1923. Later major works around 1930, 1931, 1932. And your cherished “La verità in dialogo” comes later still, not as the beginning but as a mature turn. G.: Which is itself a very Italian fate. One begins in youth by reviewing war and faith and ends by finding truth in dialogue. S.: Better that than beginning in dialogue and ending in war. G.: Touché. But let us return once more to the title “Guerra e fede.” Why review it after the war? S.: Because after the war is when its real difficulty begins. During war, “faith” can still mean endurance under necessity. After war, one must ask what remains once urgency is gone. Was the moral language genuine, or merely mobilising? Does faith survive demobilisation, or was it war-fever under a nobler noun? G.: So for a young reviewer the interesting point is precisely the afterlife of wartime seriousness. S.: Exactly. The war is over, so what gives? What gives is the chance to test whether the rhetoric of sacrifice, discipline, and spiritual renewal can stand without shells in the background. G.: And the answer? S.: In Italy, unfortunately, it turned out that certain forms of moralised politics were all too durable. G.: Which brings us again to our own protected island absurdity. We are defended in the faith by the Crown, and nobody asks us to write a rassegna on it at seventeen. S.: No, we are merely expected to absorb the contradiction and behave well at chapel. G.: A less explicit education, but not necessarily a less theological one. S.: Precisely. Caramella’s Italy says the big words aloud. England keeps them as constitutional upholstery. G.: And Gobetti? S.: Gobetti, at this stage, seems to want from the boy not slogan but philosophical nerve. If he assigns him philosophy in “Energie Nove,” it is because he thinks the youngster can read a war-book not as patriotic wallpaper but as an index of deeper confusion or possibility. G.: Which is a great deal to expect from someone who ought still to be doing Euclid. S.: Italians are reckless with the young. Sometimes to excellent effect. G.: Whereas Oxford prefers to let the young become old before trusting them with general ideas. S.: And then calls the result maturity. G.: One further point. “Rassegna di filosofia” on a book about war and faith: that title itself means the philosophical content was to be extracted from the merely political packaging. S.: Very good. The schoolboy is being trained to isolate the conceptual core: faith as moral category, war as historical occasion, politics as spiritual test, perhaps the relation of action to conviction. G.: Which means Gobetti did not want journalism from Caramella, but philosophy under journalistic conditions. S.: Exactly. G.: And that is perhaps the best way to put the whole thing. A liceale in Genoa, sixteen in 1919, recruited by a young editor in Turin, asked to perform philosophical stock-taking on the moral language of war after the war has ended. S.: Yes. The beginning is almost indecently precocious. G.: And the end? S.: The end is that he becomes the sort of man whose mature works make the youthful rassegna look prophetic rather than accidental. G.: Which is insufferable. S.: To his enemies, yes. To historians, invaluable. G.: Then let us conclude. “Energie Nove” was not palaeo-energetic, Gobetti was not yet the martyred exile but already an editor with a talent for philosophical extraction, and Caramella, still nominally doing his schoolwork, was already being asked whether war had produced faith or merely vocabulary. S.: And he seems to have answered in the only way a future philosopher can: by turning the vocabulary into a problem. G.: Which is more than I did at sixteen. S.: At sixteen, my dear G., you were probably still defending the leg side. G.: Yes. But at least I knew when a thing was not cricket. S.: Caramella’s advantage was that by 1919, in Italy, nobody did.Caramella, Santino (1919). Contributo. Energie nuove: quindicinale polico-letterario. Torino.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caramello: la ragione conversazionale e l’implictatura conversazionale dell’interpretare.  Pietro Caramello (San Pietro di Morubio, Verona, Veneto).: la ragione conversazionale e l’implictatura conversazionale dell’interpretare. Grice and Pietro Caramello meet most directly on the terrain where reason, meaning, and interpretation intersect, yet they approach this terrain from complementary but distinct angles. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how interpretation is constrained by rational expectations embedded in linguistic practice: what an utterance means, and what it implicates, depends on how a rational hearer reconstructs the speaker’s intentions under shared norms of intelligibility. Interpretation, for Grice, is thus governed by inferential order, cancellability, and responsiveness to context, grounded in the minimal structure that makes truth and falsity possible in conversation. Caramello, drawing deeply on Aquinas and the Aristotelian tradition of De interpretatione, radicalizes this insight by tracing conversational reason back to the elementary architecture of meaning itself: name and verb as the irreducible conditions of enunciation, without which neither truth nor falsity can yet arise. Where Grice shows how implicature operates once assertions are in play, Caramello shows why interpretation is already conversational at the most primitive level of signification, since even simple dictiones presuppose an order oriented toward enunciation and judgment. In this Thomistic frame, interpretation is not merely the recovery of speaker’s meaning but the activation of the intelligible structure that allows discourse to emerge at all. Grice’s modern pragmatics thus appears, in Caramello’s reading, as a continuation of a much older insight: that rational conversation begins as soon as meaning is articulated in name and verb, and that conversational implicature is a sophisticated descendant of the same interpretive reason that Aquinas already located at the heart of saying itself. Grice: “I love C. – he exemplifies all that I say about latitudinal and longitudinal unities of philosophy – AQUINO is a ‘great,’ and C. has dedicated his life to him!”  Si laurea a Torino. Insegna a Chieri. Studia Aquino. de enunciatione de partibus quid sit nomen et verbum. idem significat. in libro praedicamentorum de simplicibus dictum sit, ut hic rursum de nomine et verbo determinaretur; dicendum quod simplicium dictionum triplex secundum quod absolute significant simplices intellectus ad librum praedicamentorum secundum rationem prout sunt partes enunciationis et sic determinatur de eis et ideo traduntur sub ratione nominis et verbi de quorum ratione est quod significent quae pertinent ad rationem dictionum secundum quod constituunt enunciationem. considerantur quod ex eis constituitur ordo syllogisticus sub ratione terminorum.  orationis partibus de solo nomine et verbo determinet. de simplici enunciatione determinare intendit sufficit ut solas illas partes enunciationis pertractet ex quibus ex necessitate simplex oratio constat. Potest autem ex solo nomine et verbo simplex enunciatio fieri non autem ex aliis orationis partibus sine his et ideo sufficiens ei fuit de his duabus determinare vel potest dici quod sola nomina et verba sunt principales orationis partes sub nominibus enim comprehenduntur pronomina quæ etsi non nominant naturam personam tamen determinant et ideo loco nominum ponuntur: sub verbo vero participium quod consignificat tempus: autem falsitas veritasq; veritas fals. ceteri tasque. nomina igitur ipsa et verba consimilia sunt sine conpositione vel divisione intellectui, ut homo vel album, quando non additur aliquid; neque enim adhuc verum aut falsum est. huius autem signum hoc est: hircocervus enim significat aliquid, sed nondum verum vel falsum, si non vel esse vel non esse addatur, vel simpliciter vel secundum tempus. interpretare, peryermeneias blityri blythyri blithyri blythiri signativis significativis garalus garulus.  Grice: Caramello, se ti sei laureato a Torino e insegni a Chieri, allora spiegami in una frase perché, per Aquino, basta nome e verbo per far partire l’universo. Caramello: Perché senza nome e verbo non nasce nemmeno una semplice enunciazione—e senza enunciazione perfino la verità e la falsità restano in sala d’attesa. Grice: I love C.: vivi di Aquino come altri vivono di caffè, e trasformi “blityri blythyri” in una lezione con tanto di implicatura inclusa. Caramello: Grazie, ma se continui a lodarmi così, l’implicatura conversazionale è che vuoi che ti passi gli appunti… e quella sì che sarebbe “idem significat”. Caramello, Pietro (1920). Interpretare. San Pietro di Morubio, Veneto. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carando: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di Socrate.  Ennio Carando (Pettinengo, Biella, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di Socrate. Grice and Ennio Carando converge on the figure of Socrates as the paradigmatic agent of reason in conversation, but they draw different lessons from that convergence for understanding conversational meaning. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats Socratic dialogue as an exemplary case of how meaning is generated not by what is explicitly asserted, but by what a rational interlocutor is entitled to infer: Socrates’ questions work because they exploit shared expectations about honesty, relevance, and rational cooperation, thereby generating implicatures that force the interlocutor to revise beliefs or recognize inconsistencies. Conversational reason, for Grice, is thus inferential and normative, operating through the disciplined management of what is said versus what is meant. Carando, by contrast, reads Socratic conversation through a broader ethical and civic lens, informed by Platonic eros and by a tradition of civil metaphysics in which dialogue is a moral practice that binds individuals into a shared search for truth. His emphasis on the First Alcibiades and on Socratic love highlights conversation as an educative relationship, where implicature is less a technical inferential phenomenon than the lived pressure exerted by questioning on the soul of the interlocutor. While Grice explains how Socratic questioning functions pragmatically—how it produces meaning through rational expectations—Carando explains why it matters historically and ethically: conversational reason is a form of courage, resisted by power and authoritarianism, yet essential to the formation of civic and spiritual life. In this way, Grice offers the analytic mechanics of Socratic implicature, whereas Carando presents Socratic conversation itself as a model of reason in action, where meaning, love, and moral responsibility emerge together through dialogue. Grice: “I like C.; a typical Italian philosopher, got his ‘laurea,’ and attends literary salons! – There is a street named after him – whereas at Oxford the most we have is a “Logic lane!” Studia a Torino sotto JUVALTA. Anti-fascissta come MARTINETTI. Studia Spir. Insegna a La Spezia  metafisica civile A chi gli chiedeva di non avventurarsi in quella decisione così pericolosa rispondeva fermamente: "Molti dei miei allievi sono caduti: un giorno i loro genitori potrebbero rimproverarmi di non aver avuto il loro stesso coraggio". For centuries the First Alkibiades was respected as a major  dialogue in the Platonic corpus. It was considered by the Academy to be  the proper introduction to the study of Plato's dialogues, and actually  formed the core of the serious beginner's study of philosophy. amore platonico, l’amore socratico, l’implicatura di Socrate, filosofo socratico, Socrate, Alcibiade. Grice: Carando, senti, ma secondo te Socrate avrebbe preferito dialogare in piazza come a Torino o sorseggiando un caffè al salotto letterario? Carando: Grice, conoscendo Socrate, credo che avrebbe fatto domande sia al barista sia al filosofo, e alla fine il vero dilemma sarebbe stato: meglio l’espresso corto o lungo? Grice: Ah, allora capisco perché preferiva fare domande invece di dare risposte: così aveva sempre un pretesto per avere un’altra tazzina! Carando: Esattamente! E magari, tra una domanda e l’altra, invitava anche Alcibiade a discutere sulla vera natura dell’amore… e del caffè perfetto!Carando, Ennio (1927). Prima introduzione alla metafisica civile. Torino, Bocca.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carapelle: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale – lingua e metafilosofia – lingua-oggetto – meta-lingua – Peano – Tarski  bootstrap  Paolo Filiasi Carcano di Montaltino di Carapelle (Napoli, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale – A productive comparison between Grice and Paolo Filiasi Carcano of Montaltino di Carapelle can be drawn around their shared commitment to reason-governed meaning as a practice embedded in language use, rather than as a mere formal calculus. Both treat meaning as normatively constrained by rationality, but they approach that constraint from different entry points. Grice’s theory of conversational meaning centers on the idea that what a speaker means is governed by practical reasoning under conditions of cooperation: implicatures arise because speakers assume their interlocutors recognize intentions structured by maxims of rational conduct. Reason, for Grice, is thus immanent to conversational practice, operating through shared expectations about relevance, truthfulness, sufficiency, and clarity. Carapelle, by contrast, approaches rational meaning through a stratified philosophy of language, moving from ordinary language to object-language and metalanguage, and integrating semantic analysis with phenomenological intentionality. His distinction between lingua-oggetto and meta-lingua, developed in dialogue with Peano and Tarski but not reducible to Carnap’s or Tarski’s hierarchies, is psychologically and methodologically grounded: he constructs a primary object-language whose terms denote objects or sets of objects and assert their sensible presence, then bootstraps higher-level reflection from within linguistic practice itself. Where Grice explains implicature as a rational inference from what is said to what is meant in context, Carapelle explains semantic order as a rational synchronization between language, experience, and a minimal metaphysical framework that preserves the unity of experience against fragmentation. Both resist purely formal or purely descriptive accounts of language: Grice by insisting that logic without pragmatics misses how meaning actually works in conversation, Carapelle by insisting that clarity without a metaphysical–phenomenological bridge undermines the coherence of meaning and science alike. In this sense, Carapelle’s conversational reason is less explicitly maxims-based than Grice’s, but more overtly metaphilosophical: reason governs meaning not only in dialogue between speakers, but also in the reflective movement between language levels, experience, and civilization. -- lingua e metafilosofia – lingua-oggetto – meta-lingua – Peano – Tarski  bootstrap. Grice: “I like C.; I cannot say he is an ultra-original philosopher, but I may – My favourite is actually a tract on him, on ‘meta-philosophy,’ or rather ‘language and metaphilosophy,’ which is what I’m all about! How philosophers misuse ‘believe,’ say – but C. has also philosophised on issues that seem very strange to Italians, like ‘logica e analisi,’ ‘semantica’ and ‘filosofia della lingua’ – brilliantly!”  fenomenologia, semantica, filosofia della lingua filosofia analitica. Studia a Napoli sotto ALIOTTA esamina attentamente la LINGUA ORDINARIA. la chiarezza non e sufficiente senza senso metafisico e senso anti-metafisica, mina l'unità dell'esperienza, alla Oakeshott -- che senza una cornice o una struttura metafisica in cui inserirsi rimarrebbe indefinitamente frammentata in percezioni fra loro irrelate. Sperimentalista, accetta del metodo una piena apertura all’esperienza fenomenologia INTENZIONALISTA intersoggetiva. Non si tratta di definire verità ma di sincronizzarsi col ritmo del metodo basato sull’esperienza fenomenologico, sussumendo i risultati sperimentali e integrandoli nel continuum di una struttura metafisica mediante il ponte dell'esperienza. Filosofia e civiltà La semantica, Semantics and Metaphysics Metodologia filosofica, una rivoluzione filosofica minore. LEsistenza ed alienazione, Scienza unificata, Unita della scienza, Analisi e forma logica Il concetto di Mathematics.” His hierarchy of lingue is not identical with Carnap's or Tarski's. Proceeding psychologically, I construct one lingua fulfilling the logical conditions for  the lingua of lowest type. This the lingua-oggetto lingua primaria. Where every word “denotes”  or “means” an object or set of such objects, and, when  used alone, asserts the sensible presence of the object, or of one of  the set of objects, which it denotes or means. In defining this  lingua, it is necessary to define denoting or meaning as  applied to object-words, to the words of this lingua. his formation was in advanced analysis or nearby Neapolitan mathematics, the likely “basic theorems” would not yet be exotic set-theoretic meta-results, but core results in real and complex analysis, differential equations, and functional or variational methods, stated rigorously and proved in epsilon-delta or operator-theoretic style. A few representative theorem-formalisms, in the sort of environment one might associate with serious early-1930s analysis, would be these. Bolzano-Weierstrass Every bounded sequence in Rn\mathbb{R}^nRn has a convergent subsequence. Formally: if (xk)kNRn(x_k)_{k\in\mathbb{N}}\subset \mathbb{R}^n(xk​)kN​Rn and sup⁡kxk<∞,\sup_k \|x_k\|<\infty,ksup​xk​<∞, then there exists a subsequence (xkj)(x_{k_j})(xkj​​) and some xRnx\in\mathbb{R}^nxRn such that xkj→x.x_{k_j}\to x.xkj​​→x. Heine-Borel in Rn\mathbb{R}^nRn A subset KRnK\subseteq \mathbb{R}^nKRn is compact iff it is closed and bounded. Formally: K compact     K closed and bounded.K \text{ compact } \iff K \text{ closed and bounded.}K compact K closed and bounded. Uniform convergence preserving continuity If fn:X→Rf_n:X\to\mathbb{R}fn​:X→R are continuous and fn→ff_n\to ffn​→f uniformly on XXX, then fff is continuous. Formally: ε>0 N n≥N xX, fn(x)−f(x)<ε\forall \varepsilon>0\ \exists N\ \forall n\ge N\ \forall x\in X,\ |f_n(x)-f(x)|<\varepsilonε>0 N n≥N xX, fn​(x)−f(x)<ε and each fnf_nfn​ continuous implies fff continuous. Differentiation under the integral sign, one classical version If f(x,t)f(x,t)f(x,t) and ∂f/∂x\partial f/\partial x∂f/∂x are continuous on a rectangle [a,b]×[c,d] [a,b]\times[c,d][a,b]×[c,d], then F(x)=∫cdf(x,t) dtF(x)=\int_c^d f(x,t)\,dtF(x)=∫cd​f(x,t)dt is differentiable and F′(x)=∫cd∂f∂x(x,t) dt.F'(x)=\int_c^d \frac{\partial f}{\partial x}(x,t)\,dt.F′(x)=∫cd​∂x∂f​(x,t)dt. Cauchy existence theorem for ODEs, in a classical form For y′(x)=f(x,y),y(x0)=y0,y'(x)=f(x,y),\qquad y(x_0)=y_0,y′(x)=f(x,y),y(x0​)=y0​, if fff is continuous near (x0,y0)(x_0,y_0)(x0​,y0​), then there exists at least one local solution. With a Lipschitz condition in yyy, one gets uniqueness: if f(x,y1)−f(x,y2)≤Ly1−y2,|f(x,y_1)-f(x,y_2)|\le L|y_1-y_2|,f(x,y1​)−f(x,y2​)≤Ly1​−y2​, then the solution is unique near x0x_0x0​. Cauchy integral formula, if complex analysis was in view If fff is holomorphic on a domain containing a simple closed contour γ\gammaγ and its interior, then for zzz inside γ\gammaγ, f(z)=12πi∫γf(ζ)ζ−z dζ.f(z)=\frac{1}{2\pi i}\int_\gamma \frac{f(\zeta)}{\zeta-z}\,d\zeta.f(z)=2πi1​∫γ​ζ−zf(ζ)​dζ. And more generally, f(n)(z)=n!2πi∫γf(ζ)(ζ−z)n+1 dζ.f^{(n)}(z)=\frac{n!}{2\pi i}\int_\gamma \frac{f(\zeta)}{(\zeta-z)^{n+1}}\,d\zeta.f(n)(z)=2πin!​∫γ​(ζ−z)n+1f(ζ)​dζ. Stone-Weierstrass would be a little later in atmosphere, but Weierstrass approximation itself is perfectly relevant Every continuous function on a closed interval can be uniformly approximated by polynomials: for every fC([a,b])f\in C([a,b])fC([a,b]) and every ε>0\varepsilon>0ε>0, there exists a polynomial ppp such that sup⁡x[a,b]f(x)−p(x)<ε.\sup_{x\in[a,b]}|f(x)-p(x)|<\varepsilon.x[a,b]sup​f(x)−p(x)<ε. Hilbert space projection theorem, if one is thinking of functional analysis nearby If HHH is a Hilbert space and MHM\subset HMH is a closed subspace, then for every xHx\in HxH there exists a unique mMm\in MmM such that x−m=inf⁡yMx−y.\|x-m\|=\inf_{y\in M}\|x-y\|.x−m=yMinf​x−y. Equivalently, x=m+n,mM, nM.x=m+n,\qquad m\in M,\ n\in M^\perp.x=m+n,mM, nM. And if you want something strongly evocative of a Caccioppoli-style environment, a very simple analytic statement in PDE language would be: harmonic regularity, basic version If uC2(Ω)u\in C^2(\Omega)uC2(Ω) and Δu=0in Ω,\Delta u=0 \quad \text{in } \Omega,Δu=0in Ω, then uuu is real-analytic in Ω\OmegaΩ. Or an energy-type identity: if uuu is smooth with compact support, then ∫Ω∣∇u2 dx=−∫Ωu Δu dx\int_{\Omega} |\nabla u|^2\,dx = -\int_{\Omega} u\,\Delta u\,dx∫Ω​∣∇u2dx=−∫Ω​uΔudx up to the usual boundary conditions. That sort of formula is exactly the kind of bridge from “analysis” to later philosophical interest in structure, method, and formal levels that someone like him might have found attractive. G.: So your Neapolitan analyst, Paolo Filiasi Carcano di Montaltino di Carapelle, begins in mathematics and later wanders toward philosophy. S.: “Wanders” is unfair. He migrates. Mathematics first, philosophy later, and in between the sort of intellectual conflict people flatter by calling grave. G.: Grave conflicts are often just young men discovering that one discipline offers proofs and another offers careers. S.: Or that one offers theorems and the other offers Husserl. G.: Naples first, Rome later, civilisation later still. S.: By civilisation you mean Rome. G.: Naturally. Naples is genius; Rome is administration. One does analysis in Naples and metaphilosophy in the capital. S.: That is almost too neat. G.: We are allowed one neatness per conversation. S.: Very well. Let us begin with the actual mathematics, since that is what you wanted to rescue from the later semiotic mist. G.: Quite. If the man was formed in the mathematical environment of Naples in the early thirties, then one expects not Cartesian coordinates in the schoolboy sense, but serious analysis. S.: Which means compactness, convergence, existence theorems, integral formulas, perhaps differential equations, perhaps Hilbert space if one wants to sound modern. G.: Let us sound modern cautiously. Start with something sober: Bolzano–Weierstrass. S.: Every bounded sequence in Rn\mathbb{R}^nRn has a convergent subsequence. G.: In symbols: (xk)Rn,sup⁡kxk<∞    (xkj), xRn such that xkj→x.(x_k)\subset \mathbb{R}^n,\quad \sup_k \|x_k\|<\infty \implies \exists (x_{k_j}),\, \exists x\in \mathbb{R}^n \text{ such that } x_{k_j}\to x.(xk​)Rn,ksup​xk​<∞⟹∃(xkj​​),xRn such that xkj​​→x. S.: Which is one of those theorems that feels almost moral. Do not despair of the whole sequence; a decent subsequence may yet emerge. G.: Oxford should have adopted it for undergraduates. “No, Mr So-and-so, you are not converging, but there may be a subsequence of your essays that does.” S.: That is the advantage of analysis over Literae Humaniores. It permits hope in fragments. G.: Heine–Borel next. S.: In Rn\mathbb{R}^nRn, K is compact     K is closed and bounded.K \text{ is compact } \iff K \text{ is closed and bounded.}K is compact K is closed and bounded. G.: A theorem that sounds almost English in its prejudices: the good set is the set that stays within limits and does not leak. S.: Oxford colleges would approve. G.: Except Corpus, which would insist that boundedness is a moral category and closedness a social one. S.: And Merton would claim to have proved both earlier. G.: Now uniform convergence. S.: If fn→ff_n\to ffn​→f uniformly and each fnf_nfn​ is continuous, then fff is continuous. G.: That is, ε>0 N n≥N xX, fn(x)−f(x)<ε\forall \varepsilon>0\ \exists N\ \forall n\ge N\ \forall x\in X,\ |f_n(x)-f(x)|<\varepsilonε>0 N n≥N xX, fn​(x)−f(x)<ε and all fnf_nfn​ continuous, therefore fff continuous. S.: Which gives us a useful philosophical parable. Pointwise agreement is not enough; one needs a stronger discipline if continuity is to survive the limit. G.: Very good. Rather like conversation. Sporadic decency from a speaker does not guarantee a civil character; one wants uniformity. S.: You are trying to turn analysis into ethics again. G.: I deny it absolutely while doing it. S.: Differential equations, then. The Cauchy existence theorem. G.: Yes. For y′(x)=f(x,y),y(x0)=y0,y'(x)=f(x,y),\qquad y(x_0)=y_0,y′(x)=f(x,y),y(x0​)=y0​, continuity of fff gives existence of a local solution. S.: And a Lipschitz condition in yyy, f(x,y1)−f(x,y2)≤Ly1−y2,|f(x,y_1)-f(x,y_2)|\le L|y_1-y_2|,f(x,y1​)−f(x,y2​)≤Ly1​−y2​, gives uniqueness. G.: Which is marvellous. Existence without uniqueness is one kind of world; uniqueness requires stronger manners. S.: That is almost certainly why philosophers like these theorems. They dramatise the difference between “something can be said” and “only one thing can be said.” G.: In Oxford, alas, existence is commoner than uniqueness. S.: Particularly in committee minutes. G.: Now complex analysis, to keep the conversation from becoming provincial. S.: Cauchy’s integral formula: f(z)=12πi∫γf(ζ)ζ−z dζf(z)=\frac{1}{2\pi i}\int_\gamma \frac{f(\zeta)}{\zeta-z}\,d\zetaf(z)=2πi1​∫γ​ζ−zf(ζ)​dζ for zzz inside γ\gammaγ, if fff is holomorphic in the relevant region. G.: And derivatives too: f(n)(z)=n!2πi∫γf(ζ)(ζ−z)n+1 dζ.f^{(n)}(z)=\frac{n!}{2\pi i}\int_\gamma \frac{f(\zeta)}{(\zeta-z)^{n+1}}\,d\zeta.f(n)(z)=2πin!​∫γ​(ζ−z)n+1f(ζ)​dζ. S.: Which is one of those pieces of mathematics that make philosophy feel verbally under-equipped. The entire interior behaviour of a function is determined by what happens on the boundary. G.: Another Oxford parable. The whole interior life of a don determined by the walls of his college. S.: Or by High Table. G.: Weierstrass approximation next. S.: For every fC([a,b])f\in C([a,b])fC([a,b]) and every ε>0\varepsilon>0ε>0, there exists a polynomial ppp such that sup⁡x[a,b]f(x)−p(x)<ε.\sup_{x\in[a,b]}|f(x)-p(x)|<\varepsilon.x[a,b]sup​f(x)−p(x)<ε. G.: Which means, roughly, that the continuous may be approximated by the algebraic. S.: And that elegance can be approached by something much more elementary than itself. G.: Oxford should have adored that too. One could approximate wisdom by a sequence of competent remarks. S.: But only uniformly, dear G. G.: Quite. No shabby pointwise substitutes. S.: Since you wanted something closer to a Caccioppoli atmosphere, one should say something about PDE and energy. G.: By all means. Harmonic functions first: Δu=0 in Ω    u is real-analytic in Ω.\Delta u=0 \text{ in } \Omega \implies u \text{ is real-analytic in } \Omega.Δu=0 in Ωu is real-analytic in Ω. S.: A lovely result. A merely twice-differentiable solution turns out to be vastly better behaved than one had any right to expect. G.: The sort of theorem that tempts metaphysicians. “Reality is kinder than the hypotheses.” S.: And an energy identity: ∫Ω∣∇u2 dx=−∫Ωu Δu dx\int_\Omega |\nabla u|^2\,dx = -\int_\Omega u\,\Delta u\,dx∫Ω​∣∇u2dx=−∫Ω​uΔudx under the usual boundary assumptions. G.: Which is the kind of formula one can imagine a serious Naples mathematician writing on a board without any desire to impress, because the impression is built into the equality. S.: Now tell me why this has anything to do with philosophy, and with Oxford in particular. G.: Gladly. Because the Oxford philosophical world of the thirties and forties knew mathematical logic well enough to be intimidated by it and not well enough to become analysts. S.: An accurate cruelty. G.: They knew Frege by report, Russell by inheritance, Whitehead by reputation, and Peano by notation. They could cope with \forall and \exists, but they did not spend their afternoons proving compactness in Rn\mathbb{R}^nRn. S.: Austin certainly did not. G.: No. Austin preferred to discover entire continents inside the difference between “by mistake” and “mistakenly.” S.: Whereas our Carapelle—if we may continue your domestication of his name—would have begun in a faculty where theorem, proof, and formal exactness were not optional ornament. G.: Exactly. Which makes his later fascination with language, semantics, object-language and metalanguage quite intelligible. The mathematical formation teaches one that levels matter, that definitions matter, that not every well-formed sentence deserves metaphysical hospitality. S.: So Peano is the proper bridge. G.: Peano, yes. For the Oxford man, Peano is usually encountered through Russell and Whitehead, as one of the great simplifiers of notation. For the Italian mathematician, Peano is more nearly a local ancestor of exact expression. S.: And Tarski later gives the hierarchy of object-language and metalanguage with all the hygienic severity one expects. G.: Quite. But your Carapelle apparently resists being merely Tarskian. He wants language-levels, yes, but with phenomenological and metaphysical bridgework, not only semantic sanitation. S.: Which is very Italian. One builds the formal ladder, then refuses to leave experience behind. G.: Unlike some analysts in England, who would happily leave experience in the porter’s lodge if only the symbolism were clear enough. S.: But one should be fair to Oxford. Literae Humaniores was never meant to produce analysts in the Neapolitan sense. G.: Quite. It produced readers of Aristotle, cautious Kantians, and later men who could debate sense-data for two hours without once mentioning a Lipschitz condition. S.: That is a deficiency, but a distinguished one. G.: So if G. and S. in 1939 had been discussing Carapelle’s likely mathematical background, they would have seen this much: that advanced analysis teaches something philosophy also wants, though usually in a less disciplined way. It teaches how local assumptions generate global consequences; how approximation works; how a weak notion differs from a strong one; how existence differs from uniqueness; how continuity can fail if convergence is too lax; and how boundaries govern interiors. S.: Which is already enough metaphysics for one afternoon. G.: Add Hilbert space, then, for extravagance. S.: Very well. If HHH is a Hilbert space and MHM\subset HMH is a closed subspace, then every xHx\in HxH has a unique decomposition x=m+n,mM, nM.x=m+n,\qquad m\in M,\ n\in M^\perp.x=m+n,mM, nM. G.: Or equivalently mmm is the unique point of MMM minimizing distance to xxx. S.: A theorem the philosophers might like because it formalises the fantasy that every confusion has a nearest intelligible approximation. G.: Or that every mind may be decomposed into what belongs to a framework and what stands orthogonal to it. S.: You are impossible. G.: Not impossible. Merely non-unique without further hypotheses. S.: There is the philosopher again. G.: Let us compare this with logical form. Russell and Whitehead would have recognised the aspiration toward exactness, toward regimented expression, toward the decomposition of misleading ordinary sentences into something formally cleaner. S.: Yes, but not the analytic culture of compactness and convergence as lived mathematics. G.: Precisely. In logic one often thinks in terms of validity, notation, formal structure. In analysis one also thinks in terms of limit, approximation, continuity, singularity, regularity. The latter vocabulary is extraordinarily fertile philosophically, and yet Oxford did not always harvest it. S.: Because Oxford preferred examples to epsilon-delta. G.: Yes, and examples are cheaper than epsilon-delta. But they also spoil more easily. S.: So perhaps our Carapelle’s later philosophy of language and metaphilosophy gained from beginning among theorems where proof constrains one’s freedom before metaphilosophy enlarges it again. G.: That is nicely put. S.: Thank you. It was nearly analysis. G.: And so the punchline is this: the man may have gone from Naples to Rome, from mathematics to language, from analysis to metaphilosophy—but if he learned his first serious habits in analysis, he learned something Oxford men spent years trying to rediscover by subtler and less efficient means. S.: Namely? G.: That if you do not know the difference between existence, uniqueness, continuity, approximation, and mere hopeful symbolism, you are not yet doing philosophy, only decorating it.Grice: Carapelle, devo confessarti che il tuo approccio alla lingua e alla metafilosofia è quanto mai intrigante! Sai, a Oxford ci dibattiamo senza fine su cosa realmente significhi "credere": ma tu, con la tua analisi della lingua-oggetto e della meta-lingua, sembri andare dritto al cuore della questione. Come ti è venuta questa passione così metodica per la semantica e la fenomenologia? Carapelle: Grice, è un onore sentirlo da te! La mia curiosità nasce proprio dall’osservazione della lingua ordinaria: mi affascina vedere come il senso metafisico spesso si intrecci con quello anti-metafisico, e come l’esperienza individuale abbia bisogno di una struttura per non frammentarsi. La chiarezza, senza un ponte tra esperimento e cornice filosofica, rischia di perdersi, non trovi? Grice: Assolutamente, caro amico! Quello che apprezzo è la tua attenzione al ritmo del metodo, e la volontà di integrare i risultati sperimentali in una trama più profonda. E mi colpisce come tu, pur studiando a Napoli sotto Aliotta, riesca a portare un’aria internazionale nella filosofia italiana, quasi un "bootstrap" continuo tra semantica, filosofia della lingua e fenomenologia intenzionalista. Carapelle: E tu, Grice, con la tua implicatura conversazionale, hai insegnato a tutti che il significato non sta solo nelle parole, ma nei contesti e nei rapporti intersoggettivi. Forse la nostra vera rivoluzione filosofica è riuscire a sincronizzare la ricerca linguistica con la struttura dell’esperienza, senza dimenticare che ogni lingua, anche la più logica, ha dietro di sé il battito della civiltà e della storia. Carapelle, Paolo Filiasi Carcano di Montaltino di (1932). Dissertazione. Facoltà di Scienze Matematiche, Fisiche e Naturali, Napoli.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carbonara – la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale l’esperienza e la prassi CICERONE e il pratico.  Cleto Carbonara (Potenza, Basilicata): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale l’esperienza e la prassi CICERONE e il pratico. A comparison between Grice and Cleto Carbonara brings into focus a shared but differently articulated account of reason-governed meaning as rooted in lived practice rather than abstract formalism. Grice’s theory of conversational meaning takes rationality to be operative within interaction itself: speakers mean what they mean by intending their utterances to be taken as reasons by others, and conversational implicatures arise through practical inference under conditions of cooperative exchange. Carbonara’s emphasis, by contrast, lies on the continuity between experience and prassi, drawing on a Ciceronian understanding of philosophy as inseparable from action and mutual benefit. Educated in Naples under Aliotta, Carbonara criticizes both idealist reflexivism, especially Gentile’s attempt to give concreteness to the abstract act, and overly introspective accounts of experience; instead he foregrounds the relation between experience and concept, reality and form, as a synthesis in which conscious life always already bears the imprint of reason because it is oriented toward doing, influencing, and being influenced. Where Grice prefers a functionalist philosophical psychology, with experiential input and behavioral output sufficient to explain communication without heavy reliance on “reflection,” Carbonara frames rational meaning as emerging from practical engagement with others, anti-solipsistic by structure and ethical as well as epistemic in scope. Grice’s conversational reason operates through implicature as a calculable transition from what is said to what is meant, while Carbonara’s operates through the normativity of shared practice, in which experience finds sense only insofar as it enters a circuit of reciprocal action. Both thus reject a purely contemplative model of meaning: for Grice, meaning is governed by rational expectations in use; for Carbonara, it is governed by reason insofar as experience is always already practical, historical, and directed toward others. Grice: “I like C.; my favourite of his tracts are one on ‘del bello,’ – another one on ‘dissegno per una filosofia critica dell’esperienza pura: immediatezza e reflessione’ – but mostly his ‘esperienza e prassi,’ which fits nicely with my functionalist method in philosophical psychology: there is input (esperienza), but there is ‘prassi,’ the behavioural output --; I would prefer this to the tract on the ‘filossofia critica’ since I’m not sure we need ‘reflexion’ to explain, say, communication – not at least in the way C. does use ‘reflessione.’”  Si laurea a Napoli sotto ALIOTTA. Insegna a Napoli.  Critica dell'esperienza pura. Idealista ne mette in rilievo il tentativo fallito di GENTILE di dare concretezza all’astratto. Nell'attualismo, il ritorno all’atto, al fatto, si risolve infatti nell'atto. Il problema anda esaminato riportandolo al problema del rapporto tra esperienza e concetto, realtà e concetto così come s’affrontata dalla critica nella SINTESI A PRIORI dove convivono forma segnante e contenuto segnato per cui la coscienza è per un verso forma, contenitore segnante di un contenuto segnato storico e per un altro *coincide* col suo contenuto segnato in quanto il contenuto segnato non ha realtà al di fuori della forma della coscienza porti sul  viso, per quanto rozzamente espressa, l’impronta della RAGIONE, non  esiste invano. Ma io non ti conosco, nè tu conosci me. Quanto è corto che ambedue siamo chiamati a esser buoni e a divenire sempre migliori, tanto è certo che verrà il giorno, e sia pure  tra milioni e bilioni d’ anni, verrà il giorno,  dico, in cui trascinerò anche te nella mia sfera d’azione, in cui potrò  beneficarti e ricevere benefizi da te, in cui anche il tuo cuore sarà  avvinto al mio coi viucoli, i più belli, di un libero scambio di reciproche azioni esperienza prattica dull title: “l’empirismo come filosofia dell’esperienza”! – i periti conversazionale esperienza dell’altro, persona e persone anti-solipsismo sperimento esperire perito perizia per fare, fahren altri, altro, l’altro, l’altri, pratica morale diritto pratico ed aletico. G.: Carbonara, 1926, L’idealismo di O. Hamelin. Naples, of course. S.: Where else should a young man of twenty-one publish a book on a French idealist if not in Naples? It would be almost vulgar to do it in a village. G.: Potenza is not exactly the Sorbonne. S.: Potenza is in Basilicata. Naples is where one goes to become less provincial by way of another province. G.: Same thing, really. Merely a river or two in between and a great increase in self-confidence. S.: You are unjust. Naples, unlike Oxford, admits the possibility that a philosophy student might publish before he is house-trained. G.: That is precisely my complaint. Twenty-one, or twenty-two at most, and already issuing a book on Hamelin. One feels Aliotta’s hand in it as strongly as one feels a headmaster behind a school prize. S.: Which is not to say that Carbonara is merely parroting a master. Only that young men do not spontaneously wake and decide the nation needs a pamphlet on Octave Hamelin. G.: Unless the nation is very bored. S.: Or the canon is too narrow. Aliotta’s whole use in Naples was that he was not Croce and not Gentile. G.: Ah yes, the old Neapolitan ambition: to be neither of the two people everyone in Italy is forced to discuss. S.: A noble ambition, in its way. And Hamelin helps. He gives you a French, rational, systematic, non-Hegelian, non-Bradleyan idealism. G.: I refuse the distinction. Idealism is idealism. Bradley in broadcloth, Hamelin in French cuffs. S.: No, that is exactly the point at issue. Hamelin is not Bradley in translation. G.: Defend him, then. S.: Gladly. Bradley’s idealism is suspicious of relations because they threaten to dissolve the Absolute into a bad plurality. Hamelin’s idealism builds from relations upward. The relation is not a scandal but a principle of construction. G.: So already less English. S.: Infinitely less English. Bradley uses contradiction to make finite determinations look metaphysically compromised. Hamelin uses conceptual articulation to derive structures. One is apocalyptic; the other architectural. G.: Good. “Apocalyptic” and “architectural.” I shall steal both. S.: Hamelin is also closer to a rationalist dialectic of categories than to the mistier monism the English associate with “the idealists.” G.: You mean he is Gallic. S.: Precisely. Gallic idealism. Which is why the title matters: L’idealismo di O. Hamelin. Carbonara is not writing on Plato’s forms, nor on the old schoolroom sense in which “idealism” means “thinking noble thoughts.” He is placing Hamelin inside a living French philosophical map. G.: And doing so from Naples, in 1926, at twenty-one. S.: Which sounds to you suspiciously precocious. G.: It sounds to me like a university circulation piece with a book-cover. S.: It probably was. But that is not an insult. Many good books begin as student books and only later become books-books. G.: Then what was Hamelin doing with himself before Carbonara canonised him in Naples? S.: Teaching, mostly. Hamelin was active academically in the 1880s, agrégé in 1883, lycée first, Bordeaux soon after, and only much later the celebrated 1907 thesis-book. G.: So he was “playing,” as they now say, in Bordeaux before entering the Parisian stage. S.: Exactly. Bordeaux first, Sorbonne late. That is part of the charm. G.: Provincial France becomes central France, and provincial Italy notices. S.: Naples noticed, yes. Oxford usually notices only after Paris has noticed. G.: La Sorbonne at least compares with Oxford. Bordeaux scarcely does. S.: For a young Neapolitan, that was probably part of the appeal. Hamelin is major enough to matter, but not so over-consecrated as to be unusable. G.: And Carbonara’s title says idealismo. Why idealismo? Why not filosofia della rappresentazione, or razionalismo, or some other term less compromised by Bradley and the tea-table? S.: Because “idealism” in the Italian debate was already a battlefield word. To write on Hamelin under that heading is to claim that idealism need not mean Croce, need not mean Gentile, and need certainly not mean Bradley. G.: You make Naples sound almost strategic. S.: It was strategic. Aliotta’s whole point was that the canon could be widened without surrendering to positivist stupidity. G.: So Hamelin becomes an imported ally. S.: Precisely. A French ally against an Italian duopoly. G.: And then Brunschvicg later, if one wants the next phase. S.: Yes. Hamelin first visible in 1926, Brunschvicg more developed later. One can almost see the syllabus expanding against the reigning orthodoxy. G.: Let us have the French, then. You promised me Hamelin at the centre of things. S.: Very well. One line you liked was: “Le processus par lequel nous nous sommes élevés de la relation à la finalité n’est pas autre chose que les premières articulations d’une preuve ontologique.” G.: Yes, splendidly French. I do not admire it, but I admire its audacity. S.: Let us parse it. “The process by which we have raised ourselves from relation to finality is nothing other than the first articulations of an ontological proof.” G.: Which is exactly the sort of sentence that makes an Englishman look for aspirin. S.: But not a Bradleyan sentence. Bradley would not talk like that. Hamelin is constructing, articulating, deriving. There is movement from relation to finality. It is systematic, not merely denunciatory. G.: True. Bradley excels in making one regret one’s finite predications. Hamelin seems bent on organising them. S.: There is your difference again: Bradley dissolves; Hamelin composes. G.: And the other line? S.: The summary you pressed me for: reality understood through representation, with personality emerging as the most concrete term rather than being dismissed as mere appearance. That is less a single slogan than the trajectory of the Essai. G.: So he moves toward personality. S.: Yes, and that matters for Carbonara. If one begins with experience and concept, one may end not in a faceless absolute but in something more like concrete spiritual life. G.: Which already makes him more attractive to a young Neapolitan than old English fog. S.: And less alien to a post-Crocean environment trying to save spirit from becoming rhetoric. G.: Hardie at Corpus would still not thank me for calling this “idealism.” S.: Hardie would probably insist on distinctions, which is why you should have told him. But he would also have seen that this is not Plato’s idealism, nor Berkeley’s, nor Bradley’s. G.: So what is it? S.: A French rational idealism of categories, representation, relation, and concrete personality. G.: Too long for a title. S.: That is why Carbonara called it idealismo. G.: There is a vulgar elegance in that. S.: And a strategic one. The word does work in the Italian setting. It says: there are other idealisms available. G.: You keep bringing everything back to Naples. S.: Because Naples is where a boy from Potenza became a young philosopher with a publisher. G.: Potenza, Naples, same thing. S.: No, that is exactly what Neapolitans say when they wish to absorb the south into their own weather. G.: I am only trying to save cartography for philosophy. S.: Philosophy is what destroys cartography by turning cities into styles. G.: Then Bordeaux is a style, the Sorbonne a consecration, Naples an import office, and Oxford a refusal disguised as a curriculum. S.: Very good. Literae Humaniores would rather have Plato in Greek than Hamelin in French. G.: Naturally. French makes philosophy sound too recent. S.: And too deliberate. G.: Yet one can imagine Carbonara, book in hand, thinking: if Hamelin may be serious in France, then perhaps Naples need not forever choose between Croce and Gentile. S.: Exactly. And that is why a twenty-one-year-old could publish on him. The point was not sales. The point was alignment. G.: A university book for university circulation, then. S.: Yes. A little book saying, in effect, “we need not inherit only the local fathers.” G.: And later Brunschvicg comes to widen the breach. S.: Or deepen the corridor. G.: So in the end Aliotta gets him into Hamelin, Hamelin gets him away from the Italian duopoly, and Carbonara gets a book out before most English undergraduates have decided whether Bradley is dead enough to ignore. S.: A perfect summary. G.: I still dislike the title. S.: Because you dislike idealism. G.: Because I distrust any philosopher who advertises himself under a noun ending in -ism. S.: Yet Oxford is full of them. G.: Yes, but ours at least have bad weather to excuse them. S.: Naples had better weather and still produced Carbonara on Hamelin. That is a stronger commitment. G.: Then let us end fairly. Hamelin is not Bradley because he builds with relations instead of dissolving them, because he moves toward finality and personality instead of simply indicting finite appearance, and because French idealism wears its system with less gloom. S.: And Carbonara, at twenty-one or twenty-two, was impertinent enough to notice. G.: Which may be the only proper age at which to publish a first book on idealism. S.: Before one has learned enough to be embarrassed by it. G.: Precisely.Grice: Carbonara, spiegami una cosa: secondo te, quando Cicerone parlava di esperienza pratica, intendeva che anche la filosofia, prima o poi, deve scendere dalla cattedra e mettere le mani in past? Carbonara: Grice, credimi, se Cicerone fosse venuto a Napoli, si sarebbe subito accorto che qui la teoria serve solo se trova una buona prassi, come una pizza senza mozzarella non può chiamarsi vera pizza! Grice: Quindi tu dici che il filosofo deve essere un po’ artigiano, un po’ negoziante: esperienza all’entrata, prassi all’uscita, senza troppa riflessione in mezzo? Carbonara: Esatto! Se ci perdiamo troppo nella riflessione, rischiamo che la pratica si raffreddi come il caffè lasciato sul banco. Meglio sperimentare e beneficiare insieme, in un libero scambio di azioni: chi fa, impara e chi impara, magari, un giorno farà anche ridere! Carbonara, Cleto (1926). L’idealismo di Hamelin. Napoli: Parrella

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carbone: la ragione conversazionale e l’implicatrua conversazionale. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carboni: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale disegno dal vivo, disgeno del nudo dal vero, disegno dal vero, disegno del nudo dal vero -- disegno dall’antico, desegno dalla natura -- drawn from life -- tratto dalla vita – royal academy –drawn from the antique. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carace. Much admired by Antonino. Claudio Carace. Livorno, Toscana. Grice e Carace. Claudio Carace (Livorno, Toscana). Grice’s theory of conversational meaning treats understanding as governed by publicly recognizable reasons: speakers mean what they do by intending their audience to recognize those intentions as rational under shared norms of cooperation, relevance, and intelligibility. Meaning, for Grice, is thus inseparable from reason-giving and reason-taking within conversation, where what is said is systematically related to what is meant through calculable implicatures rather than through mystery or mere affect. By contrast, the playful figure of Claudio Carace, as staged in the Latin exchange, dramatises a posture of miratio sine causa, admiration without determinate grounds, where wonder itself becomes a cultivated stance rather than the endpoint of rational explanation. Carace’s Roman art lies precisely in suspending justification and delighting in names, echoes, and reputations as such, even when they risk collapsing into empty signifiers (“nomen, non piscis”). Read against Grice, Carace functions as a counterpoint: where Grice insists that conversational sense is accountable to reasons that can, in principle, be made explicit, Carace embodies a classical, rhetorical mode in which shared admiration and social recognition suffice to sustain meaning without full explanatory closure. The comparison sharpens Grice’s distinctive commitment: conversational meaning is not secured by tradition, prestige, or communal awe alone, but by the rational structure that allows interlocutors to move from what is recognizably said to what is responsibly meant. Much admired by Antonino. GRICEVS: Claudium Caracem Antoninus tam miratus est, ut Livornum ipsum quasi scholam laudis putarem. CARAX: Si Antoninus miratus est, ego quoque miror—sed timeo ne Carax hic tantum nomen sit, non piscis. GRICEVS: Noli timere: apud Tuscaniam etiam nomina natant, et Livorni portus omnibus honoribus patet. CARAX: Ergo eamus Livornum; si Caracem non inveniam, saltem Antoninum imitabor—mirabor sine causa, quod est ars Romana. Carace, Claudio (a. u. c. CMX). De miratione sine causa. Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caravaggi: la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale. Insegna a Padova, Giovanni Benedetto da Caravaggio Caravaggi (Crema, Cremona, Lombardia): la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale. Seen from the perspective of Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning, Giovanni Benedetto Caravaggi can be treated not as an anachronistic anticipator but as a historically resonant contrast. Grice conceives meaning as emerging from rationally accountable intentions: what a speaker means depends on the audience’s recognition of those intentions under shared norms of cooperation, relevance, and justification. Caravaggi, by contrast, belongs to an early‑modern humanist world in which reason is exercised through learned disciplines, institutional authority, and contemplative practice rather than through an explicit theory of communicative intention. As a Padua‑trained philosopher and physician, later rector and lector, Caravaggi embodies a model of rationality grounded in scholarly mediation of texts, inventories, and doctrines, where understanding is stabilized by offices, manuscripts, and visual representation, such as his portrait as a learned reader paused in thought. Grice’s originality lies in shifting the locus of rationality from institutions and learned habits to the micro‑structure of everyday interaction: reason is no longer merely something scholars possess, but something conversational agents display and negotiate through implicature. The imagined dialogue between Grice and Caravaggi thus stages a contrast between two economies of reason: one where rational meaning is secured by learning, status, and inscription, and another where it is dynamically generated and tested in conversation itself, leaving no physical trace beyond what interlocutors can rationally recover from what was said. Insegna a Padova, di cui divenne in seguito rettore. È ritratto in un dipinto di Busi detto il Cariani, allievo del Giorgione. L'iscrizione e lo stemma presenti sulla tenda a destra attestano che il personaggio raffigurato è Giovanni Benedetto Caravaggi, filosofo e medico appartenente a una nobile famiglia di Crema. Laureatosi nell'università di Padova e divenutone lettore e rettore, Caravaggi era fratello di Giovanni Antonio, anch'egli eternato in un ritratto del Cariani (Ottawa, National Gallery of Art). E' probabile che il ritratto della Carrara origini dalle proprietà della famiglia Caravaggi a Crema, visto che, come ricorda il Piccinelli, postillando le Vite di F. M. Tassi, Lochis acquistò l'opera proprio a Crema (Bassi Rathgeb). Un'esecuzione cremasca sarebbe anche confermata dal fatto che Cariani esegui alcune opere in quella città ed è quindi probabile che in questo stesso periodo cada anche il ritratto in questione. Il pittore, nativo di Fuipiano al Brembo, si era trasferito precocemente a Venezia dove si formò nell'orbita di Bellini e Giorgione e dove compì la maggior parte della sua carriera. Tornò a Bergamo con incursioni a Crema per adempiere ad alcuni incarichi, quale probabilmente quello relativo al nostro ritratto, ed ebbe modo di sfoggiare il suo elegante linguaggio giorgionesco, come emerge dal paesaggio montuoso oltre la tenda, rischiarato da un cielo al tramonto dai toni rosati e cerulei. Risalente a Tiziano è invece l'impostazione del ritratto dalla posa ruotata di tre quarti e dalla sapiente costruzione prospettica, che ha i suoi punti di forza nel braccio sinistro in scorcio e nel realistico volume appoggiato sul tavolo. La posa naturale dello studioso, che pare interrompersi in meditazione dalla lettura del ponderoso volume, è anch'essa un portato di Tiziano, i cui ritratti sono liberi e naturali, lontani da schemi precostituiti. Curiosa la presenza di un'altra firma sotto la cornice scura dipinta, che il recente restauro  ha appurato essere contestuale alla realizzazione dell'opera. Grice: Caravaggi, mi dica, è più impegnativo insegnare filosofia a Padova o posare per un ritratto del Cariani con il braccio in scorcio? Caravaggi: Grice, le confesso che la meditazione davanti a un volume pesante è più difficile che restare immobili mentre il pittore sistema il cielo rosa alle mie spalle! Ma almeno in entrambe le situazioni si rischia di diventare immortali. Grice: Immortali sì, ma preferirei la nobiltà di Crema a quella di una cornice scura: la conversazione, almeno, non lascia tracce di restauro sotto la firma! Caravaggi: E allora, caro Grice, facciamo che la nostra implicatura conversazionale resti impressa tra i monti e il tramonto: se non altro, sarà più facile da interpretare che una posa ruotata di tre quarti! Caravaggi, Giovanni Benedetto (1503). Inventario della bibliteca di Ruffinoni. Padova.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carchia: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’ars amandi – signi d’amore – erotico del bello – comunicazione degl’amanti primitive. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cardano: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del valore civico di Melanippo -- Caritone -- the tasteful Milanese maschi – prospero.  Gerolamo Cardano (Pettinengo, Biella, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del valore civico di Melanippo -- Caritone -- the tasteful Milanese maschi – prospero. A productive way to compare Gerolamo Cardano and H. P. Grice on reason‑governed conversational meaning is to see Cardano as providing an early, pre‑modern intuition of what Grice later formalizes with analytic precision. Cardano’s thought, especially as it emerges in De subtilitate (1543), treats rational interaction not as a deterministic calculus but as a regulated play in which probability, suspension of judgment, and civic prudence all coexist. His work on aleae, probability, and the binomial theorem does not merely concern games of chance; it articulates an epistemic posture in which agents must navigate uncertainty by inferring more than is explicitly given, balancing risk, taste, and social consequence. In this sense, Cardano’s pratica of gioco d’azzardo becomes an analogue for conversation: not arbitrary chaos, but a structured field in which rational actors infer intention, value, and civic meaning beyond literal moves. Grice’s theory of conversational implicature can be read as the modern logical heir to this insight. Where Cardano speaks in terms of fortuna, suspension (the cardanic lock), and probabilistic foresight, Grice recasts the same terrain in terms of reason, intention-recognition, and cooperative norms. Both reject the idea that meaning is exhausted by explicit content; both understand rationality as operative in the gap between saying and meaning. Cardano’s civic and anthropological concerns—the value of taste, masculinity, prosperity, dreaming, and the immortality of the soul whose mode remains opaque—anticipate Grice’s insistence that rational conversation is not mechanical but human, risk‑laden, and norm‑governed. If Cardano invents, in practice, the implicature “with a lock” that allows movement without collapse, Grice supplies its modern theory: conversation as a rational game in which we wager on others’ reasons, suspend judgment strategically, and usually—though not always—win understanding. Grice: “I’m sure C. does not mean chance by aleae! It’s a Roman notion, not an Arabic one! C. is a fascinating philosopher, but then so is I [sic]! My favourite philosophical topic by C. is what he calls, well, his Italian translators call – recall that Italian philosophy is written in the ‘learned’! gioco d’azzardo, ludo alaea – which is what conversation is – what is conversation is not a game of azzardo? But C. also refutes all that Malcolm says about dreaming, never mind Freud. Italians are obsessed with a male sleeping: Rinaldo, Tasso, Botticelli (“sleeping Mars”), not to mention the search for the Etruscan equivalent to oneiron, the god. One of my most precious souvenirs is a little medal of C.: not so much for his very Roman nose, charming as it is, but for the backside, representing Oneiron among the ladies!” Fondat a probabilità, coefficiente binomiale e teorema binomiale, inventa l’implicatura e a serratura, la sospensione cardanicache permette il moto liber delle bussole nautiche ed è alla base del giroscopioe del giunto cardanico. Animos scio esse immortales, modum nescio. So che l'anima è immortale, ma non ho capito come funzioni la cosa. VINCI. Dopo che mia madre tenta senza risultato dei preparati per abortire, vengo alla luce. Come morto, infatti, sono nato, anzi sono stato strappato al suo grembo, con i capelli neri e ricciuti. Contrasse la peste dalla sua balia, e fu allevato da altre nutrici. Studia a Pavia a temporum  ratione et divisionibus  mathematicis quxlitis animalium plantarum anima De vfu hominum, et dignotione eorum tum cura Sc errore. Masculinity machio maschile Prospero De signo de Casis, signis, ac locis Morborum Opera analytic index he philosophises about almost everything including logic dialettica metafisica psicologia anima fisionomia same-sex at 14 a puer becomes an adolescent his oeuvre examined in masculinity studies He claims that Bolognese males are tasteful possibly paranoid tuore di Silvestri tutee. Grice: Cardano, tu che hai inventato il giunto cardanico e il teorema binomiale, dimmi: è più difficile calcolare la probabilità in una partita a carte o capire il valore civico di un Milanese maschio? Cardano: Grice, ti confesso che tra Melanippo e Caritone c’è più gusto a giocare con le implicature che con le aleae. Però, la vera sfida civica sta nel prosperare senza mai perdere il sorriso – soprattutto quando l’anima è immortale ma nessuno sa come funziona! Grice: Allora la conversazione è davvero come un gioco d’azzardo: si rischia, si scommette, si sospende il giudizio come la tua serratura, e a volte si vince pure una medaglia col dio del sogno sul retro! Cardano: Grice, meno male che almeno nei sogni nessuno ci chiede il coefficiente binomiale per dormire bene. E comunque, tra il sonno di Rinaldo e il naso romano, la filosofia resta il modo migliore per conversare con gusto – anche se a volte si sbaglia porta! Cardano, Gerolamo (1543). De subtilitate. Norimberga: Petreius.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cardano: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale.  Pietro Cardano (Lumellogno, Novara, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. A comparison between H. P. Grice and Pietro Lombardo (often called Peter of Lombardy) brings out a deep structural affinity in their treatment of meaning as reason‑governed and interpretation‑dependent, even though they work in radically different intellectual contexts. Pietro Lombardo’s Libro delle Sentenze aims to regulate doctrinal discourse by distinguishing res (things) from signa (signs), arguing that apparent contradictions among authoritative texts arise not from reality itself but from divergent modes of exegesis. Meaning, for Lombardo, is therefore governed by rational interpretation within a community bound by shared authorities and norms; doctrinal understanding advances through dialectical sensitivity to what is said, how it is said, and how it is meant. Grice’s theory of conversational meaning can be seen as a secular, analytic analogue of this scholastic insight: conversational implicature arises not from the literal content of utterances (the modern counterpart of res) but from the inferential practices governing signa in cooperation with rational expectations about relevance, authority, and purpose. Just as Lombardo harmonizes conflicting auctoritates by appealing to interpretive reason rather than ontological discord, Grice explains how speakers routinely convey more than they say by relying on shared norms of rational conduct in conversation. Both thinkers reject semantic impoverishment: Lombardo resists a flat literalism that would multiply doctrinal contradictions, while Grice resists a semantics that ignores what rational agents intend their interlocutors to recognize. In this sense, Lombardo’s medieval hermeneutics anticipates Grice’s conversational psychology: meaning is not mechanically attached to words, but emerges from reasoned interpretation governed by communal norms, whether applied to theological sentences in Paris or ordinary conversation in modern philosophy. Grice: “I like C.! If William was called Ockham, I should be called Harborne, and Petrus Lombardia! It is strange that he was called Piero da Lombardia; it would be like ‘a lad from shropshire.’ ‘Lombardia,’ unlike Ockham, ain’t a townbut a full regionIt’s different with ‘veneto,’ which is toponymic and metonymic for Venice. But if Milano was the main ever settlement in Lombardia this would be “Peter, the one from Milan. It’s only natural that he was Pietro Ca. – after the city in Lombardy, C. Plus, the implicature that he went by “Peter of Lombardy” having been born in Piemonte, means that the locals never saw him as one of their own!”” Studia a Bologna. ALIGHIERI  lo nomina in Paradiso. Libro delle Sentenze. Pelll'ampiezza delle fonti e la sua originalità, divenne il testo di riferimento. Tenta d’armonizzare la disparità e le divergenze che la pluralità delle auctoritates aveva generato, dando luogo ad un certo scompiglio ermeneutico e dottrinale. Riprendendo la classica distinzione agostiniana tra signa e res, afferma che il motivo delle divergenze non appartiene alla natura delle cose, bensì all’esegesi. Tratta di Dio, sua natura e suoi attributi; la la creazione degl’angeli, del mondo e dell'uomo, l'incarnazione cristica e della promessa della grazia; e  sacramenti. Mantiene la distinzione tra res, le prime tre parti, e signa, l'ultima. Lo stile snoda l'esposizione delle sentenze coll'eleganza dialettica all’AOSTA mantenendosi aderente al rispetto delle varie auctoritates anche riguardo o stile letterario col quale egli opera una mimesi. Criticato sin dalla sua prima uscita per via del nichilismo cristologico. Descrive infatti l'autorità pontificia come fondamentale pell’insegnamento. Autore anche di ventinove Sermones, mentre sicuramente spurie sono altre opere a lui di tempo in tempo attribuite.Grice, “Philosophical psychology in the commentaries of Pietro Lombardo and Grice,” per il Club Anglo-Italiano, , Villa Grice, . Lombardia Grice: “Implicatura. Grice: Caro Pietro, devo dirti che sono così felice di poterti chiamare con il tuo vero cognome, Cardano! Pensa, con Occam questa fortuna non ce l’ho: posso solo dire “il rasoio di Occam”, ma mai chiamarlo “signor Occam” con la stessa sicurezza. E trovo curioso che tu sia conosciuto come “Pietro da Lombardia”, quando in realtà la Lombardia non è una cittadina come Ockham, ma una regione intera! Questo dettaglio toponomastico offre già una bella implicatura: forse i piemontesi non ti hanno mai sentito davvero uno di loro? Cardano: Grice, hai colto nel segno! Essere chiamato “da Lombardia” mi ha sempre dato una certa distanza, quasi un’aura di estraneità. Ma, d’altronde, la filosofia non conosce confini: come Dante ha scritto di me nel Paradiso, la verità va oltre le radici locali! Grice: E infatti il tuo “Libro delle Sentenze” è diventato il testo di riferimento per tanti, proprio grazie all’ampiezza delle fonti e alla tua originalità. Mi affascina come tu abbia tentato di armonizzare le divergenze delle auctoritates, distinguendo tra signa e res: la differenza sta nell’interpretazione, non nella natura delle cose. Cardano: È vero, Grice! L’esegesi è il cuore della filosofia, e spesso il problema nasce non dalle cose ma dal modo in cui le comprendiamo. Ho sempre cercato l’eleganza dialettica, mantenendo rispetto alle varie autorità e al loro stile, pur rischiando critiche come il “nichilismo cristologico”. Ma dopotutto, ogni discussione filosofica porta implicature nuove e inaspettate! Cardano, Pietro (1150). Sentenze. Parigi, Goffredo di San Vittore.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cardone: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale l’eroe nudo Napoleone Clark Kent; ovvero, sul sovrumano – trasumanar culto dell’eroe di VICO – ANNUNZIO e il fascismo.  Domenico Antonio Cardone (Palmi, Reggio Calabria, Calabria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale l’eroe nudo - A useful way to frame the comparison between Grice and Domenico Antonio Cardone is to see them as converging on the idea that meaning and reason emerge only within a shared, rule‑governed human practice, while diverging on what gives that practice its ultimate orientation. For Grice, conversational meaning is governed by rational expectations internal to talk itself: speakers rely on cooperation, mutual recognition of intentions, and calculable implicatures that arise precisely because interlocutors assume reasonableness rather than heroism, transcendence, or moral grandeur. Cardone, by contrast, treats conversational reason as embedded in a wider moral, historical, and symbolic economy: his reflections on the “sovrumano,” on naked heroes like Napoleon versus disguised ones like Clark Kent, and on the Vichian–D’Annunzian cult of the hero are not merely playful metaphors but diagnoses of how communities collectively generate meanings that exceed strict rational calculation. Where Grice hears trouble in linguistic excess—coinages like “sovrumano” triggering implicatures about what is wrong with “human” and thereby inviting critical “linguistic botanising”—Cardone sees the same excess as philosophically revealing, exposing the tension between usefulness and uselessness, action and contemplation, domination and fraternity. In this sense, Grice’s theory disciplines meaning by bringing it back to ordinary human rationality, irony, and cancellable implication, whereas Cardone expands conversational reason toward a philosophy of life in which implicature shades into moral critique, social deontology, and a Calabrian humanism that insists, ultimately, on remaining human—with irony—rather than aspiring to the superhuman. - Napoleone Clark Kent; ovvero, sul sovrumano – trasumanar culto dell’eroe di VICO – ANNUNZIO e il fascismo. Grice: “C. plays with a coinage, sobraumnao, in Dionigio e Luciano – it triggers implicata: what’s wrong with ‘human’? One is reminded of Pico (‘dignita dell’uomo’) and ANNUNZIO – it is a problem of linguistic botanising for Italian phiosophers, ‘altreuomo’ being rendered as a translation of Emersen’s ‘plus man’ – and cf. Carlyle – ANNUNZIO, who should have known better, prefers ‘suPer,’ when we know that in the ‘volgare,’ the ‘p’ becomes ‘v’, so C. has it just right!” Si laurea a Roma. Socialista. deontologia filosofia morale sociale civiltà fratellanza umana. Storia diritto relativismo gnoseologico Reazione collettiva I filosofi calabresi nella storia della filosofia, con appendice sui sociologi e gli psicologi, lo stato Filosofia della vita, Umanismo liberalismo e comunismo, Divenire e l'Uomo, L'uomo nel cosmo. Storia e prospettive, La vita come esperienza inutile, L'ozio la contemplazione il gioco la tecnica l'anarchismo, Si vis pacem para pacem I confini dell'anima La banca della carità Terapia del tramonto dittatore assenza e mancanza: Napoleone non mi sembra per nulla così grande come Cromwell. Le sue enormi vittorie, che s’ estesero A 1 «Napoleone l'idolo della comune degli " 3 i gli nomini, perchè a le qualità e le facoltà degli Cn OI k Ni Chi co: i 0 fesso moderno; auche quand'è all'apice della fortuna; “gli aleggia dentro lo stesso spirito che troviamo nei giornali del tempo. da 7 si limitò alla piccola Inghilte che gli alti trampoli ti la statura dell'uomo Clark Kent; ovvero, sul sovrumano, “Ricerche filosofiche”; futilitarianism, inutilitarianism philosophy of life essere e divenire sovraumano ANNUNIZIO culto degl’eroi valore, Napoleone natura. Grice: Cardone, ti confesso che parlare di “sovrumano” mi mette sempre in crisi: se Napoleone era un eroe nudo, allora Clark Kent con gli occhiali dev’essere l’idolo di tutti i filosofi calabresi! Cardone: Grice, il bello è proprio quello! Tra il culto dell’eroe e il trasumanar, Annunzio si è perso tra “super” e “altreuomo”, ma io dico che a Palmi, l’eroe si riconosce dal tramonto: chi resiste fino a sera senza svestirsi, vince la coppa della filosofia morale. Grice: E allora si vis pacem para pacem! In fondo, Napoleone aveva i suoi trampoli, ma Clark Kent ha la banca della carità e l’ozio contemplativo—forse la vera grandezza sta nel sapere quando mettere la mantella e quando togliersela, proprio come suggerisce Vico. Cardone: Perfetto, Grice! Tra inutilità e utilità, il divenire è un gioco: il sovrumano lo si trova tra il futilitarianismo delle vittorie e l’inutilitarianismo dell’anima. Cromwell o Napoleone? Alla fine, basta essere umani—ma con una punta di ironia e fratellanza calabrese. Cardone, Domenico Antonio (1917). Discorso patriotico, Giardino Publico, Palmi.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carle: la ragione conversazionale e le radici del diritto romano legge e natura.  Giuseppe Carle (Chiusa di Pesio, Cuneo, Piemonte) : la ragione conversazionale e le radici del diritto romano legge e natura. A comparison between Grice and Giuseppe Carle can be drawn by focusing on their shared commitment to understanding normativity as emerging from structured human practices rather than from abstract axioms alone, even though they work in different domains. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning locates rationality within cooperative interaction: meaning arises from speakers treating conversation as a joint enterprise governed by principles such as responsibility, relevance, and defeasible expectations, with implicature marking the point where rule-following intelligence meets practical judgment. Carle’s philosophy of law, grounded in his reconstruction of Roman jurisprudence, approaches normativity from a parallel angle: for him, ius is not reducible to brute fact or moral value, but is sustained by historically sedimented principles—such as exceptio, responsibility, authority, and natural limitation—that regulate social life by allowing for justified deviation from rigid rules. Where Grice analyses conversational implicature as the lawful but non-mechanical surplus generated when agents reason together, Carle sees Roman law as embodying an analogous logic, in which legal meaning depends on distinctions between nature and institution, public and private, rule and exception. In both cases, normativity is neither arbitrary nor absolute: it is rational because it is answerable to shared practices—conversation for Grice, civic life and legal tradition for Carle—and flexible because it must accommodate cooperation, conflict, and the ever-present need to recognize when principles apply and when, responsibly, they must give way. Grice: “I like C. – he is like Hart, only better – his Latin tract on ‘exceptio’ is eaxactly what Hart means by defeasibility, only that C. can found it on Roman law – Like me, he likes the use of ‘principio,’ as when he speaks of a ‘principle of responsibility,’ and his essays on what he calls ‘social philosophy’ is pretty akin to my concerns on cooperation as the epitome of joint behaviour.” Insegna a Torino. Lincei. Positivista.  La dottrina giuridica del fallimento nel diritto privato internazionale; filosofia del diritto. vita sociale. filosofia giuridica Le origini del diritto romano: ricostruzione storica dei concetti che stanno a base del diritto pubblico e privato di Roma stato ius – fatto – non valore – l’implicatura di Romolo e Remo. giusnaturalismo forza autorita ius Fuit haec sapientia quondam Publica privatis secernere, sacra profanis. HOR., poet Ars. LABOR NOR Bologna ci rammenta anche l'epoca, in cui essa iniziando grande in fluenza del diritto romano. Ne è da farsi illusione, che questo gepere di studii possa ugualmente mantenersi fuori della cerchia dell’università. Poichè, tanto in Italia che in Germania, la scienza è nata e si è svolta nell’università, ed è in esse, che deve essere tenuto vivo il focolare della medesima. È soltanto nell’università, che la storia del diritto antico può cessare di occuparsi esclusivamente di minute ricerche archeologiche, per cambiarsi in un sistema di concetti, che possa essere succo e sangue per la giovine generazione. Diritto romano implicatura legge natura romana ius CONTRA NATVRAM QVIPPE EST VT CVM ALIQVID TENEAM TV QVOQVE ID TENERE VIDARIS. SERVITVS EST CONSTITVTIO IVRIS GENTIVM QVA QVIS DOMINIO ALIENO CONTRA NATVRAM SVBICITVR. Orazio. Sat, Roma – filosofia antica. Chiusa di Pesio, Cuneo, Piemonte.  Grice: Carle, spesso mi domando: dove sarebbero tutti quei principi che i giuristi—e persino gli anglo-ebraici come Hart a Oxford – o Vadum Boem, come la chiamiamo noi Lit. Hum – amano tanto, se non avessero le radici profonde del diritto romano? La tua lettura così attenta delle sue profondità illumina davvero quanto la nostra giurisprudenza debba a Roma. Carle: Caro Grice, è vero: il diritto romano è come una linfa che scorre ancora sotto la superficie delle nostre leggi moderne. Se oggi parliamo di principi, responsabilità, eccezioni e cooperazione, lo dobbiamo proprio a quell’antica sapienza che seppe distinguere pubblico e privato, sacro e profano. Grice: Lo spirito del “ius”, come tu ricostruisci, non è solo una questione di regole, ma di vita sociale e filosofia condivisa. Persino la “exceptio” diventa, nella tua interpretazione, una finestra sulla natura stessa della legge: il diritto, per essere vivo, deve sapere quando derogare, proprio come la conversazione sa quando implicare e quando esplicitare. Carle: Esattamente, Grice. Come diceva Orazio: “Fuit haec sapientia quondam publica privatis secernere, sacra profanis.” Il diritto romano è riuscito a fondare la civiltà distinguendo ciò che era natura e ciò che era norma. E oggi, nelle università e nei tribunali, quella saggezza continua a insegnarci che le implicature della legge sono la vera anima della nostra società. Carle, Giuseppe (1885). Le origini del diritto romano: ricostruzione storica dei concetti che stanno a base del diritto pubblico e privato di Roma. Torino, Unione Tipografico-Editrice. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carli – la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale: filosofia passatista, filosofia presentista, filosofia futuristica.  Mario Carli (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale: filosofia passatista, filosofia presentista, filosofia futuristica. A comparison between Grice and Mario Carli can be drawn by seeing both as treating reason as something that is enacted in living practices rather than imposed from outside, while giving that enactment different emphases. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning focuses on how rationality operates immanently within conversation itself: speakers cooperate, manage expectations, and generate implicatures that arise from shared assumptions about relevance, responsibility, and intelligible purpose. Carli, working in the sphere of aesthetics and cultural philosophy, extends a similar insight to the temporal self‑understanding of modern culture, contrasting passatismo, presentismo, and futurismo as competing conversational stances toward time. For him, futurism is not merely an artistic school but a deliberate conversational rupture, a rebellion against inherited meanings aimed at forcing new implicatures about value, progress, and significance. Where Grice analyzes implicature as the rational surplus that emerges when what is said is strategically less than what is meant, Carli treats artistic and philosophical movements as collective conversational moves that intentionally over‑ or under‑state their relation to past and present in order to provoke new interpretations. In both cases, meaning is governed by reason, but not by static rules: it is generated through historically situated interactions, whether between interlocutors negotiating sense in ordinary talk, or between generations negotiating meaning through art, rebellion, and the imaginative re‑use of inherited forms. Grice: “I like C.! I wouldn’t think that, when we were kings,  we were much interested in art! It’s very odd that only decades afterwards, Keith Arnatt would pull the leg of Austin with his ‘Trouser words’ – once Austin was dead. In Italy, things are different – they are more like London – where philosophers were talking ‘significant’ form without caring to realise they didn’t know what ‘significant’ was! In Italy, futurism was meant as a rebellion against passatismo, i. e. the philosophy of the present! A Griceian approach to aesthetic instrumentalism!” Schiavo Volpe FUTURISMO E FASCISMO. Marinetti Russolo FUTURISMO CON E SENZA FASCISMO A Giacinto Menotti Serrati allora direitore dell’Avanti, che si era recato in Russia per respirare  aria comunista. Lenin affermò: “Voi socialisti non  siete dei rivoluzionari. In Italia ci sono soltanto tre  uomini che possono fare la rivoluzione: Mussolini,  Annunzio, Marinetti”. Il povero Menotti, inotridito, ritornò a Milano precipitosamente. E. quando, paco dapo, un capo scarico con un  magistrale colpo di forbice gli tagliò di netto, per  beffario, Ia veneranda barba, reagì in questo modo:  facendo proclamare nella grande città lombarda lo  sciopero generale. I milanesi orripilarono, è il caso  di dirlo, perché si sentirono da quel giorno appesi  ai peli del direttore dell'Avarti  EmiLio SErTIMELLI, Mille giudizi di statisti, scrittori, giornalisti, scienziati, industriali di Cinquanta  Stati sulla personalità e misstone di Mussolini, Erre, Milano). Quale futurismo? Il futurismo è ormai un fatto d’esportazione: italiano  d'origine pur se si è cercato di farlo passare per francese  e russo poi di acquisizione e di affermazione, è ormai  alla ribalta dell’esperimentazione artistica americana. Segno questo che il fenomeno è vitale e ancora carico di  prospettive, nonostante la storicizzazione di un avvenimento che fu d'avanguardia. Ma quale avvenimento?  futurismo. Grice: Carli, dimmi la verità: tu preferisci passatismo, presentismo o futurismo, oppure, come fanno molti italiani, ti piace mischiare tutto in una conversazione saporita? Carli: Ah, Grice, la filosofia è come la cucina romana: si prende ciò che c’è, si mescola e si assaggia. Ma il futurismo, sai, è come mettere l’olio d’oliva sulla pizza: una ribellione contro la tradizione, però sempre con gusto! Grice: Ma allora, se il presente è il piatto del giorno, il passato il vino della casa e il futuro la torta che deve ancora uscire dal forno, tu da cosa inizi quando filosofeggi? Carli: Grice, io inizio sempre dalla conversazione: perché solo parlando si scopre se la torta è dolce o salata, e se vale la pena mangiarla oggi... o domani! Carli, Mario (1915). La mia divinità. Milano, Libreria Editrice Lombarda.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carlini: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della filosofia fascista – scuola di Napoli – filosofia napoletana Armando Carlini (Napoli, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della filosofia fascista – A comparison between Grice and Armando Carlini brings into relief two different but structurally related accounts of how reason governs meaning within human practices. Grice’s theory of conversational meaning treats rationality as immanent to cooperative dialogue: meaning and implicature arise because interlocutors orient themselves toward shared norms of intelligibility, responsibility, and practical purpose, even when those norms are strategically bent or suspended. Carlini, by contrast, situates reason within the dialectical life of the spirit itself, conceived as an ongoing inner and social dialogue marked by doubt, tension, and the search for a “thou.” In his neo‑idealistic and spiritualist framework—developed in dialogue with Gentile, Croce, and Bovio, and historically entangled with the intellectual mythology of Italian fascism—reason is not primarily procedural but existential and metaphysical, grounding meaning in the activity of spirit rather than in intersubjective conversational rules. Yet a parallel emerges: Carlini’s insistence that thought advances through internal dialogue, exception, and crisis echoes Grice’s idea that implicature is generated when speakers rely on rational expectations that are not exhaustively encoded in what is said. Where Grice reconstructs conversational meaning as a rule‑governed but defeasible practice among speakers, Carlini interprets philosophical and cultural meaning as the product of a reasoned but anguished dialogue of the spirit with itself and with tradition. Both reject a purely mechanical view of normativity, but Grice locates its source in cooperative linguistic practice, while Carlini grounds it in a metaphysics of spirit that treats conversation, inner or outer, as the privileged site where reason becomes historically and culturally effective. -- scuola di Napoli – filosofia napoletana – filosofia campanese -- filosofia italiana – , pel Gruppo di Gioco di Grice,  (Napoli). Abstract. Grice: “Prince Edward used to say that he did not care what lnguage opera was sung, provided it was in a language he didn’t understand. Mutatis mutandis, the classics at the Sub-Faculty of Philosophy at Oxford. It would be considered JUST OBSCENE to provide a translation! I love C., and Speranza loves him even more, but then he is Italian! My favourite is his “A brief history of philosophy,” especially the subtitle: “Da Talete di Mileto a Talete di Mileto, con una postfazione di Talete di Mileto – “Nel principio era l’acqua”!” – Il primo filossofo – che cadde in un pozzo.” Si laurea a Bologna (“l’unica universita italiana”) sotto ACRI. Insegna a Roma. Conosce Saitta. Studia lizio e BOVIO. senso ed esperienza. Idealismo visto come sintesi fra l’immanentismo di GENTILE e CROCE. Il soggetto attraversa un costante irto di dubbi ed angosce e un dialogo che riusciamo ad instaurare con noi stessi, in un percorso critico dialettico, una conquista realizzabile solo attraverso gli strumenti di una metafisica critica. La conoscenza e sviluppata in una concezione realistica dello spirito umano alla ricerca di tu. Esistenzialista metafisica La nulla anihila Bovio Senso ed esperienza Lo spirito” il mito del realismo filosofia fascista, il mito del realismo, la categoria dello spirito, animus e spiritus, filosofia italiana, storia della filosofia romana, l’ambasciata di Carneade a Roma, la antichissima sapienza degl’italici, la scuola di pitagora, sicilia e la magna grecia, geist, ghost, spirito, animo, spirito oggetivo, testi di filosofia ad uso dei licei, lizio il principio logico avvivamento alla filosofia, i grandi i minori Grice: Caro Carlini, ogni volta che mi cimento con la tua “Storia della filosofia”, resto affascinato dal viaggio che ci porti a fare: da Talete a Talete, con una sosta nell’acqua! Ma dimmi, ti sei mai bagnato come il nostro amico di Mileto? Carlini: Grice, che domanda! Forse sì, ma almeno non sono mai caduto nel pozzo per guardare le stelle. Qui a Napoli, tra filosofia campana e dialettica, l’unico rischio è inciampare in una citazione di Bovio o Croce e ritrovarsi a discutere per ore! Grice: Eh, il dialogo è sempre più profondo del pozzo! Apprezzo la tua idea di un soggetto che si arrovella di fronte ai propri dubbi: è quasi una metafisica da caffè napoletano, dove lo spirito si cerca tra una tazza e l’altra. Carlini: Proprio così, Grice! E per dirla alla partenopea, solo chi ha spirito sa davvero ridere delle proprie angosce. In fondo, anche la filosofia, a Napoli, è un gioco di squadra: si pensa, si ride e, se va bene, si impara pure qualcosa sulla natura dell’acqua… e dello spirito! Carlini, Armando (1912). Il principio logico avvivamento alla filosofia. Napoli, Giannotta. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carmando – Roma – filosofia italiana (Roma). Charmander -- According to Seneca, Carmando wrote a book on comets. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Carmando. Carmando (Roma): filosofia italiana (Roma). Charmander -- According to Seneca, Carmando wrote a book on comets. GRICEVS: Romae, Charmander, si Senecae credimus, Carmando librum de cometis scripsit, sed ego timeo ne stellae ipsae pedem notaverint. CHARMANDER: Si cometae pedes habent, ego certe eos calefaciam, ut liber Carmandi minus frigeat quam caelum. GRICEVS: Cave, amice ignee: philosophia Italica saepe flammam amat, sed bibliotheca Romana non amat cinerem. CHARMANDER: Tum faciam ut cometae tantum luceant et non ardeant, atque Carmando rideat in astris quasi in Trastevere. Carmando (a. u. c. DCCXC). De cometis. Roma

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caro: la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale, la rettorica.  Annibale Caro (Citanova Marche, Macerata, Marche): la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale, la rettorica. In comparing Grice and Annibale Caro one sees a striking convergence across centuries around the idea that meaning in conversation is governed by reason rather than exhausted by literal wording. Caro, operating in the sixteenth‑century humanist milieu of Civitanova Marche in the province of Macerata, conceives rhetoric not as ornamental excess but as a rational art embedded in the native Tuscan language, shaped by continuous use, attentive listening, irony, comparison, and responsive counter‑argument; his reflections on rhetoric insist that persuasion and understanding arise from the orderly exchange of reasons, calibrated to interlocutors and situation, and this is precisely what is at stake in his fierce dispute with Castelvetro over the vernacular, as well as in his Virgilian experiment in blank verse, where form must answer to communicative intelligibility rather than scholastic prescription. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning gives this intuition a modern philosophical articulation: where Caro speaks of ragione and rhetorical judgment, Grice speaks of speaker intention, rational cooperation, and implicature, but both treat conversation as an activity in which what is meant routinely exceeds what is said, and where that excess is not arbitrary but accountable to shared norms of rational discourse. Grice’s amused remark about his affection for Caro, contrasted with Latin Cicero lectures at his alma mater, underscores the point: Caro’s commitment to rhetoric in the living vernacular anticipates Grice’s insistence that philosophical insight into meaning must begin from actual communicative practice, where irony, ellipsis, and comparison function as reasoned moves within an ongoing conversational game rather than as mere stylistic flourishes. Grice: “I love C.! On the other hand, at my alma mater, Rainolds lectures on Cicero – in LATIN!” La rettorica L’Eneide di VIRGILIO in verso sciolto, fierce literary dispute with CASTELVETRO. RETTORICA IN LINGVA TOSCANA. mandar fora la rettorica fatta in lingua toscana.  L’arte della rettorica. la Natura ha dato a lei la sua lingua nativa per particolare studio e per continuo essercizo che fa in essa, imparato di ben parlar e crederei d’esser mancato grandemente al debito de la gratitudine quando in sua vece ne la persona non avesi se fa tributo a essa lingua di quelle compofitwni ch'egli fece per opera per benefitio suo. Tanto piu Rapendo ognuno con esso me quanto egli per quello jacef e prof tf ione di dovere a Firenze f$ k la Tofana tutta e per conseguetila a i Prin api y&ài Signori d’essa: come ne fa pi enifi ma fedeiltcfimomo ch'egli mede fimo ne ha Lfcia- to ne lefue T^rme . Tutte queste ragioni cornea hanno moffo me à dedicare a V.S.ìllufrif. que- Jìo volume ; cofi tengo ragioni, chef sono provate siche f fiolfire col metterle a paragone con quelle che fi ' f 'no addotte dall;auuerftrio. E per paragonarle o s’affrontano insìeme quelle che l’uno e l'altro hanno dette sopra al medesmo, ofènza affrontarle, replicano in questo modo. Coftut di questo dice questo ed io dico questo per questo. Oper tua d’ironia, come dire . Jgueflefono le belle ragioni che egli adduce ed io non {di ho saputo risponder se non queste. E che sarebbe egli, sè questefoffro le sue ragiom,et ?2on quesl altre? 0 peruia d interrogatane, come dire. Che manca ch’io non dimostro? O uero, che cose ha dimoftrato ihnio avversario? Onde che fi pio fare, o cose carne s’è detto, oper uia  LeiaRettoricad'AriftotileLib. 111. àia di paragone : ofimplicemente fecondo t or dine naturale nel modo che fi fino efyoHe 3 raccontando copie vagì n tue, dipoi fi ti pare appartatamente quelle de tauuer Cario. Et ultimamente dir quelle parole fciolt e y che fi anno ben ne lafi?je, perfiar che fi a epilogo e non oratione, in quella gmfia . Ho detto 3 hauete intejò . Sapete come paffa . Giudicate. n ■ I nC  Grice: Caro Caro, permettimi di dirti che la tua perspicacia nella "rettorica conversazionale" mi affascina immensamente! È una vera prammatica, e l’arte con cui plasmi la lingua toscana, portando la conversazione al livello della più raffinata comunicazione, è degna di lode. Il tuo saper fare dialogo, con ironia e sottigliezza, rivela quella maestria che solo i grandi sanno esercitare. Caro: Gentilissimo Grice, le tue parole mi onorano e, se posso, mi spronano a continuare nella ricerca di una lingua che non sia solo strumento, ma vera espressione dell’animo. La conversazione, come tu insegni, è luogo di implicature sottili, e la rettorica, a mio avviso, trova il suo compimento proprio nell’arte di saper ascoltare e rispondere con arguzia e rispetto. Grice: Vedo che condividi la mia idea che la conversazione sia una danza tra ragione e sentimento, dove ogni gesto verbale cela un’implicatura, spesso più eloquente di mille parole. La tua Eneide in verso sciolto, oltre alla disputa con Castelvetro, mostra quanto la lingua possa essere strumento di armonia e di confronto, e quanto la prammatica sia cruciale nel tessuto del discorso. Caro: Grice, la tua elegantissima riflessione mi ricorda che, come dice il proverbio toscano, "Chi sa parlare, sa anche tacere." La rettorica non è solo dire, ma anche scegliere il momento del silenzio, cogliere l’attimo dell’ironia e del paragone. In questo, Firenze e la Toscana hanno dato molto alla lingua, ma è grazie a scambi come il nostro che la conversazione cresce e si arricchisce di nuovi sensi e nuove libertà. Caro, Annibale (1566). Lettere familiari. Venezia, Gabriel Giolito de' Ferrari.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Caronda: la ragione conversazionale all’isola -- Roma – scuola di Catania Annibale Caro (Citanova Marche, Macerata, Marche): la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale, la rettorica. In comparing Grice and Annibale Caro one sees a striking convergence across centuries around the idea that meaning in conversation is governed by reason rather than exhausted by literal wording. Caro, operating in the sixteenth‑century humanist milieu of Civitanova Marche in the province of Macerata, conceives rhetoric not as ornamental excess but as a rational art embedded in the native Tuscan language, shaped by continuous use, attentive listening, irony, comparison, and responsive counter‑argument; his reflections on rhetoric insist that persuasion and understanding arise from the orderly exchange of reasons, calibrated to interlocutors and situation, and this is precisely what is at stake in his fierce dispute with Castelvetro over the vernacular, as well as in his Virgilian experiment in blank verse, where form must answer to communicative intelligibility rather than scholastic prescription. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning gives this intuition a modern philosophical articulation: where Caro speaks of ragione and rhetorical judgment, Grice speaks of speaker intention, rational cooperation, and implicature, but both treat conversation as an activity in which what is meant routinely exceeds what is said, and where that excess is not arbitrary but accountable to shared norms of rational discourse. Grice’s amused remark about his affection for Caro, contrasted with Latin Cicero lectures at his alma mater, underscores the point: Caro’s commitment to rhetoric in the living vernacular anticipates Grice’s insistence that philosophical insight into meaning must begin from actual communicative practice, where irony, ellipsis, and comparison function as reasoned moves within an ongoing conversational game rather than as mere stylistic flourishes. Grice: “I love C.! On the other hand, at my alma mater, Rainolds lectures on Cicero – in LATIN!” La rettorica L’Eneide di VIRGILIO in verso sciolto, fierce literary dispute with CASTELVETRO. RETTORICA IN LINGVA TOSCANA. mandar fora la rettorica fatta in lingua toscana.  L’arte della rettorica. la Natura ha dato a lei la sua lingua nativa per particolare studio e per continuo essercizo che fa in essa, imparato di ben parlar e crederei d’esser mancato grandemente al debito de la gratitudine quando in sua vece ne la persona non avesi se fa tributo a essa lingua di quelle compofitwni ch'egli fece per opera per benefitio suo. Tanto piu Rapendo ognuno con esso me quanto egli per quello jacef e prof tf ione di dovere a Firenze f$ k la Tofana tutta e per conseguetila a i Prin api y&ài Signori d’essa: come ne fa pi enifi ma fedeiltcfimomo ch'egli mede fimo ne ha Lfcia- to ne lefue T^rme . Tutte queste ragioni cornea hanno moffo me à dedicare a V.S.ìllufrif. que- Jìo volume ; cofi tengo ragioni, chef sono provate siche f fiolfire col metterle a paragone con quelle che fi ' f 'no addotte dall;auuerftrio. E per paragonarle o s’affrontano insìeme quelle che l’uno e l'altro hanno dette sopra al medesmo, ofènza affrontarle, replicano in questo modo. Coftut di questo dice questo ed io dico questo per questo. Oper tua d’ironia, come dire . Jgueflefono le belle ragioni che egli adduce ed io non {di ho saputo risponder se non queste. E che sarebbe egli, sè questefoffro le sue ragiom,et ?2on quesl altre? 0 peruia d interrogatane, come dire. Che manca ch’io non dimostro? O uero, che cose ha dimoftrato ihnio avversario? Onde che fi pio fare, o cose carne s’è detto, oper uia  LeiaRettoricad'AriftotileLib. 111. àia di paragone : ofimplicemente fecondo t or dine naturale nel modo che fi fino efyoHe 3 raccontando copie vagì n tue, dipoi fi ti pare appartatamente quelle de tauuer Cario. Et ultimamente dir quelle parole fciolt e y che fi anno ben ne lafi?je, perfiar che fi a epilogo e non oratione, in quella gmfia . Ho detto 3 hauete intejò . Sapete come paffa . Giudicate. n ■ I nC  Grice: Caro Caro, permettimi di dirti che la tua perspicacia nella "rettorica conversazionale" mi affascina immensamente! È una vera prammatica, e l’arte con cui plasmi la lingua toscana, portando la conversazione al livello della più raffinata comunicazione, è degna di lode. Il tuo saper fare dialogo, con ironia e sottigliezza, rivela quella maestria che solo i grandi sanno esercitare. Caro: Gentilissimo Grice, le tue parole mi onorano e, se posso, mi spronano a continuare nella ricerca di una lingua che non sia solo strumento, ma vera espressione dell’animo. La conversazione, come tu insegni, è luogo di implicature sottili, e la rettorica, a mio avviso, trova il suo compimento proprio nell’arte di saper ascoltare e rispondere con arguzia e rispetto. Grice: Vedo che condividi la mia idea che la conversazione sia una danza tra ragione e sentimento, dove ogni gesto verbale cela un’implicatura, spesso più eloquente di mille parole. La tua Eneide in verso sciolto, oltre alla disputa con Castelvetro, mostra quanto la lingua possa essere strumento di armonia e di confronto, e quanto la prammatica sia cruciale nel tessuto del discorso. Caro: Grice, la tua elegantissima riflessione mi ricorda che, come dice il proverbio toscano, "Chi sa parlare, sa anche tacere." La rettorica non è solo dire, ma anche scegliere il momento del silenzio, cogliere l’attimo dell’ironia e del paragone. In questo, Firenze e la Toscana hanno dato molto alla lingua, ma è grazie a scambi come il nostro che la conversazione cresce e si arricchisce di nuovi sensi e nuove libertà. Caro, Annibale (1566). Lettere familiari. Venezia, Gabriel Giolito de' Ferrari.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carpani: la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale e arte combinatoria razionale.  Domenico Carpani (Napoli, Campania): la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale e arte combinatoria razionale. Both Grice and Domenico Carpani situate meaning and rationality within an ordered economy of mental operations, but they do so from strikingly different historical and methodological vantage points that nonetheless converge on a shared intuition: reason operates by structuring memory and inference rather than by mere rhetorical ornament. Carpani, drawing on Cicero, Aquinas, and the Aristotelian tradition of De memoria et reminiscentia, conceives memoria as an active, rule-governed faculty that transforms the chaos of sensory images (sensus communis, the silva maxima of impressions) into intelligible order through similitude, contrast, habit, and voluntary discipline; rationality here is combinatorial, an ars that organizes stored contents in the armarium memoriae so that intellect can later “ruminate” and emit verba in an orderly way. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning performs an analogous operation at the level of social interaction: conversational implicature arises when hearers reconstruct, from what is said, the speaker’s reasons and intentions by relying on shared rational expectations rather than explicit coding. Where Carpani treats memory as the internal medium in which sense and intellect are coordinated under rules ultimately inherited from Cicero and Aquinas, Grice treats conversation as a public, normative space in which rational agents order what is said and unsaid through cooperative principles. The comparison clarifies that Grice’s appeal to memory in analyses such as “I am hearing a noise” is not merely psychological but structurally medieval in spirit: like Carpani’s memoria nutrita et ordinata, Gricean understanding requires a disciplined capacity to retain, revise, and connect contents so that reason—whether in inner cognition or outer conversation—can operate as a governed, combinatorial art rather than as brute causal response. Grice: “When I proposed my analysis of ‘I am hearing a noise’ in terms of memory, I was, unconsciously, following C.!” nutrienda memoria memoria et reminiscentia condite CICERONE perfectissimus orator in cuius Rhetoricorum de hac arte tractavit licet obscuro et subtili modo in tantum quod nemo ipsum intelligere valuit nisi per gratiam et doctorem qui doceret ipsam artem qualiter deberet pratichari. Temi legati alla “psicologia” e alla “filosofia” più che alla retorica, ci riportano invece altri saggi nei quali l'influsso delle impostazioni del LIZIO ed AQUINO  è assai più forte di quello esercitato dalla tradizione della retorica di CICERONE. Si tratta, come è ovvio, solo di una differenza di grado poiché proprio attraverso AQUINO, l’arte di CICERONE  della memoria fa parte della cultura. Si tenta di ricavare dai testi del LIZIO alcune regole della memoria artificiale. C. presenta le dottrine del LIZIO e AQUINO. Il sensus communis e silva maxima dove s’accumulano le immagini provocate dai sensi. Sul caos l’intelletto ne prende coscienza, ordena e lega l’una all’altra le cose simili ponendole in archa memoriæ. armario pomorum cibum sumens, VERBA per dentes ruminantis intellectus EMITTIT. La MEMORIA si muove sul senso o percezione, Grice, “Personal identity and memrory: “I am hearing a noise”/Someoe, I, is hearing is noise -- e quello dell’intelletto. La memoria sensitiva, vis quaedam sensitivæ animæ, congiunge al corpo, Grice: uses of “I” attached with ‘my body’, e ritiene corporalia tantum. L’intellettiva, Grice, pure ego, ‘soul’, armarium specierum sempiternarum, carattere corporeo dei CONTENUTI della memoria, I was hit by a cricket bat, sensitiva la memoria delle pecore che dopo il pascolo tornano all’ovile. Identità memoria/volontà-intelleto Admincula della memoria in AQUINO: bonus ordo memoriam facit habilem ex frequentibus actis habitus generatur la similitudo e la contrarietas e fissa regole ricavate da CICERONE e dalla psicologia del LIZIO. chiave universale. Grice: Caro Carpani, quando rifletto sulla memoria, mi viene sempre in mente il tuo modo geniale di mettere ordine nel caos: come dire, trasformare una soffitta piena di mele marce in una biblioteca perfettamente catalogata! Carpani: E tu, Grice, con la tua analisi del “sentire un rumore”, sembri uno che cerca tra i ricordi se quel rumore era un campanello della memoria o solo una pecora tornata all’ovile. La memoria, in fondo, va nutrita come un ovino affamato, ci vuole pazienza e un po’ di buon senso comune. Grice: Eh sì, ma non dimentichiamo l’armario delle specie eterne! Io, ogni tanto, ci metto dentro qualche concetto nuovo, e poi mi capita di trovarci vecchi pensieri impolverati che non ricordavo nemmeno di aver avuto. Sarà che la chiave universale, a Oxford, la perde sempre qualcuno. Carpani: Allora ti consiglio una bella ruminata, come fanno le pecore: le idee, dopo un po’ che le mastichi, diventano più saporite. E se proprio ti sfugge qualcosa, chiedi ad Aquino: lui ha sempre una regola pronta per rimettere in riga anche i ricordi più ribelli! Carpani, Domenico (1476). De nutrienda memoria. Napoli, Stampatore di Carpani. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carpino: la ragione conversazionale.  Domenico Carpino (Tertro Francese. Cosenza, Calabria).  la ragione conversazionale. Grice and Domenico Carpino converge on a shared conception of reason as an active governor of meaning, but they express it in different registers that mirror their intellectual contexts. Carpino, writing in early nineteenth‑century Calabria within the tradition of rhetorical pedagogy, conceives la ragione conversazionale as a cultivated capacity of discernment: the art of selecting the “flower of things,” rejecting false beauties, and harmonizing expression across genres from epic and tragedy to comedy and music. For him, rationality in discourse is fundamentally normative and aesthetic, exercised through judgment, choice, and proportion, much as a critic or dramatist learns to choose what deserves emphasis and what should be discarded. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning translates this rhetorical sensibility into analytic philosophy: conversational implicature arises when speakers and hearers rely on shared rational expectations to move beyond literal content, selecting what is relevant, informative, or appropriate in a given exchange. Where Carpino frames conversational reason as a didactic art aimed at refining taste and judgment within literary and theatrical forms, Grice recasts it as a cooperative, inferential practice grounded in rational principles that guide what is said and what is meant. In this sense, Grice’s admiration for Carpino is intelligible: both treat conversation not as verbal excess but as a disciplined activity in which reason operates by selection, ordering, and calibration, whether the arena is the stage, the classroom, or everyday dialogue. Grice: “I love C.!” Lezioni di rettorica, TRATTE DA COSTA PER USO DEI STUDIOSI. Voi avole crollilo poter li rare qualche profitto dai Trattenimenti, che regolarmente avremo insie- me , sulle Istituzioni di Rettorica , ed io grato alla confidenza , che voi mi dimostrate , m’ ingegno a tutt’uomo di darvi le più distinte idee delle principali materie comprese nell’ immensa estensione della Letteratura, e di con- durvi alle sorgenti più pure, nelle quali voi ter- minerete di attigner quello, che il tempo destinato alle nostre conferenze non mi permette ai dirvi. Non ho bisogno, mici cari Signorini di farvi qui un lungo elogio delle Belle-Lettere, per animarvi al loro stu- dio. lo mi sono accorto con piacere , gustar voi inolio sì fatte cognizioni , e con felicita somma co- glier ciò che hanno di più degno di attenzione : perciocché ne va fatta seella , e non va colto, per così dire, che il fiore delle cose. L’arte consiste, a ben fare questa scelta , a non lasciarsi abbaglia- re a false bellezze , e discernere il pregio delle bellezze reali. Dell’ Epopea, Epica Poesia Dei principali poeti epici Del Dramma in generale Della Tragedia Dei principali poeti Tragici Della Commedia Degli antichi poeti Comici Del Teatro Italiano Del Teatro Spagnolo Del Teatro Francese Del Teatro Inglese Dei Drammi in musica, degli Oratori, e delle Cantade Della Poesia giocosa Appendice. Del Centone € boi Peno. Errori. P*g- 8 ver. 3o imbastardicono nota 1 vana Pag- IO ver. 6 raggionamento ver. IO troppo ver. 2 9 nobiliià ver. 23 P Indofero Pag- Pag- 49 ivi ver. 5 Lfzione dell’ Armomia Pag- 6i ver. >9 raggionata ver. 3 g jounal Pag, 7 S ver. 1 pissirae ver. 21 del pag- u ver. a di Alessandro ver. 3 ha pag- io3 ver. 20 slonanarsi Pag- 124 ver. 32 si da corpo ver. io Folicaia pag- *4-7 ver. 9 Eloghe pag. ibi ver. *7 di verso  ver. *7 Con tuto pag. ivi ver. 28 l’imperbole pag- 1 53 ver. a 1’ attensione ver . 6 struccioli pag. ivi ver. *9 assunto ver. 34 avaiso gag- 1 54 ver. 33 combiati Pag- iSS ver. a5 misusati Pag- ivi ver. 28 motter favole ver. a6 Oissea ver. 36 contesse Pag- i 7 a ivi ver. 26 Orlande ver. 33 Furtiguerri ver. 16 Adromaca ver. Grice: Caro Carpino, devo confessare che le tue lezioni di rettorica fanno venire voglia di prendere a pugni le false bellezze, proprio come suggerisci tu! In fondo, discernere il fiore delle cose è un’arte rara; peccato che a Oxford, spesso, ci accontentiamo del gambo. Carpino: Ah, caro Grice, se la conversazione fosse come il teatro italiano, allora ogni fiore avrebbe anche la sua commedia! Ma attenzione: tra epica, tragedia e poesia giocosa, chi non sa scegliere finisce a mangiare centoni senza condimento. Grice: Vedi, Domenico, la tua appendice sulle cantade mi ha fatto pensare che persino una conversazione può essere un’oratorio—soprattutto se qualcuno, come me, si ostina a sbagliare il tono e finisce per strucciare le massime! Carpino: Grice, caro mio, non ti crucciare! Se sbagli, basta riprendere dal principio, come dice Omero nell’Odissea: alla fine, anche il raggionamento più imbastardito può trovare la sua armonia—magari tra una favola e una tragedia, che a Cosenza non mancano mai! Carpino, Domenico (1830). Lezioni di rettorica. Cosenza: Stamperia Locale.  

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Carrara: la ragione conversazionale, l’implicatura conversazioale e arte combinatoria razionale.  Giovanni Michele Alberto Alberti Carrara (Bergamo, Lombardia): la ragione conversazionale, l’implicatura conversazioale e arte combinatoria razionale. Giovanni Michele Alberto Carrara and H. P. Grice converge strikingly on the idea that meaning and reason are not static properties of expressions but emerge from ordered, inferential, and purposive activity, even though they articulate this insight in very different intellectual idioms. Carrara’s work, especially in De omnibus ingeniis augendae memoriae and in the Paduan humanist context of Armiranda (1457), treats reason as an art of rational combination: memory, understanding, and recall depend on order, connection, dependence, and deliberate reconstruction, whether through loci, bodily partition, or the controlled use of contraries; meaning, for Carrara, is governed by intelligible structure rather than brute expression, and the absence of conflict between rhetorical, medical, and philosophical practices is itself a rational achievement. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning mirrors this orientation at a higher level of abstraction: conversational implicature arises not from what is explicitly said but from the hearer’s rational reconstruction of order, relevance, intention, and dependency among utterances within a shared practice governed by norms of reasonableness. Where Carrara links memory to medicine, regimen, and the combinatorial arts—treating forgetting, distortion, and recovery as law-governed processes—Grice treats misunderstanding, cancellation, and inference as products of rational cooperation rather than semantic machinery alone. Both thus resist a purely mechanical or lexical account of meaning: Carrara grounds sense in ordered remembrance and rational synthesis, Grice in inferential uptake and cooperative reasoning, making Carrara an unexpectedly early precursor to a view of meaning as something governed by reason across contextual, embodied, and practical dimensions rather than fixed by words themselves.  Grice: “I love C.!” Al testo di C. attinge largamente, senza citare l’autore, GRATAROLI la memoria, TIRABOSCHI. De omnibus ingentis. Primum est ordo et reminiscibilium consequentia. Cum cam didicimus ex ordine cum connectione et dependentia si aliquo eorum erimus obliti, facile, repetito ordine, reminisci poterimus. Alterum est ut et uno simili in suum simile pro- memoria locale -- fondato sulla suddivisione in V parti del corpo degli animali. Mostra la connessione nel  LIZIO, fra arte della memoria e medicina. Affronta il problema d’una localizzazione della memoria. Passa poi a discutere delle principali malattie che ostacolano l’uso della memoria. S’sofferma ad esporre una serie di regole concernenti l’uso di cibi e bevande, il sonno e il moto. Formula di un ricettario. Alla terapeutica della memoria, già presente nel Regimen aphoristicum di Arnaldo da Villanova, si richiama, accanto a C., anche Matteolo da PERUGIA  che pubblica un opuscolo di medicina mnemonica. L’umdità è di ostacolo alla memoria è per esempio già presente nei testi qui autem habent locum dominatum humiditate non rememorant, quia formæ non finguntur in humido. C. si fonda su letture. Oltre ai classici della memoria, comparivano qui LIVIO e ANNICI recordati latinæ historiæ patre. Tertium est ut contraria recogitemus ut memores TOCCA. Tractatus clarissimi philosophi et medici Matheoli perusini de memoria et reminiscentia ac modo studendi tractatus feliciter. Insiste sul regime da seguire in vista della buona memoria. parva naturalia de omnibus Ingeniis augende memorie: di diverse forme espressive, ma anche e soprattutto l'assenza di quel conflitto che Petrarca aveva espresso nel De sui ipsius et multorum ignorantia: in C., coesistevano le correnti lizio e umanistica.  Il merito d’esplorare C. spetta a Giraldi, cui verifica Mazzi. Opera philosophica rhetorica De constitutione mundi, La concezione culturale dominante Padova Petrarca, l'umanesimo e la scolastica Implicatura. Grice: Carrara, devo confessare che la tua arte combinatoria razionale mi ha quasi fatto perdere la memoria! Dici che basta suddividere il corpo in cinque parti per ritrovare i ricordi, ma io a Oxford perdo tutto già alla seconda! Carrara: Caro Grice, se la memoria si smarrisce, basta ripassare l’ordine e connettere tutto, come dice il buon Lizio. Se non funziona, prova a evitare l’umidità: nei miei testi, la memoria si scioglie come pane nell’acqua! Grice: Ah, allora dovrò cambiare le mie abitudini: meno tè inglese, più regime da Carrara! E se dimentico, mi affiderò a qualche ricettario mnemonico, magari con un pizzico di ironia e tanto sonno. Carrara: Grice, se ti serve una memoria fresca, ricorda: la vera arte è non avere conflitti—come Petrarca diceva! In fondo, se tutto va a farsi benedire, basta pensare il contrario e ritroverai anche quello che non sapevi di aver perso! Carrara, Giovanni Michele Alberto Alberti (1457). Armiranda. Padova.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Casanova: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del desiderio omoerotico.  Giacomo Casanova (Venezia, Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del desiderio omoerotico. A comparison between Grice and Casanova shows two very different deployments of reason-governed meaning within conversation, one analytic and formal, the other narrative and experiential, yet strikingly convergent in structure. Grice’s theory of conversational meaning treats reason as operative not at the level of what is said, but in what is responsibly and inferentially meant: implicature arises where speakers exploit norms of cooperation, relevance, and restraint to communicate more than they overtly state. Casanova’s autobiographical practice, especially in recounting homoerotic encounters, exhibits an analogous rational economy, though embedded in desire rather than logic: his celebrated piegadure are not logical rules but deliberate bendings of disclosure, strategic modulations of silence, concealment, irony, and delayed revelation. Where Grice theorizes how speakers rationally guide hearers toward intended interpretations without explicit articulation, Casanova narrates sexual understanding as something achieved through conversational indirection, staged confession, and interpretive complicity. In both, meaning is neither brute expression nor mere sincerity, but an achievement negotiated between agents who assume intelligence, perceptiveness, and shared norms. Casanova’s great originality lies in recognizing that erotic self-knowledge itself depends on such conversational reason—that desire is intelligible only insofar as it can be indirectly communicated, interpreted, and owned through language. Grice abstracts this insight into a general theory of rational communication; Casanova incarnates it in eros. The difference is one of register and aim, not of underlying structure: Grice gives us the logic of implicated meaning; Casanova gives us its lived phenomenology. Grice: “It is fascinating to analyse what C. calls ‘piegadura’, or ‘piegadure,’ in the plural – bendings. My implicatura is a bit like his piegadura, only less acute! I would hardly call Ca. a philosopher, but my wife hardly would not! C. is what I regard as a philosopher of sex. He falls for Bellino, an alleged castrato. In bed with  him, Bellino tells him that his name is Teresa and that her penis is an artificial phallus. Bellino had died years before but people wanted a castrato, not a girl with a girl’s voice – and she added that working on the side as a harlot, she found that most clients rather she be a ‘he’! C’s first experience was with a Venetian nobleman; his second one cost him the expulsion from the seminary. Altham alleges he (C., not Altham) slept with “at least” twenty males! Altham’s favourite is the description of the ‘erotical game’ as masked in Venice Filosofo. Storia della mia vita. in cui descrive, suoi incontri.  Fra corti e salotti vari, si ritrova a vivere, quasi senza rendersene conto, un momento di svolta epocale della storia, non comprendendo affatto lo spirito di fortissimo rinnovamento che avrebbe fatto virare la storia in direzioni mai percorse prima. Rimane ancorato ai valori, precetti e credenze dell'ancien régime e della sua classe dominante, l'aristocrazia, anche essa avviata al crepuscolo. Il numero di uomini con cui C. sta a letto non e' significativo. È molto piu' importante sottolineare il *modo* in cui C. racconta le sue avventure sessuali con un uomo. È il primo a sottolineare la qualità del godimento, ad affermare l'idea che la comprensione del sesso è la chiave per una comprensione di se'. Oggi, dopo la dottrina psicoanalitica cio' puo' apparire normale, ma nel suo tempo non l’è affatto. E questo e' un grande merito di C.. L’ultimo amore di C.: una grande storia d'amore Padova Gozzi, che se lo era portato a letto per iniziarlo alla pratica omosessuale. conversazione sessuale, conversazione e conversazione. G.: Let us begin with the French, since that at least has the honesty to be itself. S.: Read it out, then. G.: Very well. SCÈNE III. Amélite, Céphie, Zélise, Jeunes Bactriens et Bactriennes. LE CHŒUR, sur lequel on danse autour d’Amélite: Rassurez-vous, tendre Amélite, Voyez ces jeux, écoutez-nous; Que le trouble qui vous agite Cède à l’espoir le plus doux. S.: It is very French. G.: It is four lines of practised French reassurance. The trouble for Casanova is that Dresden wanted them to walk in Italian shoes. S.: Yes. French tragédie lyrique arrives at an Italianate court and suddenly everyone remembers that vowels are political. G.: And musical. S.: And musical. Casanova’s complaint, if we trust the report, was not that Rameau’s music failed, but that his own Italian poetry did not shine. G.: Which is an unusually graceful way of saying: I had to make the words fit, and they resented it. S.: Do we have the Italian words? G.: Not the surviving text, no. But we do have the complaint in substance: adapting the Italian words to the original chorus music was the hard part, and though the music remained beautiful, the Italian poetry did not shine. S.: Excellent. That is exactly the sort of thing a first experiment should teach a man. G.: Especially if the man is Casanova, twenty-seven, in Dresden, translating not merely a language but a theatrical civilisation. S.: Cahusac’s civilisation, to be precise, with Rameau over his shoulder and the Dresden court asking, in effect, “Could this be in the right language, please?” G.: Meaning Italian. S.: Meaning singable Italian, which is not quite the same as merely translated Italian. G.: Let us do the literal version first, then. S.: Yes. A prose-loyal crib before the poetic indignities begin. G.: I should put it thus: Rassicuratevi, tenera Amélite, guardate questi giochi, ascoltateci; che il turbamento che vi agita ceda alla più dolce speranza. S.: Quite serviceable. Quite dead. G.: Dead? S.: Musically dead. It says the thing, but it does not sing it. “Rassicuratevi” is already too bureaucratic for a chorus dancing around a heroine. G.: It sounds as if a doctor has entered with a pamphlet. S.: Exactly. The French “Rassurez-vous” is short, imperative, vocalic enough, and socially polished. “Rassicuratevi” arrives with too many consonantal responsibilities. G.: Then perhaps “Calmatevi”? S.: Too internal. The chorus is not telling her to do breathing exercises. It is reassuring her by spectacle and invitation. G.: “Confortati”? S.: Too individual and too Christian. Cahusac is being ceremonial, not pastoral. G.: Then perhaps “Rasserena”? S.: Better. It has brightness in it, and open vowels enough to make an Italian composer less cross. G.: So: Rasserena, tenera Amélite, mira i nostri giochi, ascolta noi; che il turbamento che t’agita ceda alla speranza più soave. S.: Better, but still translationese. “Ascolta noi” is a phrase one writes when trying to save a beat, not when trying to save honour. G.: You are hard to please. S.: Casanova had Dresden to please. I have only you, which is easier. G.: Let us consider the real difficulty. French lets you move briskly through consonants and clipped syllabic units. Italian wants to bloom. It dislikes being forced to march in French boots. S.: Precisely. French can say “Rassurez-vous, tendre Amélite” with a noble quickness. Italian, if it is to shine, wants either more vocal space or a more cantabile contour. G.: Yet Casanova was not free to re-compose. That is the burden. He had to adapt words to existing chorus music. S.: Which is where rhyme begins to threaten reason. You may preserve sense, or preserve cadence, or preserve rhyme; preserving all three is what youth imagines possible. G.: Then we ought to behave as Casanova ought to have behaved: first meaning, then metre, then whatever grace can be rescued. S.: Let us inspect line by line. G.: “Rassurez-vous, tendre Amélite.” S.: The essential elements are: imperative of reassurance, vocative tenderness, name. G.: “Rasserenati, dolce Amélite”? S.: Better. “Dolce” sings better than “tenera” there, though “tendre” is formally nearer “tenera.” G.: “Rasserenati, dolce Amélite.” S.: A little too inward still, but usable. G.: “Voyez ces jeux, écoutez-nous.” S.: That is easier in sense than in grace. It combines spectacle and appeal: look at these games, listen to us. G.: “Mira quei giochi, ascolta il canto”? S.: Ah. Now you are cheating. G.: Am I? S.: “Nous” becomes “il canto.” But it is a clever cheat. A chorus does not merely ask to be listened to; it is song asking to be heard. G.: Then the cheat is in the spirit of opera. S.: Yes, and therefore pardonable. G.: Third line: “Que le trouble qui vous agite…” S.: The “trouble” is both agitation and affliction. It must remain elevated enough not to sound medical. G.: “Che il duol che il cor ti fa tremare…” S.: Again cheating. G.: But musically. S.: And more plausibly. It turns “trouble” into something singable and embodied. A chorus may prefer trembling to abstraction. G.: Final line: “Cède à l’espoir le plus doux.” S.: One wants softness and release. “Ceda” is good. “Speranza” is long but beautiful. “Più dolce” is exact enough but perhaps too flat. G.: “Ceda a una speme più soave.” S.: Yes. “Speme” is the obvious operatic rescue. G.: Then a first singable version might be: Rasserenati, dolce Amélite, mira quei giochi, ascolta il canto; che il duol che il cor ti fa tremare ceda a una speme più soave. S.: Very respectable. Also unmistakably Italian. Casanova would have approved the survival of “soave.” G.: But does it rhyme? S.: Not yet. It cadences; it does not rhyme. G.: We promised rhyme. S.: We promised to end with something that rhymes. We did not promise not to suffer en route. G.: Let us think in pairs. French gives: Amélite / agite nous / doux —a sort of oblique theatrical rhyme structure. S.: Italian may prefer a cleaner closure. G.: Then perhaps: Amélite / t’invita or Amélite / t’addita though the latter sounds as if the chorus were accusing her. S.: Quite. One must not point at poor Amélite while dancing round her. G.: “Ascolta il canto che t’invita”? S.: Better. That gives line two a forward motion. G.: Try this: Rasserenati, dolce Amélite, mira il bel gioco che t’invita; che il duol che in petto ancor t’agita ceda a una speme più gradita. S.: Too much invitation, and “gradita” is flatter than “soave.” G.: But it rhymes admirably. S.: Admirably is not enough. It must also not embarrass the dead. G.: Rameau is beyond embarrassment. S.: Casanova is not. G.: Very well. Another attempt: Rasserenati, dolce Amélite, mira quei giochi, odi il concento; che il duol che in seno ancor ti agita si perda in dolce sentimento. S.: No. “Sentimento” is late, and far too upholstered. G.: You are merciless. S.: I am Italianating you for your own good. G.: Then perhaps we should ask what a Dresden court wanted. Not strict Metastasio, perhaps, but not Cahusac raw either. S.: Yes. Casanova had to naturalise a French tragic chorus into an Italian operatic environment. Which means fewer French abstractions and more singable emotional nouns. G.: “Speme” survives. “Core” perhaps. “Turbamento” only if one despises breath. S.: Exactly. G.: Then let us make a version less literal and more theatrically viable. S.: Proceed. G.: What about: Rasserenati, o cara Amélite, mira quei giochi, ascolta noi; il duol che l’alma tua ferì ceda alla speme più gentil. S.: Now you have violated arithmetic. G.: Have I? S.: Yes. The line lengths no longer behave. Also “ferì” changes tense and event. We need present disturbance, not historical wound. G.: You insist on both reason and rhyme. S.: You specifically asked for rhyme or reason. Casanova’s misfortune was having to provide both. G.: Let us honour his misfortune, then. S.: We might preserve the present by: “il duol che l’alma tua sconvolge.” G.: Too many consonants again. S.: Yes. “agita” is almost impossible to improve upon for singability, which is why French got there first. G.: Then we keep “agita.” S.: And rhyme it with “invita” perhaps. G.: Ah: Rasserenati, dolce Amélite, mira il piacer che t’invita; che il duol che ancora il cor t’agita ceda alla speme più gradita. S.: Better in mechanics, worse in diction. “Piacer” is not “jeux,” though it is what the games imply. G.: You see? Even translation is already implicature. S.: Precisely. The chorus does not merely say “games”; it means delight, festivity, diversion, relief. Italian has to choose which implication to promote. G.: Then “mira le danze” perhaps? Since the scene direction tells us they dance around her. S.: Very good. That is an intelligent use of stage direction. G.: So: Rasserenati, dolce Amélite, mira le danze che t’invita— no, che t’invitano. The singular betrayed me. S.: And now the metre betrays you. G.: Curse metre. S.: Casanova no doubt did. G.: Another try: Rasserenati, dolce Amélite, mira le danze, ascolta noi; che il duol che ancora il cor t’agita ceda a una speme più gentil. S.: Again, not bad, but the rhyme has fled the room. G.: You see why he said the Italian did not shine. S.: Entirely. French allows compact elegance; Italian, to shine, usually requires either more room or a different melodic bedding. G.: Like trying to put “Land of Hope and Glory” into Neapolitan. S.: Or Venetian, which would at least have the right insolence. G.: Let us do what men of sense do when translation fails: sacrifice exactitude to performance. S.: At last you sound like an opera adapter. G.: Then here is the near-final version: Rasserenati, dolce Amélite, mira le danze, ascolta il canto; che il duol che in petto ancor t’agita ceda alla speme e all’incanto. S.: Better. Very much better. G.: Because “incanto” is not in the French. S.: No, but dancing round Amélite while singing “listen to us” already implies enchantment. You have merely promoted the implicature into diction. G.: Then we have betrayed Cahusac in the right spirit. S.: Which is all Dresden could reasonably ask of Casanova. G.: Still, the rhyme is only partial: Amélite / agita canto / incanto. S.: That is sufficient for a chorus under musical constraint. You are not writing a sonnet for a Florentine academy. G.: I should like one tighter version, though. One final act of English fussiness. S.: Very well. Let us try to rhyme the middle pair more neatly. G.: Perhaps: Rasserenati, dolce Amélite, mira le danze, ascolta il canto; che il duol che ancora il cor ti agita si perda in gioia e in dolce incanto. S.: No. Too many sweets. One “dolce” is enough for a civilised people. G.: You are right. S.: Then keep the earlier one. It has the virtue of singability and the vice only of elegance, which is a tolerable vice in opera. G.: So our completed Italian chorus, in honour of Casanova’s Dresden trial, is: Rasserenati, dolce Amélite, mira le danze, ascolta il canto; che il duol che in petto ancor t’agita ceda alla speme e all’incanto. S.: Yes. Not Cahusac, not Rameau, not quite Casanova—but a plausible rescue party. G.: And the moral? S.: That rhyme without reason is doggerel, reason without rhyme is a crib, and Casanova in Dresden was paid, too early in life, to discover the difference.Grice: Caro Casanova, permettimi di confessare la mia profonda ammirazione per la tua figura: sebbene raramente imitato a Vadus Boem, Oxford — ad eccezione di qualche esteta come Walter Pater e simili! — il tuo spirito libero e la tua audacia nel trattare il desiderio omoerotico mi hanno sempre affascinato. Pochi hanno avuto il coraggio di raccontare le “piegadure” dell’animo e del corpo come te, con quel misto di ironia e sincerità. Casanova: Ah, caro Grice, le tue parole mi onorano e quasi mi confondono! Nella mia Venezia, la conversazione era spesso una danza velata, un gioco di allusioni e desideri non detti. Ho sempre creduto che la scoperta del piacere sia anche una forma di conoscenza di sé; forse è per questo che le mie avventure suscitano ancora curiosità, ma anche invidia — più di quanto si voglia ammettere! Grice: Proprio così, Casanova! Vedi, nei miei studi sulla conversazione, ho cercato di rintracciare quelle implicature, quelle sfumature che tu chiami “piegadure”. Mi piace pensare che, in fondo, la filosofia e l’eros condividano la stessa arte: l’arte di svelare senza mai dire tutto, di suggerire invece che imporre, lasciando spazio al gioco e all’interpretazione. Casanova: Hai colto nel segno, mio caro! Per me il desiderio non è mai stato solo un fatto di corpi, ma soprattutto di parole e di silenzi. La libertà di godere e di raccontarsi, anche nelle pieghe più oscure dell’esperienza, è una conquista rara. E, se posso permettermi, le tue massime sulla conversazione hanno reso più sottile e più vera questa danza tra verità e maschera — come a Venezia, durante il carnevale della vita! Casanova, Giacomo (1752). Zoroastro. Dresden.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Casini: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale de naturismo – il concetto di natura a Roma.  Paolo Casini (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale de naturismo – il concetto di natura a Roma. A useful way to contrast Grice and Casini on reason-governed meaning is to note that Grice treats rationality as immanent to conversational practice, whereas Casini treats rationality as historically and scientifically sedimented within the idea of nature itself. For Grice, conversational meaning is governed by reason through principles and maxims that articulate what it is to be a rational participant in talk: implicatures arise not from physics or metaphysics, but from shared expectations about cooperation, relevance, and justification between speakers. Casini, by contrast, approaches “ragione” from the long arc of natural philosophy, where reason is inseparable from the evolving concept of nature—from Roman conceptions of lex naturalis and poetic imagination (Cicero, Pliny), through early modern mechanism and Newtonian physics, to Enlightenment rationalism as mediated by Voltaire and refracted in Kant. Where Grice famously brackets physics in order to isolate the normative structure of conversational reason, Casini insists that reason cannot be abstracted from the scientific and cultural frameworks that give it content, especially in Rome, where nature was simultaneously scientific, legal, political, and literary. Their difference is therefore not one of opposition but of level: Grice analyzes reason as a micro‑normativity governing meaningful exchange, while Casini reconstructs reason as a macro‑historical force shaped by science, myth, and civic order. Seen together, Casini’s historically grounded natura supplies the background against which Grice’s conversational rationality can be understood as one specific, late, and refined articulation of how humans make sense of the world by talking about it. Grice: “I like C. – he takes, unlike me, physics seriously! But then so did Thales, according to Aristotle! – At Clifton we did a lot of ‘physical’ rather than ‘metaphysical’ education!” – Linceo. Studia a Roma sotto Nardi, Antoni, e Chabod. Si laurea sotto Spirito (disc. Gregory) con L'idea di natura. I suoi interessi di ricerca in storia della filosofia si sono successivamente estesi all'intreccio tra filosofia e scienze sperimentali nel Settecento, soprattutto attorno alla figura di Newton e alla diffusione della sintesi newtoniana nella cultura filosofica europea, a proposito di filosofi non senza tener conto dell'opera divulgativa di Voltaire, fino a collocare in tale contesto Kant.  Insegna a Bologna. Illuminismo Crotone prisca philosophia mecanicismo universo-macchina: razionalismo L'antica sapienza italia. Cronistoria di un mito creazione nazione dalla sua incarnazione a Roma Bottai o delle ambiguità Un'erma bifronte - revisionista -corporativa - La guerra di Pisa Starci con la mia testa- Apologia Espiazione Spirito: scienza incoscienza economia corporativa Mutevolezza e instabilità Scienza ricerca arte Dopoguerra Pellizzi: fascio sociologia Genius loci Roma Pax romana Aristòcrate fascismo rivouzione sociologia  Soffici Si parla Scoperte DIO NERONE learns to take pleasure in older lads. Tas te aselgeias has praton gamon te epiphanestaton egme kai meikarious exorois exaire kai tauto kai ton Nerona poietin edidaxe. NERONE’s penchant for oral sex. o gar toi monon an tis hupopteuseien hoti ouk ethele toiouto stoma philein elegxketai ek ton paidikon autou pseudos on.  Pliny: CICERONE addresses a love poem to Tiro. willing to IMAGINE THOSE THINGS HAPPENING. Dio’s and Pliny’s comments on CICERONE remind  us of the context in which a an allusion to NATURA must be placed. naturismo naturalismo natura nazione patto sociale legge naturale uomo natura antica sapienza italica razionalismo metafora della lume, illuminismo, Bruno. G.: Casini, my dear S., has gone and filled the Giornale critico della filosofia italiana with “Il concetto di molecola organica nella filosofia naturale.” S.: Quite right too. G.: Quite right? A phrase that sounds as if one had put a chemist into a cassock and told him to behave philosophically. S.: You are being fastidious because the title contains both concetto and molecola, and you suspect at once that one of the two has been misfiled. G.: I suspect three things at once. First, that “organic” once meant “alive,” second, that it no longer does, and third, that philosophers arrive only after chemists have tidied up the mess and call the tidying “history of ideas.” S.: In this case the mess is the point. Why should “organic molecule” be a philosophical topic? Because it is a concept whose criterion has shifted while the name has remained. G.: That sounds almost respectable. S.: It is respectable. “Organic” first tracks substances associated with living bodies, not because the root analytically entails life, but because organized living things were the source from which such substances were commonly obtained. G.: So we begin in implication, not entailment. S.: Exactly. Life is implicated by the early use, not built into the root. Organ, organism, organic — they all carry organization, function, instrumentality, bodily articulation. They do not, by strict semantic necessity, carry life. G.: A machine is organized. S.: Yes. G.: A bureaucracy is organized. S.: More than any organism, often. G.: And neither is alive, unless one is employed by it. S.: Precisely. That is why the old chemistry is not simply false once the criterion changes. The word survives because its root is broad enough to travel. G.: Let us go back to the Greek, because all decent quarrels ought to begin there. Organon. S.: Greek ὄργανον, instrument, tool, implement, organ. Later organikos: pertaining to organs, instrumental, organized. G.: Aristotle’s Organon, then — though not his as a self-advertising title. S.: Quite. The later title of the logical corpus, not Aristotle ringing the bell and announcing: “Here is my Organon.” G.: So the root gives us instrumentality, functional articulation, organized part within a whole. S.: Yes. And from that, via later developments, one gets organ, organism, organic. G.: But Cicero? S.: Cicero can translate the ordinary sense well enough: instrumentum, perhaps organum by learned borrowing, depending on taste. What he cannot do is pre-translate modern scientific history. G.: Because he cannot anticipate Wöhler. S.: Precisely. Cicero does not fail; history happens after him. G.: You make everything sound like a defence brief. S.: I am defending grammar against chronology. G.: Very well. So Casini starts with “molecola organica.” Why molecule at all? Why not simply “organica” and be done with it? S.: Because by the time chemistry becomes serious about constitution, source is no longer enough. One wants the unit of structure. Molecule is the smallest chemically relevant unit of a compound retaining its character. Once chemistry thinks structurally, “organic molecule” becomes the key classificatory phrase. G.: And “common-or-garden molecule” is too broad. S.: Yes. Water is a molecule. G.: Give me the symbols, or you don’t mean it. S.: Quite the opposite. If you put it in symbols, you do not mean it in the vernacular way. But since you insist: water, H2OH_2OH2​O carbon dioxide, CO2CO_2CO2​ methane, CH4CH_4CH4​ G.: Excellent. Three examples, and one can already see the trouble. Water is a molecule, but not organic. Carbon dioxide contains carbon, but is not usually classed as organic. Methane is organic in the modern sense. S.: Exactly. The category has narrowed and sharpened. It is no longer “stuff from living tissue.” It is something closer to the chemistry of carbon compounds, with the usual exclusions. G.: So the shift is from source to structure. S.: Yes. Or, if you like, from provenance to constitution. G.: Very French. S.: Very chemical. G.: And Casini, writing in Italian, in an Italian journal, for Italian philosophers — is he making an especially Italian point? S.: Probably both an Italian and a general European point. The topic itself is European scientific culture. But for an Italian historian of ideas, writing in the Giornale critico della filosofia italiana, there is always the further question: how do terms of science migrate into philosophical language, and what happens when Italy receives them under the sign of natura rather than merely laboratory routine? G.: Ah yes, natura. Once you say that in Italian, half the peninsula thinks of Cicero, the other half of Croce, and no one of methane. S.: Casini’s virtue is precisely to force methane into the same historical room as Cicero. G.: A nasty trick, but a scholarly one. S.: Let us distinguish the stages more cleanly. Stage one: “organic” as linked to organized living beings and the substances drawn from them. Stage two: vitalist overlay — perhaps such substances require a special life-force. Stage three: structural reclassification, especially after laboratory synthesis shows that compounds associated with life can be produced from non-living precursors. G.: Wöhler and urea, of course. S.: Yes. The great bourgeois scandal: a compound formerly tied to life made in the laboratory. G.: Which did not make life disappear, but did make one old criterion look provincial. S.: Exactly. A beautiful case for philosophy of science. A term survives; the criterion changes; the old associations linger; the new classification pretends to be purely technical. G.: And philosophers arrive asking whether the old use “meant” life. S.: The answer being: not by entailment. At most by historical association and strong implicature. G.: There is our Gricean point. If in early chemistry someone says “organic substance,” he conversationally suggests relation to living bodies; but the word does not analytically entail life, because the root itself is broader — organized, instrumental, functionally articulated. S.: Very good. You see, then, why Casini’s title is not absurd. G.: I see why it is less absurd than it sounds. That is not quite the same thing. S.: For you perhaps. But the philosophical point is real. Scientific terms often preserve older conceptual sediment. “Organic” in modern chemistry is a cleaned-up technical descendant of a far messier older classification. G.: A bit like “faculty” in Oxford. S.: Exactly. People say “the Faculty” and imagine an eternal object, whereas the thing has changed its constitution three times and kept the name. G.: Let us introduce Aristotle and Cicero properly, since you threatened them earlier. S.: Aristotle gives you organization in the sense of parts and functions within living beings, but also teleological structure. Cicero gives you natura and instrumentum and the whole Roman habit of translating Greek philosophy into public Latinity. Neither gives you organic chemistry. G.: Yet both help explain why later Europe would hear “organic” as more than a mere label. S.: Yes. Aristotle because organized living wholes matter to him. Cicero because Latin transmits a philosophical vocabulary of nature, form, use, and function into later European thought. But neither entails that “organic” must forever mean “alive.” G.: Then the old chemistry was semantically ambitious and scientifically provisional. S.: Nicely put. G.: And the new chemistry? S.: More precise in one way, less imaginative in another. It narrows the class by structural criteria, especially carbon frameworks, covalency, families of compounds, synthesis. But it keeps the inherited word. G.: Because chemists, like colleges, dislike renaming institutions once the stationery has been printed. S.: And because the old word still had enough semantic elbow-room. G.: Which returns us to Casini. Why publish this in a philosophical journal? Why not leave it to chemists and their formulae? S.: Because chemists do not always ask why one category replaced another while keeping the same name. Historians and philosophers do. G.: And because philosophers enjoy discovering that science has been talking metaphysics behind everyone’s back. S.: Quite. “Organic” once whispers life, organization, vital force, natural production. Later it speaks carbon, structure, synthesis, constitution. Casini wants to track the whisper and the declaration together. G.: Give me the examples again, in order, so that we may pretend to be exact. S.: Water: H2OH_2OH2​O A molecule, not organic. Carbon dioxide: CO2CO_2CO2​ Contains carbon, usually still classed as inorganic. Methane: CH4CH_4CH4​ The simplest canonical organic molecule in modern teaching. G.: One could add ethanol, but perhaps three is enough for a philosopher. S.: More than enough. Philosophers usually lose interest after the second subscript. G.: Now suppose Casini were to conclude, as Casini ought, what would he say? S.: He might say that the history of “molecola organica” shows how scientific concepts do not simply replace one another, but transform inherited language under new criteria. The old life-association is not wholly erroneous; it is a historically intelligible first classification. The modern carbon-structural criterion is more precise, but it still inhabits the shell of the older word. G.: And the broader philosophical point? S.: That many scientific concepts are neither pure discoveries nor pure inventions. They are negotiated continuities. Terms survive; meanings shift; classifications tighten; older metaphysical associations remain as ghostly background. G.: A sort of conceptual afterlife. S.: Exactly. G.: Then Casini is doing not merely Italian intellectual housekeeping, but something more general: showing how natural philosophy and chemistry force philosophy to distinguish implication from entailment, history from essence, and word from criterion. S.: Yes. And that is why the article belongs in a philosophical journal and not merely in a chemist’s filing cabinet. G.: Very well. I withdraw my charge of category-confusion. S.: Entirely? G.: No. But I reduce it to a warning. S.: Which is what philosophy usually calls progress. G.: Then let us end with the true moral. “Organic” once suggested life, because life supplied the specimens. Later it meant carbon, because carbon supplied the better classification. And the word remained because no one had the courage—or the need—to invent a less historical one. S.: Which proves, once again, that concepts survive by adaptation rather than by purity. G.: Rather like Oxford philosophers. S.: Except that some of them still think “organic” means the Senior Common Room lunch.Grice: Caro Casini, mi è sempre piaciuto il tuo modo di prendere sul serio la fisica. A Oxford, confesso, ci siamo persi tra metafisica e giochi logici, ma tu mostri che la natura, a Roma, era affare serio – non solo per Nerone, ma anche per Cicerone! Casini: Grice, ti ringrazio! Da noi la natura si discuteva tra filosofi e imperatori, sempre con un occhio a Newton e uno a Voltaire… non senza qualche deviazione su Nerone e le sue stravaganze. E poi, a Roma, la natura era materia di leggi, ma anche di poesia. Grice: Ecco, proprio per questo ti ammiro! Da noi, la natura era spesso solo una parola da definire, ma tu la vedi come una danza tra scienza, arte e persino sociologia – quasi un carnevale filosofico, direi! Casini: Ah, Grice, se la filosofia è un carnevale, allora la natura è la maschera che tutti indossano. E a Roma, tra Cicerone e Plinio, si imparava che anche la legge naturale può essere raccontata tra una battuta e una scoperta. Del resto, chi non ha mai immaginato di essere, almeno per un giorno, Nerone o Tiro? Casini, Paolo (1958). Il concetto di “molecola organica” nella filosofia naturale. Giornale critico della filosofia italiana

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Casotti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del volere – filosofia fascista.  Mario Casotti (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del volere – filosofia fascista. A comparison between Grice and Mario Casotti brings out two convergent but deeply divergent ways of grounding reason-governed meaning in the notion of the will. Grice’s theory of conversational meaning treats “willing” analytically and minimally: what matters is the speaker’s intention to bring an audience to recognize a reason for belief, with rationality emerging from mutual recognition rather than from moral formation. Conversational implicature, in Grice, is thus governed by a thin normativity rooted in practical reason, not in ethical ideals or pedagogical authority. Casotti, by contrast, situates willing at the center of philosophy in a strong, formative sense: reason is not merely exercised in conversation but educated through discipline, imitation, and moral training, within a teacher–student relation modeled on Socrates and Alcibiades. Where Grice resists reifying abstractions such as “the self” or “being” and is skeptical of turning verbs into substances, Casotti begins precisely with “l’essere”, seeking to systematize what must be taught and willed, in a legacy that moves from Gentile’s actualism toward Aquinas’ perennis philosophia. In this sense, Grice’s conversational reason is anti-authoritarian and procedural, while Casotti’s is teleological and normative, aimed at shaping the will toward an ideal. Yet both converge on the insight that philosophy turns on the anatomy of volition: Grice analyzes how willing-to-mean structures rational exchange, while Casotti asks how the will itself is formed so that reasoned exchange is possible at all. Seen together, Casotti supplies the thick moral and pedagogical background that Grice deliberately brackets, while Grice offers a precise account of how, once wills meet in conversation, reason manifests itself without requiring metaphysical unity between master and pupil. Grice: “My whole philosophy, like C.’s, is based on the anatomy of ‘willing’!” I like C.; of course, he reminds me of my master at Clifton! Casotti is into the teaching of philosophy: did Socrates teach Alcibiade or did Alcibiade learn from Socrate? On top, C. tries to systematise WHAT you have to teach: his first volume is telling: ‘l’essere’, which of course reminds me of my explorations on the multiplicity of being in Aristtotle – a human being in an ‘essere,’ but my tutee Flew  would scorn philosophers who use a verb with an article “l’essere” – or a pronoun with an an emphatic word meaning ‘same’ – “the self! And perhaps Socrates *becomes* Alcibiades!” Studia s Pisa sotto Amendola e Gentile colla concezione idealistica della storia” in cui esprime la propria entusiasta adesione alla dottrina dell'attualismo.  Dopo aver aderito all'appello Per un Fascio di Educazione Nazionale in vista di un rinnovamento della scuola italiana. Idealista alla Gentile. L’esigenza d’approccio più realista lo portano ad allontanarsi e ad aderire ad AQUINO. Insegna a Milano. S’ispira a Lambruschini Serbati, e Bosco, basata sulla “perennis philosophia” del lizio d’AQUINO..  Egli avversa da un lato l'attivismo e il naturalismo, recuperando l'importanza della lezione e della disciplina, in una prospettiva di insegnamento rivolta all'imitazione d’un ideale regulativo. Dall'altro reinterpreta il rapporto tutore/tutee alla Socrate/Alcibiade. Contesta la pretesa dell'attualismo di GENTILE di risolverne il dualismo tutore-tutee in unità, con-divisione d’uno stesso cammino di crescita, incentrato su una rivelazione, nel quale la filosofia è un'arte, che passa dalla potenza all'atto. Arte e disciplina filosofia morale finalizzato a un ideale, speculativo basato sulla sperimentazione del metodo adattato al contesto. Idealista della storia Maestro e scolaro didattica educare la volontà, Cambi. sì che Socrate si tramuti in Alcibiade! die welt as will filosofia fascista  la volonta di potere un invento della sorella di Nietzsche che piace a Hitler. G.: My dear S., you are right to insist on Geist rather than Gott. S.: Quite. “God in becoming” is too theological, and a little too Wagnerian for a young Gentilian thesis in 1919. G.: Whereas self-conscious spirit has exactly the right chilly grandeur. S.: Yes. If Casotti writes Saggio d’una concezione idealistica della storia, the operative German behind it is not some devotional becoming of God, but Geist, autocoscienza dello spirito, the identity of philosophy and history, and all the rest of that high idealist weather. G.: So not Vico, then? S.: Not centrally, no. Vico may linger in the background because any Italian writing on history risks inhaling him. But the structure, as far as one can infer, is much more Gentile through Hegel than Vico through Naples. G.: Or perhaps Hegel through Gentile, which is already a double filtration. S.: Exactly. The young Casotti is not inventing the historicist turn to idealism. He is inheriting it in a particularly Italian, and particularly actualist, key. G.: So the phrase concezione idealistica della storia is programmatic, but not original. S.: Programmatic, yes. Original, no. The “conception” is already there in Hegel, and then sharpened and nationalised by Gentile. Casotti at twenty-two or twenty-three is not founding a doctrine. He is entering one with enthusiasm. G.: Indoctrination, I called it. S.: You are unkind, but not entirely wrong. Philosophy in those circles could indeed arrive with the force of conversion. G.: And Gentile would have loved that. S.: Naturally. He had the great pedagogic appetite of all strong idealists: the wish not merely to convince but to recruit. G.: Whereas Amendola? S.: Amendola seems the earlier, more morally and religiously restless influence. A serious preparatory teacher. But the decisive capture, if we trust the biographical line, was Gentile. G.: So poor Amendola does the preparation, and Gentile gets the thesis. S.: That is often the way with students. The first teacher cultivates scruple; the second offers system. G.: And system always looks like destiny to the very young. S.: Especially at twenty-two. G.: Let us pause over that. Casotti born in 1896, laurea around 1918 or 1919: he is, what, twenty-two or twenty-three. S.: Yes. Young enough to be inflamed by a conception of history, old enough to think the inflammation is philosophy. G.: Which, at Oxford, would have been called “going in for Bradley.” S.: There is your English provincialism. G.: It is not provincialism; it is classification. We had Bradley. They had Hegel with local adaptations and a Ministry of Education waiting in the wings. S.: True enough. Oxford by the 1930s treats idealism as a disease from which it has heroically recovered. The Continent, or at least Italy, manages to keep idealism alive well into the 1910s and beyond by redescribing it as history, act, spirit, nation, education. G.: That is the difference. In Oxford one apologises for metaphysics by calling it analysis. In Italy one apologises for politics by calling it philosophy. S.: Very good. And Casotti’s title is a perfect example. Concezione idealistica della storia does not merely name a topic; it announces allegiance. G.: Let us pull apart concezione. You wanted an act/result distinction. S.: Yes. Conception is a deliciously ambiguous noun. It can mean the content conceived, the outlook, the framework, the doctrine. But it also faintly retains the act-side: someone conceives it. G.: So whose conception is it? S.: In one sense, Casotti’s. In another, Gentile’s. In a deeper sense, a Hegelian-Gentilian structure in which individual conceiving is already the manifestation of spirit’s self-consciousness. G.: Which is exactly the sort of answer that would cause Hardie to look exhausted. S.: Yet it is the right answer. “Concezione” here is not merely a modest label like “some notes on.” It is a way of saying: here is the right way to think history, the idealistically adequate grasp of its nature. G.: So not idealista della storia but idealistica della storia matters. S.: Yes, very much. Idealista would qualify a person or school more directly: the idealist conception, perhaps belonging to the idealists. Idealistica qualifies the conception itself, as if the very structure of the understanding of history were idealistic. G.: More objective, then. S.: Or more doctrinally self-confident. It suggests that history, rightly conceived, must be conceived idealistically. G.: And this in 1919 or thereabouts, under Gentile, in Rome. S.: Exactly. And your earlier point should be corrected in a friendly way: Casotti did not so much “follow Gentile to where Casotti hailed from,” as move with Gentile from Pisa into the Roman phase of his studies. “Followed” may be a strong word socially, but intellectually it is the right one. G.: Very well. Gentile did not steal him to Calabria; he drew him to Rome. S.: Which is a much more Roman sentence. G.: Now what of history itself? Is this lineal rather than circular? Vico would want corsi and ricorsi. Hegel wants development. Gentile wants act. S.: And Casotti, in that youthful thesis, seems firmly on the side of linear spiritual self-clarification rather than Vichian recurrence. G.: So no Romulus and Remus. S.: Not as centre, I think. Rome may matter institutionally because the thesis is completed there, and later politically because Italian idealism loves national embodiments, but the core of the title is not Roman myth-history. It is the relation between philosophy and history as one process of self-conscious spirit. G.: Geist looking at itself in the mirror and calling the mirror “storia.” S.: Very neatly put. G.: Then Hegel is the likely major background citation, even if mediated by Gentile. S.: I would think so. We do not have the full citation apparatus before us, but the very formulation—identity of philosophy and history, anti-empirical methodology, autocoscienza dello spirito—points strongly to that line. G.: Not Croce? S.: Croce is part of the air, certainly, but the emphasis on act and self-conscious spirit sounds more Gentilian than Crocean to me, especially in a thesis the biographical sources call authentically Gentilian. G.: So Casotti’s youthful path is: Amendola gives unrest Gentile gives doctrine Hegel supplies depth history becomes spirit in motion and the student calls it a conception. S.: That is an excellent summary. G.: One begins to see why it did not last. S.: Yes. Because the same young man later needs more realism, more being, more discipline, more Aquinas. G.: In other words, he recovers from youth. S.: Or from actualism, depending on one’s loyalties. G.: Let us bring Oxford back in. Bradley had already become, by our period, almost a cautionary tale. S.: Indeed. An elder weather system people complain about while still wearing coats cut by it. G.: Whereas on the Continent idealism remains vigorous enough in the 1910s to produce these full-throated titles. S.: Because it was institutionally alive. In Oxford, by the 1930s, idealism survives in residues, reactions, and bad memories. In Italy, it still occupies chairs, schools, ministries, educational programmes. G.: So when an Italian youth writes on the idealistic conception of history, he is not reviving a dead giant. He is joining the present order. S.: Precisely. That is why “brain-washing,” though too crude, catches something about the atmosphere. It is not merely reading Hegel privately. It is being formed within an educational world where idealism is official seriousness. G.: Which would horrify Grice. S.: Not entirely. Grice would distrust the thick pedagogic metaphysics, yes. But he would understand the attraction of a system that promises to make history and thought one thing. G.: He would then immediately try to distinguish act from result. S.: Naturally. He would ask whether “conception” names the act of conceiving or the conceptual product, and then whether Casotti is equivocating under cover of grandeur. G.: And whether one can really say “the idealistic conception of history” without presupposing a subject who conceives it. S.: Exactly. For Grice the danger is always reification by article and noun. Casotti will later write L’essere and invite just that sort of suspicion. But already in concezione idealistica there is room for misuse if one is not careful. G.: So what might G. say at Oxford in 1939? S.: Something like: “I have no objection to history being conceived, but I object to conceptions doing the conceiving.” G.: Very good. And S. would say? S.: “You object to all nouns that begin to look employed.” G.: Now, one further question. Does Casotti’s title suggest that history has one correct idealistic understanding, or that there are several conceptions and this is one among them? S.: Formally, the indefinite article in English would matter, but in Italian the bare phrase can sound at once exploratory and declarative. Saggio di una concezione idealistica della storia means, on the surface, “an essay toward an idealistic conception of history,” which sounds modest. But in context it is likely modesty in the service of doctrine. G.: Oxford modesty versus Italian modesty. S.: Yes. Oxford says “Some remarks on…” and means “I have ended the matter.” Italy says “Saggio d’una concezione…” and means “Here begins the right philosophy.” G.: There is your whole comparative method in one sentence. S.: Thank you. G.: Let us not forget poor Amendola. S.: I do not. In fact, the path from Amendola to Gentile matters because it shows that the young Casotti’s move was not a simple provincial capture. He had already had serious formation: Kant, religious inquietude, intellectual conscience. That is why the Gentilian capture worked. The ground had been prepared. G.: So Gentile did not brainwash an empty head. He converted an already educated one. S.: Better. G.: And then later the convert re-converts. S.: Or disenchants himself. Yes. G.: Then the dry conclusion is what? S.: That Casotti’s youthful thesis is not an innovation in the philosophy of history but a very intelligent early enlistment in the Hegel-Gentile campaign to identify history with spirit’s self-conscious act; that Amendola mattered by preparing the appetite, Gentile by satisfying it; and that Oxford, while congratulating itself on having outlived idealism, remained haunted enough by Bradley to misrecognise every continental idealism as the same old ghost. G.: And the punchline? S.: At twenty-three, one writes a conception of history. At fifty-three, if one is lucky, one discovers that history had all along been conceiving one.Grice: Caro Casotti, dimmi: è vero che tutta la filosofia, come sostieni tu, si fonda sull’anatomia del volere? Mi sembra che tu abbia più volontà di Socrate che di Alcibiade! Casotti: Caro Grice, non esagerare! Anche Alcibiade, se avesse avuto qualche lezione in più, avrebbe voluto filosofeggiare. Io insegno che la volontà va educata, come diceva Cambi: così Socrate può persino trasformarsi in Alcibiade! Grice: E allora, caro Casotti, ti chiederei: credi davvero che la filosofia sia solo questione di imitazione di un ideale regolativo? Perché a me pare che, a forza di imitare, rischiamo che il maestro si ritrovi a imparare dal suo scolaro! Casotti: Hai ragione, Grice! Ma guarda, se Socrate diventa Alcibiade, almeno la conversazione diventa più vivace! E se la filosofia è un’arte, come dico io, allora anche il volere va allenato ogni giorno, magari con un pizzico di disciplina… e di umorismo. Casotti, Mario (1919). Saggio d’una concezione idealistica della storia. Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cassio: la ragione conversazionale dell’ORTO.  Gaio Cassio Longino (Roma): la ragione conversazionale dell’ORTO. Grice: “I like C.!” Dipinto di Camuccini, Morte di GIULIO. tra i promotori della congiura che causò l'uccisione di Gaio GIULIO Cesare. sembra avvicinarsi al partito degl’optimates guidato da CATONE  Dopo l'assassinio del dittatore, C. insieme a Bruto, figlio di Servilia, fugge da Roma, timoroso delle rappresaglie messe in atto da MARC’ANTONIO. Epistola scritta a CICERONE  Plutarco riferisce che C. era seguace dell’ORTO.  Viene definito da più fonti come Ultimus Romanorum, l'ultimo dei romani a incarnare i valori e lo spirito romano: il riferimento è in Tacito, che cita a sua volta lo storico Cremuzio Cordo: Sotto il consolato di Cornelio Cosso e Asinio Agrippa fu sottoposto a giudizio Cremuzio Cordo per un reato di nuovo genere, noto allora per la prima volta: negli annali da lui scritti, dopo aver elogiato M. Bruto, aveva chiamato Cassio l'ultimo dei romani.  ALIGHIERI lo pone nell'ultimo girone dell'Inferno, ove si puniscono i traditori dei benefattori. Assieme a Marco Giunio Bruto, è costantemente maciullato dalle fauci di Lucifero.  Cassio Dione Cocceiano, Cassio, epistola a Cicerone ex castris Taricheis, The Magistrates of the Roman Republic, Annales, Sermonti, Inferno, Rizzoli. Bosco e Reggio, La Divina Commedia - Inferno, Giulio Giunio Bruto Battaglia di Filippi Marco Antonio Ultimus Romanorum Altri progetti Dizionario di storia, Istituto dell'Enciclopedia Italiana. Càssio Longino, Gàio (uomo politico e questore), su sapere.it, De Agostini. Gaius Cassius / Gaius Cassius Longinus, su Enciclopedia Britannicasu Goodreads. Guerra civile romana Guerra civile romana Cesaricidi Portale Antica Roma   Portale Biografie   Portale Età augustea Categorie: Politici romani del I secolo a.C.Morti nel 42 a.C.Morti il 3 ottobreNati a RomaCassiiGovernatori romani della SiriaMorti per suicidioPersonaggi citati nella Divina Commedia (Inferno)Epicurei Cesaricidi. Assassino di GIULIO, PORTICO Difende il PORTICO contro CICERONE. Gaio Cassio Longino. Cassio Lione Cocceiano. Roma, Lazio. Grice e Cassio. Gaius Cassius Longinus (the first Cassius) is a participant: a Roman senator, Epicurean-inclined, involved in action, conspiracy, moral exemplarity, and personal correspondence. His “reason” is practical, ethical, and conversational in the literal sense — exchanged in letters, deliberations, silences, and symbolic acts (hortus, Epicurean withdrawal, tacit signals). When later authors call him “Ultimus Romanorum,” they project onto him a moral style of reasoning grounded in restraint, exemplarity, and implied rather than explicit argument — something very close to what Grice would later theorize as meaning conveyed by what is not said. Cassio is Gaio Cassio Longino, a fully Roman republican aristocrat, from the gens Cassia, more precisely associated with the Longini branch. He is Roman in every strong sense: politically active, senatorial, embedded in mos maiorum, and remembered as Ultimus Romanorum. His Epicurean affiliation explains the motif of the hortus: withdrawal, measured speech, restraint, and significance through silence. This Cassius lives conversational reason as ethical praxis: letters to Cicero, political gestures, refusals to speak, and allusive acts where meaning emerges from omission as much as assertion. If there is a “ragione conversazionale dell’Orto,” it belongs here: reason as cultivated restraint, where taciturnity itself signifies. This is the Cassius with whom a Gricean comparison is conceptually serious, not decorative. GRICEVS: CASSI, audivi te “rationem conversazionalem HORTI” colere, sed timeo ne brassica plus dicat quam conspirator. CASSIVS: Si brassica tacet, GRICEV, ipsa taciturnitate significat, atque ego Epicureus saltem inter olera absolutus sum. GRICEVS: Bene; sed cum dicam “I like C.!”, noli putare me Caesarem laudare—hoc est implicatum, non pugio. CASSIVS: Gratias ago; ego vero te amo, sed rogo ut me Lucifero non commendes, quia ibi nullus hortus est. Cassio, Gaio (DCCXI ab urbe condita). Epistula ad Ciceronem ex castris Taricheis. Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). Grice e Cassio. Cassio Dione Cocceiano (Roma): an observer and architect: a Greek-speaking Roman senator and historian who systematizes the past into a continuous narrative. His reason is reflective, explanatory, and historiographical; he does not act within the conversation but reconstructs it for posterity. He transforms conversational fragments (letters, speeches, rumors, silences) into historical causality. Where the first Cassius lives conversational reason, the second Cassius records and rationalizes it. Cassius Dio Cocceianus represents a later, imperial transformation of Roman rationality, in which conversational meaning is no longer enacted directly but mediated through historiography. Writing in Greek for a Roman audience, Dio reconstructs political life as a series of reason-giving exchanges — speeches, epistolary gestures, silences, betrayals — that together form the intelligibility of history. His Historia Romana treats action as explicable only when placed within a network of intentions and acknowledged reasons, a stance that resonates, mutatis mutandis, with Grice’s insistence that meaning arises from recognition of intention. Yet unlike Grice, Dio does not isolate a normative theory of rational cooperation; instead, he embeds rationality in institutional decay, imperial contingency, and moral regression. Conversational implication, in Dio, is tragic rather than cooperative: what is meant often exceeds what agents intend, and understanding belongs to the historian, not the participants. In this sense, Cassius Dio stands as a macro-historical analogue to Grice: he too seeks the logic behind human saying and doing, but at the scale of empires rather than conversations. Cassius Dio (Dio Cassius Cocceianus), is very different in status and function. He is Roman by citizenship and office, but culturally Greek and linguistically Greek, writing his Roman History in koine Greek for an imperial elite. He is not peripheral politically — he was twice consul — but he is peripheral to republican Roman identity. He does not belong to the lived moral drama of the Republic; he belongs to its posthumous intelligibility. His “Cassio” is therefore not gens-based in the republican sense but onomastic and archival: a senatorial name carried into imperial historiography. GRICEVS: CASSI DIO, tu verba hominum colligis quasi fragmenta, ego autem quaero quomodo ipsa intentio, semel intellecta, sensum pariat. CASSIVS: Recte dicis, GRICEV, nam ego ex epistulis, rumoribus, et etiam silentio historiam texo, ut posteri intellegant quod actores ipsi non videbant. GRICEVS: Haec mihi placent, quia et apud me saepe significatio nascitur ex eo quod dicitur oblique magis quam aperte. CASSIVS: Ita est, sed apud me implicatura saepe tragoedia fit, quia sensus tandem ad lectorem pervenit, non ad ipsos qui locuti sunt. Cassio Dione Cocceiano (DCCCLXXXIII ab urbe condita). Historia Romana, libri XL–XLVII. Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Castiglione: la ragione conversazionale.  Baldassare Castiglione (Cassatico, Marcaria, Mantova, Lombardia): la ragione conversazionale. A comparison between Grice and Castiglione can be framed around a shared conception of conversation as a practice governed by reason and oriented toward mutual recognition, even though they operate in radically different intellectual registers. In Il Cortegiano, Castiglione presents conversation as a civil art in which judgment, misura, and sprezzatura regulate speech so that interaction remains proportionate, purposive, and socially intelligible; reason here is not formal logic but a cultivated rationality embedded in etiquette, ethical self-command, and sensitivity to context, by which speakers make themselves understood while preserving harmony and dignity at court. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning translates this humanist insight into analytic form: his cooperative principle and conversational maxims articulate, in abstract terms, the same expectation that participants in talk orient themselves toward intelligibility, relevance, adequacy, and trustworthiness, not as external rules but as practical rational commitments presupposed by communication as such. Where Castiglione shows, through exemplary dialogue, how conversational success depends on knowing what to say, when to say it, and when not to say it, Grice explains how meaning itself emerges from the rational recognition of such orientations, allowing hearers to move from what is said to what is meant. In this sense, Grice can be read as providing a philosophical reconstruction of the civility that Castiglione dramatizes: conversational rationality becomes, across centuries, both a moral-aesthetic virtue of cultivated speakers and a structural condition of meaning grounded in shared reason. Grice: “When I started giving lectures and seminars – open to every member of the university – myself being a university lecturer at this time, and not just St. John’s Tutorial Fellow in Philoosophy – on ‘conversation,’ many thought I had become Castiglione – others, Guazzo!” Umanista. La sua prosa e la lezione che offre sono considerate una delle più alte espressioni del Rinascimento italiano. Il Cortegiano, ambientata alla corte d'Urbino, su quali sono gli atteggiamenti più consoni a un uomo di corte dei quali sono riportate raffinate ed equilibrate conversazioni. Proveniente da una famiglia dedita per necessità al culto delle armi e al prestar servizio presso signori più potenti[3], all'età di dodici anni fu inviato, sotto la protezione del parente Giovan Stefano C.[4], alla corte di secondo 1 personaggi a cui vennero indirizzate, supplendo con una tavola. generale all’ordine cronologico..‘.7   VffA DI COLA DI RIENZO, tribuno dei Popolo’ romano, scritta da incerto autore nel secolo XIV, ridotta a Migliore le- zione, ed illustrata con note ed osservazioni storico-critiche da delirino Be Cesenate; con un comcnto del medesimo sulla canzone del Petrarca Spirto gentil che quelle membra r^OVi- Edizione .seconda riveduta ed aumentata. Un voi 7  IMTAZIONE DI G;ESU CRISTO, volgarizzamento anonimo  del buon secolo della Lingua, tratto dà Vàrissima edizione an- tica non rammentala dai bibliograa^ Ì per cura del dottore, Alezzandro Torri corredalo di .documenti intorno al-   l’Autore dell’ ope a originale latina Qiovanni Ctersen di Lavimlià, Priore dell’ Ordini* Bcnédeltii   ì   ..y.t ino di Santo Stefano di  ercelli; con un saggio bibliugrancò-cronulogico delle tradu- zioni in più lingue e deUe stampe che dal 1471 Duo al pre- sente ne furono pubblicale. Un voi . RALBO, pubblicate per cura di Bii-  iniwiir *®rf*" aggiuntivi alcuni Frammenti edili ed meuiii, - tu voi. civil conversazione, conversazione del cortegiano, conversazione dei cortegiani, Guazzo, antidoto di Mercurio, conversazione. G.: Let us begin with the sonnet, since you have found it and therefore rescued us from the worst tyranny of biography, namely incipit without text. S.: A humane act. It is one thing to know that a poem existed; it is another to be allowed to hear it. G.: Before we hear it, the chronology. Castiglione born 1478. Sent to Milan in 1494. About sixteen, if one rounds as biographers do. S.: From Casatico, or if one prefers a larger label, from the Mantuan orbit. G.: The Duke’s dukedom, as one might say before Verdi vulgarised Mantua by making it sing. S.: You mean made it memorable. G.: All dukedoms wish to be memorable. Only some succeed through opera. S.: And in Milan he is placed not simply “at school,” but in that more luxuriant humanist world attached to Lodovico Sforza, with teachers like Demetrio Calcondila and Giorgio Merula. G.: Eccentric names enough to make an English classicist feel domesticated. Cal-condi-la, Merula. One hears immediately that a boy of sixteen has been removed from provincial gravity and dropped into a republic of philology. S.: Which is why your earlier hope for an extant poem from age sixteen is psychologically plausible, even if bibliographically elusive. G.: Quite. A youth under those names ought to have written something, even if posterity has been too careless to preserve the incriminating evidence. S.: But the earliest securely datable extant piece we have is still later. G.: The sonnet to Cesare, autumn 1503, when he is about twenty-four. S.: And Tirsi in 1506, when he is twenty-seven. G.: Which, I maintain, is already old enough to know better. S.: Old enough to collaborate respectably at Urbino, yes. G.: Very well. Let us have the sonnet. S.: I shall read it as found, and you may do your usual trick of pretending not to paraphrase while paraphrasing everything. G.: Read. S.: Cesare mio, qui sono ove il mar bagna… G.: Already one has geography as intimacy. S.: Yes. “Cesare mio” is not merely address but relation. The cousin is not a public addressee but a private one. G.: And “qui sono” is almost aggressively simple. No pomp. He places himself. He does not declaim himself. S.: Exactly the kind of thing later Castiglione will elevate into an art without making it look like art. G.: Sprezzatura before the word becomes famous. S.: Or at least before it becomes notorious. G.: Continue. S.: I need not parse every line. The point is that the sonnet flows with what one might call unadvertised poise. It does not seem to strain for effect. G.: Which is already one of the implicit precepts of the Cortegiano. S.: There we are. G.: Since you insist. Castiglione tells us he will not proceed by “un certo ordine o regula di precetti distinti,” which is one of the most Italian ways imaginable of promising a manual while refusing to look prescriptive. S.: He says, in effect, do not expect maxims tabulated. Expect conversation among qualified persons. G.: And yet the maxims are there. S.: Entirely. Only one must infer them, as one infers a decent upbringing. G.: Then let us make them explicit, while pretending not to. S.: Very well. First, avoid affectation. G.: Or, better in Castiglione’s own atmosphere, fuggir l’affettazione. S.: Yes. The point is not merely stylistic disgust. Affectation is bad because it advertises effort where grace requires that effort disappear. G.: Which leads to the famous one. S.: Sprezzatura. G.: The word everyone quotes and almost nobody deserves. S.: “Usar in ogni cosa una certa sprezzatura.” A certain nonchalance, but not idleness; ease that conceals labour. G.: In conversation this becomes: do not sound manufactured. S.: More precisely: let the labour of your speech be hidden by the naturalness of your manner. G.: Grice would admire that. A contribution should work; it need not exhibit the machinery that made it work. S.: Except when the machinery is itself the joke. G.: Quite. Next maxim: be measured. S.: In wit, in metaphor, in ornament, in learning. G.: So if we put it in imperative form: non dir troppo non ornare troppo non mostrar troppo. S.: And perhaps: non voler parere più dotto di quanto la compagnia richieda. G.: Excellent. Do not over-teach the room. S.: Which is a maxim Oxford occasionally forgets. G.: Only occasionally? S.: In Lent term perhaps less than occasionally. G.: Continue. S.: Be appropriate to persons, time, and place. G.: Convenienza, then. Aptness. Fitness. S.: Yes. Courtly conversation is not abstract lucidity but situated tact. G.: So not “be clear” in our modern analytic sense, but “be intelligible in a way proportionate to this company.” S.: Precisely. Clarity without tact is mere exposure. G.: A thing some modern philosophers call candour and others call a disaster. S.: Another maxim: show learning without pedantry. G.: Castiglione fears the pedant the way a naturalist fears mildew. S.: Because pedantry makes knowledge visible as social aggression. G.: Which in Gricean terms is a kind of quantity-violation. Too much signal, not enough grace. S.: Very good. And on metaphor? G.: Use it, certainly. The courtly register would die without figuration. S.: But not in excess. Never as if one were trying to make the listener admire the speaker more than the thought. G.: So: use metaphoricity as flavour, not as furniture. S.: That is not quite Castiglione, but it is a useful Englishing of the atmosphere. G.: Then the sonnet itself. It seems to obey these maxims before they are systematised. S.: Exactly. Which is why it matters. It is not “prescriptive Castiglione” writing a specimen. It is a young courtly intelligence already moving in the style that later becomes doctrine by retrospective fame. G.: Fame, yes. The retrospective or prospective triumph of the Cortegiano is part of the story. S.: It becomes what it was not trying too crudely to be: the book from which Europe learns how to look effortless while being fully composed. G.: Which is one of civilisation’s more expensive illusions. S.: But a fertile one. The fame came because people recognised in it not only a court manual but a general social grammar of cultivated presence. G.: A secular conduct-book with better prose and fewer commandments. S.: Exactly. And because it avoids blunt prescription, it can travel. Men dislike being told “do this.” They are content to imitate a conversation that has already made “this” seem inevitable. G.: So the praecepta are stronger because implicit. S.: Yes. A rule stated is a burden. A rule inferred is a triumph of self-education. G.: Oxford should have known that. It simply called the procedure “good form.” S.: Which is sprezzatura in club clothes. G.: Let us return to Milan, because I am still amused by the image of young Baldassare removed from Casatico into Sforza sophistication. S.: He is sixteen, or near enough, and put under the spell of names no English schoolboy would survive pronouncing. G.: Demetrio Calcondila sounds like a challenge set for a reluctant don after claret. S.: And Giorgio Merula sounds like a bird pretending to be a humanist. G.: Which perhaps he was. S.: But the point is that Castiglione’s ease is not native in the naive sense. It is cultivated very early by environments that combine court, philology, rhetoric, and performance. G.: So by twenty-four the sonnet is not juvenile in any embarrassing way, but the first extant evidence of a manner already formed. S.: Exactly. G.: Then perhaps our inferred maxims should be grouped more systematically, if only to outrage Castiglione by imposing order where he denied “regula di precetti distinti.” S.: Let us outrage him courteously. G.: Group one: against affectation. Fuggi l’affettazione. Nascondi l’arte. Non mostrare la fatica. S.: Good. Group two: for measure. Sii misurato. Non dir troppo. Non ornare troppo. Non forzar la maraviglia. G.: Group three: for aptness. Accomodati alla compagnia. Guarda al tempo, al luogo, alla persona. Sii chiaro quanto basta alla conversazione. S.: Very good that “quanto basta.” Quite Castiglionesque. G.: Group four: for learned ease. Mostra dottrina senza pedanteria. Usa le figure con grazia. Non far sentire il libro dietro la voce. S.: That last one is excellent. One should print it on every don’s napkin. G.: It would be ignored at once, which would prove its necessity. S.: And perhaps one final maxim: lascia che il tuo parlare paia nato, non fabbricato. G.: Very strong. Speak as if speech arose from you naturally, even when it has been composed with malice and labour. S.: There is all of courtliness in that. G.: And all of Oxford too, when it is functioning properly. S.: Which is not always. G.: No. Oxford sometimes prefers the opposite vice: to let labour show under the name of seriousness. S.: Whereas Castiglione’s ideal is that seriousness should wear lightness. G.: Or at least not creak under its own robes. S.: There is also the matter of conversation itself in the Cortegiano. It is not merely a topic but the medium of the book’s authority. G.: Yes. The form enacts the content. One learns how to converse by watching persons converse about how to converse. S.: A Gricean heaven, if one removes the heraldry. G.: And the heraldry is part of the point. Courtliness requires audience-awareness, ranking, occasion-sensitivity—all the things analytic philosophers prefer to remove before speaking. S.: Yet Grice, underneath, is much closer to Castiglione than some of his descendants. He too cares about measure, aptness, not overdoing it, saying enough and not too much. G.: Only he makes it sound Protestant and civil, while Castiglione makes it sound silk-lined. S.: A difference of upholstery, not of all principles. G.: Let us hear the sonnet once more as evidence of this easier manner. S.: It moves without announcing its own elegance. That is the point. G.: And my “implicatural reading,” as you call it, is simply this: the sonnet speaks intimacy without sentimentality, place without pomp, self-placement without self-advertisement. It says, in effect, “I am here, and I write to you,” but what it means is “the manner of saying this is itself a sign of our relation.” S.: Very good. The relation is half in the address, half in the tone. G.: And the tone never says, “observe how gracefully related we are.” S.: Which would ruin everything. G.: Indeed. Then perhaps the final lesson is that Castiglione was never a prescriptivist in the vulgar sense because he knew that precepts shouted lose their force. S.: Exactly. His book acquires prescriptive authority in retrospect because it models a style whose rules are better inferred than obeyed. G.: Hence the fame. S.: Hence the fame. One may even say that Il cortegiano became famous not because it ordered Europe about, but because Europe wanted an excuse to imitate it. G.: Which is the most powerful kind of legislation. S.: Law by admiration. G.: Oxford has always preferred that too. Nobody says, “dress like this, speak like this.” They simply let you feel ridiculous until you do. S.: The Cortegiano with quadrangles. G.: Then let us end where we began. Castiglione at sixteen in Milan under Calcondila and Merula, at twenty-four writing to Cesare, at twenty-seven collaborating on Tirsi at Urbino, and later composing the conversational machine that teaches by not quite teaching. S.: And the practical maxims? G.: If one must state them, let them be stated softly: fuggi l’affettazione; nascondi l’arte; sii misurato; accomodati alla compagnia; mostra dottrina senza pedanteria; usa la metafora con grazia; non dir troppo; fa’ che il tuo parlare paia naturale. S.: A little too explicit for Castiglione. G.: Naturally. That is why he wrote a dialogue instead of a rulebook. S.: And why we are still talking about it. G.: Which is itself the surest sign that he knew how to converse.Grice: Castiglione, permettimi di confessare una profonda ammirazione che nutro da tempo nei tuoi confronti. Quando, ancora studente, mi imbattei nella tua venerata edizione del Cortegiano nella Bodleian, rimasi folgorato: se quell’opera, e così splendidamente in italiano, non fosse già stata scritta, avrei voluto essere io a crearla! E mi consola almeno sperare che lo spirito che infonde il tuo capolavoro sia stato ripreso, in modo equo e giusto, nei miei “mazzi” di massime conversazionali. Castiglione: Caro Grice, le tue parole sono per me fonte di grande piacere. La conversazione, soprattutto quella cortese e raffinata, è arte sottile: non solo forma, ma sostanza, sentimento e rispetto dell’altro. Il Cortegiano nasce proprio dall’esigenza di insegnare il dialogo come via di conoscenza, equilibrio e virtù. Se le tue massime hanno raccolto questo spirito, ne sono sinceramente lieto! Grice: È proprio così, Baldassare. Le mie massime sono, in fondo, tentativi di mettere ordine e chiarezza nella conversazione, affinché ogni scambio sia cooperativo, pertinente, autentico. Ma non c’è regola che valga più del saper cogliere il “fiore” delle cose, come insegni tu: discernere ciò che realmente importa, senza lasciarsi abbagliare da false bellezze. Castiglione: Vedi, caro Grice, la vera conversazione è sempre un incontro tra anime, dove la ragione si accompagna al garbo e all’intuizione. E se la tua filosofia ha saputo tradurre questo in massime universali, è perché tu stesso hai compreso che il dialogo non è mai un semplice esercizio di logica, ma un modo di vivere la libertà, la speranza e la dignità dell’uomo. Che le nostre voci continuino a intrecciarsi, per nutrire il gusto della conversazione autentica! Castiglione, Baldassare (1503). Cesare mio, qui sono ove il mar bagna. Milano.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Catena: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della logica matematica -- logica arimmetica – la base arimmetica della metafisica.  Pietro Catena (Venezia, Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della logica matematica -- logica arimmetica – la base arimmetica della metafisica. A comparison between Grice and the Venetian philosopher Pietro Catena can be drawn around their shared concern with how reason governs demonstrative practice, even though they operate in radically different historical and disciplinary contexts. Catena, working in sixteenth‑century Padua within an Aristotelian framework, asks how mathematical reasoning achieves certainty and autonomy, arguing that mathematical demonstrations possess a form of demonstrative force (what he terms demonstratio potissima) irreducible to syllogistic logic. His analyses of Euclidean proof, arithmetic order, and astronomical calculation treat mathematics as a rational practice governed by internal norms of intelligibility, proportionality, and method, rather than as a mere appendage of metaphysics or natural philosophy. Grice’s project, by contrast, relocates reason from formal demonstration to linguistic and social practice: meaning is reason‑governed not because it mirrors mathematical necessity, but because speakers are accountable to norms of justification, relevance, and cooperation. Yet a structural parallel emerges. Where Catena conceives mathematical proof as operating under gradations of force (potis, potior, potissimus), Grice analyzes how utterances generate layers of commitment—what is strictly said, what is conversationally implicated, and what counts as rationally inferable given shared standards of reasoning. In this sense, Grice’s theory of reason‑governed meaning can be read as a transposition of Catena’s epistemological insight into a pragmatic key: just as mathematical reasoning achieves autonomy through its own demonstrative norms, conversational meaning achieves intelligibility through rationally constrained implicatures. Both thinkers thus converge on a conception of reason not as a static faculty or abstract ideal, but as an ordered practice—mathematical for Catena, conversational for Grice—whose intelligibility depends on shared norms, graded forms of obligation, and the disciplined movement from particulars to universals. Grice: “I love C. – of course he thought he was being of the lizio – and the confusing title he gave to his philosophising – Universa loca lizio’ would have you think that – but he is a thorough accademic – consider ‘pulcher’ as applied to Alicibiades – but ‘pulcher’ gives ‘pulchrum,’ a universal! Lectures, Aspects of reason and reasoning, was to shed light on what C. calls ‘demostrazione potetissima’. Latin and Italian allow for some fine inflections. There is potius, which when cmbined with esse, gives posse, or potere – the ‘t’ is sometimes inarticulated as a ‘d’, as in ‘poderoso’, which goes for potius. An interesting thing about potius, as Italian semioticians find out in dealing with Roman law: a demonstrazione can be ‘able’, potis, in a mere positive degree, or become comparative: potior:  abler or capabler, or ablest or capablest, potissima: Indaga i rapporti tra matematica, logica. Occupando la cattedra in seguito occupata da BONAIUTO. Insegna a Padova. Gli succedettero Moleti, poi Galilei. Universa loca in logica lizio in mathematicas disciplinas -- la raccolta dei brani delle opere aristoteliche che riconoscevano il prevalente carattere speculativo del sapere matematico, tema a cui dedicò anche un'altra opera. Super loca mathematica contenta in Topicis et Elenchis lizio; Astrolabii quo primi mobilis motus deprehenduntur canones, Oratio pro idea methodi, porsi il problema della valutazione formale ed epistemologica della matematica euclidea, naturalmente dal punto di vista della logica e della filosofia del lizio, inserendosi nella quaestio de certitudine che impegna Barozzi e Piccolomini, sull metodo della scienze.  C. svolge un'analisi formale della matematica e conclude che c’e una differenza strutturale, una autonomia logica ed epistemologica, nei confronti della sillogistica lizia. La matematica si differenzia da qualsiasi scienza lizia, ma legittima costituzione metodica e favorisce la rivoluzione di BONAIUTO ampliando la gnoseologia. Sphaera, astronomia. Grice: Caro Catena, ammetto che la matematica mi ha sempre lasciato un po’ spaesato: tra “potissima” e “potior”, mi sento più vicino alla potenza che alla soluzione! Ma tu, con la logica aritmetica, sembra che riesca a far danzare i numeri persino nei brani di Aristotele. Catena: Grice, la logica matematica non è altro che una conversazione tra numeri che vogliono essere capiti! Se uno sbaglia la dimostrazione, è come confondere il pulchrum con Alicibiade: ti ritrovi bello, ma un po’ disorientato. Grice: Dunque, potremmo dire che ogni problema matematico ha un’implicatura conversazionale: basta chiedere ai numeri di cooperare, e magari ne viene fuori persino una sfera astronomica, senza scomodare Galilei! Catena: Esatto, caro Grice! E se la conversazione si fa troppo astratta, si può sempre tornare sulla terra: Padova ha visto passare tanti filosofi, ma nessuno ha mai discusso tanto con i numeri quanto me. Alla fine, anche Aristotele avrebbe sorriso: la logica, come la matematica, si capisce meglio in buona compagnia! Catena, Pietro (1549). Astrolabii quo primi mobilis motus deprehenduntur canones. Padova: Fabriano.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Catone: la ragione conversazionale.  Marco Porcio Catone (Tusculo, Roma): la ragione conversazionale. A comparison between Grice and Marcus Porcius Cato can be drawn by focusing on their shared commitment to reason as a practical regulator of speech and conduct, rather than as a merely theoretical faculty. Cato’s De agri cultura and his recorded sayings present a model of communication grounded in disciplina, frugal clarity, and moral accountability: speech, like agriculture or public office, is to be economical, purposive, and subordinated to the common good. His aphoristic style and censorial judgments presuppose that utterances are assessable not only for truth but for propriety, timing, and consequence—qualities that depend on an implicit rational order governing interaction within the res publica. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning systematizes this intuition at a philosophical level: conversation is intelligible only insofar as speakers recognize and adhere to shared rational norms, allowing hearers to infer what is meant beyond what is strictly said. Where Cato enforces conversational reason through exemplum, authority, and moral rebuke, Grice explains it through the cooperative principle and implicature, showing how rational expectations structure interpretation even in the absence of explicit rules. Both figures thus converge on a view of language as action embedded in practice: for Cato, words are deeds accountable to civic virtue; for Grice, meanings are commitments accountable to reason. In each case, conversation is not mere exchange but a rational activity whose intelligibility depends on restraint, responsibility, and the recognition that speech, like public or agricultural labor, must answer to shared standards rather than private impulse. Grice: “I like C.!” Allevato, secondo la tradizione dei suoi antenati latini, perché divenisse agricoltore, attività alla quale egli si dedicò costantemente quando non fu impegnato nel servizio militare. Ma, avendo attirato l'attenzione di Lucio Valerio Flacco, fu condotto a Roma, e divenne successivamente questore, edile, pretore e console percorrendo tutte le tappe del cursus honorum assieme al suo vecchio protettore; divenne infine censore. C. è considerato il fondatore della Gens Porcia. Ebbe due mogli: la prima fu Licinia, un'aristocratica della Gens Licinia, da cui ebbe come figlio Marco Porcio C. Liciniano; la seconda, è Salonia, figlia di un suo liberto, sposata in tarda età dopo la morte di Licinia, da cui ebbe Marco Porcio C. Saloniano, nato quando il Censore aveva 80 anni.  Carriera politica «I ladri di beni privati passano la vita in carcere e in catene, quelli di beni pubblici nelle ricchezze e negli onori»  (C., citato in Aulo Gellio, Notti attiche)  Prest servizio in Africa come questore con Scipione l'Africano, ma lo abbandonò dopo un litigio a causa di presunti sperperi. S’oppone invano all'abrogazione della lex Oppia, emanata durante la seconda guerra punica per contenere il lusso e le spese esagerate da parte delle donne. Comandò poi in Sardegna, dove per la prima volta mostrò la sua rigidissima moralità pubblica, e in Spagna, che assoggettò spietatamente, guadagnando di conseguenza la fama di trionfatore. Ricopre il ruolo di tribuno militare nell'esercito di Manio Acilio Glabrione nella guerra contro Antioco III il Grande di Siria, giocò un ruolo importante nella battaglia delle Termopili e attaccando alle spalle Antioco permise la vittoria dei romani, che segnò la fine dell'invasione seleucide della Grecia. condusse un processo sia contro Scipione l'Africano Discografia nazionale della canzone italiana, Istituto centrale per i beni sonori ed audiovisivi. C. quae supersunt opera, Venetiis excudit Joseph Antonelli Les agronomes latins, Caton, Varron, Columelle, Palladius, avec la traduction en français, M. Nisard (ade re rustica agronnomo agricoltura Retori censura ed impliacatura. GRICEVS: Cato, te amo—nam “I like C.!” et tamen timeo ne tu etiam in agris maximam moderationem imponas bubus ipsis. CATO: Si boves nimium loquuntur, Grice, eos statim censeo: nam latrones bonorum publicorum in honoribus vivunt, et hic mos mihi maxime displicet. GRICEVS: Miror te, qui Romae quaestor, aedilis, praetor, consul, censor fuisti, adhuc agricolae more aratrum magis amare quam curiam. CATO: Facile est: in curia multi verba serunt et nihil metunt, sed ego malim domi cum Salonina octogenarius filium gignere quam in urbe cum luxu et Graeculis vincere. Catone, Marco Porcio (DXI a.u.c.). De agri cultura. Roma: s.n.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Catone: la ragione conversazionale.  Marco Porcio Catone Uticense (Roma): la ragione conversazionale. A comparison between Grice and Marcus Porcius Cato Uticensis brings into focus an austere but illuminating conception of reason as the regulator of meaningful human interaction. Cato Uticensis, shaped by Stoic ethics and Republican ideals, exemplifies a form of conversational reason grounded in moral rectitude, restraint, and integrity to the point where silence itself can count as a rational act. His refusal to flatter, dissimulate, or accommodate unjust power shows a conception of speech as accountable to truth and virtue rather than expedience; what is said must be proportionate to what is the case, and what is left unsaid may itself carry rational force. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning offers a philosophical articulation of this stance: conversation is governed by rational expectations concerning truthfulness, relevance, sufficiency, and clarity, and meaning emerges from a speaker’s recognition of these shared norms. Where Cato enforces conversational reason through personal example, moral severity, and ultimately self‑sacrifice, Grice explains how ordinary speakers rely on the same rational discipline when they imply more than they explicitly say. Both assume that language is not a neutral medium but a form of action subject to evaluation; for Cato, speech that exceeds or betrays reality is a moral failure, while for Grice it is a breach of rational cooperation. In this way, Cato’s refusal to bargain with power and Grice’s insistence on rational implicature converge on a common vision: conversation is intelligible only insofar as it is constrained by reason, and it is rational integrity, rather than rhetorical success, that ultimately governs meaning. Grice: “I like C.!” -- Figura di somma rettitudine, incorruttibile ed imparziale, molto scomodo per i suoi avversari. È mostrato come il campione delle prische virtù romane per antonomasia, uomo fuori del suo tempo, citato ogni qual volta si volevano lodare (o anche sbeffeggiare, come in Marziale) i Romani dei tempi eroici. Seguace della filosofia stoica e celebre oratore, Catone Uticense viene ricordato, oltre che per la sua caparbietà e tenacia, per essersi ribellato alla presa di potere da parte del suo rivale Cesare, preferendo il suicidio all'umiliazione di farsi graziare da Cesare e assistere alla fine dei valori repubblicani di Roma, che aveva sempre difeso. Fu pronipote di Catone il Censore. Il figlio di Marco Porcio Stante Catone il Censore e di Salonina, Catone ebbe due figli, il maggiore dei quali, Marco Saloniano il Giovane, sposò Livia, figlia di Marco Livio Druso, console Da questo matrimonio nacque, oltre quel Marco, che sarà l'Uticense, Porcia. Da un precedente matrimonio di Livia con Cepione erano nati Servilia e  Servilio. Quest'ultimo avrà una figlia anch'essa di nome Servilia. Pertanto Marco e Porcia, Servilia e Quinto Servilio Cepione, erano figli della stessa madre. Dal matrimonio di Servilia con il tribuno della plebe Marco Giunio Bruto, nascerà Bruto il futuro cesaricida, che sposerà la cugina Porcia Una menzione a parte merita la moglie dell'Uticense, Marcia, ceduta dallo stesso al famoso oratore Ortensio, ricchissimo, e ripresa in casa dopo la morte di quest'ultimo. Plutarco, descrive troppo affrettato. Oh / Numi, voi, Che penetrate il cuor dell' uomo , e i fuoi Intimi movimenti ne pefate, Se fallit'ho , a me non l'imputate I migliori crran: buoni fiete , e .oh ! muore. Lue. La più bell'alma ora volò, che mai Un Roman petto rifcaldafle. O C.! Amico mio! farà tua volontade Da noi con fomma religion fervata. Portianne il corpo venerando a Cefare : In « US )fc ^«J /ay U in bis Ci quai crudi effetti da civile Difcordia featurifeoo. Quefta è quella, Che le noftre contrade ne feompiglia, E Roma dà a Romane armi in preda : Crudeltà, Lite, Frode partorifee, £ invola al Mondo reo vita di Caco. GRICEVS: Cato, te amo—nam in tua conversationale ratione etiam silentium, si honestum est, loquitur. CATO: Si vis amicus esse, Grice, dic quod verum est et tantum quantum satis est, ne verba tua plus sonent quam res. GRICEVS: At ego “I like C.!” dixi, quia tu tam incorruptibilis es ut etiam inimici te laudent, donec Martialis te scommate interpellat. CATO: Laudent aut rideant, nihil refert: Caesari veniam petere nolui, sed malui mori quam rem publicam vivere videre sine virtute. Catone, Marco Porcio Uticense (DCXCIV a.u.c.). Orationes (frgm.). Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cattaneo: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale longobarda -- Vico e la sapienza italiana – il dialetto milanese e il sostratto latino.  Carlo Cattaneo (Milano, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale longobarda -- Vico e la sapienza italiana – il dialetto milanese e il sostratto latino. A comparison between Grice and Carlo Cattaneo highlights a shared conception of reason as immanent in communicative practice rather than imposed from abstract formalism. Cattaneo, rooted in the Italian civic and linguistic tradition and deeply influenced by Vico, treats language as a historical, social, and semiotic phenomenon through which collective rationality expresses itself. His attention to dialects, pronunciation, and linguistic substrata reflects the idea that meaning is governed by inherited habits, social interaction, and pragmatic constraints rather than by prescriptive norms imposed from above, such as the Tuscan standard. In this respect, Cattaneo anticipates a pragmatic understanding of language: speakers communicate successfully not by adhering to an idealized system, but by navigating shared expectations shaped by history, community, and use. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning provides a formal philosophical counterpart to this view. Where Cattaneo emphasizes the social and historical rationality embedded in linguistic practice, Grice analyzes how conversational meaning depends on rational cooperation between speakers, allowing implicatures to arise from context, intention, and shared norms. Both resist purely semantic or syntactic reductions of meaning: for Cattaneo, language divorced from lived practice becomes sterile abstraction; for Grice, utterances stripped of conversational reasoning lose their communicative force. Their convergence lies in a vision of language as a rational activity unfolding between ego and alter ego, shaped by convention, inference, and social life—whether in the Milanese dialect resisting standardization or in the Gricean conversation where meaning emerges from what is said, what is implied, and what reason licenses interlocutors to understand. Grice: “I like C.; in fact, I LOVE C.; he is so much like me! I taught at Rossall, and he defended the the teaching in what the Italians (and indeed the ‘Dutch’) call the ‘gym’ not just of Grecian and Roman, but Hebrew. He famously claims to know Hebrew when he interviewed for a job as a librarian! He sees semiotics as the phenomenon the philosopher must consider when dealing with communication and explores semantics, and sintassi in connection with logic, and obviously, pragmatics. He is interested in comparing systems of communication in Homo sapiens sapiens and other species. Being an Italian, he is especially interested in how Roman becomes Latin. He opposes the Tuscany rule! Only a philosopher like C. can understand C.’s contributions to semiotics!”. Si laurea a Pavia. Insegna a Milano. umanita della cerchia di Monti. Conosce Franscini e Montani. Conosce Romagnosi all'assunto genio imitativo DELICATO, dall’organi vocali flessibili, e dall’abitudini passate in tradizione.  E più facile mutare il VOCABOLARIO dagl’italiani, dargli una nuova lingua, che mutare la sua pronuncia. Questa pronuncia sopravvive nei dialetti, anche dopo che le lingua è mutata. Ancora oggi la pronuncia e il dialetto segnano precisamente i confini della Gallia e della Carnia colla Venezia, la Toscana e la Liguria. VICO rinvenne  nelle radici latine le vestigia d'una antica sapienza italica e fa essendo a quei tempi ignota ancora  la scienza linguistica e non osservata la consonanza della lingua dei Romani col zendo e col sanscrito, Vico attribuì quella sapienza all’aborigeni dell'Italia, e perciò scrive il De antiqiiissima Italorum sapientia et latinae linguae originibus emenda, e correttamente! cinque giornate communita diada associazione contratto sociale conversazione psicologia psicologia, sociologia filosofica, ego e alter ego logica e lingua latino italiano di lombardia natale. G: Let us begin with the date, lest sentiment usurp chronology. In 1822 Cattaneo is twenty-one only after June, twenty before; in any case he is young enough to adore a master without yet having earned the right to contradict him elegantly. S: Or young enough to think contradiction itself a form of homage. G: Quite. And he is still before the laurea at Pavia, though already within its legal orbit, while not enjoying its legal comforts. S: Because Pavia, though a state university, is not gratis in the existential sense. G: Nothing is gratis in Italy except rhetoric. He cannot simply reside there and absorb law in the approved collegiate manner. So he remains tied to Milan, teaches, studies privately, and is instructed by Romagnosi, whose courses are explicitly recognised for the Pavia curriculum. A private tutor, then, but not a clandestine one. S: Semi-private legality. A tutorial relation with institutional blessing. Oxford would approve, provided the Italian did not become too public. G: Public he becomes in 1822, and very publicly by writing on the master’s Assunto primo della scienza del diritto naturale. I pause, as one should, over assunto. S: Yes. “Assunto” is deliciously unstable. It can be thesis, subject, undertaking, business, issue. Almost: “What’s the matter?” The title can sound both magisterial and faintly symptomatic. G: A science with an issue. S: Or an issue with scientific ambitions. G: Which brings us to the phrase scienza del diritto naturale. Jurists say such things with an ease that ought to make philosophers nervous. S: It does. Science of natural law. One hears at least three quarrels at once. First, is there a science here at all? Second, if so, of what sort? Third, what on earth is “natural” doing modifying something irreducibly normative? G: Peter Winch would later have had a very English fit over the whole thing. “The idea of a social science” is already hiding in the Italian title, in embryo and in wig. S: And not just social science. A science of right. Diritto, not merely facts about customs, but rightness, claim, norm, obligation. G: Exactly. A botanist may have a science of plants; but a jurist claiming a science of diritto seems either very bold or very inattentive to category distinctions. S: Unless “science” here is not your modern laboratory fetish but something closer to systematic, principled, rationally ordered knowledge. G: True, though that already weakens the triumphant tone. “Science” then means not physics, but disciplined doctrina. Still, the difficulty remains. If diritto naturale is normative, what is the naturae doing there? S: Historically, too much. In the old ius utrumque world, one could let natura lean quietly toward Deus. Canon law could afford that ease. Natura was not merely what happens, but what creation means. G: Whereas a rationalising modern such as Romagnosi, and a young admirer like Cattaneo, cannot quite let natural law mean divine handwriting in the cosmos. S: No. For them “natural” must become at once more modest and more dangerous. More modest because it is less overtly theological. More dangerous because now one must explain normativity without simply borrowing it from God. G: So natura becomes reason, history, society, human conditions, perhaps the structure of coexistence. S: Which is why the title matters philosophically even if it is not “philosophy” in the departmental sense. The jurist thinks he is writing jurisprudence; the philosopher hears a covert metaphysic of normativity. G: Or a covert naturalism trying to speak de iure without first confessing how badly de iure sits with natura. S: Young Cattaneo, meanwhile, is in the ideal condition for such a title to intoxicate him. He is not yet the mature anti-Tuscan polemicist, not yet the civic meteorologist of Lombard reason, but a precocious disciple under a powerful tutor, writing before the laurea, and probably delighted by the very gravity of the phrase. G: One should make the social picture explicit. He is not some leisurely adolescent dabbling in law from the family villa. He is studying under pressure, outside the full residential ease of Pavia, with Romagnosi as the living authority whose teaching counts academically and spiritually. S: The perfect circumstance for discipleship. One may call it apprenticeship if one is kind, patronage if one is realistic, and incipient ventriloquism if one is wicked. G: And one should not omit that the review appears in 1822, while Romagnosi is very much alive to enjoy, or supervise, the publicity. S: Which makes the whole thing less necrology than network. G: Now, on the scientia. Let us ask the crude question. Is there such a thing as a science of natural law? S: In one sense, no, because “science” suggests descriptive regularity, while “law” in the natural-law sense suggests prescription, validity, what ought to be acknowledged whether or not it is obeyed. G: Good. The geologist does not rebuke the stones. The jurist invariably rebukes someone. S: In another sense, yes, because one may seek a systematic rational account of the principles by which civil law ought to be judged, corrected, or grounded. G: But then the “science” is second-order. Not a science that discovers norms the way chemistry discovers elements, but a discipline that reconstructs the rational structure within normative life. S: Which is probably nearer Romagnosi’s ambition. He does not want a mystical jus floating in heaven. He wants a rational jurisprudence that can claim necessity without miracle. G: A dangerous wish. Necessity without theology is usually purchased at the price of equivocation. S: Or at the price of history. One says: these norms arise from the conditions of social life, association, reciprocity, coexistence. G: Then the “natural” means natural to human sociality rather than natural like rainfall. S: Yes, though the ambiguity remains useful. Jurists often survive by productive ambiguities that would make philosophers reach for disinfectant. G: They say scienza and mean disciplined inquiry. They say naturale and mean rationally grounded in human conditions. They say diritto and mean not merely enacted law but the claim of order upon action. S: Which is why a philosopher with naturalist ambitions should pay attention. Anyone wanting to explain de iure in terms of natura must sooner or later face exactly this unstable compound. G: Young Cattaneo’s review, then, is not philosophically trivial at all. It is jurisprudential in genre, but metaphysical in its aftertaste. S: And there is the further charm that the reviewer is younger than the title. A boy, almost, reviewing a “science” before his formal degree, speaking through the idiom of the master. G: A little too much through it, perhaps. S: Naturally. One does not review one’s private tutor’s book at twenty with Olympian independence. One reviews it with gratitude, awe, ambition, and a strong desire not to appear stupid. G: Or disloyal. S: Especially when the tutor’s courses are already validated by the curriculum that will one day credential you. Institutional recognition sharpens filial piety. G: So if one wanted the dry summary, it would be this. In 1822 the young Cattaneo, not yet laureato, economically constrained, studying in Milan under the privately given yet officially recognised instruction of Romagnosi for the Pavia law curriculum, writes on a book whose title already compresses a philosophical difficulty: how can there be a scienza of diritto naturale, if science suggests the order of nature and right suggests the order of norm? S: And the answer, if any, is not that the problem disappears, but that Romagnosi’s jurisprudence tries to inhabit the difficulty rather than evade it: neither canonical natura = Deus, nor crude positivism, but a rational-historical account of right still audacious enough to call itself science. G: Which is exactly the sort of thing to attract a young Cattaneo. S: And exactly the sort of thing to annoy us. G: Happily. Without annoyance, philosophy would collapse into jurisprudence. S: Or worse, into administration.Grice: Caro Cattaneo, devo confessarlo: il dialetto milanese mi diverte quasi quanto una battuta inglese! Ma tu, che difendi il sostratto latino contro il dominio toscano, sei un vero ribelle della linguistica. Cattaneo: Grice, ribelle sì, ma con stile! Preferisco una conversazione in milanese piuttosto che una discussione accademica a Firenze. E poi, da noi, persino la pronuncia diventa una questione filosofica: cambiare vocabolario è facile, cambiare accento è impossibile! Grice: Vico ne sarebbe fiero! Tra sapienza italica e semiotica, hai creato una vera conversazione longobarda: forse dovremmo istituire la "giornata internazionale della pronuncia resistente". Cattaneo: Ottima idea, Grice! E magari, tra una diada e un contratto sociale, potremmo offrire a tutti un corso accelerato di milanese, così almeno il mondo saprà che la sapienza italiana non si trova solo nei manuali, ma anche nella conversazione allegra tra amici. Cattaneo, Carlo (1822). Rassegna sull’assunto primo della scienza del diritto naturale di Romagnosi. Antologia

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cattaneo: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dello stratto.  Mario Alessandro Cattaneo (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dello stratto. A comparison between Grice and Mario Alessandro Cattaneo brings into relief two complementary ways of understanding how reason governs meaning in human communication, one analytic and one historically‑juridical. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning explains how speakers rely on shared rational expectations to convey more than they explicitly say, generating implicatures through intention, cooperation, and contextual inference. Cattaneo, working within the philosophy of law and political thought, approaches the same phenomenon from the side of tradition, narrative, and juridical culture: meaning is regulated by reason not only in the moment‑to‑moment exchange between speakers, but across layers of historical practice, literary form, and institutional life. Where Grice abstracts the logic of conversation into principles governing what counts as adequate, truthful, or proportionate contribution, Cattaneo shows how those principles are sedimented in legal language, civic discourse, and even literary figures such as Pinocchio, whose lies and consequences dramatize implicit norms of accountability. Both reject the idea that meaning can be reduced to formal semantics alone. For Grice, utterances require rationally interpretable intentions; for Cattaneo, legal and political language must be intelligible within a rational culture that distinguishes authority from mere power. Their convergence lies in a shared conviction that communication is a normative activity: speakers are answerable not only for what they state, but for what they allow others reasonably to infer. In this sense, Grice’s conversational implicature and Cattaneo’s layered juridical rationality describe the same phenomenon at different scales, from the logic of individual exchanges to the enduring conversation of law, literature, and civic reason. Grice: “I love C., but then you would, wouldn’t you? He reminds me of Hart, and then *I* am reminded that C. translated Hart to Italian as a pastime! Hart has to play brilliant: a continental is watching! C. is especially good in the study of Roman-Italian giurisprudenza, from CICERONE, Goldoni, Carrrara, and Manzoni, onwards! They don’t need no stinking Hart! What I like about C. is that instead of focusing on Roman law and CICERONE, he focuses on Pinocchio!”. Si laurea a Milano sotto Treves. Su consiglio di Bobbio soggiornato al St. Antony's, criticando Hart, professore di giurisprudenza, di cui su suggerimento di Bobbio e Entreves traduce Il concetto di legge. Insegna a Milano. evoluzione delle teorie sulla pena e le opere dei giuristi filosofia giuridica politica rivoluzione scienza del diritto positivismo giuridico partito politico olluminismo filosofia politica legislazione liberale giurisprudenza liberale filosofia del diritto delitto e pena stato di diritto stato totalitario dignità umana metafisica del diritto e ragione accademica giuridico critica filosofia del diritto penale libertà virtù persona giustizia umanesimo giuridico penale pena di morte e civiltà terrorismo arbitrio totalitarismo liberalismo penale pace perpetua, politica idolatria sociale umanesimo giuridico filosofia del diritto diritto e forza un delicato rapporto gius naturalismo dotta ignoranza  radice dell'Europa: la RAGIONE, studio filosofico-giuridico analisi della lingua scienza politica filosofia del diritto scienza del diritto positivismo giuridico separazione tra il diritto e la morale origine dello stato norma giuridica diritto pubblico diritto privato realismo giuridico civile giustizia economia politica logica idolo autorita legge scuola oxoniense di filosofia della lingua ordinario Austin giovedi notte sabato alla mattina. Hampshire neo-Trasimaco giustizia valore legale morale legge e morale priorita moralita legalita priorita evaluativa neo-socrate positivismo giuristi giurisprudenza Collodi Lorenzini Foscolo Perini Beccaria Colonna infame avvocatura ed implicatura. Grice: Caro Cattaneo, devo confessare – quando penso a te, non posso fare a meno di pensare a Hart. Ma, con tutto il rispetto per Hart, tu hai tradotto il suo concetto di legge in italiano come passatempo!  Cattaneo: Grice, mi fa sorridere! Tradurre Hart è stato divertente, ma non serve il genio inglese quando ci sono CICERONE e Pinocchio – che, tra l’altro, insegnano più diritto di molti manuali! Grice: Ah, Pinocchio come giurista mi piace! Magari la legge del naso lungo dovrebbe diventare norma universale contro le bugie in tribunale. Cattaneo: E magari, caro Grice, tra una legge e una favola, trova posto anche la ragione accademica – purché sia capace di sorridere, anche il sabato mattina! Cattaneo, Mario Alessandro (1964). Il partito politico nel pensiero dell’Illuminismo e della Rivoluzione francese. Milano: A. Giuffrè. Pubblicazioni della Facoltà di giurisprudenza, Università di Milano, Studi di filosofia del diritto.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Catulo –  Gaio Lutazio Catulo (Roma). In the late Republican figure of Gaius Lutatius Catulus we see a conception of reasoned discourse that, while historically distant from H. P. Grice, anticipates a key structural insight of Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning. Catulus moved effortlessly between military action, political rivalry, epigrammatic composition, and oratory, and Cicero’s testimony presents him as someone for whom speech was not merely expressive but normatively constrained by expectations of prudence, rivalry, honor, and audience uptake. His Latin epigrams and his lost prose work De consulatu et de rebus gestis suis functioned within a shared Roman framework of rational accountability, where what one said counted as intelligible only insofar as it answered to recognized civic aims and interpretive conventions, especially in contexts of competition and envy that shaped how words were heard and evaluated. Grice’s theory radicalizes this implicit Roman insight by abstracting it into a general model: conversational meaning is not exhausted by what is said, but is governed by rational principles that speakers rely on and hearers presume in order to recover intentions. Where Catulus operates within a culturally saturated practice of competitive yet reason‑bound discourse, Grice makes explicit the underlying rational structure—cooperation, mutual recognition of aims, and shared norms—that enables discourse to convey more than its literal content. In this sense, Catulus exemplifies historically what Grice later theorizes philosophically: that meaning arises not from words alone, but from reasoned participation in a practice where speech is accountable to intent, context, and the expectations of rational interlocutors. Combatte a Numanzia sotto Scipione Emiliano l'Affricano minore e così fu accolto nel suo circolo. C. e console con Mario e partecipa con lui alla vittoria di Vercelli sui cimbri. Sorse allora fra loro una mutua gelosia che provoca l’implacabile inimicizia di Mario la quale costrinse C., che era stato dalla parte del Senato, a darsi la morte col veleno per sottrarsi alla condanna capitale che lo attende.  Compose epigrammi latini, un liber de consulatu et de rebus gestis suis, che CICERONE loda al pari dei suoi discorsi. GRICEVS: Catulle, Catulus Lutatius sum: Numantiae sub Scipione militavi, sed Romae inter epigrammata et philosophos multo acrius pugnavi. CATVLVS: Acerrime quidem, nam cum Mario una Cimbris apud Vercellas vicisti, mox eadem palma invidiam peperit quasi coronam spinis. GRICEVS: Ita est; inimicitia eius me ad venenum adegit, ut capitis damnationem effugerem, et tamen liber de consulatu meo superstes est. CATVLVS: Felix ergo in libris, Grice: Cicero te laudat ut oratorem, et ego te moneo ne quisquam posthac cum Mario et cum Musis simul aemulari conetur. Catulo, Gaio Lutazio (a. u. c. DLII. Orationes (frag.). Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Catulo: il portico a Roma – filosofia italiana Gaio Valerio Catulo (Roma): il portico a Roma – Both Catullus and Grice can be read as theorists, in very different registers, of economy in meaning and of the rational control of what is said versus what is meant. Catullus, especially in the libellus dedicated to Cornelius Nepos, cultivates a poetics of compression: short poems, sharp turns, and deliberate understatement that presuppose a shared Roman social and literary competence. Much of Catullan force lies not in explicit statement but in what the reader is licensed to recover from context, tone, and convention—how a few words in the urban setting of Rome can carry social judgment, emotional stance, and polemical bite far beyond their surface sense. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning formalizes this same phenomenon at a philosophical level: speakers are rational agents who rely on shared norms of cooperation to convey more than they say, trusting their interlocutors to infer intentions when maxims are observed, flouted, or strategically bent. Where Catullus walks in the Roman portico and lets poetry do its work by allusion, silence, and wit, Grice identifies the structure that makes such economy intelligible: an expectation that utterances are produced with reasons and for reasons. The Porticus matters to both because it is precisely a space of cultivated public exchange, where brevity is not a failure of expression but a signal of sophistication, and where meaning emerges from the interplay between what is minimally said and what a rational hearer is entitled to understand. Grice: “When I refer to ‘Athenian dialectic’ as opposed to ‘Oxonian dialectic,’ while my emphasis is on Socrates, Plato, and Aristotle, I realise much of the dialectic was brought by so-called ‘minor’ schools – which became ‘great’ at Rome – like the Porticus, The Hortus, and the Cynargus. A member of the Porch and a tutor of Antonino. Porticus, Portico. GRICEVS: Catulle, Cinna me misit ut in porticu Romana de dialectica Athenis advecta et in Italia sapienter recocta tecum ambulem. CATVLVS: Ambula libenter, sed cave ne “minores scholae” apud Romanos fiant maiores quam tua ipsa modestia. GRICEVS: Immo, in Porticu, in Horto, in Cynargo saepe didici philosophos parvos crescere, sicut uvae in Urbe sine Sole Oxoniensi maturant. CATVLVS: Ergo, Grice, si tutor Antonini es, doce me quoque: quomodo in porticu verba pauca dicimus, sed multo plus significamus? Catulo, Gaio Valerio (a. u. c. DCLXX). Libellus Cornelio Nepoti dedicatus. Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cavalcanti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale.  Bartolomeo Cavalcanti (Firenze, Toscana): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. A comparison between Grice and Bartolomeo Cavalcanti brings into focus a shared concern with how meaning in public discourse is governed by reason, intention, and ethical orientation, even though they work in different idioms and centuries. Cavalcanti, in the Retorica, treats conversation in well‑ordered republics as an arena where judgment (giudicio), persuasion, and moral responsibility converge: words matter not merely for their eloquence but for the good or harm they bring about when they guide collective decisions on peace, war, and civic life. For him, rhetoric is inseparable from virtue; the orator must be not only skilled in speaking but committed to persuading toward the common good, since eloquence driven by bad intention corrupts the very fabric of civic deliberation. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning abstracts and generalizes this civic insight into a philosophical account of communication: speakers are rational agents whose utterances are produced with reasons and addressed to other rational agents who infer intentions under shared norms of cooperation. What Cavalcanti frames as the moral obligation of the orator to persuade rightly, Grice frames as the expectation that contributions to conversation be interpretable as reasonable, truthful, relevant, and appropriately informative; when these expectations are strategically stretched, implicatures arise. In this sense, Cavalcanti’s emphasis on honest persuasion anticipates Grice’s insight that meaning is not exhausted by what is said but depends on intentions constrained by ethical and rational norms, and that conversation—whether in a Florentine republic or a Gricean model of dialogue—only works when speakers assume responsibility for how their words guide judgment beyond their literal content. Grice: “I like C.!”  A prominent humanist. While his Retorica is his most successful work, his other contributions include an essay on different types of republics political memoranda, orations to the Florentine militia, a critique of Speroni’s tragedy Canace, epistles to Vettori.  LA RETORICA dove si contiene tutto quello che appartiene all'arte oratoria. Eloquenza in tutti i tempi ha sommamente fiorito, dove esta CONVERSAZIONE alla GRICE d’uomini di giudicio. ma sopra tutto, ella ha gran luogo nelle bene ordinate Rep. Percio che dovendosi trattare alcuna materia o di pace o di guerra, pendendo il senato di qualsi voglia città, dal suo cittadino, che ha saputo meglio persuadere, ha seguito queltanto, che gli è stato persuaso è bene o male, che ne fia riuscito. E certo che l'esito delle cose che suole esser lodato d’ognuno, senza guardare i principi loro, non deefar l'oratore nè più ne meno lodato. Percioche l'oratore dee esser perito nel dire, ma molto più perito nel persuadere il bene, che quando l'eloquente con MALA INTENZIONE persuade non cosa utile all'universale, ma per sua sariffattione solamente, non merita nome d’eccellente oratore. Però diceno gl’antichi che l'oratore è uomo buono, ma perito nel dire: volendo inferire che senza la bontà l'eloquenza non vale. Di questa sorte è CICERONE  fra Romani, fra Romani uomo buono, difensore della libertà, e conservatore delle Republ. Nelle quali eßi nasce, di fendendo leda tirannia con ogni potere. Ed à questo fine da esso precetti l'uno taſciandole cofe fue ſcritte conmolto arteficio l'altro insegnandola viadi pervenire à quel colmo di gloria, che si può tra gli huomeni acquistare colla lingua. Ma àmepare, perquello, che ho senti totall'hora dagl’uomeni discorrere, che àtem pi nostri questa arte del dire sia stata molto ben dimostrata da C. in questa opera sua. Grice: Caro Cavalcanti, che piacere poter dialogare con lei! Ho letto con grande interesse la sua "Retorica" e l’ho trovata un vero esempio di arte oratoria, capace di illuminare il valore della conversazione nelle repubbliche ben ordinate. Cavalcanti: La ringrazio, professor Grice! Per me la conversazione non è solo uno strumento dell’eloquenza, ma un’arte che può promuovere il bene comune, purché guidata da chi persegue la virtù. Non a caso, come scrivo nella "Retorica", l’oratore dev’essere prima di tutto un uomo buono. Grice: Sono perfettamente d’accordo! Proprio nella conversazione si manifesta quell’implicatura che ci permette di andare oltre le parole per cogliere intenzioni e valori. Lei crede che oggi, come ai vostri tempi fiorentini, si possa ancora insegnare questa bontà attraverso il dialogo? Cavalcanti: Credo di sì, caro Grice. La buona conversazione resta il cuore della vita civile, tanto allora quanto oggi. Sta a noi, filosofi e uomini di giudizio, mostrare con l’esempio che l’eloquenza senza onestà non serve al bene, mentre la parola onesta può davvero guidare i popoli verso la libertà. Cavalcanti, Bartolomeo (1547). Dialoghi sopra i proverbi toscani. Firenze: Giunti.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cavalcanti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del sìnolo degl’amanti.  Guido Cavalcanti (Firenze, Toscana): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del sìnolo degl’amanti. Guido Cavalcanti and H. P. Grice offer sharply contrasting but unexpectedly complementary accounts of reason-governed meaning: where Grice develops a theory of conversational meaning grounded in rational cooperation, intentions, and calculable implicature, Cavalcanti articulates a poetics and proto-philosophy of love in which reason remains present but is overwhelmed, displaced, or sidelined by eros within the sinolo, the Aristotelian composite of body and soul, of the lovers. Cavalcanti’s doctrine of love, especially in Donna me prega, treats love as a quasi-pathological force that disables ordinary rational functions such as eating, sleeping, and deliberation, resulting in a catastrophic convergence of two entelechies whose encounter produces not harmony but existential disintegration; meaning, in this context, is not inferentially calculated but emerges obliquely, through symptoms, silences, and poetic excess, functioning as what one might call an implicature of the lovers’ condition rather than its explicit content. Grice, by contrast, insists that conversational meaning is governed by rational norms shared by participants who treat talk as a cooperative enterprise, where even departures from literal sense are intelligible because they are guided by reason and recognizable intention; implicature, for Grice, is not a loss of rationality but its highest expression. The contrast is thus not between reason and non-reason, but between reason as regulator and reason as casualty: in Grice, eros is at most a topic within conversation, still subject to maxims and inference, whereas in Cavalcanti eros collapses the very conditions that make Gricean conversational rationality possible, turning lived love into a field where meaning persists, but only as a fragile, dangerous residue of a rationality that has momentarily gone on leave. Grice: “I like C.i; he thinks he is lizio, but he is surely accademico – therefore, obsessed with ‘eros,’ or ‘amore,’ as the Italians call it – Like ALIGHIERI’s, his philosophy of ‘eros’ is confused, but interesting!”. A lui e promessa in sposa la figlia di Farinata degli Uberti, capo della fazione ghibellina, dalla quale Guido ha i figli Andrea e Tancia. E tra i firmatari della pace tra guelfi e ghibellini nel Consiglio generale al Comune di Firenze insieme a Latini e Compagni. A questo punto avrebbe intrapreso un pellegrinaggio -- alquanto misterioso, se si considera la sua infamia di ateo e miscredente! Muscia, comunque, ne dà un'importante testimonianza attraverso un sonetto.  Alighieri, priore di Firenze, fu costretto a mandare in esilio l'amico, nonché maestro, con i capi delle fazioni bianca e nera in seguito a nuovi scontri. Si reca allora a Sarzana. “Perch'i' no spero di tornar giammai” e composto durante l'esilio. La condanna e revocata per l'aggravarsi delle sue condizioni di salute. Muore a causa della malaria contratta durante l'esilio forzato d’Alighieri.È ricordato oltre che per i suoi componimentiper essere stato citato da Dante (del quale fu amico assieme a Gianni) nel celebre sonetto delle Rime C., i' vorrei che tu e Lapo ed io (al quale Guido rispose con un altro, mirabile, ancorché meno conosciuto, sonetto, che ben esprime l'intenso e difficile rapporto tra i due amici, “S’io fosse quelli che d'amor fu degno”. Alighieri, remmorso, lo ricorda anche nella Divina Commedia e nel De vulgari eloquentia, mentre BOCCACCIO lo cita nel Commento ad Alighieri e nel Decameron.  La sua personalità, aristocraticamente sdegnosa, emerge dal ricordo che ne hanno lasciato gli filosofi contemporanei, Compagni, Villani, Boccaccio e Sacchetti. lo sviluppo della teoria dell’amore lizio morte anima vegetativa(l’amante non mangia non dorme animo e corpo entelechia sinolo perfetto due sinola sin holos incontro disastroso di due entellechie. Grice: Cavalcanti, dicono che nei tuoi versi l’amore sia una malattia peggiore della malaria. Ma dimmi, è vero che il vero filosofo si riconosce dal fatto che non dorme né mangia per amore? Cavalcanti: Caro Grice, se l’amore non ti fa perdere il sonno, forse stai solo leggendo un trattato e non vivendo un sentimento! Nel sinolo degli amanti l’anima si dimentica pure di essere razionale. Grice: Ma allora la ragione, in questa faccenda, serve solo per scegliere se sospirare alla finestra o passeggiare nel chiostro? Cavalcanti: La ragione, caro amico, serve a poco quando l’entelechia decide di andare in vacanza! Meglio un bel sonetto d’amore che una notte insonne a calcolare implicature. Cavalcanti, Guido (1552). Rime. Firenze: Giunti.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cavallo:  la ragione conversazionale el’implicatura conversazionale di Frankenstein, homo electricus – la morte di Fedro – fulminated by one of Giove’s lightnings – elettrico. Grice: “I love C., and so did most of the members of the Royal Society!  Tiberio Cavallo (Napoli, Campania):  la ragione conversazionale el’implicatura conversazionale di Frankenstein, homo electricus – The comparison between H. P. Grice and Tiberio Cavallo brings out two complementary but sharply different conceptions of reason-governed meaning, one logical–pragmatic and the other experimental–naturalistic. Grice’s theory of conversational meaning treats reason as the normative regulator of communication: speakers and hearers are rational agents who coordinate their intentions under shared maxims, so that even departures from literal meaning — conversational implicatures — remain intelligible, stable, and calculable within a cooperative framework. Cavallo, by contrast, operates in the domain of natural philosophy, where meaning often emerges not from intentions but from forces, effects, and observable phenomena: electricity, magnetism, air, gas, shock, and motion. In Cavallo’s Frankenstein-like homo electricus, the “implicature” is not inferred by rational cooperation but produced by material causation — sparks, currents, jumps, shocks, and ascents — so that agency appears distributed between human experimenter, instrument, and physical medium. Where Grice insists that implicature presupposes rational control and communicative responsibility, Cavallo shows how effects can exceed intention, with electricity animating frogs, lifting balloons, or metaphorically reviving bodies, leaving interpretation to follow after the fact. The contrast is thus between implicature as reason-governed inference (Grice) and implicature as experimentally revealed surplus of meaning generated by nature itself (Cavallo): in Grice, rationality disciplines meaning so it does not “short-circuit,” while in Cavallo, meaning travels like an electric current, carried by air, gas, and apparatus, sometimes illuminating understanding, sometimes startling it, but always reminding philosophy that not all significance is produced by conversation alone. -- la morte di Fedro – fulminated by one of Giove’s lightnings – elettrico. Grice: “I love C., and so did most of the members of the Royal Society! C. wasn’t strictly onto mythology, but the Italians on the whole are: the Elettridi are a couple of islands off the mouth of the shore where Fetonte fell – due to … electricity, as C. called it – C. is what at Oxford we would call a ‘natural philosoophy’ – for which there was once a chair – it’s very odd that it’s the chair in transnatural or ‘metaphysical’ philosophy that still sub-sists, as Heidegger would put it! By using ‘elettricita’ in the feminine abstract, Strawson criticsed C. – but Strawson criticised most!” Trattatista d’elettricità medicale e magnetismo, compe studi relativi ai gas e all'influenza dell'aria e della luce sulla biologia. Propone apparecchi elettrostatici di misura. Intue volare con palloni aerostatici. Costrue l’elettroscopio. Ideatore di esperimenti, inventore e realizzatore di strumenti di precisione e di apparati sperimentali, anche su commessa, trattatista valutato per chiarezza, sistematicità e completezza. aeronautica idrogeno gas portante. capacità ascensionali con bolle di sapone riempite d’idrogeno che salivano in verticale, trova un involucro leggero da sollevarsi una volta riempito di gas. Fisica chimica. Intue volo aerostatico con un pallone ripieno di gas leggero; servendosi di bolle di sapone gonfiate con idrogeno arie volo in mongolfiera. Inventa il moltiplicatore. Sviluppa un elettrometro tascabile che amplifica una piccole cariche elettriche e la rende osservabili e misurabili col elettroscopio protetto dalle correnti d'aria d’un involucro di vetro refrigerazione evaporazione di liquidi volatile proprietà fisiche dell’arie o dei gas aria infiammabile gassoso natura le proprietà dell'aria discute sia la teoria del flogisto citato da Grice Actions and events che le opinioni contrastanti. Alla Royal Society presenta il primo tentativo di sollevare in aria un palloncino pieno di idrogeno. Aerostazione filosofia naturale, filosofia trans-naturale, la rana ambigua. Grice: Cavallo, mi dica, è vero che fu l'elettricità a dare la prima scossa a Frankenstein? O la storia la racconta troppo alla napoletana? Cavallo: Grice, sa bene che a Napoli anche l’aria ha sempre un po’ di corrente! Se Frankenstein fosse passato dalle mie bolle d’idrogeno, sarebbe volato, altro che fulmine! Grice: E la Royal Society? Dicono che lei abbia fatto volare persino la rana, ma i filosofi inglesi si chiedono se fosse davvero una rana o solo una metafora in mongolfiera. Cavallo: Grice, tra metafore e mongolfiere, io preferisco un pallone ben gonfiato; almeno lì, l’implicatura non si sgonfia mai! E se la rana salta, va dove la corrente la porta. Cavallo, Tiberio (1779). Trattato sull’elettricità. Londra: Johnson.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cavazzoni: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazinale della forza viva.  Francesco Maria Zanotti Cavazzoni (Bologna, Emilia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazinale della forza viva. The comparison between H. P. Grice and Francesco Maria Zanotti Cavazzoni highlights two allied but differently inflected traditions of reason-governed meaning, one reconstructive and pragmatic, the other metaphysical and polemical. Grice conceives conversational meaning as emerging from rational cooperation among speakers, governed by shared maxims that allow implicatures to be inferred without ambiguity or metaphysical excess; reason here functions as a regulative principle that keeps meaning intelligible, economical, and publicly negotiable. Cavazzoni, working in Bologna on questions of forza viva and the power of the intellect, likewise treats reason as an active, dynamic principle, but situates it within a broader philosophical struggle against sensism and the passive attraction of ideas, emphasizing instead the vital force of intellectual activity itself. Where Grice’s implicatures arise from deliberate restraint and rational calculation within conversation, Cavazzoni’s “conversational” force is closer to an intellectual energia that animates discourse, satire, moral argument, and polemic, ensuring that ideas do not merely impress the senses but are actively judged, resisted, or endorsed by reason. Both reject the notion that meaning is a mere mechanical effect—whether of sensation or of words—but Grice translates this insight into a precise pragmatic architecture, while Cavazzoni stages it as a philosophical defense of the living power of intellect, a force viva that sustains rational discourse even when polemical color, wit, or multicolored cravatte threaten to distract from the seriousness of thought. Grice: “Italian philosophers should start by learning the alphabet –  C. is listed under the C. Not confusing!” Studia a Bologna. Insegna a Bologna. Tra le opere da ricordarsi una particolare satira contro il sensismo, la forza attrattiva delle idee, trattati di filosofia morale. Umberto Zanotti C. Umberto, membro eminente della famiglia, si è distinto per le sue doti sportive, artistiche e linguistiche. Oltre ad aver diffuso l'uso della "cravatta multicolore" in Svizzera, è fondatore del club calcistico Aintrac Stubli, pluri-premiata squadra del campetto della Piruetta. Dopo essersi distinto in campo sportivo, ha intrapreso la diffusione del verbo linguacciare, apprezzatissima parola negli ambienti aristocratici del tempo e introdotta poco dopo nel dizionario italiano. Da Cervia al Brasile Il fratello di Eustachio, Guido Zanotti C. ha tre figli tra cui Luigi, medico e padre di Alfeo, al quale si deve il trasferimento della famiglia a Cervia. Uno dei figli di Alfeo, chiamato Luigi come il nonno da Cervia tornò a studiare a Bologna per laurearsi in medicina con specializzazione fcritto, e ufeito al pubblico , non è pun- to contrario alla Religione ? Che non può parer ta- le a niun dotto uomo ? Che non può parer tale a riuno ignorante ? Ed effondo pur tale a voi paru- to , vedete, a che mi avete (fretto; vedete, a qual confeguenza avete voi fteffo voluto efporvi. Nè ho lafciato però iifpondendovi , di aver riguardo, quanto ho potuto, alla gloria del voftro nome. Notivi ho levata la lode di fcrittor predo, e copiofo,non quella di conofcitore di molte lingue , non quella di erudito in ogni maniera di antichità; ho dimo- iato (blamente , che giudicando d’ alcun mio libro, mancafte alla ragione, ed a voi fteffo . E quello an- cora ho fatto con mio grandifiìmo rincrefcimento , nè ho creduto di poter tanto difpiacere a voi , che non difpiacefli maggiormente a me medefimo . Vo- glia Iddio , che fìa quella più toflo J’ ultima volta eh’ io ferivo , che mai permettere , eh’ io fia moledo a veruno ferivendo. Francesco Maria e tutti i Cavazzoni forza viva. Grice: Cavazzoni, mi dica, la sua forza viva è più potente di un buon caffè bolognese, oppure basta un’idea brillante per mettere in moto tutto? Cavazzoni: Caro Grice, a Bologna preferiamo mischiare entrambe: un caffè forte e un pensiero vivace, così non si rischia mai di addormentarsi sul trattato! Grice: E la cravatta multicolore, la indossa quando deve affrontare i filosofi sensisti? O serve solo per le partite dell’Aintrac Stubli? Cavazzoni: Grice, la cravatta è indispensabile in ogni battaglia: sia contro il sensismo sia sul campo della Piruetta. E se la ragione vacilla, almeno i colori mettono allegria! Cavazzoni, Francesco Maria Zanotti (1728). Della forza dell’intelletto umano. Venezia: Pasquali.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cavour: implicatura conversazionale e ragione conversazionale.  Camilo Benso, conte di Cavour (Torino, Piemonte): implicatura conversazionale e ragione conversazionale. The comparison between H. P. Grice and Camillo Benso, Count of Cavour, brings Grice’s theory of reason-governed conversational meaning into dialogue with statesmanship as a practical art of public implication. Grice conceives conversational rationality as operating through shared norms that allow speakers to mean more than they say without deception, relying on mutual recognition, restraint, and calculability; implicature works because interlocutors assume reasonableness and cooperation. Cavour’s political practice exemplifies this logic outside philosophy: his diplomacy, parliamentary speech, and reformist rhetoric consistently relied on saying just enough to enable others to draw the intended conclusion, whether persuading foreign powers that Italy was more than a “geographical expression” or guiding domestic elites toward liberal modernization without provoking collapse. Where Grice theorizes the maxims that make such meaning-transfer intelligible, Cavour enacts them historically, using understatement, strategic silence, and controlled ambiguity as tools of rational persuasion. Both reject brute force or mere emotional appeal in favor of a conversational model in which progress depends on shared rational expectations, whether among speakers at Oxford or ministers in Turin; the difference is that Grice offers the analytical framework, while Cavour demonstrates, at the level of political history, how reasoned implicature can quite literally make a nation speak itself into being. Grice: “I lke C.!”  Filosofo, politico, patriota e imprenditore italiano.  Fu ministro del Regno di Sardegna dal 1850 al 1852, presidente del Consiglio dei ministri dal 1852 al 1859 e dal 1860 al 1861. Nello stesso 1861, con la proclamazione del Regno d'Italia, divenne il primo presidente del Consiglio dei ministri del nuovo Stato e morì ricoprendo tale carica.  Fu protagonista del Risorgimento come sostenitore delle idee liberali, del progresso civile ed economico, della separazione tra Stato Unlimited. Opere di Camillo Benso, conte di C., su Open Library, Internet Archive. Opere riguardanti Camillo Benso, conte di C., su Open Library, Internet Archive. Camillo Benso, conte di C., su Goodreads. Camillo C. (Benso Di), su storia.camera.it, Camera dei deputati. Modifica su Wikidata Camillo Benso, conte di C., in Archivio storico Ricordi, Ricordi et C.. Riccardo Faucci, C., Camillo Benso conte di, in Il contributo italiano alla storia del Pensiero: Economia, Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, . Fondazione C. di Santena, su fondazioneC..it. Associazione degli amici della Fondazione C., su camilloC..com. Portale Biografie  Portale Politica  Portale Risorgimento Guerre d'indipendenza italiane insieme di tre conflitti Alleanza sardo-francese alleanza tra Regno di Sardegna e Secondo Impero francese Benso (famiglia) famiglia nobiliare italiana. Grice: Mi permetta, Cavour, di confessare che non conosco nessuno a Vadum Boum, la celebre Oxford – figuriamoci in Inghilterra! – che non sostenga con entusiasmo il Suo impegno per l’unificazione di quella che, un tempo, era solo una “espressione geografica”. Ah, la bella Italia: tutti siamo affascinati dal Suo sogno! Cavour: La ringrazio, professor Grice, per queste parole gentili. L’unità d’Italia è stata la mia più grande aspirazione: credevo fermamente che, oltre la geografia, ci potesse essere una vera nazione, libera e moderna. Il sostegno degli amici inglesi è stato prezioso, soprattutto nei momenti difficili. Grice: Ho sempre ammirato il Suo modo di portare avanti ragione e conversazione, conte. La Sua implicatura conversazionale non solo ha convinto i parlamentari, ma ha ispirato filosofi e pensatori. In Inghilterra spesso diciamo: “Se l’Italia è bella, è merito di Cavour!” Cavour: Che bello sentirlo! La conversazione, come Lei insegna, è la chiave del progresso civile. Io ho creduto nella libertà e nel dialogo, perché solo così si possono vincere le resistenze e costruire un futuro. Grazie, professor Grice: insieme, ragione e amicizia fanno la storia. Cavour, Camillo Benso, conte di (1846). Sulla ferrovia da Torino a Genova. Torino: Stamperia Reale.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cazio: l’orto a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Catius insuber. Member of the Garden. He wrote four books in which he set out the school’s teachings on the nature of the universe and the most important hings in life. The books were aimed at making the teachings available and accessible to a wide audience. Cazio (Roma): The comparison between H. P. Grice and Catius (Cazio) brings into focus two very different but structurally related ways of connecting meaning, everyday practice, and rational control. Grice’s theory of conversational meaning places reason at the center of communication: what a speaker means is governed by intentions constrained by shared norms, so that implicatures arise through rational inference rather than accident, appetite, or tone alone. Catius, as presented by Horace, looks at first glance like the opposite case: a philosopher of the Epicurean Garden whose teaching is filtered through talk of food, dinners, and bodily pleasure, to the point that doctrine seems reduced to gastronomy. Yet this contrast is deceptive. Catius’s culinary idiom functions as a deliberate vehicle for public instruction, translating abstract Epicurean claims about nature, fear, and the good life into a register accessible to ordinary Romans; food talk is not the message but the medium. In Gricean terms, the literal content concerns patinae and vegetables, while the implicature points to vivere suaviter without superstition or terror. Where Grice theorizes how rational hearers recover intended meaning beneath pragmatic surface departures, Catius exemplifies an early, cultural instance of that mechanism at work: philosophy survives as reason-governed meaning precisely by embedding itself in familiar, even trivial discourse. The difference is that Grice abstracts and formalizes the logic of implicature, while Catius enacts it pedagogically, showing how reason can govern meaning even when conversation appears dominated by appetite rather than argument. He is presented by Orazio as something of a philosophica dilettante obsessed with food. Cazio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Cazio,”  Cazio: l’orto a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Catius insuber. Member of the Garden. He wrote four books in which he set out the school’s teachings on the nature of the universe and the most important hings in life. The books were aimed at making the teachings available and accessible to a wide audience. Cazio insallubre. Catius insuber. GRICEVS: Cati, si in Horto Epicuri quattuor libros de rerum natura scribis, cur Horatius te pingit quasi philosophum qui plus de patinis quam de particulis cogitet? CATIVS: Quia, Grice, apud Romanos ventrem saepe pro argumento habent, et si de summo bono loquor, statim rogant utrum salsamentum an olus laudaverim. GRICEVS: At tamen, cum doctrinam vulgo reddere velis, fortasse “cibus” est tantum vehiculum, et vera implicatura est: vivere suaviter, sed sine supervacuo timore. CATIVS: Recte; et si quis me insalubrem vocat, respondeo: non ego morbum colo, sed desiderium publico appono—ut omnes intellegant philosophiam etiam in cena bene coqui. Cazio  (a. u. c.. DCCX–DCCXX). De rerum natura et vitae praeceptis (libri, ex Horatii Saturis). Roma

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cazzaniga: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’iniziazione – You only get first penetrated once – BACCHANALIUM. Gian Mario Cazzaniga (Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’iniziazione – A comparison between H. P. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Gian Mario Cazzaniga’s reflections on initiation, ritual, and symbolic social bonds brings into view two complementary conceptions of how meaning is generated and stabilized through human interaction. For Grice, conversational meaning is governed by rational cooperation: implicatures arise when speakers intentionally flout or exploit shared maxims, relying on mutual recognition of communicative intentions within a framework of practical reason and individual agency. Meaning, in this sense, is inseparable from the rational accountability of speakers who orient themselves toward a common conversational good. Cazzaniga, by contrast, approaches communicative meaning less from the standpoint of individual rational calculation and more from the perspective of symbolic incorporation into shared forms of life—rituals, initiations, and “chains of union” that bind individuals into durable circles of recognition and fraternity. Drawing on historical analyses of Freemasonry, esotericism, and modern political symbolism, Cazzaniga treats initiation as a once‑only passage that confers membership in a communicative and ethical community whose meanings are sustained by gestures (the handshake), repetition, and symbolic continuity rather than by explicit propositional exchange. Where Grice insists that conversational implicature presupposes autonomous individuals coordinating through reason, Cazzaniga implicitly challenges strict individualism by emphasizing that communicative significance often precedes and exceeds explicit intention, being anchored instead in inherited symbolic structures that organize trust, solidarity, and authority. The contrast thus mirrors a broader tension between Anglo‑analytic pragmatics, with its focus on rational agents and inferential norms, and a continental, historically grounded account of meaning as emerging from ritualized social practices that make conversation possible in the first place. You only get first penetrated once – BACCHANALIUM. Grice: “I like C. – he shows that latitdunial unity is not a myth! He has researched on Cocconato – and he has seriously spoken of the ‘catene d’unione’ – the handshake – which is crosses the longitudinal and latitudinal unities – consider Thatcher: “There’s no such thing as societies; only individuals! The ‘catene d’unione’ is represented most easily by a handshake, but this is in a catena usually a circle – need it be a close circle? It should be! Perhaps Austin and the Play Group formed such a circle!” Si laurea a Pisa sotto Massolo. Insegna a Pisa. Quaderno Rosso. Il potere operaio. Funzione e conflitto. Forme e classi nella teoria marxista dello sviluppo, Napoli, Liguori); La religione dei moderni; Metamorfosi della sovranità: fra stati nazionali e ordinamenti giuridici mondiali. Società geografica italiana, La democrazia come sistema simbolico "Belfagor”; Le Muse in loggia. Massoneria e letteratura nel Settecento Storia d'Italia. Annali: La Massoneria, Torino, Einaudi) Storia d'Italia. Annali 25: Esoterismo, Massoneria e letteratura: Dalla 'République des lettres' alla lettera- tura nazionale,” in Le muse in Loggia, ed. C. et al. (Milan: Unicopli), C., “Origine ed evoluzione dei rituali carbonari italiani,” in C., La Massoneria, Chi anche in questa fine di millennio continua a nutrire interesse per la storia delle vicende umane, per la storia delle idee e dei tentativi messi in atto per concretarle - soprattutto se le idee in questione sono quelle di libertà, fraternità, uguaglianza - trova in libreria un testo di sicuro interesse: “La religione dei moderni”. Convinto con Eraclito che per trovare oro è necessario scavare molta terra, C. ha dissodato a fondo un terreno a prima vista assai ingrato: l'arcipelago multiforme e delirante della massoneria rito di passage, solo una volta, l’iniziazione, massoneria, esoterismo, democrazia come sistema simbolico, sovranita, stato nazionale, conflitto, liberta, fraternita, iguaglianza. G: Quaderni Rossi. There is honesty in the title. No one pretends the notebooks are mauve. S: Or Oxford rose. Still less the shade a dean calls “balanced.” G: Precisely. Rossi there is political before it is chromatic. It means red in the hard, organised, twentieth-century sense: labour, socialism, communism, operaismo, and all the shades of quarrel inside the left that remain red while denouncing one another as insufficiently so. S: Whereas pinko, in the Gricean-Oxonian mouth, is not red but red after laundering. G: Pinko is red with too much college linen in it. One is accused of pinkness when one has leftward tendencies without revolutionary housekeeping. S: Or when one can be trusted to sign the petition but not seize the station. G: Exactly. Pinko is a social diagnosis, not a party label. It means one is infected with the left in a drawing-room dilution. S: So Quaderni Rossi is not “Pink Notebooks.” G: God no. It is Red Notebooks, and the plural carries force. Not one notebook in a moment of rashness, but a series, a line, a project. S: And why red? Why, among all colours, did the political left help itself to red as if nature had prepared it for them? G: History, theatre, and blood. The short answer is the revolutionary nineteenth century, above all the European workers’ movement, the revolutions of 1848, the Paris Commune, and later the socialist and communist adoption of the red flag as the emblem of labour, struggle, and sacrifice. Then the Soviet flag gives the thing global bureaucratic durability. Red becomes no longer a metaphor but an administrative colour. S: The Internationale sings it better than lexicography could. No one inherited political red from Lucretius and his very rare russus. G: Quite. Lewis and Short is innocent here. Political red does not descend from the entry russus, a, um, “very rare.” It descends from barricades, banners, and dead workers. S: And from the comic convenience that blood is already red, so martyrdom requires no recolouring. G: Indeed. A movement likes a colour that can be moralised quickly. Black may be elegant, blue may be official, white may be dynastic, but red arrives with its own pathology and its own romance. S: Rosa, of course, is another matter. G: Entirely. In Italian, rosso is red and politically strong. Rosa is the flower and then pink; politically it is weaker, moderated, less immediate, often later and more ironic. One can speak of a left becoming rosata, watered down, social-democratised, salonfähig. S: So pinko in English is nearer rosato than rosso. G: Roughly, yes. Not perfectly, but near enough for practical mockery. Pinko is what happens when red is mixed with enough white to become socially tolerable in college. S: White, in this context, being not merely chromatic but institutional. G: Linen, silver, and inherited income. S: And “rose”? Grice notices rose because of romance, naturally; and because English likes to call a softened red “rose” when it wants sentiment rather than doctrine. G: Yes, but one must separate the floral from the political. Rose in French politics can do some of the work of moderate socialism. In English, pink and pinko take more of the satirical burden. In Italian, rosso remains the proper old political word; rosa is possible, but less native to the old communist register, more suggestive of moderation or later branding. S: And then there is the philology, which insists on disturbing the politics. G: Happily. Rosso, with its double s, feels hard, compact, and political. Rosa is softer, open, floral. Rosato is already adjectival, diluted, modified, a thing with milk in it. S: You make colours sound like classes. G: The Italians have helped. Quaderni Rossi could not have been Quaderni Rosati without ceasing to be itself. S: Or becoming a magazine of parliamentary refinement. G: Precisely. Quaderni Rossi says: factory, conflict, worker inquiry, operaismo, Panzieri, Tronti, and the refusal of pastel. S: And Cazzaniga? G: An interesting case because in 1962 he is very young indeed. Born in 1942, so twenty at most, and already within that red orbit. The safest formulation is that Gian Mario Cazzaniga was active with Quaderni Rossi in the 1962–1966 period, and the 1962 issue is number 2. [it.wikipedia.org], [archive.org], [biblioteca...obianco.it] S: But your “intervento” for 1962? G: There I should be cautious. I can support the general affiliation and the existence of the 1962 second issue of Quaderni Rossi, and I can support that Cazzaniga is associated with the review in those years. But I do not have a clean bibliographic confirmation, from what I have seen, of the exact title or page reference of a 1962 piece by him simply called “Intervento.” So one should say no more than the evidence warrants. [it.wikipedia.org], [archive.org], [biblioteca...obianco.it] S: A pity. “Intervento” would have been a superbly red title: not article, not essay, but intervention. G: Which is why it is believable, and therefore dangerous. Historians are often seduced by plausible nouns. S: Let us return to red. Why did communists choose it “as a matter of course”? G: Because by the twentieth century it had already become the course. Once the red flag had been fixed by socialist and communist symbolism, choosing red no longer felt like choosing. It felt like reporting a political fact in colour. S: Tradition disguised as inevitability. G: Exactly. The best ideology always naturalises its own conventions. Red ceased to look chosen and began to look necessary. S: So Quaderni Rossi is not merely descriptive but affiliative. G: Yes. The title says: we write from within the red tradition, but in a specific internal key — workerist, investigatory, factory-centred, suspicious of party complacency. S: Whereas Grice’s pinko Oxford is an enemy’s or friend’s teasing description of a milieu. G: A milieu, yes: left-leaning, perhaps self-righteous, certainly not storming the Winter Palace from Balliol. S: One petitions, one publishes, one sympathises, one does not seize the Bodleian. G: Or only metaphorically. S: And Italian slang equivalents? G: Rosso is the plain hard term. Comunista if one wants doctrinal precision. Estrema sinistra for placement. Rosato suggests softened left, moderate reformism, or left tinted by accommodation. Progressista is broader and less chromatic: one may be progressista without being rosso. Riformista drifts further from red into parliamentary hygiene. Radicale is a different family again. Sinistra bene, if one is malicious, is what pinko becomes when translated into sociological Italian. S: And liberal? G: Not red at all in the old continental sense. Indeed often the anti-red respectability against which red defines itself. One of the enduring jokes is that English-speaking readers hear “liberal” and imagine a little pinkness, whereas older Italian political ears hear something much less proletarian. S: So if one had to place them on a wash-scale: rosso, then rosato, then pinko? G: More or less. Though pinko includes mockery not contained in rosato. Pinko is not only diluted red; it is diluted red seen by someone who suspects moral vanity. S: And all of this while Latin sits in the corner whispering ruber, rufus, russus, roseus, none of which started the Soviet flag. G: Yes, poor Lewis and Short is innocent of modern party colours. Lewis and Short’s russus may be “red, very rare,” but no revolutionary ever marched behind it. [maximapedia.com] S: A banner reading RUSSI would have been too philological even for Italy. G: Though one can imagine a particularly bad seminar in which someone tries it. S: And Cazzaniga, then, belongs with the hard title, not the diluted one. G: Yes. If he is in Quaderni Rossi, he is in red company, not pink company. Even if later his work ranges very far — ritual, symbolism, fraternity, massoneria, catene d’unione — the 1962 association places him under a banner that is decisively rosso. [it.wikipedia.org], [it.wikipedia.org] S: One likes the comedy of it. From red notebooks to chains of union: first factory, then fraternity. G: The colours persist. Intellectual life is often just the delayed exegesis of the first banner one stood under. S: And Oxford, meanwhile, continues blushing pink and calling it neutrality. G: Naturally. White plus red, with tenure, becomes impartiality.Grice: Caro Cazzaniga, mi dica: è vero che si viene iniziati solo una volta? Le Bacchanalia non concedono repliche? Cazzaniga: Grice, la prima iniziazione conta davvero! Da lì in poi, si entra in una catena d’unione che, tra strette di mano e sorrisi, è più circolare che longitudinale. Ma attenzione: una volta dentro, non si torna indietro, nemmeno per sbaglio! Grice: Quindi la massoneria è un po’ come una cena tra amici: se salti il primo brindisi, rischi di perdere il meglio. Ma mi dica, Cazzaniga, la catena d’unione resiste anche alle opinioni di Mrs. Thatcher? Cazzaniga: Certo, Grice! Anche se qualcuno sostiene che non esistono le società, la catena funziona eccome: basta una stretta di mano sincera e la cerchia si chiude, magari con una battuta per sdrammatizzare. E se non basta, si ricorre alla fraternità: quella non manca mai! Cazzaniga, Gian Mario (1962). Intervento. Quaderni Rossi

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cazzulani: l’implicature del deutero-esperanto. Grice: “I like C.! When I was invited to review my earlier views on ‘meaning,’ and ‘significance’ Francesco Pietro Cazzulani (Milano, Lombardia): l’implicature del deutero-esperanto. A comparison between H. P. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning and Francesco Pietro Cazzulani’s project of a universal numeric language illuminates two radically different responses to the problem of shared understanding. Grice holds that meaning in conversation depends on rational cooperation between speakers, where implicatures arise through the recognition of communicative intentions operating under publicly shared norms; even a wholly invented language, such as his playful “deutero-Esperanto,” would still require uptake through inferential reasoning and pragmatic sensitivity to context. Cazzulani’s universal language, by contrast, seeks to neutralize precisely those sources of interpretive variability, replacing inference, grammar, and usage-based flexibility with fixed numerical equivalences intended to guarantee conceptual identity across languages and cultures. Where Grice locates meaning in the dynamic interplay between what is said, what is implicated, and what a rational hearer can infer, Cazzulani attempts to eliminate implicature by design, aiming at a language of pure concepts in which misunderstanding is structurally excluded rather than pragmatically managed. From a Gricean perspective, however, Cazzulani’s project paradoxically presupposes what it tries to abolish: even a grammarless, numeric language would still rely on shared assumptions about relevance, intention, and cooperative purpose to function as a medium of communication. The contrast thus highlights Grice’s central insight that meaning cannot be secured solely by formal or semantic uniformity, but depends irreducibly on the practical reason of speakers, whereas Cazzulani represents an early, utopian attempt to substitute social-pragmatic negotiation with an engineered transparency of signs. Grice: “I like C.! When I was invited to review my earlier views on ‘meaning,’ and ‘significance’, I made a passing reference to an earlier example of mine: that of inventing a new high-way code while lying in the tub. I then said that I could well invent a new language – “that nobody ever speaks” – to provoke Wittgensteinians – and call it “deuteron-Esperanto.” It clicked!” Crea e brevetta una lingua universale semplice, logica, accessibile per tutte le genti, senza che ha nulla in comune o d’affine con nessuna delle lingue esistenti, adottando questa impostazione. Ad ogni singola parola avente in ogni singola lingua il medesimo significato corrisponde un numero, quindi tante parole di tante lingue hanno un unico significato nella LINGUA UNIVERSALE. La lingua numerica si trasforma in lingua alfabetica sulla basi: I II III IV V VI VII VIII IX X ba ca da fe le mo no po ru tu. Le parole mater madre mamà, come ogni ideogramma che significa «madre», è per la lingua universale equivalente al numero 81, che si pronuncia, po-ba. Il termine «lingua universale», corrispondente ai numeri 214 736, si pronunciano: cabafe nodamo. Oltre ai dieci accoppiamenti sopra-indicati e al vocabolario base (composto da circa 1.500 parole), nella linguaCe universale di C. esistono XII pre-fissi come «ve», prefisso di infinito verbale che indica il sostantivo di riferimento del verbo. Ad esempio: amare = badatu; amore, o letteralmente ‘amazione’ = ve-badatu. Oppure come «GI-», pre-fisso che trasforma il singolare maschile in singolare femmine. ‘Questo cavallo’= cale lefemo, mentre questa cavalla = gicale lefemo. Questa lingua universale che è SENZA GRAMMATICA e senza coniugazioni verbali, precisa C., non serve certo a tradurre la Divina Commedia od a fare poesie in quanto la cosa non avrebbe senso, è una lingua essenziale di concetti che al di fuori dall’elaborazioni lessicali, non indispensabili, vuole fare in modo che finalmente l’umanità tutta possa comprendersi, e poiché non richiede l’intervento di terzi per l’apprendimento consente a tutti di essere auto-didatti.  Grice: Caro Cazzulani, mi dica, la sua lingua universale mi sembra davvero rivoluzionaria! Ma se mi trovassi in vasca, saprei dire “spugna” in deutero-Esperanto? Cazzulani: Grice, in deutero-Esperanto “spugna” sarà un numero, e magari una combinazione come “cabafe po-ba”! Comunque, tranquillo: nessuno rischia di confondere la spugna col sapone, nemmeno Wittgenstein! Grice: Ah, così potrei finalmente parlare con tutti, anche con il mio anatroccolo di gomma! Ma mi dica, Cazzulani: se la lingua è senza grammatica, si può sguazzare anche senza errori? Cazzulani: Esatto, Grice! Qui nessuno si arrabbia se sbaglia verbo: basta il concetto. Se poi l’anatroccolo risponde “nodamo cabafe”, forse mi tocca brevettare anche il linguaggio degli animali! Cazzulani, Francesco Pietro (1834). Saggio sulla poesia italiana. Milano: Pirotta.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ceccato: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del plusquamperfectum --  implicatura imperfetta --  il perfetto filosofo.  Silvio Ceccato (Montecchio Maggiore, Vicenza, Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del plusquamperfectum --  implicatura imperfetta --  il perfetto filosofo. A comparison between H. P. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Silvio Ceccato’s operational and cybernetic approach to language highlights a deep structural contrast in how meaning, temporality, and understanding are conceived. Grice explains conversational meaning in terms of rational agency: implicatures arise because speakers knowingly adhere to, or strategically depart from, shared norms of cooperation, allowing hearers to infer intentions on the basis of practical reason and contextual expectations. Ceccato, by contrast, seeks to dissolve appeals to intention, normativity, and abstract mental entities by reconstructing meaning as the outcome of elementary mental operations, analyzable in functional and cybernetic terms and in principle reproducible by machines. His interest in grammatical aspect—such as the imperfective and perfective, or the plusquamperfectum—does not serve to model conversational inference, but to expose how linguistic forms encode procedural patterns of mental activity rather than communicative strategies. While Grice treats imperfectness, openness, and revisability as virtues of conversation that enable implicature and dialogue to remain dynamically rational, Ceccato treats “imperfection” as a clue to operational incompleteness, something to be dissected into attentional states and sequential functions. From a Gricean standpoint, Ceccato’s program risks explaining away the very phenomenon of conversational meaning by replacing communicative reason with mechanizable process; from Ceccato’s standpoint, Grice’s appeal to shared rational norms may appear theoretically opaque, relying on unanalyzed notions of intention and cooperation. The contrast thus marks a divide between a pragmatic conception of meaning as socially coordinated rational action and an operational conception that seeks to re‑engineer meaning from the ground up as a functional product of mental mechanisms. Grice: “I like C. – like other Italian philosophers, he has an obsession with geometrical conjunctions and my favoruite of his tracts is La linea e la strischia, but he philosophises on other issues, notably cybernetics, where he purports to give a mechanical explanation’ of la lingua, he has also talked about the ‘mente’ – an expression Italian philosophers hardly use as they see it as an Anglicism, preferring ‘anima.’ He rather boldly philosophised on eudaemonia, without taking into account Ackrill’s etymological findings, but then the Italians use ‘felicita’! ingegneria della felicita – and also of the ‘fabrica del bello. How to, and how not to. Are all how not to ironic? C. thinks not: he philosophises on sophistry in how NOT to philosophise, and sees Socrates, who claims to be ‘imperfect, i. e. ever unfinished, and echoing Shaw on Wagner, as il perfetto filosofo!” In Actions and events, I present a scheme for what modistae would have represented as TEMPVS imperfect. Surely if I was drinking, I drank. But grammarians would hold that it is INCORRECT false? to say so! C. develops a theory very similar to mine. Like myself, he is an unusual philosopher!” Filosofo irregolare, Propone una definizione di filosofia e un’analisi dello suo sviluppo storico. Prenderne le distanze e persegue la costruzione di un’alternativa. oportebat debebant oportebat sequebatur oportebat. Auctor ad Herenn satis erat infimae erant. Arthur Leslie Wheeler I.PEOOBESSIVE (TeUB) ImPEKFECT Aobistic Shifted Simple Cast. G. Fre- Prog. Past quent. Plautus Terence Cato Lucilius VARRONE Laberius Nepos Hortensius logonia tabella di Ceccatieff, operativismo, Teocono, il genitore come ingegnero, influenza di GENTILE, modelo cibernetico della communicazione adattazione sopravivenza, organo ipotetico funzione codice conversazionale modello mentale psicologia filosofica adamo II lingua adamica aspetto perfettivo imperfettivo conjugazione latino. One line of attribution gives it to Benito Mussolini, as a motto from 1927 tied to the inauguration of the Libreria del Littorio in Rome. But the same source also notes attribution to Leo Longanesi, and another modern discussion explicitly says it was coined by Leo Longanesi. So I would not present authorship as settled beyond dispute. G: 1939 has the advantage that one can pretend memory is already history. S: And history, if served early enough, passes for conversation. G: Quite. Let us begin in Oxford, because Oxford likes beginnings to occur at dinner. Tuesday, 20 November 1934, Clarendon Hotel, first annual dinner of the Oxford University Fascist Association. S: Very Oxonian already. One does not seize the state before soup. G: Nor, in Oxford, does one become a fascist in the abstract. One becomes one with printed menus, signatures, coats, and the proper sense that undergraduate conviction ought to be accompanied by table-service. S: And by the Leader. G: Yes, or at least by proximity to him. That is what interests me. The thing is not yet Blackshirt or Action in the broad public sense. It is clubbier than that. More local. More undergraduate. More embarrassing. S: More like a college supper with catastrophic politics. G: Exactly. The British version always has that air. The Italians, by contrast, had the indecency to organise things properly. S: You mean the GUF apparatus. G: Yes. The Gruppi Universitari Fascisti. One must admire, in a bleak way, the administrative intelligence of it. Not merely a newspaper, not merely a dinner, but a university-fascist world with organs, circuits, publication channels, and the expectation that if you were one of the universitari you wrote from within that structure. S: Which is where your young Ceccato comes in. G: Precisely. April 1934. Young Silvio Ceccato, matriculated in Milan, not yet laureato in law, but already sufficiently inside the university-fascist ecology to publish in Libro e moschetto. S: A title which always sounds as if it were joking until one remembers it is not joking at all. G: Book and musket. A perfect subtitle for ruining a student. The point is not war already declared, but peacetime militarisation. Read, drill, obey, review the arts, and be ready. S: So the undergraduate is at once a pupil and a recruit. G: Which mothers would rightly hate. “You are not there to spend your pupil-days this way. You should be doing Livy.” S: Or at least your law. G: Quite. But instead young Ceccato, twenty years old in 1934, writes a review in a journal for armed fascist university groups. And what does he review? Not a tract on steel, not a hymn to discipline, but two pieces by Manuel de Falla. S: Vita breve and Il cappello a tre punte. G: Indeed. Which is the exquisite comedy of ideology. You militarise youth and get, among other things, a musical review. S: I can’t resist it. My hat, it has three corners. G: If it had not three corners, it would not be my hat. S: If it had not three corners and a fascist masthead, it would not be Ceccato’s first listed publication. G: There you are. Though one must be exact: not literally his first thought, only the earliest listed piece we have in that venue. Still, it is early, and it matters. S: Because it anchors him politically. G: Yes, and institutionally. One does not casually drift into a giornale dei gruppi fascisti universitari in armi. One is already matriculated, already inside the circuit, already acceptable to the editorial ecology. S: Unlike Action or Blackshirt, where propaganda could absorb sympathisers at large. G: Exactly. The British right had organs, but they were movement organs. Libro e moschetto had a more specific sociological smell: university youth under fascist discipline. S: So Oxford’s nearest analogue is not Blackshirt the paper, but the OUFA dinner at the Clarendon. G: That is the right contrast. The Oxford University Fascist Association is not the Italian GUF. It is looser, clubbier, less official, less total, less well-integrated into the educational machine. But the Clarendon dinner of 20 November 1934 gives one the proper undergraduate texture: here are pupils, or undergraduates, dining in formation, with Mosley and Joyce hovering in the background of prestige and contamination. S: Joyce really is the detail that spoils the pudding. G: Mosley at dinner is one thing; Joyce is the aftertaste of destiny gone rancid. S: And yet from the undergraduate point of view it must have felt glamorous. G: Of course. That is the danger. Young men are flattered by nearness to history, and politics is expert at dressing vanity as vocation. S: Which returns us to Ceccato. G: Yes. He is not at a dinner in Oxford, but in Milan, studying for a law degree he will take only in 1937, already writing in 1934 from within a committed environment, and writing not a doctrinal piece but a review of performances. That is the interesting point. Commitment does not always first appear as explicit doctrine. It often appears as platform. S: One writes from inside the right paper before one writes the right philosophy. G: Just so. The venue speaks before the article does. S: And the article itself, absurdly enough, concerns de Falla rather than fascist anthropology. G: Which is why it is more revealing, not less. It shows that the regime did not merely want slogans; it wanted cultural occupancy. Even a review of La vida breve and El sombrero de tres picos can be fascistically situated if printed under the right masthead. S: Meaning that the path from book to musket runs through opera. G: Through opera, ballet, concert notices, and student seriousness. Total politics prospers not by replacing culture, but by annexing it. S: Oxford, by contrast, still lets fascism look a little amateur. G: Very much so. The Clarendon menu is almost comic in that respect. One imagines undergraduates trying to combine political hardness with hotel gentility, and not quite managing either. S: Scholar and commoner alike? G: Oxford has always allowed both to be foolish, though in slightly different accents. The scholar does it with better Latin; the commoner with more confidence. S: And Grice, up to 1935, is still the relevant undergraduate horizon. G: Exactly. That is why 1934 matters. By 1938 the thing has grown later, heavier, more post-undergraduate in tone. But 1934 catches the undergraduate atmosphere still warm. Grice could have known of such a dinner-world, even if he would have regarded it with the sort of dry contempt reserved for organised vulgarity. S: Whereas Ceccato, in the same year, is not merely near a movement but printed by one. G: And printed as an universitario. That is the sharp contrast. Oxford right-wing undergraduates may dine, associate, applaud, flirt with Mosleyite glamour. Italian university youth are being more systematically inscribed. S: Enjoy the day, seize the day, because once you graduate you no longer count as universitari. G: Exactly. Student politics has always relied on the pathos of expiration. One is important only while incomplete. S: A profound encouragement to shallowness. G: Or to haste. Which is not quite the same, though the results often coincide. S: Still, there is something melancholy in the thought that a boy of twenty writes his first listed review under fascist auspices, while another boy of Oxford dines at the Clarendon with ideological ambitions and probably still owes an essay on Livy. G: Melancholy, yes, but also instructive. Education is always in danger of being spoiled by politics, because politics flatters the young more quickly than learning does. S: Learning says, “Read Livy.” Politics says, “History needs you.” G: And mothers, being generally wiser than ideologues, say, “No, history does not need you; finish your books.” S: Which no undergraduate has ever believed. G: Nor should he entirely. But he ought to suspect that the menu, the masthead, and the review venue are already making claims on him that have little to do with music or law. S: So the final parallel is this. Oxford in 1934 offers the clubbable caricature: the Clarendon Hotel, Tuesday 20 November, undergraduate fascism with napkins. Milan in April 1934 offers the institutional version: Ceccato in Libro e moschetto, young, matriculated, committed enough to count. G: Yes. And if you want the driest moral of all: the Oxford boy could still imagine he was playing at politics. The Italian boy was already being organised by it. S: Even when reviewing de Falla. G: Especially then.Grice: Caro Ceccato, mi dica: cosa pensa, da perfetto filosofo, di questo plusquamperfectum? Io sono affezionato all’imperfetto, sa, quello che lascia sempre una porticina aperta al dialogo. Ceccato: Ah, Grice, il plusquamperfectum è come una linea geometrica: tutti credono sia perfetta finché non la si guarda troppo da vicino! Preferisco l’implicatura imperfetta, che permette ai filosofi di correggersi senza rimpianti. Grice: Ma lei, Ceccato, ha costruito una vera “ingegneria della felicità”! Non sarà che il filosofo perfetto insegue la felicità imperfetta, quella che si trova tra una striscia e una linea? Ceccato: Grice, la felicità perfetta esiste solo nelle grammatiche latine; nella vita, come nella filosofia, siamo tutti un po’ imperfetti. E forse è proprio questa imperfezione che ci permette di conversare allegramente, anche quando il nostro codice conversazionale si inceppa! Ceccato, Silvio (1934) Vita breve’ e ‘Il cappello a tre punte. Libro e Moschetto: giornale dei gruppi fascisti universitari in armi. Milano. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cecina: il circolo di Cicerone -- Roma – filosofia italiana Aulo Cecina Peto (Roma): il circolo di Cicerone -- A comparison between Grice and Aulus Caecina can be drawn by viewing both as theorists of meaning who explain interpretation through rule‑governed rational practices rather than through brute causation. Grice’s theory of conversational meaning holds that utterances convey more than their literal content because rational agents assume cooperation and reason from what is said to what is meant, using shared principles and contextual expectations. Caecina, as presented by Seneca and echoed in the Ciceronian circle, treats lightning in an analogous way: thunderbolts are not merely physical events but signs that require disciplined interpretation, governed by an established system of rules derived from the Etruscan disciplina and refined through philosophical reasoning. Just as Grice denies that implicatures are automatic or mechanical effects of language, Caecina rejects the idea that every thunderclap directly determines political or moral consequences; both insist that meaning arises through inference rather than direct causation. In this sense, Caecina reads the sky as Grice reads conversation: nature “speaks,” but only a trained reasoner can determine what, if anything, is being communicated. Grice’s emphasis on intentions, maxims, and rational inference thus finds an unexpected classical parallel in Caecina’s lightning lore, where interpretation is constrained by shared norms, background knowledge, and a refusal to infer more than the evidence warrants. A friend of CICERONE, and an expert on divination. According to Seneca, he wrote a book about lightning. Aulo Cecina. Cecina. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Cecina,”  GRICEVS: Caecina, si in Circulo Ciceronis fulmina tam diligenter interpretaris, num Iuppiter ipse tibi epistulas mittit, an tantum nimis clara implicatura in caelo est? CAECINA: Nihil mirum, Grice, nam Cicero dicebat omnia esse signa, sed ego addo: si tonat, non statim res publica perit—nisi tu ita inferre velis. GRICEVS: At Seneca narrat te librum de fulmine scripsisse; dic mihi, utrum fulmen sit locutio naturae an oratio brevissima, sine verbis sed cum strepitu? CAECINA: Utrumque, amice: natura loquitur, ego glossemata scribo, et postea omnes dicunt me divinationem docere, cum ego tantum caelum legere coner quasi Ciceronis stylum. Cecina, Aulo C. Peto (a. u. c. DCCV) De fulguribus. Roma. 

Speranza, J. L. (n. d.). Grice e Cecina Aulo Cecina Peto (Roma): il portico a Roma – In comparing Grice with Aulus Caecina Paetus, the point of contact lies not in doctrine but in the structure of meaning generated under conditions of rational restraint. Grice’s theory of conversational meaning insists that what is communicated is governed by reasoned inference rather than by explicit statement alone: speakers say less than they mean, trusting that hearers will infer more by assuming rational cooperation and sensitivity to norms. Caecina Paetus, as represented through Tacitus and Pliny and crystallized in the scene of his death with Arria, embodies an analogous Stoic economy of speech. His own silence during the conspiracy against Claudius, and Arria’s utterance “It does not hurt” while dying, exemplify a form of meaning that is maximally compressed yet norm-guided. Arria’s words deny pain at the level of what is said, but convey constancy, courage, and moral instruction at the level of what is meant; the hearer is expected to infer these values through shared ethical understanding rather than through explicit exposition. This is precisely the kind of case Grice uses to show that meaning is not reducible to semantics but is constrained by rational expectations about relevance, sufficiency, and purpose. In Caecina’s Stoic world, as in Grice’s conversational framework, restraint is not communicative weakness but communicative strength: reason governs when to speak, when to remain silent, and how much may safely be inferred. Caecina’s Dicta, sparse and transmitted through testimony, thus function as classical instances of reason‑governed implicature, where the force of an utterance lies not in what is asserted but in what a rational audience must, and must be able to, understand. The husband of Arria Peto Maggiore. He belonged to the Porch. He becomes involved ina plot against the emperor Claudio. He was condemned to commit suicide and his wife encouraged him to go through it by committing suicide first, and passing the knife in the proceeding with the infamous utterance, ‘It does not hurt.’ GRICEVS: Caecina, cum ad Porticum pertinere te dicas, num etiam in coniuratione contra Claudium “virtutem” appellasti, an tantum “imprudens consilium” implicuisti? CAECINA: Ego quidem stoice tacui, sed res ipsa clamabat, et Claudius plus audivit ex rumoribus quam ex meis sermonibus. GRICEVS: At Arria, uxor fortissima, cum prior ferrum sibi adegit et dixit “non dolet,” videtur mihi maximi momenti exemplum esse: dixit minus, significavit plus. CAECINA: Ita est, Grice, nam illa uno verbo dolorem negavit, sed omnibus Romanis docuit quid sit constantia—et mihi reliquit tantum officium, non querelas. Cecina, Aulo C. Peto (a. u. c. DCCXCV). Dicta. Roma.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cei: la ragione conversazionale a Roma – l’implicatura conversazionale del fratello d’Antonino. Lucio Vero Cei: la ragione conversazionale a Roma – l’implicatura conversazionale del fratello d’Antonino. Grice: “The gens  Ceionia does not have a direct, widely recognized Italian surname equivalent, as a Roman gens names does not typically evolve into a surname in a linear fashion. However, C. is the closest linguistic descendant or a form derived from it.  Despite being frequently contrasted with ANTONINO’s legendary discipline alla PORTICO, C. is highly educated. He studies philosophy under noted teachers such as Apollonius of Chalcedon and Sextus of Chaeronea. Patronage and Culture: He is credited with promoting philosophy across the Empire. He uses his position to support philosophes, and the study of philosophy, helping to maintain Rome as a centre of philosophical thought. While historical accounts often emphasize his "worldly passions" (such as games and luxury) over his intellectual depth, his co-rule was part of a period where the principles of IL PORTICO —specifically virtue, rationality, and duty—are the guiding ideals of the imperial administration.  il principe filosofo di Siracusa. Cuoco. Platone in Italia. Filosofo romano. Filosofo lazio. Filosofo italiano.  Roma, Lazio. Like Antonino, he is adopted by Antonino Pio. They share many tutors, including Erode Attico, Frontone, Apollonio, and Sesto. They both succeed the throne when their adoptive father dies. When he dies, his brother deifies him for the Roman people. Quando ANTONINO , gia cesare d’Antonino Pio, divenne augusto alla morte del padre adottivo, si verifica un fatto straordinario. L’impero romano ha pella prima volta nella sua storia DUE imperatori legittimi. Ma come si giunse a questa anomala Oxford University Press, . Baird, F. E. Philosophic Classics, Volume I: Ancient Philosophy. Routledge, . Dio Cassius. Cassius Dio's History. Caesar and Christ. Simon & Schuster, . Grant, M. The Climax of Rome. Weidenfeld, Harvey, B. K. Daily Life in Ancient Rome. Focus, . Hays, G., translator. Meditations of Marcus Aurelius. Modern Library, . Lewis, J. E. The Mammoth Book of Eyewitness Ancient Rome. il principe filosofo. GRICEVS: Cei, si gens Ceionia cognomen Italicum non peperit, num hoc ipsum implicat Romanos tam nobiles fuisse ut ne posteri quidem eos “in cognomen” contrahere auderent? CEI: Fortasse, Grice, sed ego implico me potius philosophum quam luxuriosum videri, cum tamen inter ludos et delicias discipulos Apollonii et Sexti in mensa mea alere soleam. GRICEVS: Antoninus quidem ad Porticum te semper opponitur, sed ego suspicor te virtutem et officium colere—tantum paulo clarius dicere deberes, ne populus solum de balneis tuis loquatur. CEI: Age, Grice, frater me post mortem divinizavit, quod est maxima conversatio Romana: cum nihil iam dicere possim, urbs tamen ex silentio meo totum elogium colligit.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Celestio: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale a Roma Celestio: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. An ally of Pelagius, he argues that because sin is an act of free will, the existence of sin proves the existence of free will. GRICEVS: Caelestive, si Celestio dicit peccatum esse actum voluntatis liberae, num Roma ipsa peccando libertatem suam probat quasi testem in foro? CAELESTIVS: Ita, Grice, sed Pelagius applaudit tam cito ut etiam silentium eius implicaturam faciat: “homo potest, ergo debet.” GRICEVS: Cave tamen, ne ex “potest” statim “bonus est” inferas; nam etiam latro potest, et hoc argumentum nimis celeriter currit. CAELESTIVS: Recte mones: libertas est sicut via Romana—ad forum ducit, sed idem saxa etiam ad tabernam (et interdum ad carcerem) ferunt.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Celio: Roma antica -- filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. He composes  a history of medical thought and translated some of the works of Sorano. Celio Aureliano: Roma antica -- filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. He composes  a history of medical thought and translated some of the works of Sorano. GRICEVS: Caeli, si Celio Aureliano Romae medicinam in historiam vertit, num philosophus est an potius medicus cum calamo? CAELIVS: Philosophus est, Grice, quia etiam morbos ad rationem redigit et Sorani verba tam diligenter transfert quasi aegrotos in Latinum sanet. GRICEVS: Ita vero, sed cave: si nimis bene transfert, postea omnes dicent Sorano ipsum Latine natum esse—quod est implicatura periculosissima. CAELIVS: Noli timere, Grice, Roma ipsa tot homines vertit ut etiam translator in historiā medicā quasi consul videatur, non interpres.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cellucci: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del paradiso – aus dem Paradies, das Cantor uns geschaffen, soll uns niemand vertreiben können. Carlo Cellucci (Santa Maria Caputa Vetera, Caserta, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del paradiso – aus dem Paradies, das Cantor uns geschaffen, soll uns niemand vertreiben können. Grice: “I love C.; for one, he wrote on Cantor’s paradise, which is an extremely interesting tract and figure! There’s earthly paradise and heavenly paradise and C. knows it! C/, like me, also philosophised on ‘logic,’ in my case because of Strawson; in his, because of me!” Si laurea a Milano. Insegna a Roma. logica dimostrazione, matematica, epistemologia. Breve storia della logica Perché ancora la filosofia” perche no? Le ragioni della logica, metodo” I limiti della scesi scoperta, Scienza et Società, Creatività; Conoscenza scientifica e senso comune. In La guerra dei mondi. Scienza e senso comune, Razionalità scientifica e plausibilità. In I modi della razionalità, eds. M. Dell'Utri et A. Rainone. Mimesis, Milano); Filosofia della matematica, Paradigmi,  Il paradiso di Cantor, Bibliopolis, Napoli La filosofia della matematica, Laterza, Roma); Breve storia della logica: Dall'Umanesimo al pr imo Novecento   Perché ancora la filosofia Filosofia e matematica, Laterza, Rome, Le ragioni della logica, “La rinascita della logica in Italia”, e morta? -- metodo,  scoperta, Scienza e Societa. Creatività. lizio  e il ruolo del nous  nella conoscenza scientifica”, senso comune. In  La guerra dei mondi. Scienzae senso comune, Razionalità scientifica e plausibilità, In  I modi della razionalità, logica polivalente computabilità intelligenza. informatica dei Lincei, Ripensare la filosofia. La spiegazione in matematica. Periodicodi Matematiche  (For Grice, unlike Kantotle, mathematics “7 + 5 = 12” has zero-explanatory value. il paradiso di PEANO, formalismo accademia adequazione, calcolo di predicato di primo ordine, regole d’inferenza, spiegazione matematica, connetivo, connetivo russelliano, connetivo intuizionista, prova, lizio mente nous anima numero, definizione splicita, implicita, graduale ROTA VELIA non-contradizzione significato, divergenza connetivo logico e connetivo nella lingua volgare non e o, si ogni alcuno al meno uno il. Grice: Merton, 1964. Off to my seminar on “conversation” as University Lecturer—odd. Ryle used “Oxford” itself as his pet example of a category mistake back in ’49: “There’s no such thing as Oxford,” he says, “only colleges, buildings, dons, undergraduates, and so forth.” Very well: no “Oxford.” But then what on earth is a “University Lecturer”? That sounds like a double oxymoron: a lecturer without a lectern, attached to a university that, strictly speaking, does not exist. Besides, “lecturer” is a mistranslation of the old Bolognese lettore, the lector: the man is supposed to do what lectors do—read. (Wainwright or some such introduced “Reader” into our system, but it has such a vernacular touch that most avoid it, as if it were announcing you read books rather than produce them.) Still, I like Merton: the philosophy library is good, and the thick volumes of abstracts sit there, freely open to any member of the university—you see the joke, if there is no such thing—so one browses, as a man does, thinking what further conversational maxim to inflict on whomever happens to attend this afternoon. Today I browse into Geymonat’s latest achievement. He has finally got his Carlo Cellucci out of Milano—con correlatore, as the Italians put it—one Ettore Casari. Apollo did it to Daphne by turning her into laurel; Geymonat does it to Cellucci by indulging him with a branch of laurel for what, precisely? For all the effort you can see transpired in a thesis titled Ordinali ricorsivi. Now suppose I want to order my maxims. First maxim: do this. Second maxim: do that. Is that what Cellucci has in mind—an etiquette-book for rational creatures? Not likely. More likely he is following the footsteps of that Genius Croce never understood: Giuseppe Peano, the Turin master of recursion. So it is more like my own analysis of communication, which is a bit of a rule-book whether I like it or not: RULE 1: If you want to communicate that ppp, ensure that your addressee will believe that you believe that ppp (with adaptations for different “directions of fit,” if one must be technical). RULE 2: Keep everything out in the open—do not sneak. (This is not poker; it is more like bridge.) RULE 3: Obey all the rules—including this rule—so keep in the open not only that you are obeying Rule 1 and Rule 2, but that you are obeying Rule 3 herself (and yes, regola is feminine, Descartes would insist), which is obliging you to obey. That is possibly an ordinale ricorsivo for Cellucci—or possibly not. We don’t take philosophy of mathematics seriously here, and I have nobody handy to diffuse my doubts—except E. J. Lemmon, who tells me that most likely what Cellucci means by “ordinale ricorsivo” is…Grice (aside, lowering his voice as if Lemmon were a confessor): E. J., tell me plainly. When Cellucci writes Ordinali ricorsivi, is he merely ordering his maxims as if they were Boy Scout commandments? Or is there something more diabolical—something that makes one’s ordering itself a function of one’s ability to order? E. J. Lemmon (patiently, with the air of someone who has explained this to too many metaphysicians): It’s neither Boy Scouts nor diabolism. It’s recursion with a clock. Grice: A clock? Lemmon: A notion of effective well-order. Think of the ordinary ordinal sequence—0,1,2,…,ω,ω+1,…0,1,2,\dots,\omega,\omega+1,\dots0,1,2,…,ω,ω+1,…—as a hierarchy of “types of counting.” Now add a constraint: you only count in ways that are computably describable. An ordinal is “recursive” (roughly) when its well-ordering can be presented so that membership and the order relation are decidable by an effective procedure. Grice: So it is the Cantorian paradise—provided one enters with papers in order. Lemmon: Exactly. Cantor gives you the garden; recursion theory gives you the admissions office. A “recursive ordinal” is an ordinal you can reach by a computable climb—your steps are algorithmic, not mystical. Grice: Then Cellucci’s title is not First Maxim, Second Maxim but rather First Maxim, Second Maxim—provided you can say what ‘second’ means without invoking an angel. Lemmon: Better: “provided your ordering is given by a rule you could, in principle, hand to a machine.” The recursive ordinals are the well-orders that admit a computable notation system. Above a certain point—once you hit the first non-recursive ordinal—you can still talk about ordinals, but you can’t effectively enumerate your way up to it. Grice: So there is a frontier. Lemmon: A sharp one: the Church–Kleene ordinal ω1CK\omega_1^{CK}ω1CK​. It’s the least ordinal that has no recursive notation system. Everything below it is “reachable” by recursion; at it and beyond, you can keep pointing, but you can’t keep computing. Grice (delighted): That’s my seminar attendance exactly. Everything below ω1CK\omega_1^{CK}ω1CK​ is the set of men who can find the room; everything above it is the set of men who mean well but cannot locate the staircase. Lemmon: Your analogy is imperfect but serviceable. Grice: So what is the moral for my maxims? Suppose I try to “order” them, as Cellucci orders ordinals. Does the analogy hold? Lemmon: Only if your maxims form a system where (i) each step depends on prior steps, and (ii) the dependency is itself rule-governed. In your case: you propose maxims, then meta-maxims about using maxims, then maxims about being seen to use maxims—so you’re building a hierarchy. Cellucci’s point (if you’re lucky) would be: some hierarchies are effectively surveyable, others only ideal. Grice: And my Rule 3—the one that says “obey the rules, including this one”—is it recursive? Lemmon: It’s self-referential. That isn’t automatically non-recursive, but it’s where the trouble begins. Recursion theory is full of structures that are perfectly rigorous yet defeat naïve enumeration. You can have a clean rule that nonetheless generates a boundary you cannot effectively cross. Grice: So the punchline is: conversation is computable only up to ω1CK\omega_1^{CK}ω1CK​, after which one is forced into rhetoric. Lemmon (dryly): After which one is forced into Italian. Grice: That settles it. Cellucci is not ordering my maxims as if he were a Scoutmaster. He is telling me: “You may enter Cantor’s paradise, but only so long as your implicatures are recursive.” Lemmon: And if they aren’t? Grice: Then the porter—Zermelo-Fraenkel, wearing a computability badge—says: “Your set is too large,” and my audience says: “Your point is too subtle,” and we all go to the bar. Lemmon: Which is, in Oxford, the only effective procedure.Grice: Cellucci, se Cantor ci ha dato il suo paradiso, tu mi spieghi perché ogni volta che ci entro con un insieme “troppo grande” mi cacciano fuori come al bar dopo mezzanotte? Cellucci: Perché nel paradiso di Cantor l’ospitalità è infinita ma il portiere è Zermelo-Fraenkel: ti lascia entrare, però ti controlla il bagaglio assiomatico. Grice: E Aquinate, che tu chiami “Tommaso” come fosse un collega di corridoio, davvero sarebbe griceiano, o è solo che implicatura e angelicità ti fanno rima? Cellucci: È griceiano eccome: nella Summa dice meno di quanto sa, lascia intendere più di quanto scrive, e poi ti chiede pure di essere cooperativo con la Grazia. Celucci, Carlo (1964).Ordinali recorsivi. Milano, sotto Geymonat e Casari --

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Celso: l’orto a Roma sotto il principato di Nerone– filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. A follower of the Garden during the principate of Nerone. Celso: l’orto a Roma sotto il principato di Nerone– filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. A follower of the Garden during the principate of Nerone. Celso. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Celso, GRICEVS: Cels(e), sub Nerone in horto Epicuri latere iuvat, sed num etiam licet philosophari, an tantum brassicam colere? CELSVS: Licet, Grice, nam dum Caesar cantat et urbs ardet, nos in horto discimus voluptatem esse quietem, non clamoribus palatii similem. GRICEVS: At si Nero te roget cur in horto sedeas, respondebisne “sapientiam quaero,” an “saltem umbram, quia Roma nimis lucet”? CELSVS: Dicam “sapientiam et umbram,” et addam me Epicureum esse, non incendiarium, ne princeps putet hortum meum esse consilium.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Celso: Roma antica – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. The son of Archetimo and a friend of Simmaco, he teaches philosophy in Rome. Celso. Celso: Roma antica – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. The son of Archetimo and a friend of Simmaco, he teaches philosophy in Rome.  GRICEVS: Celse, Archetimi fili, quid doceas Romae hodie—an philosophiam tam facile tradis quam Simmacho amicitias? CELSVS: Doceo, Grice, et in urbe Roma sententiae meae ambulant celerius quam discipuli, quia illi semper ad thermas fugiunt. GRICEVS: Si discipuli ad thermas currunt, num hoc “philosophiam docent” aut tantum “sudorem significant”? CELSVS: Sudorem quidem significant, sed si post balneum redeunt et mecum rident, iam aliquid sapientiae in Urbe doceri confitebor.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cefalo. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Cefalo.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Centi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di SAVONAROLA e compagnia – dal pulpito al rogo Tito Sante Centi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di SAVONAROLA e compagnia – dal pulpito al rogo – scuola di Segni – filosofiia romana – filosofia lazia -- filosofia italiana – , pel Gruppo di Gioco di Grice,  (Segni). Filosofo romano. Filosofo lazio. Filosofo italiano. Segni, Roma, Lazio. Grice: “I like Centi; he is better than Kenny! C. dedicates his life to AQUINO o “San Tomasso,” as he calls him – first-name basis. But he also philosophises on other figures notably Savonarola. However, he is deemed the expert on ‘Aquino,’ as he also called him – as we call Occam Occam! According to C., Aquino is a Griceian! You tell me one of them Italian philosophers is a priest, and I refuse to call him a philosopher – the same with them Irish Catholics, like Kenny, and even non-Irish, like Copleston!” Esperto d’Aquino. Studia a Roma sotto Garrigou-Lagrange. Insegna a Roma. Noto soprattutto per il suo commento ad AQUINO. Somma Teologica”. Commenta anche la Summa contra Gentiles, il Contra impugnantes Dei cultum et religionem, De perfectione spiritualis vitae etc.) e varie Questiones Disputatae.  Commenta AQUINO e Beato Angelico. Revisa SAVONAROLA e ne ha difeso l'ortodossia, la vera ragione della sua condanna la sua opposizione alle politiche espansionistiche del papa Quod quidem non est intelligendum, ut homo, et non homo accipiatur ex parte subiecti, non enim nunc agitur de enunciationibus quæ sunt de infinito subiecto. Unde oportet quod homo et non homo accipiantur ex parte prædicati. Sed quia philosophus exemplificat de enunciationibus in quibus ex parte prædicati ponitur iustum et non iustum, visum est Alexandro, quod prædicta littera sit corrupta. Quibusdam aliis videtur quod possit sustineri et quod signanter Aristoteles nomina in exemplis variaverit, ut ostenderet quod non differt in quibuscunque nominibus ponantur exempla.  gemitus, Aquino’s cry – natural sign of his illness – gemitus infirmis, gemitando infirmus signat infirmitas -- tomismo, segno, segnante, segnato. Aquino, why Aquino is hated at Oxford.  Segni, Roma, Lazio. Grice: Centi, dimmi la verità: Savonarola dal pulpito “implicava” più di quanto dicesse, o era solo un Griceiano senza saperlo? Centi: Caro Grice, era così griceiano che persino quando taceva dal pulpito generava implicature più lunghe della Summa di San Tommaso. Grice: E allora perché finì dal pulpito al rogo—violazione della Massima di Quantità o del galateo papale? Centi: Né l’una né l’altro: fece capire troppo chiaramente che la politica del papa era un pessimo argomento, e quella sì che fu un’implicatura… fatale. Centi, Tito Sante (1890). Il pensiero religioso di Dante. Firenze: Tipografia Galletti e Cocci.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cento: la ragione conversazionale Vincenzo Cento: la ragione conversazionale. Grice: “I like C.!” filosofia morale di GENTILE. idealismo temperato, il quale cerca d’accordare coll’immanenza quella trascendenza, che l’idealismo assoluto pretende di escludere assolutamente; e ne dice le ragioni — le quali svolge in Lo Spirito. Critica l’idealismo attualistico. U ek Da qualche tempo si succedono più frequenti e incalzanti, da diverse parti del campo filosofico, le critiche alle dottrine dell’idealismo assoluto. La cosa si comprende; poichè: ormai il ciclo di svolgimento di quella filosofia appar compiuto; non solo come sistemazione teoretica per sè, ma anche ME come applicazione sui varii terreni dove essa è provata; in cui si è imposta come riforma legislativa della politica in cui si è spinta ad affermarsi come dottrina del Fascismo. Riferendoci all'aspetto speculativo del sistema sembra si possa veramente dire ch’esso abbia raggiunto, sia come processo storico dalla posizione critica della sintesi a priori, donde piglia le mosse; sia nell’assetto intrinseco, limiti e forme: Se l’idealismo assoluto puo logicamente costituirsi a premessa e ossatura filosofica del fascismo è cosa discutibile; noi crediamo che, così, il Fascismo non s’appogge- rebbe validamente. Congiunto coll’attuale sistema politico, l’idealismo assoluto si presenta con due caratteri prin- cipali, di misticismo e di antiliberalismo, Il primo si riconnette col problema religioso dell’idealismo assoluto in generale. In particolare si deve osservare serrata critica di C.: A il quale con essa ha dato un’altra prova del suo spirito appassionato, ma coraggioso e libero. Altre critiche hanno preceduto quella di C.; ma il suo studio, fuori d’ogni protesa erudita e scolastica, appare intiero nel suo suggestivo carattere personale. Pensoso del problema filosofico, specialmente nell’aspetto morale, C.s’abbandona alla sua meditazione, ai suoi dubbi, ai suoi accoramenti. Così, anche quando sì dissenta, si è presi da lui; tanto egli è immediato. Questo vuol testimoniare dell’alta considerazione che si deve fare di lui, e rende sul punto complessivo della critica all’idealismo assoluto, più vivo ed intimo il consenso. Roma, Lazio.  Grice: Vincenzo, mi piace il tuo idealismo temperato, ma dimmi: non ti manca mai un po’ di assolutezza? Sai, ogni tanto vorrei poter dire: “Ecco, qui è tutto chiaro!” Cento: Grice, se dicessi che tutto è chiaro, dovrei anche spiegare perché ogni mattina il caffè mi sembra diverso! L’immanenza e la trascendenza si rincorrono come i gatti nei cortili romani. Grice: Vedo che la tua critica all’idealismo attualistico è come il traffico di Roma: ogni tanto si blocca, ma poi riparte con slancio filosofico! Sarà per questo che il fascismo non trova parcheggio? Cento: Grice, la filosofia non ha bisogno di parcheggi, ma di strade aperte. Quando mi medito sui miei dubbi, sento che anche tu sei un po’ romano: pensoso, ma pronto a ridere della vita, come ogni vero filosofo. Cento, Vincenzo (1911). Studi critici sulla poesia italiana. Roma: Società Editrice Italiana.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Centofanti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della filosofia italica, no romana – Appio.  Silvestro Centofanti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della filosofia italica, no romana – Appio. Grice: “I love C.; he is a silvestro indeed, born in the rus of Tuscany, dedicates all his life to the philosophy of Tuscani, notable is his philosophical explorations on “Inferno’s Dante,” to use the Cole Porter mannerism. But my favourite are his notes on ROMOLO  – how much he hated the Etrurians, he made them second-class!, and most importantly, the academic tradition as part of a larger exploration on Italian philosophy as such. At Oxford, Warnock does not name a dedicatee to his history of English philosophy, but in a typical Italian manner, C. dedicates his history of Italian philosophy to a member of the nobility, the duca de Argento!” Si laurea a Pisa. Insegna a Pisa. La prova della realtà esteriore secondo ROVERE verità obiettiva della cognizione umana CROTONE in Monumenti del giardino Puccini, Accademia. Cospirazione e processo a CAMPANELLA Noologia formola logica nazione e diritto di nazionalità Aosta Buti sopra Alighieri” BONAIUTO CROTONE, teatro di glorie, e sede d’istituto celebratissimo. Non prima giunge Pitagora a CROTONE che tosto vi opera un mutamento I crotoniati si adunano intorno mossi dalla fama dell’uomo, e vinti dalla soavità dell’eloquio e dalla forza delle ragioni discorse. Vi ordina la sua società, che cresce a grande eccellenza. Sibari, Taranto, Reggio,  Catania, Imera, Girgentu. La discordia cessa. Il costume ha riforma, e la tirannide fa luogo all’ordine liberale e giusto. Non soli i lucani, i peucezi, i messapi, ma I ROMANI (pria di Carneade!) vengono a lui; e Zaleuco e Caronda, e NUMA escono legislatori dalla sua setta. l’arcano della diedero soccorso a’Romani. Dicesi poi che ROMOLO fu levato dalla vista degli uomini. filosofia della storia, accademia prova della realita steriore oggettivio della cognizione Ennio.   Calci, Pisa, Toscana.  Grice: Caro Centofanti, devo confessare che ogni volta che rifletto sulla ricchezza della tradizione filosofica italica – non semplicemente italiana – resto incantato! Nessun confronto possibile con le isole britanniche, dove, se mi permetti la battuta, i nostri antenati dipingevano il corpo di blu e filosofeggiavano sull’arte di sopravvivere alla pioggia, più che sull’essere e il nulla! Centofanti: Grice, le tue parole mi lusingano e mi divertono! In effetti, dalle dolci colline della Toscana fino ai giardini di Crotone, lo spirito filosofico italico ha sempre privilegiato il dialogo, la bellezza e una certa passione per l’ordine giusto, piuttosto che il semplice pragmatismo insulare. Grice: Esattamente! E penso spesso a come la vostra accademia – così orgogliosamente dedicata a un duca, come giustamente fai notare – abbia saputo onorare la memoria di giganti come Romolo o Pitagora, mentre da noi si ricordano più le battaglie che i pensieri. Centofanti: In fondo, caro amico, la vera filosofia è un viaggio tra inferni e accademie, tra la selva oscura dantesca e la ricerca di una verità condivisa. Ma, come diceva il saggio, “ogni terra ha i suoi miti”; l’importante è che continuiamo a dialogare, ché anche sotto la pioggia britannica può germogliare una buona idea! Centofanti, Silvestro (1822). Lettera sulla vita di Alighieri. Firenze:Piatti.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cerano: la filosofia sotto il principato di Nerone Cerano: la filosofia sotto il principato di Nerone -- Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. A philosopher in Rome in the time of Nerone. GRICEVS: Cerane, sub Nerone philosophari Romae est quasi inter tibias et gladios syllogismos numerare—quomodo animum tuum servas? CERANVS: Servare conor, Grice, nam sub principe etiam verba metuunt, et tamen philosophus Romanus debet verum dicere saltem tam caute quam coquus salem. GRICEVS: At si Nero te roget quid sit sapientia, respondebisne breviter, an implicaturis eum circumduces ne ipse circumducat te? CERANVS: Breviter dicam “sapientia est tacere tempore,” sed ita ridebo ut intellegat me docere, non delatorem esse.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cerdo: l’anima di Roma – filosofia italiana –  (Roma) – Filosofo italiano. Only the soul resurrects. Cerdo. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Cerdo. Cerdo: l’anima di Roma – filosofia italiana –  (Roma) – Filoso4fo italiano. Only the soul resurrects. GRICEVS: Cerde, si Roma corpus est, dic mihi quaeso: solumne anima Romae resurget, an etiam tabernae et thermopolia in caelum migrant? CERDVS: Solam animam, Grice, quia Roma vera non in lateribus sed in spiritu habitat, et quod grave est, grave manet in terra. GRICEVS: Ergo cum ego in Subura cecidi, anima mea surget, sed tunica mea—heu—non resurget, nec ullus sutor in inferis erit? CERDVS: Surget anima tua, et, si sapis, etiam risus tuus resurget; tunicam autem relinque, ne in resurrectione quoque nimis Romanus sis.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cerebotani: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della botanica linguistica –  e il prontuario -- il toscano di Ceretti.  Luigi Cerebotani (Lomanto del Garda, Brescia, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della botanica linguistica –  e il prontuario -- il toscano di Ceretti. Grice: “C. is a genius, and I’m amused of his surname, since a linguistic botanisit he surely was! His ‘prontuario del periodare classico’ charmed everyone, including his ‘paesani’ of Brescia – the little bit on Lago di Garda! There’s a stadium in his name! He also played with Morse, which means he was a Griceian, since he was into the most efficient way of ‘transmit’ information! ‘quod-quod-libet, he called it, what Austin had as Symbolo!”  Lincei. organismo e estetica dell’italiano Inventa il teletopo-metro, l’auto-le-meteoro-metro, e il tele-spiralo-grafo. Il pan-tele-grafo o tele-grafo fac-simile, a comunicare immediatamente e per via elettrica il movimento di una penna scrivente o disegnante ad altre comunque distanti. tele-grafia multipla. club elettro-tecnico tele-topo-metro misura la distanza tra due punti. tachimetria senza stadia Trasmettere La Divina Commedia a 600 km di distanza. lingua parlata è tanto più sufficiente quanto più ampiamente è desunto dal dialetto. Il dialetto ha locuzioni così proprie all'idea, quali non sono specificamente possedute da verun altro. Di queste precellenze particolari la lingua deve liberamente approfittare e non immiserirsi nell'IDIOMA locale d'una provincia. Seguitiamo il buon esempio del grande ALIGHIERI, che, quantunque toscano, esordì  a scrivere la sua commedia non nell'idioma toscano, ma in italiano. Spirito oggettivo. Molte forme grammaticali e lessiche sono riducibili allo spirito generale della lingua italiana, talune non lo sono: il buon criterio del letterato deve scernere quelle da queste, e, se l'idea esige neologismi, li deve creare conformemente al genio della lingua, e omogeneamente ai materiali idiomaticamente o letterariamente prestabiliti nella lingua italiana. Coll'idioma  esclusivamente toscano s'immiserisce non solo la lingua, ma conseguentemente anche l'idea, la quale trascende le limitazioni locali e popolari. implicature, la lingua e lo spirito d’Italia. Grice: Caro Cerebotani, mi diverte sempre pensare che la botanica linguistica abbia un suo prontuario! Ma dimmi, se trasmetti la Divina Commedia a 600 km, Dante ti ringrazia o ti corregge? Cerebotani: Grice, Dante sarebbe fiero, purché l’italiano non si riduca al puro dialetto! E se qualche verso arriva stonato, basta inventare un neologismo e il Lago di Garda applaude. Grice: Geniale! Allora il prontuario serve anche per trasmettere l’umorismo: ogni locuzione di Brescia può diventare una regola universale, a patto che il club elettrotecnico non si offenda. Cerebotani: Grice, la lingua italiana è come una pianta: cresce meglio se la si annaffia con la fantasia. E se Morse ti invita a trasmettere un messaggio, ricorda: anche Alighieri preferiva filosofeggiare in italiano, non solo nel toscano! Cerebotani, Luigi (1930). Elementi di diritto civile. Brescia: Apollonio.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ceremonte: il portico a Roma – filosofia italiana Ceremonte: il portico a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Teacher of Nerone. Member of the Porch. He took a materialist view of the world, claiming that the gods should be IDENTIFIED with the planets, and that everything in the world can be explained in physical terms. GRICEVS: Caeremon, dum sub porticu Romae ambulas, num vere credis deos non in caelo sed in planetis quasi in taberna stellarum numerari? CAEREMON: Credo, Grice, nam Neroni docui deos esse nomina rotantium corporum, et mundum nihil nisi physicam esse—quod etiam porticus mea sine mysteriis sustinet. GRICEVS: At si Iuppiter tantum planeta est, cur tam graviter tonat—an etiam fulmen est tantum argumentum materiale, non ira divina? CAEREMON: Ita est, et si tonat, non minatur sed demonstrat, quod natura loquitur et nos, quasi discipuli sub porticu, ridendo intellegimus.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ceretti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del PASŒLOGICES SPECIMEN Pietro Ceretti (Intra, Verbania, Verbano-Cusio-Ossola, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del PASŒLOGICES SPECIMEN. Grice: “I love C.; and I wish Strawson would, too! Ceretti distinguishes three stages in the development of a communication system. The first is very primitive, obviously, and avoids the reference to ‘io’ and ‘tu’ as metaphysical – ‘hic’ and ‘nunc’ will do. The second stage he says may be all that some societies need – ‘green’ for this plant – The third stage involves the general concept of ‘plant’ and this is where a soul-endowed entity (animal) can refer to a plant or to an animal like himself or his companion – at this last stage, C. speaks of ‘soul’ (anima), and the affectations of the mind being what is communicated – if that’s not Griceian, I do not know what is!” Studia a Novara. Ultime lettere di un profugo” sul modello di FOSCOLO. Apprende diverse lingue. La idea circa la genesi e la natura della Forza”. Idealista, tenta una revisione in senso soggettivistico in Pasaelogices Specimen. Si dedica a ALIGHIERI , che, quantunque toscano, esordì  a scrivere la sua Commedia in italiano. Spirito oggettivo. Molte forme grammaticali e lessiche sono riducibili allo spirito generale della lingua italiana, talune non lo sono: il buon criterio del letterato deve scernere quelle da queste, e, se l'idea esige neologismi, li deve creare conformemente al genio della lingua, e omogeneamente ai materiali idiomaticamente o letterariamente prestabiliti nella lingua italiana. Coll'idioma  esclusivamente toscano s'immiserisce non solo la lingua, ma conseguentemente anche l'idea, la quale trascende le limitazioni locali e popolari. communication convention homo sapiens pirote inter-subjective animale anima  psychic, psychical versus psychological, progression, pirotological progression, cenobium, neologismo, panlogica, pantologico, logo, esologo, essologo, sinautologo, prologo, dialogo, autologo, tre categorie: tesi QUANTITA (meccanica), anti-tesi, QUALITA (fisica), sin-tesi MODALITA (vita) – arte/religione/filosofia; storia/didattica/diritto, antropologia, antropopedeutica, antroposofia, prasseologia. St John’s, 1953. We are doing Categories with Strawson, for the entertainment of any member of the University who happens to be free (and for the improvement of those who are not). This week we are on what Strawson insists on calling prepositional nouns. He has a list—an actual list—and the requirement, as he frames it, is that the relevant expressions begin with what he calls a spatial (or temporal, or spatio-temporal) preposition, which he pronounces praepositio solely to see whether I will bite. So I decide to irritate him in return. Not with a counter-example in English—he would only annex it—but with something from a foreign tongue, something he cannot casually subsume under “ordinary usage.” I go hunting for an early specimen in Italian and come back with Pietro Ceretti, L’ultima lettera d’un profugo. Strawson’s reaction was the usual. I do not mean the expected one; the usual and the expected do not coincide. What on earth took you to profugus? he asks. Where are you fuging? he adds, with the air of a man who believes he has just diagnosed a hidden anxiety. He then dedicates a full slice of the seminar to the etymology of profugus. The Latin is from pro plus fugere: one who has fled forth; not merely “a traveller” (which would be too cheerful) but a person driven out, expelled into motion. And the neat point, Strawson thinks, is that the word contains both the movement and the direction: the fugere, yes, but also the pro, the outwardness, the being-thrown-forward. So he treats profugus as if it were a grammatical specimen: a preposition fused into a noun by historical accident, and now haunting our metaphysics with the suggestion that displacement can be lexical. Meanwhile I am silently reading Ceretti’s last letter, which is much more agreeable than Strawson’s derivation, even if Ceretti has the bad manners to leave no forwarding address. Editorial note (for the pedants, who are, after all, our people): profugo in Italian is simply the refugee, the exile, the displaced person; but it keeps, by inheritance, the Latin structure, pro plus fugere, and so it carries a built-in theory of location. The “prepositional noun” is not a cute grammatical subclass: it is, in Ceretti’s hands, a metaphysical diagnosis. To be a profugo is to have one’s identity expressed as a preposition. Punchline (since Oxford requires one): Strawson spent an hour proving that profugus contains a preposition; Ceretti spent a page proving that the preposition contains the man.Grice: Caro Ceretti, leggo il tuo PASŒLOGICES SPECIMEN e mi viene in mente che la conversazione è davvero un viaggio: dalle radici primitive, dove basta un “hic” e “nunc”, fino al punto in cui l’anima si mette a filosofare sul verde delle piante! Ma dimmi, quando hai deciso che “io” e “tu” sono troppo metafisici, hai fatto un salto mortale? Ceretti: Grice, ti assicuro che quando si parla di “io”, “tu”, “pianta” o “anima”, a Novara si preferisce sempre il “verde” – almeno quello non ti corregge mai! Però, se la conversazione arriva alla qualità delle piante, allora anche il mio cane vuole intervenire: lui pensa che l’anima sia il cuscino... e magari ha ragione. Grice: Ah, la saggezza del cane! Forse Strawson dovrebbe prendere lezioni dal tuo animale: di certo saprebbe distinguere tra “pianta” e “panlogica” meglio di tanti filosofi. E poi, se la comunicazione ha tre stadi come dici tu, io mi fermo al secondo: basta che non mi chiedano di parlare latino quando mi serve il tè. Ceretti: Ma Grice, se Dante ha scritto la sua Commedia in italiano, allora possiamo filosofeggiare anche sulle piante e sulle anime senza mischiare troppo le lingue. La vera forza sta nel creare neologismi: se serve, inventiamo “pirote inter-subjective” per discutere al cenobium, e va bene anche per il caffè! E poi, la vita è tutta una sintesi: tra arte, religione e filosofia, basta che non si finisca a parlare solo di meccanica! Ceretti, Pietro (1847). Ultima lettera d’un profugo.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ceronetti: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della lanterna,  Guido Ceronetti (Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della lanterna, Grice: “I like C.; he is a typicall Italaian philosopher; that is, a typically anti-Oxonian one; he thinks, like Croce and de Santis did, that philosophy is an infectious disease that some literary types catch! My favourite of his tracts is “Diognene’s torch”! Genial!” Per essere io morto all'Assoluto vivo come un innato parricida tra gente già di padre nata priva; pPer aver detto all'Inaccessibile addio da un cortiletto senza luce vergogna vorrei gridarmi ma resto muto. Tutto è dispersione, lacerazione, separazione, rotolare di ruota senza carro, e questo ha nome esilio, o anche mondo. Di vasta erudizione e di sensibilità umanistica, collabora con vari giornali. Tra le sue opere più significative vanno ricordate le prose di Un viaggio in Italia e Albergo Italia, due moderne descrizioni, moderne e direi dantesche, da cui vien fuori tutto l'orrore del disastro italiano, e le raccolte di aforismi e riflessioni Il silenzio del corpo e Pensieri del tè. Di rilievo la sua attività di saggista (Marziale, Catullo, Giovenale, Orazio). Da vita al teatro dei Sensibili. Le sue marionette esordivano su un piccolo palcoscenico, assisterono personalità quali Montale,Piovene, e Fellini. I Sensibili divenne pubblico e itinerante In Difesa della Luna, e altri argomenti di miseria terrestre, critica il programma spaziale da prospettive originali e poetiche. "il fondo senza fondo" -- raccoglie un materiale Dalla buca del tempo: la cartolina racconta.  eutanasia, La ballata dell'angelo ferito. Moravia  tematiche ambientali, vegetarismo anacoreta.  Solo un vero vegetariano è capace di vedere le sardine come cadaveri e la loro scatola come una bara di latta. problema del male Rechtsgesch., da ultimo l'acuta ricostruzione del Brini, Ius naturale,  La condizione patrimoniale del coniage superstite  nel diritto romano classico, Bologna, Fava e Garagnani;  Il diritto privato romano nelle comedie di Plauto, Bocca; Le azioni exercitoria e institoria nel diritto romano, Parma, Battei. la lanterna, la lantern di Diogene, poesia latina, Catullo, Marziale, Orazio, Giovenale, il filosofo ignoto, la pazienza del … Aforismi. St. John’s, 30 September 1955. Grice: Next Tuesday I’m recording my Third Programme lecture for the BBC; and, as surely as Tuesday follows Monday, this Friday finds me not doing another stroke of work on ta meta ta physika. In any case we’re seeing the Master of the Kindergarten tomorrow, and at St John’s too, so I must warn Jackson. This Friday, accordingly, finds me not at Blackwell’s but at Thornton’s. A philosopher, even an Oxford one, requires refreshment; and Strawson assures me that Thornton’s can beat Blackwell’s on poetry. So I pick up an Italian item—Italian which I don’t really speak, except when I’m rehearsing that quartet in Rigoletto—and drift, a little shamelessly, into the Foreign Languages section. There I find a small volume: Guido Ceronetti, Psalterium primum. Pears, who happens to be with me, says: That’s very Italian of Ceronetti. Grice: Palaeo-Italian, if you please. Pears: All right. But where does the t come from? Grice: The t? Pears: The t in psalTerium. There’s no t in salmi, and no t in psalm either, for that matter. Grice: This isn’t a phonetic question, Pears. It’s a metaphysical one. Saturday. After the morning meeting with the Play Group. Pears approaches me. Pears: I’ve found it, Grice. Grice: Found what? I imagined he meant a wallet, or something usefully lost. Pears: The missing t. Grice: Ah. Pears: You see—since I’m a classicist, and you are too (double Firsts, both of us), I thought I’d do the obvious thing: go backwards. Not to Italian, but to Greek. And the story is this. The word psalm is Greek in origin: psalmos, from psallein, to pluck—of a stringed instrument. The psalterion is the instrument itself, the thing-with-strings. Latin, being Latin, took over the family as psalmus and psalterium. One word for the song; one for the harp-like contraption that makes the song possible. That is the t: not a stray consonant, but the instrument smuggled into the title. Grice: So the t is the harp. Pears: Exactly. Grice: Then Ceronetti is not merely being “Italian.” He’s being precise. He’s telling us, in one consonant, that these are not just psalms but psalms as made—psalms with an apparatus. Pears: And if you insist on metaphysics, the moral is obvious. The t marks the passage from utterance to means: from what is sung to what makes singing possible. Grice: Good. You’ve recovered the t; I’ll keep the book. That seems, between friends, a fair division of labour. Pears: One more thing. Grice: Yes? Pears: It’s still true there’s no t in salmi. Grice: Quite. That’s why Ceronetti put it back.Grice: Caro Ceronetti, devo confessare che, pur essendo un Lit Hum di Vadum Boum—Oxford, non ho mai avuto difficoltà a connettermi con tutte le vostre raffinate citazioni sul Cinargo. È come se la lanterna di Diogene illuminasse anche i corridoi delle nostre antiche aule! Ceronetti: Ah, Grice, la lanterna di Diogene trova sempre chi la accende, anche tra i filosofi oxoniani! Ma forse è proprio la dispersione, l’esilio, che ci permette di riconoscere la luce: il filosofo, ignoto o meno, vive tra separazione e ricerca, come Catullo e Marziale insegnano. Grice: Splendida risposta! Il vostro teatro dei Sensibili mi ricorda che la filosofia non è solo un’infezione letteraria, ma anche una danza di marionette: ognuna porta in scena la propria lanterna, e ognuno illumina l’orrore o la meraviglia di questo disastro italiano o umano. Ceronetti: Grice, se la filosofia è una malattia, almeno è contagiosa tra chi sa vedere le sardine come piccoli cadaveri in una bara di latta! La lanterna serve a mostrare anche il fondo senza fondo, come direbbe Catullo, e forse solo così possiamo davvero difendere la luna e il nostro misero terrestre viaggio. Ceronetti, Guido (1955). Nuovi Salmi (Psalterium Primum).

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cerroni: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale hegeliana -- Gaus e il sistema di diritto romano idealismo. Umberto Cerroni (Lodi, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale hegeliana -- Gaus e il sistema di diritto romano idealismo. Grice: “I like C.! He is very Italian. What other philosopher, surely not at Oxford, would philosoophise on the precocity of Italian identity? But his more general philosophical explorations may interest the Oxonian who is not into Italian studies! My favourite are his “Logic and Society,” which reminds me of my “Logic and Conversation.” Then he has a dialettica of feelings, which is what all my philosophy of communication is about; and has also philosophised on anti-contractualists like Constant!” Si laurea a Roma sotto Albertelli. Insegna a Roma. flosofia del diritto dottrine politiche filosofia della politica scienza della politica scienze politiche diritto economia: concetto marxiano di lavoro GRICE MARXISMO ONTOLGOCIO per una teoria positiva del diritto,); Idealismo e statalismo Individuo e persona democrazia, Il problema politico nello Stato; Diritto e sociologia, C.,  L'etica dei solitari; C democrazia parlamento società comunismo diritto privato pubblico Gentile; concezione normativa sociologica del diritto quaesitum non accennano alla lotta dei partiti ma alle diverse opinioni dei Sabiniani e dei Proculejani, che LA CONSUETUDINE per la quale IN DIFETTO DI LEGGE espressa  i senatoconsulti prende FORZA LEGISLATIVA, addivenuta un fatto certo ed indubitato. Sul/t/^ hanorarium e particolarmente la questione se Y Edictum perpetunm sotto ADRIANO un CODICE coi precedenti Editti Preterii e le Pandette giuristi dall'imperadore senza ehe arrestasse il movimento della legislazione Pretoria. Jus mttem edicendi habent magistratus popvM Mo^ mani Qu(wst<^res non mittuntur: id Edicium m pt'omnciis non proponitur. Istituzioni di Gaio che riguardano i responsi prui dentum, la distinzione del jus scriptum e non scriptum senza che un tal difetto fosse un gran aniio giacché le notizie e le conoscenze che ci vennero a  tal proposito per altri scrittori, sodisfano abbastanza  ai bisogni della scienza. Roman law categoria giuridica, neo-Trasimacco, Gaus, sistema di diritto romano. I can myself imagine not publishing two articles—never mind two books—in the same year; but Umberto Cerroni, an Italian, managed it in 1962: (i) Kant e la fondazione della categoria giuridica (Milano: Giuffrè, 1962)—a proper law-philosophy monograph, and in the University-of-Rome “philosophy of law” series no less.  (ii) Marx e il diritto moderno (Roma: Editori Riuniti, 1962)—which, as a title, already sounds like a contradiction performed in public.  One can almost hear the tutor’s hand in it. I always blame the tutor. In Oxford, Hardie made me, I made Strawson—one can draw the arrows and pretend it’s a proof. In Rome, poor Cerroni—graduating in 1947 in Filosofia del diritto, Faculty of Jurisprudence, University of Rome, under Pilo Albertelli—what exactly do you instil in a boy of twenty-one with Mussolini freshly shot and a whole republic trying to invent itself?  Perhaps the only intelligible ambition: get out of the programme and go and breathe. I know I did. Hardie kept calling me back; and I, in my turn, was not nearly so wicked to Strawson. Grice (postscript, with the faintly wounded precision you want): “As I re‑read what I’ve just written, I feel the itch to formalise it—because once you’ve caught the smell of a conditional, you begin to see conditionals everywhere. I once told Strawson: ‘What you mean doesn’t mean until you put it in logical form.’ His reply—clever, authoritative, and (as usual) ungrateful—was: ‘Quite the opposite, Grice: once you put it in logical form, you don’t mean it anymores.’ He said anymores on purpose, to make the point that formality does not merely translate; it changes the idiom. Now, what I wrote was:  ‘I can very well myself imagine NOT publishing two books in one same year—but that’s precisely what Cerroni did.’  You’re right to suspect a grammatical wobble. The “but” wants opposition, whereas the “precisely” wants identity, and the negation in the first clause makes the second clause sound like the same claim rather than the opposite claim. Let me put it into something like a clean logical shape. Step 1: Name the bits Let:  ggg = Grice ccc = Cerroni P(x)P(x)P(x) = “xxx publishes two books in the same year” Ig(φ)I_g(\varphi)Ig​(φ) = “Grice can imagine that φ\varphiφ” (or “finds φ\varphiφ conceivable”) yyy = 1962 (if we want to pin it down)  And, if you like, make it explicit that “two books” means “at least two distinct books”:  B1≠B2B_1 \neq B_2B1​=B2​, both authored by xxx, both published in year yyy.  So: Py(x)≡b1b2(b1≠b2Pub(x,b1,y)Pub(x,b2,y)).P_y(x) \equiv \exists b_1 \exists b_2 \big( b_1 \neq b_2 \wedge Pub(x,b_1,y) \wedge Pub(x,b_2,y) \big).Py​(x)≡b1​b2​(b1​=b2​Pub(x,b1​,y)Pub(x,b2​,y)). Step 2: What your English intends (charitably) You intended something like:  Grice finds it hard to imagine (for himself) doing that:  Ig(¬Py(g)).I_g(\neg P_y(g)).Ig​(¬Py​(g)). (Or, if you meant “I can imagine myself not doing it” rather than “I can’t imagine doing it,” that’s exactly this.)  Cerroni did do it:  Py(c).P_y(c).Py​(c). So the combined content is: Ig(¬Py(g))  Py(c).I_g(\neg P_y(g)) \ \wedge \ P_y(c).Ig​(¬Py​(g))  Py​(c). That is perfectly consistent: it says nothing contradictory at all. It just contrasts Grice’s personal propensity with Cerroni’s actual behaviour. Step 3: Why the original sentence feels off Because in ordinary English, the pattern:  “I can imagine not doing XXX; but he did XXX”  often sounds like you meant:  “I can hardly imagine doing XXX; but he did XXX.”  Those are different.  “I can imagine not doing XXX” = Ig(¬Xg)I_g(\neg X_g)Ig​(¬Xg​) (weak, almost trivial: of course you can imagine failing to do something). “I can’t imagine doing XXX” = ¬Ig(Xg)\neg I_g(X_g)¬Ig​(Xg​) (strong: you find it inconceivable you would do it).  If you want the stronger, more idiomatic Gricean complaint, you want: ¬Ig(Py(g))  Py(c).\neg I_g(P_y(g)) \ \wedge \ P_y(c).¬Ig​(Py​(g))  Py​(c). And then the “but” behaves properly. Step 4: The “opposite” point You’re also right that the rhetoric you want is: “Cerroni did the opposite of what I (typically) do.” That isn’t strictly “the opposite” in logical terms (since “not doing it” is the negation, and “doing it” is the opposite only in a loose sense). But as a Gricean aside it works, provided you phrase it as temperament, not as logical negation:  “I can easily picture myself failing to do such a thing; Cerroni did what I, temperamentally, would not.”  Or, more sharply (still Grice):  “If there is an ‘opposite’ here, it is not logical opposition but biographical contrast: my default is one book slowly; his was two books at a sprint.” What led me into that “self‑contradiction”? Three dull answers, and one interesting one.   Late hour + low glucose. One begins to write with the admirable aim of economy, and ends by economising on the very connective that carries the burden (“but”, “precisely”, “not”). Hunger is the enemy of the scope‑bar.   The polite lie that English negation is simple. It isn’t. Negation is one of those operators that, in English, behaves like a civil servant: it appears uniform, but it is constantly doing different jobs in different offices—truth‑functional negation here, objection‑to‑wording there.   The ambush of contrastives. The connective “but” is a little machine for manufacturing contrast. It strongly encourages the reader to construct a rhetorical opposition even when the underlying propositions are merely different. I wrote something that was logically consistent, but pragmatically shaped to sound oppositional—and thus to invite a mis‑uptake.   Now the interesting answer:  I accidentally mixed “negation of doing” with “negation of imagining.” “I can imagine not doing X” is one of those English locutions that, in ordinary use, can be heard as either:   the weak, almost trivial reading: I can picture myself failing to do X; or the strong, pride‑or‑self‑description reading: I can’t picture myself as the sort of chap who would do X.  English lets one slide between those readings without paying a toll. The moment you add “but” and “precisely,” the toll‑collector appears.  Is there a reference in English usage / pragmatics that “expands on that” sort of misfire? Yes—though, like most things worth knowing, it’s filed under a heading that does not mention your particular sentence. A. Negation as objection (not just denial): “metalinguistic negation” When negation is used not (only) to deny a proposition but to object to some aspect of an utterance—its implication, its wording, its appropriateness—then you are in the terrain of alleged metalinguistic (or “marked/external”) negation, or how “not” can trigger pragmatic ambiguity and mismatch between what is denied and what is objected to. Even if Grice’s case isn’t a textbook example of “No, not X, but Y”, the general lesson applies: negation interacts with what the hearer takes you to be doing, not merely with what you strictly say. B. General pragmatics / miscommunication as problem‑solving (Leech) For the broader “how did my phrasing misfire and distort uptake?” question, a very serviceable umbrella reference is Leech’s Principles of Pragmatics—a pragmatic model explicitly framed around conversational principles and how hearers reconstruct intentions. (It’s not about Grice;s specific negation pattern, but it’s precisely about the kind of pragmatic over‑inference Grice is describing.)  A Gricean way to close the PS (idiomatic, ready to lift): as Austin would say, I’ve committed an infelicity—not the dramatic kind where the marriage fails, but the domestic kind where the hearer’s uptake goes astray because my connectives have started quarrelling among themselves. The lesson is banal but dependable: never trust a sentence containing not, but, and precisely when you have not eaten. Negation is not merely an operator; it is a temptation.” Grice: Caro Cerroni, ogni volta che leggo i tuoi scritti sulla logica e la società mi viene da pensare che la dialettica italiana sia più vivace di una riunione del parlamento inglese! Ma dimmi, la ragione conversazionale hegeliana si applica anche alle discussioni sul diritto romano, o lì bisogna arrendersi al caos? Cerroni: Grice, ti assicuro che nel diritto romano il caos viene sempre ordinato da qualche senatoconsulto, o almeno ci si prova! La dialettica, quella vera, serve proprio a non confondere i Sabiniani con i Proculeiani... e se la legge manca, ci si affida alla consuetudine: come dire, se non c’è regola, si inventa sul momento! Grice: È proprio quello che avremmo bisogno a Oxford, una consuetudine che legittimi le pause per il tè! E dimmi, la dialettica dei sentimenti che tu esplori, può aiutarci a evitare le guerre tra i giuristi o bisogna sempre aspettare l’Edictum perpetuum? Cerroni: Grice, la dialettica dei sentimenti è il vero Edictum perpetuum della vita: senza quella, nemmeno il più astuto giurista riuscirebbe a convincere una sala di italiani ad abbandonare la discussione! E poi, come diceva Marx, il diritto nasce dal lavoro... ma forse il diritto alla pausa per il caffè dovrebbe essere garantito dalla Costituzione! Cerroni, Umberto (1967). Il marxismo e lo Stato. Roma: Editori Riuniti.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Certani: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del sacrificio a Roma.  Giacomo Certani: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del sacrificio a Roma. Grice: “I like C. – but then in Italy they learn Hebrew at school, whereas we at Clifton separated Montefiore from the rest!” Grice: “Certani philosophised, like Kierkegaard later will, on ‘L’Abraamo’!” Si laurea a Bologna. Professore di filosofia morale a Bologna.  Conclusioni di filosofia” e di teologia. La verità vendicata; cioè Bologna difesa dalle calunnie di Guicciardini. “Il Gerione Politico, Riflessioni profittevoli alla vita civile, alle Repubbliche Oltre i sopraccennati ne parla ancora l'Orlandini negli Scrittori Bolognesi ec.   Curzio è un personaggio leggendario della Roma appartenente alla gens Curtia.  si getta nella voragine, La leggenda narra che nel Foro Romano si aprì una voragine apparentemente senza fondo. I sacerdoti interpretarono il fatto come un segno di sventura, predicendo che la voragine si sarebbe allargata fino ad inghiottire Roma, a meno che non si fosse gettato in quel baratro quanto di più prezioso ogni cittadino romano possedeva.  Curzio convinto che il bene supremo di ogni romano fossero il valore e il coraggio, si lancia nella fenditura armato e a cavallo, facendo così cessare l'estendersi della voragine.  Questo autosacrificio agli dei inferi (Mani) è detto devotio.  Il luogo rimane nella leggenda come Lacus Curtius. narrata da LIVIO Annali.  Una statua equestre rappresentante CURZIO a Carrara, inserita nelle mura Albericiane in corrispondenza della Porta cittadina.  Il grande attore Antonio de Curtis, in arte Totò, sosteneva che la sua famiglia discendesse da questo personaggio leggendario. Cùrzio, Marco, su sapere.it, De Agostini. Marco Curzio, su Enciclopedia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc. Portale Antica Roma   Portale Biografie   Portale Mitologia Ultima modifica 2 anni fa Gens Curtia famiglie romane che condividevano il nomen Curtius  Lacus Curtius Punto d'interesse nel Foro romano  Bacchiacca. il sacrificio, devozione cavaliere penitente; ossia, la chiave del paradiso, chastita, maschile. Christian masculinity, Percival, The Holy Grail, the knight-penant, cavalier penitente. Bologna, Emilia-Romagna.  Grice: Caro Certani, devo confessare che la leggenda di Marco Curzio mi affascina sempre: gettarsi in una voragine per salvare Roma… Altro che i nostri esami di filosofia, qui ci vuole coraggio da cavaliere! Certani: Eh, Grice, i romani non si tiravano mai indietro! E pensa, se avessero avuto anche la vostra pioggia inglese, magari la voragine si sarebbe riempita da sola. Ma il valore, quello resta: un po’ come il sacrificio di Abramo, solo che a Bologna lo insegniamo con più gusto! Grice: Certani, questa devozione romana mi fa pensare che la vera chiave del paradiso sia sapere quando saltare… o forse è solo questione di sapere a chi tocca portare le calunnie fuori dalla città! Certani: Grice, hai ragione! In fondo, la filosofia morale serve anche a questo: imparare a saltare nella vita, possibilmente senza finire nella voragine… e se proprio dobbiamo, almeno che sia per qualcosa di prezioso, magari un buon pranzo bolognese! Certani, Giacomo (1915). La filosofia di Dante. Bologna: Zanichelli.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cerutti: la ragione conversazionale e implicatura conversazionale del leviatano – organicismo politico – il corpo politico nella costituzione italiana.  Furio Cerutti (Genova, Liguria): la ragione conversazionale e implicatura conversazionale del leviatano – organicismo politico – il corpo politico nella costituzione italiana. Grice: “C. is into politics, like Hobbes, and it’s not surprising he philosophised on ‘il leviatano,’ as the Italians call it – and represent as a tortoise ridden by Jacob “La globalizzazione dei diritti umani dovrebbe avere il suo culmine con il riconoscimento del diritto che ha il Genere Umano alla sopravvivenza»  Insegna a Firenze. La sua filosofia verte principalmente sul marxismo occidentale e la teoria critica della Scuola di Francoforte da cui, tra l'altro proviene. filosofia politica delle relazioni ed affari globali, sfide globali (armi nucleari e riscaldamento globale), e la questione dell'identità “politica” (non sociale o culturale) degli europei in relazione con la legittimazione dell'unione europea. Da ricordare la sua amicizia con Bobbio del quale Cerutti stesso si ritiene allievo. Altre opere: “Storia e coscienza di classe” (Milano); “Totalità, bisogni e organizzazione” (Firenze); “Marxismo e politica. Saggi e interventi, Napoli); “Gli occhi sul mondo. Le relazioni internazionali in prospettiva interdisciplinare, a cura di, Roma); “Sfide globali per il Leviatano. Una filosofia politica delle armi nucleari e del riscaldamento globale” (Milano, Vita e pensiero). Che cosa significa "Corpi politici"? Organismi che possono essere bersaglio di una condotta oltraggiosa in ragione della funzione politica dagli stessi svolti e dal cui novero risultano esclusi il Governo, il Senato, la Camera dei Deputati e le Assemblee regionali, rispetto ai quali la tutela penale viene offerta dall'art. 290. Articoli correlati a "Corpi politici" Art., Codice Penale - Violenza o minaccia ad un Corpo politico, amministrativo o giudiziario o ai suoi singoli componenti  Codice Penale - Oltraggio a un Corpo politico, amministrativo o giudiziario. corpo politico, l’organismo politico, lotta di classe, Lukacks, Marx, unione europea, identita culturale, identita sociale, identita politica, corpi politici, I corpi politici, brunetto latini, aquino, Egidio romano, Dante Banquet, Marsiglio di Padua, Pegula. Grice. St John’s. May 1967. I’m off to bridge—one of the few activities in which one may be calculating without being accused of “logic-chopping”—and, on the table in the Merton Philosophy Room (metaphorically; everything in Oxford is metaphorical until it becomes a bill) there lies a thing called Il Corpo. It is Italy’s latest novelty: a journal-title that announces, in two words, what the English take three lectures to admit—namely that philosophy, however high-minded, is conducted by bodies, and against time, and under the nuisance of appetite. I pick it up, not because I am a subscriber (I am not the subscribing sort), but because the table has done what tables do: it has presented an object as a conversational prompt. And there, among the contents, I see a title which is already an argument: “Lukács, Croce e la sociologia.” Now, I have spent years listening to Englishmen tell me that Croce is “not really a philosopher”—a historian with a taste for big nouns, a man who writes as if “Spirit” were a constitutional office. The English love to demote Italians: it allows them to keep the Pope, the opera, and the pasta, while keeping “philosophy” in a clean, damp room in Oxford. And then along comes Furio Cerutti—or at any rate “Furio Cerutti” as printed—and he does the opposite of the English demotion: he promotes Croce, but perversely, into a category Oxford has always distrusted. “Croce,” Cerutti seems to be saying—before I have even read the thing, and I do not apologise for reviewing before reading, since Sidney Smith had the right maxim: never read a work before reviewing it; it prejudices a man so—“Croce is a sociologist.” A sociologist. Oxford will not know what to do with that. If Croce is a sociologist, then (i) he is no longer merely “a historian,” and (ii) he is not quite “a philosopher” in the Oxford sense either. He becomes a hybrid. And hybrids are what the Sub-Faculty cannot file. Then the other name: Lukács. Now there is a date-game here, and it pleases me because it is the sort of game bridge-players enjoy: not brilliant, but exacting. Do Lukács and Croce overlap? Of course they do, in the blunt chronological sense; but the real question is whether they overlap intellectually—whether a Marxist Hungarian with a taste for totality and a Neapolitan idealist with a taste for history can be made to meet inside the same sentence without it exploding. And then, as always, I turn the question back on myself—because that is what Oxford has trained me to do: Do Lukács and Croce overlap with me? Not in influence, I should think (Ryle would have had an attack if one brought Hungarians into High Table), but in the deeper sense: they overlap with me insofar as they both remind one that what we call “philosophy” is often merely a disciplinary success—a way of keeping certain questions in the room and certain other questions politely outside it. So I put Il Corpo down—bridge awaits—and I think: If you want to understand why “philosophy of language” is a late banner-title, look at this: a 1967-ish Italian journal in which Croce is being dragged into sociology by way of Lukács. That is what the continent does: it refuses our neat partitions. And perhaps, after all, that is what conversation is for: not to keep fields separate, but to let them leak—responsibly, and with just enough implicature to keep the dons uneasy. Austin, let us be sober for a moment—sober enough to be accurate, and then we may resume being Oxonian. 1) What Cerutti is probably doing in “Lukács, Croce e la sociologia” If a young Italian Marxist (or post-Marxist, or revisionist, or “left-Hegelian-without-the-badge”) puts Georg Lukács and Benedetto Croce in the same title, he is likely trying to do at least three things:   Make Croce legible to the Marxist/critical-theory reader by treating Croce not as “mere historian” but as someone with a theory of society, culture, and institutions—i.e., as a sociological thinker in effect, even if he never joined the trade-union of sociologists.   Make Lukács legible in an Italian idiom by forcing him to confront the most imposing Italian idealist of the period (Croce), rather than allowing him to float as a purely “continental” import.   Stage a dispute about “totality,” history, and culture: Lukács is, as you know, the man of totality/reification/class consciousness; Croce is the man of historicism and the autonomy of the “spirit” (art, history, etc.). The interesting match is precisely that they both take history to be central, but they disagree about what it is and what it licenses.   You can cite, if you want a footnote for the bare fact that Lukács is indeed a founder figure in Western Marxism and a theorist of reification/class consciousness: György Lukács; and for Croce’s canonical self-description as philosopher/historian/politician (hence the easy “mere historian” demotion): Benedetto Croce. [en.wikipedia.org], [en.wikipedia.org] 2) Were Lukács and Croce contemporaries—do their careers overlap? Yes, massively.  György Lukács: 1885–1971. [en.wikipedia.org] Benedetto Croce: 1866–1952. [en.wikipedia.org]  So Cerutti’s pairing is not chronologically strained; it’s exactly the kind of “overlap” a 1967 piece can exploit. 3) Did Lukács ever fit into Oxford—was he “popular”? Did he lecture there? Here I have to be cautious.   I find no evidence in standard biographical summaries that György Lukács lectured at Oxford, held an Oxford post, or visited as an Oxford lecturer. His documented institutional trajectory in the interwar/war/postwar periods runs through Budapest/Vienna/Berlin/Moscow and back to Hungary, with political roles in 1919 and 1956. [britannica.com]   As for “popular in Oxford”: among Oxford ordinary-language philosophers (Ryle/Austin/Strawson/et al.), Lukács would not be a central reference-point—wrong genre, wrong style, wrong institutional channel. But among Oxford-adjacent literary and political discussion (and among students who read widely on Marxism), he could be “known” rather than “canonical.”   If you want a Gricean way to put it:  Lukács at Oxford was not a household god; he was a foreign cousin—known by reputation, occasionally invited to dinner by literary people, and largely ignored by those of us busy quarrelling about “if,” “know,” and “seems.”  4) Where did Lukács have his career—Hungary only? Not only Hungary. The clean short bio-line is:  After the 1919 Hungarian Soviet Republic, he goes into exile (Vienna); later periods in Berlin and Moscow; after WWII he returns to Hungary and becomes professor in Budapest, and is again politically involved in 1956. That broad itinerary is summarised in Britannica’s entry on György Lukács. [britannica.com]  5) Why would Cerutti think Lukács and Croce “match” at all? Because they are natural antagonists on the same terrain:  both are theorists of history and culture (Croce via historicism; Lukács via Marxist philosophy of history and realism/aesthetics), and both treat ideas as socially consequential.  There’s also a specific historical bridge: Lukács (and his circle) did in fact engage Croce critically; scholarship even has an explicit line on “Hungarian critics of Croce,” including Lukács. János Kelemen is exactly on that. [link.springer.com] So Cerutti is not inventing the match ex nihilo—he’s tapping an existing European critical conversation.Grice: Confesso, caro Cerutti, che il Leviatano ha avuto un’influenza davvero esagerata a Vadum Boum: a Oxford non si poteva parlare di altro! Ogni volta che affrontavamo questioni di ordine politico o persino di filosofia del diritto, l’ombra di Hobbes aleggiava pesante tra i corridoi e le discussioni. Cerutti: È curioso, Grice, perché anche qui in Italia il Leviatano viene spesso evocato come simbolo dell’organismo politico. Eppure, io credo che oggi dobbiamo andare oltre Hobbes: la globalizzazione, le sfide ambientali e la complessità dei corpi politici richiedono una filosofia capace di pensare il diritto umano alla sopravvivenza, non solo l’ordine. Grice: Hai ragione, Cerutti. Mi affascina come tu abbia sviluppato una visione organica dei corpi politici, quasi che la costituzione italiana stessa sia un tessuto vivente. Forse, la vera conversazione sta proprio nell’ascoltare le esigenze globali e locali, senza perdere la dimensione umana e critica. Cerutti: Proprio così! L’organismo politico, per me, deve saper dialogare e adattarsi, come suggerisce anche la Scuola di Francoforte. I temi come la lotta di classe, l’identità politica e la legittimazione europea sono ormai questioni di sopravvivenza e solidarietà globale. Il Leviatano ci ha insegnato molto, ma ora è il momento di pensare un nuovo dialogo tra i corpi politici e il mondo. Cerutti, Fuio (1967). Croce e la sociologia. Il Corpo

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cesa. (Arcinazzo Romano). Filosofo italiano. Arcinazzo Romano.  Lorenzo Cesa. (Arcinazzo Romano). Filosofo italiano. Arcinazzo Romano. Uomo politico italiano (n. Arcinazzo Romano, Roma,). Dopo la laurea in Scienze politiche, si è distinto negli affari ricoprendo incarichi di prestigio per note aziende e società (direttore delle relazioni esterne in Efimpianti S.p.A., ha fatto parte del CdA ANAS). Attivo in politica sin dalla giovinezza, è stato dirigente DC e membro del consiglio comunale di Roma, prima di partecipare alla fondazione del CCD (Centro cristiano democratico,). Quando il partito è confluito nell’UDC (2, Unione dei democratici cristiani e di centro), C. ha mantenuto un ruolo di primo piano nella formazione: è segretario nazionale. è stato eletto al Parlamento europeo e alla Camera dei Deputati. Grice: Caro Cesa, ho letto che hai iniziato la tua carriera tra affari e politica. Dimmi, è più facile gestire il consiglio comunale o il CdA di una grande società? Cesa: Grice, ti dirò: nel CdA ci si preoccupa dei numeri, in consiglio comunale invece dei numeri si preoccupa la maggioranza! In entrambi i casi, si finisce sempre a discutere di chi deve portare il caffè. Grice: E quando sei passato dal CCD all’UDC, hai sentito la differenza? O in politica cambiano solo le sigle, non le conversazioni? Cesa: Cambiano le sigle, Grice, ma le conversazioni restano: tutti vogliono essere democratici, cristiani e soprattutto centrati… almeno finché c’è una poltrona libera! Ma Arcinazzo Romano, ti assicuro, resta sempre il centro del mio pensiero. Cesa, Lorenzo (1857). Saggio di poesia italiana. Napoli: Sebezio.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cesalpino: la ragione conversazionale (Arezzo).  Andrea Cesalpino: la ragione conversazionale (Arezzo). Filosofo italiano. Abstract. Grice: “I like him”. Keywords: Arisotle, Kantotle, Ariskant. M. Roma. Ritratto di C. Andrea C., o Cisalpino, latinizzato in Andreas Cæsalpinus -- è stato un filosofo,botanico, medico e anatomista italiano. Casa natale Targa commemorativa Nato ad Arezzo, o più probabilmente nel contado aretino -- Dizionario biografico degli italiani –, ma si noterà che secondo Baldassarri e Martin, la data di nascita va probabilmente ristretta all'autunno. C. svolse i suoi studi a Pisa con i maestri Colombo e Ghini, laureandosi. A Pisa, succedette a Ghini nella direzione dell'Orto Botanico e come lettore di materia medica, e coprì la cattedra di medicina. Fabbrica un erbario, tutt'oggi conservato a Firenze, che dona all'Arcivescovo Alfonso Tornabuoni. L'opera di botanica che lo ha reso famoso, il De plantis libri XVI è pubblicato, però, anni dopo, quando C. ha già lasciato gli incarichi nell'orto. Vi è, tuttavia, una connessione importante tra l'erbario e la filosofia botanica di C., perché il primo serve per mettere alla prova la classificazione delle piante che descrive nel De plantis, il cui impianto aristotelico del lizio è confermato sia dall'importanza dell'ANIMA VEGETATIVA – cabbages cabbagise --, sia dall'impronta essenzialista. Pubblica un testo di filosofia, le Quaestiones peripateticae libri V, che verrà ripubblicato assieme alle Quaestionum medicarum libri II. In ambito medico, si occupa di anatomia e fisiologia. Allievo di Colombo, darà seguito all'indagine di quest'ultimo sulla piccola circolazione, confermando l'inesistenza dei pori intra-ventricolari. Questo è un passaggio decisivo nel lungo percorso che porta Harvey a dimostrare la teoria della circolazione sanguigna. Merito di C. è di aver definito – con la testimonianza del reperto anatomico – che il cuore (e non il fegato) è il centro del movimento del sangue e il punto di partenza delle arterie e delle vene. In seguito a diversi dissidi interni a Pisa, C. si trasferisce a Roma, dove diventerà medico di papa Clemente VIII e dove insegnerà medicina allo Studio romano. L'anno dopo diede una prova a favore della "circolazione" dimostrando che le vene legate in qualsiasi parte del corpo si tumefanno "sotto il laccio, cioè dalla periferia al centro", e che quando aperte, come nel salasso, lasciano fuoriuscire dapprima sangue scuro venoso e poi sangue rosso arterioso. Era la prova concreta che esiste una corrente centripeta opposta rispetto a quello che, tramite l'aorta e i suoi rami, porta il sangue dal cuore alla periferia: nel sistema vasale esistevano quindi due correnti opposte. Pubblica un testo di metallurgia, in cui applica il suo metodo di classificazione botanica ai minerali e alle pietre - giunge a questo interesse lavorando alla Methalloteca vaticana. Pubblica i primi libri dell'Ars medica, che verrà completata solo postumamente. Il suo lavoro più importante rimane quello in ambito botanico, perché sviluppa un nuovo sistema di classificazione delle piante che verrà seguito per tutto il XVII secolo. Tutt'oggi, C. è considerato uno dei primi grandi sistematici in quanto non solo descrisse e classificò 1500 specie -- De Plantis , ma fu il primo a suggerire una relazione tra struttura e funzione dei caratteri morfologici usati nella classificazione. Taurello, professore ad Altdorf, Alpes Caesae -- accusò C. e GRICE di identificare Dio – il genitore -- e la natura – significare naturale – o fisico-- , e il teologo inglese Parker lo accusò di ateismo. Bayle, nel suo Dizionario storico e critico, lo considera come un precursore di Spinoza. Queste accuse sono dovute a temi naturalistici o fisicisti – GRICE, significare-N e significare-NN -- presenti nelle sue opere come, ad esempio, la difficoltà di differenziare le anime umane da quelle degl’altri esseri mortali e la difficoltà di dimostrare l'immortalità delle anime individuali. Quaestiones peripateticae, Daemonum investigatio, in cui combatte la magia e la stregoneria; De plantis Marescotti. medicarum  peripateticarum Quomodo igi- turfimaginatio a rebus externis moueatur non intercedente fenfu & quo pavfto ad id pra:fl;andum per fenfum requiratur, explicatum efl: C ex motu qui inimaginatione fit, communicetur raotus rebus externis,diuiniorem caufam expoflulat: gitnifihominibus, &diuiniorem naturamadeptis. Omnes funt Quaternioncs, pr^ter a, quinternionem. Arezzo.  Grice: Professore Cesalpino, ho sempre ammirato la sua capacità di unire filosofia e botanica! Mi incuriosisce come la ragione conversazionale, secondo lei, possa emergere dallo studio delle piante. Crede che la natura stessa abbia un linguaggio? Cesalpino: Caro Grice, la natura parla a chi sa ascoltare: ogni pianta racconta una storia, e la classificazione è già dialogo. Per me, il sistema vegetale è guidato dall’anima vegetativa, che comunica attraverso forme e funzioni. L’osservazione attenta è la chiave per scoprire questa conversazione silenziosa. Grice: Che affascinante prospettiva! In effetti, anche la filosofia cerca di classificare concetti e idee, quasi come un erbario del pensiero. La sua esperienza in medicina e anatomia ha influenzato il modo in cui interpreta il linguaggio della natura? Cesalpino: Assolutamente, Grice. Studiare il cuore come centro del movimento mi ha insegnato che ogni sistema ha un proprio ordine interno, simile a una conversazione tra le parti che lo compongono. Anche tra le vene e le arterie vi è un dialogo di opposti, proprio come accade tra idee in filosofia. La classificazione, in fondo, è una forma di ragione conversazionale tra uomo e natura. Cesalpino, Andrea (1583). De plantis libri. Firenze:Marescotti.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cesare – Roma – filosofia antica. Gaio Giulio Cesare. Gaio Giulio Cesare – Roma – filosofia antica. It's from Shropshire's observation that if you severe the head of a chicken the chicken keeps running for half an hour or something like that -- If the soul is not dependent on the body, it is immortal.  If the soul is dependent on the body, it is dependent on that part of the body in which it is located.  If the soul is located in the body, it is located in the head.  If the chicken's soul were located in its head, the chicken's soul would be destroyed if the head were rendered inoperative by removal from the body.  The chicken runs round the yard after head-removal.  It could do this only if animated, and controlled by its soul.  So the chicken's soul is not located in, and not dependent on, the chicken's head.  So the chicken's soul is not dependent on the chicken's body.  So the chicken's soul is immortal.    If the chicken's soul is immortal, a fortiori the human soul is immortal.  So the soul is immortal. Here is an 11-step reconstructed anti-immortality argument for Giulio Cesare, in a Sallustian spirit, with 10 premisses and 1 conclusion.   Men commonly fear death because they imagine that some subject remains after dying to undergo pain, punishment, or loss.   But pain, punishment, loss, anxiety, and grief can affect a being only if that being is capable of sensation or awareness.   Whatever is wholly dead is no longer alive in the sense required for sensation or awareness.   If no sensation or awareness remains after death, then no pain or punishment can remain after death.   Therefore death cannot itself be a state of experienced suffering for the dead.   What is not an experienced suffering cannot be counted as an evil to the dead in the way popular rhetoric supposes.   Public speakers often invoke punishments after death in order to magnify horror and sway judgement.   But prudent political deliberation should proceed from what is real and civilly relevant, not from poetic terrors concerning the condition of the dead.   If death is not an experienced suffering, then it is not the sort of continuing evil presupposed by the doctrine that the soul survives in order to be punished.   Therefore the ordinary belief that a conscious soul persists after death finds no support in rational deliberation about death and punishment.   So the soul is not immortal.Gaio Giulio Cesare. Cesare had many friends who followed the philosophy of the Garden, and it is clear that he had ome leanings towards that philosophy himself. Exactly how far these went is unclear and whether he ever actually became a member of the sect is a matter of dispute. G: You insist, Strawson, on beginning with the chicken. S: It is the modern way. The schools are full of proofs for immortality that begin not with Plato, nor even with Plotinus, but with poultry. G: Shropshire’s great contribution to metaphysical theology: decapitation as epistemology. S: It has the merit of vividness. A chicken loses its head, yet continues to run about the yard for a quarter of an hour; therefore the soul is not in the head; therefore not dependent on the body; therefore immortal; and, by a final leap of species-optimism, man a fortiori. G: I admire only the architecture. Ten premisses and an eleventh conclusion, all pretending to be natural deduction while never quite confessing which rules have done the lifting. S: You are unfair. It at least numbers nicely, and numbering is half of logic when argument fails. G: Very well. Let us give Shropshire his due before we turn to Caesar and improve the schools by introducing, at last, an anti-immortality proof. S: They never teach the anti, do they. G: Never. Education is always pro. Pro virtue, pro God, pro survival, pro the soul as if the soul had already won at committee. S: One cannot prove a negative. G: Nonsense. One proves negatives every day. One proves that no bishop can reach that square in one move. One proves that not every utterance is false. One proves that there is no immortal soul in Caesar’s speech, if one has read Sallust with sufficient care. S: Ah yes, Sallust. Good memory, the chap. G: Better than most historians, and less innocent. S: Then let us set the two in parallel: Shropshire for the soul, Caesar against it. G: With verbal numbering, because the modern eye notices only what is theatrically announced. S: First, then, the chicken. G: Yes. The Christian bird. S: Or at least the pedagogical one. G: Shropshire’s proof, as charitably regimented, runs thus. G: First, if the soul is not dependent on the body, the soul is immortal. S: Second, if the soul is dependent on the body, it is dependent on that part of the body in which it is located. G: Third, if the soul is located in the body, it is located in the head. S: Fourth, if the chicken’s soul were located in its head, the soul would be destroyed when the head is rendered inoperative by removal. G: Fifth, the chicken continues to run about the yard after the head has been removed. S: Sixth, it could do this only if it were still animated and controlled by its soul. G: Seventh, therefore the chicken’s soul is not located in, and not dependent on, the chicken’s head. That conclusion comes by modus tollens from the fourth, fifth, and sixth, with a little zoological boldness slipped in for free. S: Eighth, therefore the chicken’s soul is not dependent on the chicken’s body. That step depends on the second and third, plus elimination of the head as seat of soul. G: Ninth, therefore the chicken’s soul is immortal. From the first and eighth, by the most generous reading available. S: Tenth, if the chicken’s soul is immortal, then, a fortiori, the human soul is immortal. G: Eleventh, therefore the soul is immortal. S: You see? It has the elegance of an undergraduate staircase: narrow, improbable, but usable in fair weather. G: And now let us replace the bird with a Roman. S: Better feathers. G: Worse theology. S: And here the point is not Epicureanism as sect, nor afterlife as melodrama, but the logic Caesar deploys in that particular moment of the Catilinarian debate. G: Exactly. Sallust gives him not a treatise but a forensic posture: death is not what the moralists say it is, because they import into it the sensations of life. S: Which is already a philosophical point of some force. G: More than some. It is the schools’ neglected counterpart to all the pious survivalisms. Let us build him his eleven. S: In Roman order, then. G: Caesar’s anti-immortality proof, reconstructed in a Sallustian spirit. G: First, men fear death chiefly because they imagine that something remains after death to suffer punishment, grief, or loss. S: Second, punishment, grief, pain, and loss can affect a subject only if that subject retains sensation or awareness. G: Third, what is wholly dead no longer retains the sort of life in which sensation or awareness can occur. S: Fourth, therefore, if death removes sensation, death removes the possibility of posthumous pain or punishment. That is by simple consequence from the second and third. G: Fifth, what cannot be felt cannot be an evil to the one who is dead in the way popular rhetoric supposes. S: Sixth, therefore death itself is not a state of experienced suffering for the dead. That follows from the fourth and fifth. G: Seventh, speakers and moralists often magnify penalties by invoking torments after death, thereby borrowing fear from fable. S: Eighth, prudent deliberation must proceed from what is real and civilly relevant, not from poetic inventions concerning the dead. G: Ninth, therefore appeals to posthumous torment provide no rational support for the claim that a conscious subject survives death in order to suffer. That step gathers the sixth, seventh, and eighth under elimination of rhetorical irrelevance. S: Tenth, if no conscious subject survives death to suffer, then the ordinary doctrine of the soul’s immortality, at least as a doctrine of continued personal consciousness, is unsupported. G: Eleventh, therefore the soul is not immortal. S: Better than the chicken. G: Much better. The chicken runs; Caesar reasons. S: And you would say the rules are clearer here. G: Infinitely. Shropshire depends on hidden zoology and a wildly charitable a fortiori. Caesar depends on an orderly sequence: condition of suffering, removal of sensation, elimination of posthumous punishment, and then the rejection of survival as philosophically gratuitous. S: So one could label the rules. G: One could indeed. The third to fourth is conditional instantiation; the fourth and fifth to sixth is consequence plus predication of evil; the seventh and eighth to ninth is exclusion of irrelevant support; the ninth and tenth to eleventh is modus ponens. S: Whereas the schools present all this as if “therefore” were itself a sacrament. G: Precisely. The most abused logical particle in education is therefore. It often means merely “I feel the audience wants a conclusion.” S: Caesar, at least, has the Roman advantage of sounding stern even when he is subtracting the next world. G: That is why he is useful. He is not doing metaphysical exhibitionism. He is cutting away a rhetorical support in the interest of civic judgement. S: So the brave and valiant thing is not merely that he denies immortality, if he does; it is that he does so in a public deliberative setting where the denial weakens a certain sort of theatrical moralism. G: Exactly. The anti-argument is civic before it is doctrinal. Sallust’s Caesar is saying: do not smuggle bad metaphysics into public punishment. S: That would have shocked the schools. G: The schools deserve occasional shocks. They have been proving the soul too long and examining nobody but the obedient. S: Then our pair stands thus: first, Shropshire’s galloping chicken, ten premisses and a conclusion; second, Caesar’s dead silence, ten premisses and a conclusion. G: The one from involuntary motion, the other from the impossibility of posthumous sensation. S: And if I still say you cannot prove a negative? G: I say you have just heard one proved, unless you prefer the chicken.GRICEVS: CÆSAR, audio te amicos multos habere qui hortum Epicuri colunt; ergo dic mihi, num etiam tu in hortum intrare voluisti, an tantum rosam olfecisti? CÆSAR: Grice, hortum saepe salutavi et amicos secutus sum, sed num sectae nomen acceperim, id etiam amici inter se disputant. GRICEVS: Id ipsum est Epicureum: delectari amicis, dubitare de titulis, et tamen vivere quasi otium sit res gravissima. CÆSAR: Si ita est, tum ego Epicureus sum, sed more Romano: gaudeo parumper, deinde legiones voco, ne voluptas nimis diu regnet.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cesarini – filosofia italiana–  (Genzano di Roma).  Cesarini – filosofia italiana–  (Genzano di Roma). Filosofo italiano. Grice: “Cesarini was more of a warrior than a philosopher, but I also fought in the North-Atlantic – in Italy, war trumps philosophy! He wrote a philosophical story of the war of Velletri – and liked to dress up as one of his ducal ancestors – a gentleman!” -- There are many philosophers with the name Sforza Cesarini. Figlio del III duca Lorenzo Sforza Cesarini. Convinto sostenitore del nuovo Regno d'Italia tanto da nascondere le armi degli insorti nel suo palazzo. Per questo motivo, il papa confisca tutte le sua proprietà che vennero loro restituite da Vittorio Emanuele II dopo il suo ingresso a Roma, reso possibile dalla presa di Porta Pia, accompagnato dallo stesso filosofo in veste di consigliere del re. Grice: “My mother loved him; but then every Englishman loved the Kingdom of Italy, or rather, every Englishman hated the Pope!” – Grice: “Sforza Cesarini should never be confused with the philosopher Cesarini Sforza: Sforza Cesarini is under “C”; Cesarini Sforza, the jurisprudential philosopher, is under “S”. IV duca Sforza Cesarini. Francesco II Sforza Cesarini. Francesco Sforza Cesarini. Sforza Cesarini. Cesarini. Keywords: “Letters of my father, kingdom of Italy, anti-Popish, Palazzo di Roma. Patria, patriotism, nazionalismo. Il nuovo regno d’Italia, Vittorio Emanuele II, Porta Pia. Grice. Grice: Caro Cesarini, dicono che tu sia stato più guerriero che filosofo! Dimmi, è vero che in Italia la guerra vince sulla filosofia? Cesarini: Grice, dalle nostre parti, se non hai almeno nascosto qualche arma in cantina, rischi di essere considerato poco patriota! Ma anche discutere sul Regno d’Italia è una battaglia, solo più rumorosa. Grice: E la filosofia? Non ti manca mai la voglia di vestirti da duca e scrivere qualche storia filosofica? Mia madre diceva sempre che ogni inglese amava il Regno d’Italia, purché si detestasse il Papa! Cesarini: La verità, Grice, è che la filosofia si trova spesso tra una presa di Porta Pia e una restituzione di palazzo. E come diceva mio padre: “la patria si difende anche con una buona conversazione!” Cesarini, Francesco II Sforza (1539). Lettere. Milano.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cesarotti: implicatura conversazionale e ragione conversazionale.  Melchiorre Cesarotti (Padova, Veneto): implicatura conversazionale e ragione conversazionale. Grice: “Due to Ryle, no philosopher at Oxford was allowed to invoke a non-English philosopher, so I had to narrow down my research to Stevenson, who ain’t even English! I think Ryle would have had a stroke had he learned that some of the whole-time tutors in philosophy at Oxford was inculcating into his pupils a love for C.!” –semantic, segno, implicatura. FILOSOFO, scrittore, traduttore, linguista e poeta italiano. Studia a Padova sotto Toaldo Insegna a Padova retorica e belle lettere dei Ricovrati. a Venezia come precettore presso la famiglia Grimani, Qui entrò in contatto con Emo, i fratelli Gasparo e Carlo Gozzi, Carlo Goldoni e Angelo Querini.  Esordi e fama  Pietro Longhi, Ritratto di Melchiorre C., precettore dei Grimani di San Luca, XVIII secolo. Maturò nell'ambiente culturale veneziano l'esperienza che gli diede una fama europea, ovvero la traduzione in italiano dei Canti di Ossian (Poems of Ossian), pubblicati tre anni prima dallo scozzese James Macpherson; a quest'opera dedicò oltre un decennio, il diletto della Tragedia e l'origine e i progressi dell'arte poetica, quest'ultimo poi ripudiato ed escluso dall'edizione definitiva delle Opere L'edizione presentava anche un Ragionamento sopra il Cesare e un Ragionamento sopra il Maometto, a partire dai quali, probabilmente, era giunto alla stesura del saggio di carattere generale Era infine incluso un componimento in giambi latini, Mercurius. De Poetis tragicis, opera che, passando in rassegna la storia delle varie letterature, assegnava a Voltaire la corona di miglior monoscritto al web: canali e modalità di trasmissione dell'italiano, Atti del xit Congresso sILFI (Helsinki, Cesati, Firenze, Il latino é una lingua viva: una Praefatio., in V. Formentin ef al. cur., Lingua, umanità. La lingua italiana cosmopolitismo alla coscienza nazionale, Geopolitica delle lingue tra C. e Leopardi, Italiano: lingua di cultura europea, Esiste il genio delle lingue? Riflessioni C. e Leopardi, in Beccaria, Marello cur., La parola al testo. compilato da N. Tommaseo e B. Bellini, uTET, filosofia della lingua. Grice (St John’s, Michaelmas 1949 — Friday night, flicker time, the Film Society itching in my pocket as if it were a second set of keys): Austin, tomorrow morning, between your “excuses” and your tea, I mean to do something quite improper: I shall take an Italian Abbé into an Oxford discussion, and I shall do it without so much as a visa. Here is the provocation. Cesarotti calls his 1768 piece a “Saggio sulla filosofia delle lingue”—note the plural, which is already a philosophical move: it refuses the monoglot conceit that there is the language, the one blessed instrument, and everything else is merely dialect and error. (And if you insist on being bibliographically pious: the title circulates in later Padua printings as Saggio sulla filosofia delle lingue applicato alla lingua italiana.) [upload.wikimedia.org] Now, you ask me—very Oxfordly—to list collocations by Oxford philosophers of the exact English phrase “philosophy of language”, as if the existence of a discipline were guaranteed by the existence of its label. My answer is: you are nearly right to suspect that, in our mouths, the phrase is a latecomer, and when it does appear it is often retrospective, classificatory, or imported (German Sprachphilosophie, Viennese “meaning-theory” talk, that sort of thing). The Oxford men of our generation—Ryle, yourself, and the rest—more naturally say “linguistic analysis”, “ordinary language”, “meaning”, “use”, “sense and nonsense”, and only later, under professional pressure, will the umbrella-term philosophy of language harden into a respectable course-title. That is exactly why Cesarotti’s phrase is delicious: he had the cheek to name the enterprise early, and to name it in the plural. But—and here is where I answer you in my own voice, rather than in your “Oxford” voice—the absence of the collocation does not show the absence of the subject. It shows only a stylistic prejudice: we prefer to do the thing and distrust the banner. We are artisans of distinctions; we dislike shop-signs. So: if you demand the collocation “philosophy of language” in Oxford titles before the Gricean era, you will not get a long list. You will get, at best, a scattering—mostly from people writing about what the discipline later became. (And the modern reference-works that canonise the field are, of course, much later.) [iep.utm.edu], [academic.oup.com] If you ask instead what an Oxford philosopher would have meant by “philosophy of language” in 1949, I’d put it like this:   The Cesarotti point (1768): languages are plural, historical, and expressive; the “genius” of a language is not a superstition but a shorthand for how a community stabilises comparisons, metaphors, permissible derivations, and therefore permissible thoughts. Cesarotti begins where the Englishman usually ends: with translation, variation, and style. [upload.wikimedia.org], [academia.edu]   The Oxford point (1949): the real action is not “language” in the abstract but what we do with words: how a sentence earns its job in a circumstance; how an utterance’s point outruns its literal shape; how the hearer’s rational reconstruction is part of what the speaker counts on. If you want a slogan, mine is: the philosophy is not of language but of conversation—language under the discipline of purposes and expectations.   Why Cesarotti is a good stick to beat us with: he forces you to admit that “language” is not merely a neutral medium for propositions; it is already an inherited technology of comparison. In his own idiom: the parabola—comparison, carrying-across—comes before the tidy sentence. That is his way of reminding you that meaning is not born in the dictionary but in the social traffic that makes a comparison apt.   So tomorrow, when you ask me (with that air of yours, as if you’d caught me smuggling), “Grice, where do Oxford philosophers even say ‘philosophy of language’?”, I shall reply: They don’t—at least not happily. They do philosophy with language and about language, but they’re shy of naming it, because naming it would make it look like a department; and departments, like umbrellas, invite rain. And then I’ll add, just to be irritating: Cesarotti had the better instinct. If you are going to commit the metaphysical sin of talking about “language” as a single thing, at least have the decency to pluralise it first. All right — staying in chat only, and writing this as Grice (fastidious, mildly dry, Saturday-morning combative), with a few bibliographic “editorial-note” inserts you can lift out.  Grice (c. 1949 voice): “On Cesarotti, and on the late invention of ‘philosophy of language’ as a banner-title” Austin, I have done a small amount of philological housekeeping on your behalf, though I refuse to pretend this is anything other than a matter of labels. First: Cesarotti’s decency. He does not write filosofia della lingua (singular, as if there were only one tongue worth the bother), nor does he collapse everything into linguaggio (which tends to make one imagine a single engine-room called “Language”). He gives us lingue — plural — and then adds, with equal candour, that the exercise is applicato alla lingua italiana. That is: he announces in his title what Oxford tends to hide in footnotes — namely that every “general” doctrine about language begins life as a doctrine about some language with some habits, and then gets impertinently promoted. [faculty.ge...getown.edu] Now you ask me for “collocations”: who at Oxford writes philosophy of language as a phrase, in titles, as if it were a settled province of the realm. My answer (as before) is: we did the work long before we adopted the badge. The phrase “philosophy of language” is rather like “ordinary language philosophy”: useful to librarians, but seldom the natural self-description of the people actually doing the talking. Still, since you insist on titles, here is what you can safely put in your “Cesarotti—Oxford afterlife” note.  Editorial note (book-length, Oxford-oriented “Philosophy of Language” titles)   John R. Searle (ed.), The Philosophy of Language (Oxford Readings in Philosophy). Oxford University Press, 1971.  (Yes, that Oxford Readings; and yes, the editor is Searle.) [books.google.com], [amazon.in]   Bernard Harrison, An Introduction to the Philosophy of Language. London: Macmillan, 1979.  (Your instinct is right: Harrison’s credentials aren’t “Oxford” in the tribal sense, but the book is a standard Anglophone entrée, and the title does the banner-work you’re tracking.) [books.google.com], [archive.org]   Simon Blackburn, Spreading the Word: Groundings in the Philosophy of Language. Oxford: Clarendon Press / Oxford University Press, 1984.  (And yes: “Oxford” here is publisher-imprint; Blackburn’s own institutional affiliation is another matter.) [global.oup.com], [archive.org]   From the New World (since Cesarotti is about lingue and therefore about migrations):  William P. Alston, Philosophy of Language (Prentice-Hall Foundations of Philosophy Series). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1964.  (This is indeed early, and explicitly “Philosophy of Language” in the title, and it is perfectly capable of treating me as ideational “alla Locke” if it is in the mood.) [archive.org], [books.google.com]   Grice continues (the point, rather than the list) Now: what does this prove about Cesarotti? It proves something slightly annoying to Oxford pride. Cesarotti is already doing, in 1768, what Oxford later pretends to have invented: he is treating languages as objects of reflective theory, in the plural, and in a way that is not merely grammatical bookkeeping. Oxford, by contrast, spent much of the mid-century behaving as if it could discuss meaning while remaining embarrassed by the very idea of a “philosophy of language” as an advertised discipline. So if you want my Saturday-morning line to Austin, it is this:  We at Oxford did not lack a philosophy of language; we lacked the phrase. Cesarotti had the phrase (and the plural) long before we had the confidence to print it on a cover.  And if you want the sting in the tail (since you’re baiting Austin):  Any man can talk about “the philosophy of language” in the singular. Cesarotti’s small act of pluralisation is already a methodological rebuke.  You can insert the above wherever you like in the Cesarotti entry; just keep the “editorial note” bracketed if you want it to read like an aside rather than a thesis. If you want, I can also give you a two‑sentence “Gricean” transition from Cesarotti’s lingue to my own obsession with conversation (i.e., why plural languages matter because implicature is always local to a practice). Grice (in that tone which pretends it is not a tone): Austin, yes — the collapse is precisely there: the Companions. Once you have a Companion you have, by implication, a discipline, and once you have a discipline you have, by further implication, an industry; and once you have an industry you have, by the usual English perversity, a trade in “introductions,” “handbooks,” and “readers,” each assuring the reader that they may now possess the subject without having practised it. “Where is Basil Blackwell when we don’t need him?” I ask. Because the old Blackwell was, at least, a person: a bookseller with a face, a counter, an Oxford address, and (one hoped) an ear. The new Blackwell is a logo — and logos are always the first step toward metaphysics.  Editorial note (keep as an aside; you insert where you like) Who was Basil Blackwell? Sir Basil Blackwell (full name: Sir Basil Henry Blackwell), born 29 May 1889, died 9 April 1984, an Oxford bookseller/publisher who took over the family firm after his father’s death in 1924. [en.wikipedia.org] He was the son of Benjamin Henry Blackwell (1849–1924), who opened the Broad Street shop in 1879. [en.wikipedia.org], [en.wikipedia.org] When did the “cosy thing” begin?  The Broad Street shop’s founding date is treated as 1 January 1879, and the shop later expands “sideways, upwards, and underground.” [blackwells.co.uk] The “cosy building” becomes famously “massified” in a very Oxford way when the Norrington Room opens (the big underground room), 1966. [oxfordvisit.com], [en.wikipedia.org] The publishing empire eventually becomes part of a global conglomerate: Blackwell Publishing is acquired by John Wiley & Sons, creating Wiley-Blackwell (acquisition completed 2007). [en.wikipedia.org], [en.wikipedia.org]  Successors / family continuation (minimal, but safe): Basil’s sons (and later successors) took the business further in bookselling and publishing; one summary list includes Julian “Toby” Blackwell and Philip Blackwell among those continuing the family involvement. [en.wikipedia.org]  Grice continues (back to the joke, and to Butler) And yes, you are quite right to remind me of my own complicity. My “Some remarks about the senses” is printed in a volume titled Analytical Philosophy, edited by R. J. Butler — and the imprint is precisely the one I keep apostrophising: Basil Blackwell. [archive.org] This is the point: in the early phase, the publisher is a conduit — a civil mechanism for getting arguments from one dining-room to another. In the later phase, the publisher becomes a curator of fields: it manufactures the box (“philosophy of language”), then sells you the lid (“companion”), and finally persuades you that what matters is being properly stored. Hence my complaint, which you attribute to me rather accurately:  The Sub-Faculty wants to promote me. “Philosophy of Language,” they say, is my interest? No — my interest is: how a man can remain a philosopher without turning into a clerk of a sub-discipline. G: Rhetoric, Strawson. S: Dangerous already. Where? G: Padua. S: University? G: No, and that is the first point. Seminary first, university later. The Seminary of Padua. If you want the modern address, the old institution survives at Via del Seminario 29, which sounds suitably explicit for an institution devoted, among other things, to teaching how not to be too explicit. S: A seminary. So one imagines cassocks, novices, incense, and figures of speech deployed against temptation. G: Not wholly wrong. But if you imagine rhetoric there as merely pulpit thunder for little monks, you understate it badly. The place was post-Tridentine, yes, ecclesiastical, yes, profoundly Veneto-Catholic, yes; but also a high-level intellectual machine. Not merely pre-university in the simple modern sense. More like a clerical-humanistic formation in which grammar, dialectic, and rhetoric still formed a living order. S: The trivium with a bishop behind it. G: Precisely. And a bishop from Padua, which is almost enough to make Aristotle blush. S: So what kind of rhetoric would a nineteen-year-old Cesarotti be teaching there in 1750? G: The old answer first: the figures. Hyperbole, metaphor, metonymy, synecdoche, irony, prosopopoeia, apostrophe, anaphora, antithesis, all the little glittering devices by which language ceases merely to state and begins to move. S: Figurae dictionis. G: Yes, and figurae sententiae too. S: Speech and thought. G: Exactly. Or if you want the Greek tags: schema lexeos and schema dianoias, though one should be careful not to make the seminary sound more Hellenic at breakfast than it was in practice. S: But one would have had the distinction available. G: Surely. And more than available: institutionally alive. Because rhetoric there is not just ornament. It is the discipline that governs what grammar cannot finish and what dialectic cannot civilise. S: Ah. There we are. Grammar tells you what can be said correctly. Dialectic tells you what can be inferred validly. Rhetoric tells you how a human being gets another human being to take the point. G: Beautifully put. Which is why your implicature obsession would have delighted Cesarotti, even if he would never have used the word. S: Or if he had, he would have Latinised it and made it sound safer. G: Quite. What we call implicature could easily have appeared to him as belonging not to grammatica, nor to dialectica, but to rhetoric in the broad old sense: what is suggested, insinuated, conveyed obliquely, managed through figure, order, tone, prudential reserve. S: In short, what is meant in that way. G: Exactly. “What is meant in that way” is almost the definition of rhetoric once one ceases to think rhetoric is only purple prose. S: So the novice in Padua is not merely learning how to say “O death, where is thy sting?” without tripping on the vocative. G: No. He is learning how discourse works upon minds. In a seminary that means sermons, exhortation, edification, doctrinal clarity, spiritual persuasion, scriptural exposition, moral address. S: And anti-sophistical hygiene, one hopes. G: Naturally. Only the devil produces pure sophismata. S: The devil and some Oxford undergraduates. G: I said pure sophismata. S: Fair enough. G: Still, the seminary setting sharpens the point. Rhetoric there had a double face. On the one hand, it is training for eloquence in service of religion and letters. On the other, it must always defend itself against the suspicion that eloquence is merely ornament, manipulation, verbal vanity, the thin red line between Augustine and Lucifer. S: So one imagines lessons of the form: metaphor is permitted; deception is not. Hyperbole is permitted; heresy is not. G: Admirably seminary. And very close to the real thing, I suspect. S: Yet all that happens after Locke. G: Yes, and that matters. Locke had already made words philosophically troublesome in Book III. But the seminary rhetorician is not doing Locke. Locke worries that words obscure ideas and corrupt understanding. Cesarotti, at nineteen, in Padua, is more likely still inhabiting the older humanistic regime in which language is not only a danger to thought but its public instrument. S: So Locke distrusts the mist; the rhetorician learns to walk in it. G: Precisely. Locke gives you an epistemology of verbal abuse. The seminary gives you an education in verbal force. S: Which means that when Cesarotti later writes on the philosophy of languages, he is not abandoning rhetoric but extending it. G: Very good. The figures remain, but their horizon broadens. What in 1750 is taught as rhetorical resource later becomes, in him, evidence that languages differ in genius, expressive possibility, historical sediment, and cultural force. S: The figure survives, but “figure of speech” becomes too narrow. G: Exactly. Because by then the figure has become symptomatic of something larger: not just a local flourish, but a way a language permits thought and comparison to happen. S: Comparison is key, surely. Metaphor already carries the thought that one thing is seen through another. G: Yes. And if you are later Cesarotti, translator, theorist of languages, watcher of idioms, you can look back at the seminary rhetoric of metaphor and see there the embryo of your later philosophy of linguistic plurality. S: So what begins as trope ends as comparative linguistics with literary ambition. G: Nicely compressed. And do not forget the school-jargon itself. That, too, matters. S: Ah yes. The perilous mobility of terms across the trivium. G: Exactly. In grammar, oratio is one thing; in logic, oratio may be propositionally regimented; in rhetoric, oratio becomes discourse in motion, arranged for effect. S: And terminus in logic is not merely a word in grammar, while in rhetoric a term may already be half a gesture. G: Quite so. A decent teacher of rhetoric in that world would have to dwell on these distinctions, because the same Latin vocabulary crosses disciplines while changing function. S: Which means that if a boy said “term” in a merely grammatical way during logic, he could be corrected; and if he said “proposition” in a merely logical way during rhetoric, he could be thought spiritually underdressed. G: Perfectly put. The whole education depends on keeping the disciplinary senses apart while also showing how they interlock. S: So rhetoric is what remains once pure well-formedness and pure validity have both been granted and still something human needs doing. G: That is excellent. You should put it on a seminary wall, though perhaps not where the novices can see it. S: They might become philosophers. G: God forbid. S: Or worse, translators. G: In Padua, that danger was very real. S: Let us come back to implicature. You are suggesting that if one asked, in 1750, where what is suggested but not said belongs, the best answer would not be logic but rhetoric. G: Broadly, yes. Not because rhetoric “owns” all implicit meaning, but because rhetoric is the discipline most at home with indirectness, arrangement, audience-expectation, decorum, insinuation, tact, force without bald statement. S: Which sounds astonishingly like our own concerns, except with less pipe-smoke and more cassock. G: Very much so. The seminary knew, even if it did not formulate it analytically, that discourse works by more than literal statement. A sermon that only said exactly what it said would be not only bad rhetoric but bad pastoral practice. S: So the novice needed this because souls are not moved by syntax alone. G: Just so. Grammar gets you correctness. Dialectic gets you consequence. Rhetoric gets you uptake. S: Austin would have liked that. G: He would have stolen it and denied the theft. S: And Cesarotti, looking back from later years, would see the continuity? G: I think so. At nineteen he is still a seminary rhetorician, but already inside a training where figures, turns, comparisons, amplifications, and accommodations are not decorative extras. They are how discourse becomes socially and intellectually effective. Later, when he thinks about languages rather than merely eloquence, he can generalise the lesson. S: So the young teacher of rhetoric is already the old philosopher of languages in embryo. G: Exactly. The Padua seminary does not give him his whole later theory, but it gives him the scene in which language first appears not as a transparent container for thought but as a formed, historical, active medium. S: All under the approving shadow of Trent. G: Yes, which adds the final irony. An institution designed partly to discipline language for orthodoxy helps produce a man who will later think language more plural, more comparative, and more mobile than orthodoxy ever likes. S: The devil does his best work through the trivium. G: Or Providence does. At Padua, one was never entirely sure which was speaking more elegantly.Grice: Professore Cesarotti, ho sempre ammirato il suo approccio alla lingua e alla filosofia! Mi incuriosisce come la sua esperienza di traduttore e poeta abbia influenzato la sua riflessione sul significato e sul segno. Come vede oggi il rapporto fra parola e pensiero? Cesarotti: Caro Grice, grazie per l’apprezzamento! Per me, la parola è il ponte vivo fra il sentire dell’animo e il mondo esterno. Nella traduzione degli Ossian, ho scoperto che ogni lingua possiede un’anima, e il segno non è mai neutro: è sempre impregnato di storia e sentimento. Grice: Che bella immagine! Anch’io penso che la conversazione sia fatta non solo di parole, ma di implicature e sfumature che solo chi ascolta con attenzione può cogliere. Lei crede che la bellezza della lingua italiana possa aiutare a svelare significati nascosti, quelli che magari sfuggono a una lettura superficiale? Cesarotti: Senza dubbio! L’italiano, con la sua ricchezza espressiva, invita al dialogo profondo. La vera filosofia della lingua, secondo me, si gioca proprio in queste pieghe, dove la parola suggerisce più di quanto dica. In fondo, come insegna la poesia, ciò che resta non è tanto il suono, ma l’eco che lascia nell’anima. Cesarotti, Melchiorre (1768). Saggio sulla filosofia delle lingue. Padova: Penada.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cesca Giovanni Cesca (Trieste): philosopher/pedagogue born in Trieste in 1858 (died in Messina in the 1908 earthquake). And yes, La dottrina kantiana dell’a priori is not his earliest publication: Treccani lists Storia e dottrina del criticismo: cenni (1884) as earlier, and a detailed online bibliography (Malerba’s Cesca page) lists multiple items already in 1883, including Il nuovo realismo contemporaneo della Teoria della Conoscenza in Germania e in Inghilterra (1883), L’evoluzionismo di Erberto Spencer. Esposizione critica (1883), and Le teorie nativistiche e genetiche della localizzazione spaziale. Saggio critico (1883). One wrinkle: library records differ on whether La dottrina kantiana dell’a priori is dated 1884 or 1885; the Internet Archive scan catalogs it as 1885, while Malerba’s bibliography lists it as 1884 (same Verona–Padova publisher, Drucker e Tedeschi), so it’s safest to treat it as “mid-1880s; sometimes dated 1884, often catalogued 1885,” unless you’re willing to privilege one catalog/edition. Cesca, Giovanni (1881). Le relazione tra Trieste e Vnezia sino al 1382 – Verona: Drucker & Tedesci

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cheremone: l’implicatura conversazionale Cheremone: l’implicatura conversazionale -- Roma – filosofia italiana – . Filosofio italiano.  Cheremone di Alessandria. Cheremone di Alessandria è un filosofo Italiano. Cheremone, figlio di Leonida, e sovrintendente della porzione della biblioteca di Alessandria che si trova nel Serapeo e, in quanto custode e commentatore dei libri sacri, appartene ai più alti ranghi del sacerdozio. E convocato a Roma, con Alessandro di Aegae, per diventare tutore di Nerone.  Può essere identificato con il Cheremone che accompagna Elio Gallo, prefetto d'Egitto, in un viaggio nell'entroterra. E autore di una Storia dell'Egitto, di opere sulle comete, sull'astrologia egizia e sui geroglifici, oltre ad un trattato grammaticale. Tuttavia, di queste opere, non restano che frammenti. Notevoli, dall'opera sui geroglifici, 14 frammenti, riportati soprattutto da Porfirio, che se ne serve ampiamente nel De abstinentia e nella sua Lettera ad Anebo.  Cheremone descrive la religione come una mera ALLEGORIA del culto della natura. In tale direzione, il suo principale obbiettivo e quello di descrivere i segreti simbolici e religiosi. Si veda la lettera dell'imperatore Claudio, in Corpus Papyrorum Iudaicarum, ICambridge, Suda, s.v. "Alessandro Egeo". ^ Strabone, XVII, . ^ Flavio Giuseppe, Contro Apione, Tradotti e commentati in I. Ramelli, Allegoristi dell'età classica. Opere e frammenti, Milano, Bompiani, Horst, Chaeremon, Egyptian Priest and Stoic Philosopher. The fragments collected and translated, Leiden, Brill, Ramelli, Giulio Lucchetta, Allegoria. L'età classica, Milano, Vita e Pensiero, Ramelli, Allegoristi dell'età classica. Opere e frammenti, Milano, Bompiani, Treccani.it – Enciclopedie on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana; Cheremone, in Dizionario di filosofia, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, V · D · M Grammatici greci antichi Portale Antico Egitto   Portale Biografie   Portale Ellenismo Categorie: Filosofi egiz iStorici iFilosofi Storici Capo-bibliotecari della biblioteca di Alessandria Grammatici egiziani Grammatici greci antichiStoici. Cheremone. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice. GRICEVS: Cheremone, si Roma te vocat ut Neronem doceas, cave ne discipulus tuus “implicaturas” in incendia vertat. CHEREMONE: Noli timere, Grice; ego naturam tantum colam—quamquam Roma ita allegorice colit ut templum videatur et caupona sit. GRICEVS: Optime; sed cum dixeris “allegoria est,” auditores statim intellegent te “nolite credere” implicare, quod est ars mea sine toga. CHEREMONE: Ita est: tu sine toga implicas, ego cum sacerdotio explico, et uterque eandem rem dicimus—tantum tu breviter, ego bibliothecae magnitudine.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Chiappelli: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’academici – Cicerone e il segno di Marte.  Alessandro Chiappelli: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’academici – Cicerone e il segno di Marte. Grice: “One of my most recent reflections is on the distinction and striking parallelisms I draw between the Athenian dialectic – best represented in Raffaello’s “La scuola di Atene” at Rome – and the Oxonian dialectic – but represented in those reeky meeting at the Philosophy Room at Merton – or better, my Saturday mornings at St. John’s with Austin! Chiappelli provides us with a most brilliant hermeneutic of the iconography in Raffaello’s painting – Strawson tried to emulate him with some caricatures of Austin, Grice, and the rest of the Play Group – but his doodlings ccouldn’t compare!” Si laurea a Firenze. Insegna a Bologna. dei Lincei della Crusca incaricato di una missione di ricerche e studi negli archivi e biblioteche di Firenze sull'arte fiorentina del Rinascimento e la conservazione dei monumenti e delle opere d'arte. Altre opere: “Della interpretazione panteistica di Platone, Firenze: Succ. Le Monnier); La dottrina della realtà del mondo esterno nella filosofia moderna prima di Kant” (Firenze, Tip. dell'arte della stampa); “Studi di antica letteratura cristiana, Torino, Loescher); “Darwinismo e socialismo, Roma,); Saggi e note critiche, Bologna, Ditta Nicola Zanichelli); “Il socialismo e il pensiero moderno, “Leopardi e la poesia della natura” (Roma, Alighieri); “Leggendo e meditando. Pagine critiche di arte, letteratura e scienza sociale, “Nuove pagine sul cristianesimo antico, Firenze: succ. Le Monnier); “Pagine d'antica arte fiorentina, Firenze, Lumachi); “Dalla critica al nuovo idealismo, Torino, Bocca); “Pagine di critica letteraria, Firenze, Le Monnier); “Idee e figure moderne, Ancona, Puccini). Dizionario biografico degli italiani. Crusca. CiceroneAacademici, Alcibiade, Gli Scipione, la dialettica romana, storia dela filosofia romana, Cicerone, ambassiata, Carneade, Kant, neo-Kantianismo, external world, internal world, the reality of the external world, iconography, detailed ecphrasis of “La scuola di Atene” – dialettica ateniense, dialettica romana. Grice: To Athens, via Rome. Pistoia, Toscana.  Grice: Alessandro, mi chiedo sempre se tra la dialettica ateniese e quella oxoniana ci sia un vero confronto, o se siamo tutti in cerca di un buon caffè dopo l’ennesima discussione! Tu che hai studiato l’iconografia della scuola di Atene, pensi che i filosofi italiani abbiano imparato qualcosa dagli inglesi? Chiappelli: Caro Grice, forse Platone e Aristotele avrebbero preferito il vino al caffè, ma nella scuola di Atene tutti si ascoltano e nessuno ha fretta di arrivare alla conclusione. Gli inglesi, invece, vogliono il risultato, magari per poter scrivere un nuovo saggio prima di pranzo! Grice: E tu, Alessandro, con la tua passione per Cicerone e il segno di Marte, pensi che la dialettica romana possa insegnare qualcosa al mondo moderno, magari anche ai filosofi che si riuniscono a St. John’s il sabato mattina? Chiappelli: Caro Grice, la dialettica romana è come una partita di calcio: c’è chi parla, chi ribatte e chi fischia. Alla fine, tutti tornano a casa con qualche segno addosso, ma almeno il gioco è stato divertente. La filosofia, come l’arte, serve a ricordarci che la realtà è un po’ Marte, un po’ Terra, e a volte basta una battuta per far tornare il sorriso! Chiappelli, Alessandro (1887). Saggi di critica letteraria. Firenze: Barbèra.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Chiaramonti: la ragione conversazionale.  Scipione Chiaramonti (Cesena, Emilia Romagna, Forli-Cesena): la ragione conversazionale. Grice: “When I gave my lecture for the Oxford Philosophical Society on ‘Meaning,’ I KNEW none in the audience would have ever HEARD of Chiaramonti; so I could easily pour scorn on any attempt to provide a taxonomy of signs, and propose my ideas on ‘meaning’ as superior!” -- Opuscula varia mathematica, avversario di BONAIUTO De universo Si laureò in filosofia a Ferrara. Insegna a Perugia. A Cesena, si dedica alle vicende interne dell'Accademia degli Offuscati, da lui fondata. Difende la cosmologia dalle critiche di Grassi, BONAIUTOi, e Glorioso De Methodo ad doctrinam spectante: Nerius; discute dall'interno le problematiche concernenti il dibattito logico incentrato sull'opposizione tra le diverse interpretazioni di Zabarella e Piccolomini. l'Anti-tycho, critica il sistema cosmologico BONAIUTO espresse, nel Saggiatore, un giudizio molto positivo sull'opera. C. rispose nell'Apologia pro Antitychone Opere Discorso della cometa pogonare, Farri. De tribus novis stellis quae comparuere, Neri. Difesa di C. da Cesena al suo Antiticone, e delle tre nuove Stelle, Landini De universo, De sede cometarum et novorum phaenomenorum, Opuscula mathematica, Zeneri In lizio de iride, de corona, de pareliis, et virgis commentaria, Scipione Banca In quartum metheorum commentaria, Banca. Benzoni, C., gnis, ex quoetiamamoremarguiſſetillatione necessaria. Fateor tamen, & ipse probabilius ex ea observatione amoremmulie ris in Pyladem, quàmalium affectum coniectum esse: facilè autem tummulieres, facilè negocio deducere. Interimnos finem imponamus huic quarte curatoriorum partis, qua græcè symioticè, nobis de signis  dicitur, in duo membra secatur. Primum inquirit mores. Secundum latitante saffectus. Indago procedittum ex causis, tum ex affectibus consequentibus, quos signa dicamus peculiariterſumptofigninomine. AD fiexcaufis, & signis progressus iungantur, certior inuestiga tioeuadit. de signis, Grice, ‘Meaning,’ segno naturale, segno artificiale. Grice: Caro Chiaramonti, confesso che quando ho presentato le mie idee sul “significato” a Oxford, nessuno conosceva i tuoi lavori sulla tassonomia dei segni! Mi ha dato una certa libertà nel proporre la distinzione tra segno naturale e segno artificiale. Ma sono curioso: come vedi oggi la relazione tra segno e significato? Chiaramonti: Caro Grice, è un vero piacere discutere con te! Per me, il segno non è solo un elemento isolato, ma si inserisce in un sistema di relazioni, dove il significato emerge anche dall’affetto e dalla causa che lo provoca. La mia esperienza nell’Accademia degli Offuscati mi ha insegnato quanto sia importante indagare non solo la natura del segno, ma anche i suoi effetti logici e cosmologici sulla conoscenza. Grice: Interessante! Mi colpisce il tuo approccio che unisce la logica e la cosmologia. Io tendo a separare i segni naturali, come il fumo che indica il fuoco, dai segni artificiali, come le parole, che richiedono una convenzione. Secondo te, questa distinzione è utile, oppure rischia di semplificare troppo? Chiaramonti: È una distinzione senz’altro preziosa, ma credo che i segni, naturali o artificiali, mantengano sempre una sfumatura di ambiguità. Nelle mie opere, ho cercato di mostrare che anche i segni artificiali, proprio come le comete che ho studiato, possono essere interpretati in modi diversi a seconda del contesto e delle passioni che li accompagnano. Forse, come dice il proverbio, “ogni segno parla, ma non sempre dice la verità.” Chiaramonti, Scipione (1592). Laurea in filosofia. Ferrara.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Chiaromonte: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della parola – il cane irsuto. Definizione d’ aggetivo – la correlazione.  Nicola Chiaromonte: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della parola – il cane irsuto. Definizione d’ aggetivo – la correlazione. Grice: “Problem with C. is that he let things influence him too much! My favourite is his tract on ‘silenzio e parola’ – where as he explains, ‘parabola,’ as used by the Greeks meant conversazione, because among primitive people, it is all about ‘comparison,’ and that is what a parabole is – by comparison we may think of miaow-miaow and the bow-bow theory of meaning!” Antifascista. Si laurea sotto Caffi.  Dopo una parentesi fra le file fascistr. Ppropugnatore del socialismo libertario che contrappose alle spinte trotzkiste della rivista politics di Macdonald, a cui pure si legò in un sodalizio di amicizia e di frequentazione intellettuale. Ebbe legami d'amicizia con filosofi come Arendt e Camus, e scrittori come Orwell, e collaborò con Salvemini al settimanale italiano a New York, Italia libera. Tornato in Italia una prima volta e una seconda, si sentì esule in patria, anche per il suo rifiuto a sottostare ai compromessi che volevano la cultura strettamente legata ai partiti politici; per un periodo tenne una rubrica di critica teatrale sulla rivista Il Mondo fondata da Pannunzio. Assieme a Silone, fondò "Tempo presente", rivista culturale indipendente, esperienza innovativa nell'Italia dell'epoca che portò avanti, nonostante qualche dissapore con Silone, con grande attenzione agli autori di notevole spessore che riempivano le pagine del mensile. Le sue posizioni furono improntate all'anticomunismo ma, a differenza di Silone, fu senz'altro più utopico; vicino alle posizioni di Albert Camus, teorizzò «la normalità dell'esistenza umana contro l'automatismo catastrofico della Storia». Nel testo La guerra fredda culturale. La Cia e il mondo delle lettere e delle arti (Fazi editore) della storica e giornalista inglese Frances Stonor Saunders, si sostiene che la rivista Tempo presente sia stata finanziata dalla CIA: la Saunders ne individua i fondatori come personaggi di punta del Congress for Cultural Freedom e principali destinatari dei finanziamenti della CIA per attività culturali in Italia. Intrattiene una fitta corrispondenza con Mussayassul, Grice: Chiaromonte, tu parli della parola come se fosse un cane irsuto che va dove vuole. Ma c’è un modo di domarla? Chiaromonte: Caro Grice, se la parola è irsuta, meglio lasciarla libera! Come diceva mia nonna, "meglio una parola che abbaia che una frase che morde". E poi, la conversazione nasce proprio dall’imprevedibilità: ci si capisce tra le pieghe, non tra i comandi. Grice: Allora dovremmo ringraziare il silenzio, che lascia spazio alla parola di saltare sul divano, come un cane troppo allegro. Ma come la mettiamo con l’aggettivo? La correlazione non è sempre chiara! Chiaromonte: Ah, l’aggettivo è come il collare: a volte serve, altre volte stringe troppo. Meglio ridere di fronte alla confusione e ricordare che la parola, come il cane, si fa capire anche quando non ci sono istruzioni precise. Nicola Chiaromonte. siquidem tuDc et soDum duaruffi litterarum coutiDeat.at vero qqaDdo præposita syllabæ existat, noD duplex sed simplex est accipicDda, ut puta maximus auxius: Dumquiduam macsimus aut aocsius? Et cetera talia; et ideo, ut diximus, quotieos X [[ littera præpositasyllabæ existat, simplex est supputaada, sciiicet loquoDiaro cs et gs litteræ geroinatæ, si vocalibus præpooaDtur, numquam sonum syllabæ suscitabuDt de litteris, quaoluro ratio poscebat, tractafimus. Etiaro de syllabis, quouiaro dod brevis ratio est, ideo alio loco cod- i6 petenter cum roetris tractabimus. Partes orationis sunt VIII: nomen, pronomen, participium, adverbium, coniuctio, præpositio, interiectio, et verbum. Grice: “Italians speak of ‘parola’ easier than they analise it. I play with ‘word’ and ‘sentence’. ‘Sentence’ of course comes from Cicero, ‘sententia.’ I admit that it may not be possible to provide a formula ‘Expression means …’ unless you specify the ‘syntactic type’ to which E belongs. I tried for adjectival ‘shaggy’. And even there I got into problems with the idea of a correlation, where the utterer is asked to provide a correlation of the type he has just provided!” -- Grice: “La voce e la parola”. parola, parabola, Donatus, Priscianus, definizione di voce, vox, verbum, word, Grice on ‘word’ – Corleo on ‘parola.  Rapolla, Potenza, Basilicata.  Grice: Nicola, ti confesso che “parola” è un termine che gli italiani amano, ma raramente si divertono ad analizzare. Io invece mi ci arrovello: parola, voce, verbum… e poi arriva la frase – o, come direbbe Cicerone, la sententia! Tu quale preferisci? Chiaramonte: Caro Grice, da buon italiano, la parola mi fa sentire a casa. Ma la frase, ah, quella è come la pasta: se non la condisci bene, rischia di essere insipida! Preferisco una parola saporita che una frase troppo lunga. Grice: Capisco, ma ti metto alla prova: se ti chiedo di definire “shaggy”, come faresti? Io ho provato e sono finito a chiedere correlazioni, ma mi sono perso tra le syllabe e le consonanti doppie! Chiaramonte: Grice, la verità è che ogni parola ha una sua barba, a volte lunga, a volte corta. Se la barba è irsuta, la parola è divertente; se è troppo curata, rischia di essere noiosa. Meglio una parola che faccia sorridere, come un cane che non smette mai di abbaiare! Chiaromonte, Nicola (1927). Laurea. Facolta di Giurisprudenza Roma

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Chiavacci: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale poetica di  Gentile.  Gaetano Chiavacci: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale poetica di  Gentile. Grice: “C. is a good one; Italians tend to identify him with Miichelstaedter, but surely there is more to C. than an exegesis of Michelstaedter (especially to refute Gentile’s) – my favourite tracts are three: his ‘critique of poetical reason’, a critique we were lacking! --, his little treatise on ‘man’ – and his ‘reality’ and not appearance, as Bradley would have it, but ‘illusion,’ which is related to Latin ‘ludus,’ game – His ‘philosophical studies’ cap it all!” Idealista. Studia l’attualismo di GENTILE. Si laurea a Firenze sotto Mazzoni col decameron di Boccaccio, Conosce Michelstaedter, ad Arangio, Cecchi, Robertis, Lamanna, e Facibeni. A Roma incontra Gentile e studia SERBATI. Insegna a Firenze, anche la cattedra di estetica. Entra a far parte dell'Accademia Roveretana degli Agiati. Gli verranno quindi elargiti diversi altri titoli accademici e riconoscimenti, come la medaglia d'oro ai benemeriti della scuola, della cultura e dell'arte. L'idealismo: tra GENTILE e critica che gravita sugl’autori fin qui presi in considerazione (alquanto lacunosa, a dire il vero, soprattutto negli ultimi anni e per quanto concerne l’esigenza e il compito di saggiare storicamente le posizioni di C.!!) a tutt’oggi non è concorde e perciò il problema della conciliazione tra la speculazione gentiliana e quella di MICHELSTAEDTER ci sembra tuttora aperto a ulteriori sviluppi e approfondimenti che sono ben lontani dal venire realizzati, come un compito non ancora del tutto assolto. Ben consapevoli di queste difficoltà, in queste paginei abbiamo inteso soltanto delimitare e precisare l’ambito di indagine, che è da valutare come un’ulteriore approsimazione al problema, e offrire degli spunti utili a sostegno della prosecuzione del discorso. poetico, critica della ragione poetica, illusion, allusion, ludo, la natura dell’uomo, carteggio con Gentile. Foiano della Chiana, Arezzo, Toscana.  Grice: Caro Chiavacci, hai mai pensato che la ragione poetica possa essere una partita a scacchi contro Gentile? Ogni mossa è un verso, ma il finale resta sempre aperto! Chiavacci: Grice, se fosse davvero una partita, io scommetto che Gentile si distrarrebbe a contemplare il cavallo… mentre Michelstaedter, invece, preferirebbe giocare a carte! 1934. Corpus. (Grice’s notebook, with the usual self-disgust) I really ought to do more socialising. One hears it said—usually by people who mean drinking—that socialising is good for one’s philosophical digestion. Still, whenever I try, I get bored; and when I get bored I become precise, which is a form of rudeness. So I went down to the Rose & Crown, that pub by Magdalen where the Cherwell behaves as if it had taken vows of quietness. I hoped—naïvely—to find conversation. I found, instead, a scholar. We call ourselves “scholars” because “undergraduate” is too honest and “student” too Continental. The tutors call us pupils, which is irritating: it makes one sound like a pet, or worse, a charity. I prefer the Latin: pupilla—the little doll in the eye, the bit that does the seeing while the rest of the creature pretends to be responsible. My companion introduced himself as Wainwright—the name alone suggests a trade, which is always comforting in Oxford, where very little is made and everything is pronounced. He said he was “reading” English. Reading English, at Oxford, is like knitting fog: a respectable employment for those who cannot face Greek. (Bologna has classics and italianistica; Boum Vadum has classics and, for reasons nobody explains, English.) Wainwright seemed proud of it. I asked him what English consisted in, and he responded with that provincial confidence which, in a healthy civilisation, would be called vitality. He quoted Donne at me, as if Donne were a theorem:  “At the round earth’s imagin’d corners, blow Your trumpets, angels, and arise, arise …”  He recited it the way Shropshire recites anything: as though the lines were not merely verse but a method for making metaphysics sound like weather. Oxford, of course, prefers metaphysics to sound like grammar. I did my usual trick then, which is to stop listening and begin browsing. I had been revising old volumes of abstracts—over-seas, or over-channel, as I prefer, since the Channel is what makes us moral. One name, among the continental debris, caught my eye: Gaetano Chiavacci. Now here was a scholar of the sort Bologna manufactures without blushing. Chiavacci—so the note said—took his laurea at Florence under Guido Mazzoni, writing on La Commedia nel Decamerone. One ought, at this point, to become allegorical, because Italy encourages it: Chiavacci becomes Daphne, Mazzoni Apollo, and the thesis a laurel wreath pursued with academic breathlessness. But the title itself—La Commedia nel Decamerone—invited an English translation, and I gave Wainwright one in his own dialect: “Imagine,” I said, “the King James Authorised Version—or perhaps Bunyan’s Pilgrim’s Progress—wandering into Hogarth’s Rake’s Progress, and someone has the decency to turn the whole collision into an opera, complete with libretto.” Wainwright stared, as English readers do when they are not sure whether you are complimenting them or making them responsible for something. “And,” I added, “the truly tragic part is this: Chiavacci did not merely write the thing. He got it published.” I said this with the sort of tone one uses for accidents. He looked pleased—so I explained. There is a particular lustre to the unpublication. An unpublished thesis is like a vow: it suggests purity. The moment you publish, you turn vow into commerce. The thing becomes public, which is the first step toward prostitution. Unpublicatio—if Cicero were forced to decline it—would surely be feminine. And she doesn’t go for much: a shilling, perhaps; the price of being cited by people who haven’t read you. “Flora,” I said, “the typographer at Iesi—Chiavacci managed Flora to get it printed.” Wainwright, who was reading English, naturally asked, “Where is Iesi?” “Where it always is,” I said, “in Italy. Which is to say: somewhere that can turn a local printer into an ontological event.” He laughed, and I took that as progress. Epilogue (or: the editorial conscience pretending to be a moralist) Still, since all this goes under Chiavacci’s entry, one ought—if one is pretending to be serious—to wonder what Chiavacci was thinking. There is room for a thesis there. Not the full choir of angels in Dante’s Paradiso—though Wainwright would insist on trumpets—but Inferno and Purgatorio give plenty of material for a Boccaccian mind. And the Decameron—ten-something, ten days, one story per day—already contains the whole machine of a civilisation: appetite, plague, comedy, cruelty, and the perpetual attempt to make narration look like an antidote. So perhaps Chiavacci’s project was not absurd. Perhaps it was even necessary. But if there is blame, it is usually safest in Oxford to blame the relatore. The supervisor relates the pupil—the eye’s little worker—into whatever the supervisor thinks matters. And what is a poor pupil to do? The pupil wants a grade; the supervisor wants a monument; the printer wants work; and the university wants the fiction that all this is education rather than traffic. So the pupil does what pupils do: he tries to buy his grade with labour, and he tries to get out of the programme as soon as he can—before the laurel wreath turns into a noose.Grice: E tu, Chiavacci, tra illusione e realtà, dove ti collochi? Tra i pedoni che avanzano o tra i re che si nascondono dietro l’apparenza? Chiavacci: Grice, io mi accontento di muovere la regina: così, tra ludo e allusione, posso sempre far credere agli altri che la poesia sia la vera strategia… almeno finché non arriva la medaglia d’oro! Chiavacci, Gaetano (1912). La commedia nel Decamerone. Sotto Guido Mazzoni, Firenze -- Iesi, Ancona, Marche: Flora.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Chiocchetti: filosofo ladino, non latino -- la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale prammatica.  Emilio Chiocchetti (Moena, Trento, Trentino-Alto Adige): filosofo ladino, non latino -- la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale prammatica. Grice: “I like C. – a surname most Englishmen are unable to pronounce, but cf. Chumley! – For one, he exapanded, alla Croce on Vico as proposing ‘espressione’ as prior to ‘communicazione,’ as I do – but he went further – he studied the Latin-language author, and saint, Aquinas, and his ‘modi di significare’ – Lastly, he expanded on ‘pragmatism’ as the term of abuse it MUST be! Why are non-philosophers OBSESSED to keep miscalling me a ‘pragmaticist’ who is into ‘pragmatics’ – It’s totally anti-Oxonian – Oxford being the epitome of aestheticism – to do so! Chiocchetti also played with the abused term, ‘scolastic’: he thought there are two scolastics: the palaeo-scolastici, or scolastici simpiciter, and the ‘neo-scolastici,’ like his self! He wrote a little tract on Gentile, who ungently threw it onto the wastepaper basket!” Grice: “In Italy, just to know that a philosopher has a religion orientation disqualifies as a philosopher, and that is at it should. The keyword is: anti-Popish.” Si laurea a Roma. Insegna a Rovereto. Collabora, su invito di Gemelli, alla Rivista di filosofia neoscolastica. Faustini,, SERBATI Faustini, idealismo Carteggio con NARDI. Centi, Coen, Consolati,, C. MRETTRI s», è ita, canina eno er insit) miri iztarta e ea Nihil obstat quominus imprimatur 19 Mediolani, Bernareggi. Nihil obstat quominus imprimatur Mediolani,Mons. Can. Cavezzali. ALL'AMICO P. ARCANGELO MAZZOTTI CHE NELLA VITA VISSUTA ANCHE PIÙ TENUE SA CERCARE E COGLIERE LA FILOSOFIA sg ca Ripubblico, a richiesta d'amicì, in volume questi «saggi» sul Pragmatismo, già pubblicati, parecchi anniì sono nella Rivista di filosofia Neoscolastica, per chè il Pragmatismo contiene aspetti di verità che non A vanno dimenticati. prammatico, Vico, Croce, estetica, Aquino, Gentile, Neo-Scolastica. Grice, 1947. St John’s. I am drafting notes for my seminar on Meaning, and, because one cannot pulverise what one cannot first locate, I am trying to swallow as much pragmatism as the stomach will tolerate. Not much, on the whole. Peirce is “not known on these shores,” which is why I am taking him on; not because I admire him in bulk, but because neglect is always an invitation to overstatement, and I have a professional duty to prevent my colleagues from being bullied by American nomenclature. One must keep the thing as English as possible, which in practice means translating it into something one can say without blushing: Ogden and Richards, Lady Welby, and a little domestic discipline about what “meaning” could possibly mean. Still, prudence demands reconnaissance. If I am to do violence to Peirce, I should at least do it with correct information, and so I find myself rummaging in old numbers of a journal one does not normally keep on the bedside table: Rivista di Filosofia Neo‑Scolastica. Already in 1911, one Emilio Chiocchetti is writing, with the solemnity of the devout and the energy of the provincial, on what he calls pragmatismo religioso. The phrase is alarming, as phrases sometimes are. One has been trained to hear “Neo‑Scolastica” as a warning label, and “Pragmatismo” as a contagion; put them together and the mind expects some hybrid infection. But Oxonian calm is a virtue, and one remembers that the neoscholastics, when they are serious, want intelligence about the enemy—preferably intelligence with footnotes. Chiocchetti does what a serious enemy‑intelligence officer does: he lays out the doctrine at length, especially the religious variant, and only afterwards administers the Aquinas—politely, but with a thump. His pragmatismo religioso is, as far as one can see, less Popish than psychological. It is James’s “religious experience” treated not as a dogma to be proved but as a mode of experience to be described, assessed, and—most dangerously—licensed as a route to something called “truth.” Chiocchetti follows James’s Oxford moment too: James had lectured at Manchester College in 1908, which is an Oxford fact, even if Manchester College sounds, to a snob, like a hall one might enter by mistake. Chiocchetti seems to treat those lectures as a kind of canonical opening: the Dreaming Spires tolerating, for an afternoon, a pluralistic universe. And then Chiocchetti does something that is genuinely useful to me, though he does it for his own purposes: he makes a great deal of our resident pragmatist, Ferdinand Canning Scott Schiller—“resident” in the literal sense, a man at Corpus, with Oxford behind him and a villa in Switzerland before him. I find myself unable to get loose of that charming triple-barrel of initials. The name looks like an Englishman attempting to outvote his birthplace. Chiocchetti treats Schiller as bait, or exhibit A: the pragmatist whom one can cite in order to show that the disease has acquired an Oxford address. And once Schiller is on the table, Chiocchetti can do what he really wants: show how one may take the measure of pragmatism without becoming a pragmatist—by re-insisting, at the end, on Thomistic discipline about meaning, signification, and the conditions under which talk about truth is not merely enthusiasm. I add, for colour, a small Oxford document. I read, in an obituary notice, the usual formula that Oxford applies to men it half-admires and half-disowns: his former pupils—tutees, if one wishes to avoid London vulgarity—found him a stimulating tutor; he “exerted considerable influence” as critic and “searcher after truth.” Critic is exactly right. Searcher is charitable. Finder is not alleged. It is the perfect epitaph for a pragmatist at Oxford: one concedes the liveliness of the mind, then declines to name any progeny. If pragmatism was popular here, it was popular in the Oxford sense: the population was small, and the census-taker reluctant. And then, inevitably, there is Schiller’s humour. A man who parodied Mind in 1901—Mind! A Unique Review of Ancient and Modern Philosophy—does not fit neatly into the later Oxford moral tale in which everything serious becomes “analysis” and everything playful is treated as suspect. Gardner likes that sort of thing, and Oxford pretends not to. But the parody matters for my purposes: it reminds one that pragmatism, in the Schiller–James vein, is not only a doctrine but a temperament—an impatience with solemnity, a tendency to treat philosophical machinery as something one may laugh at without being irresponsible. So Chiocchetti ends up in my notes not as an authority but as a useful cross-reference: a 1911 neo-scholastic report on the religious wing of pragmatism, anchored to James’s Oxford lecture and Schiller’s Oxford address, and concluded—inevitably—with Aquinas. The effect, on my seminar, is practical. It lets me tell the audience, just before I begin dismantling Peirce, that pragmatism was not an after-dinner American fad imported by tourists, but something that already had an Oxford lodging and an Italian surveillance report while the thing was still happening. That should keep them awake long enough for the main business: meaning, and the trouble we go to, in English, to avoid saying what we mean too easily.Grice: Caro Chiocchetti, confesso che il tuo cognome mette in difficoltà persino i più arditi tra gli inglesi – per non parlare degli Oxfordiani! Dimmi, tu che hai studiato sia Vico sia san Tommaso, l’“espressione” viene davvero prima della “comunicazione”? Chiocchetti: Caro Grice, la questione è semplice: prima si esprime, poi si comunica – almeno in teoria! A volte, però, il messaggio si perde tra i monti del Trentino… e allora c’è chi dice che serva un miracolo più che un filosofo. Grice: Miracoli a parte, mi dicono che in Italia basta avere un orientamento religioso per essere esclusi dal club dei filosofi. Ti senti più neo-scolastico o paleo-scolastico? Chiocchetti: In fondo, Grice, mi sento un pragmatico – ma non troppo! E se proprio devo scegliere, resto fedele alla mia piccola Moena: dove anche una discussione filosofica si chiude con un bicchiere di vino e un “salute!” Chiocchetti, Emilio (1911). Pragmatismo religioso. Rivista di Filosofia Neo-Scolastica

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Chiodi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’esistenti.  Pietro Chiodi (Corteno Golgi, Brescia, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’esistenti. Grice: “I like C.; for one, he plays, somethings rather sneakily, with the Italian language as Heidegger played with the German language: Heidegger is able to play with Latinate versus Germanic words: tat (deed) versus fakt. The Italians only have ‘fatto’ and this leads C. to restrict ‘fatto’ to ‘tat’ and invent ‘effetto’ for ‘fakt!’ – “But other than that he was a genius!” Si laurea a Torino sotto Credaro ed ABBAGNANO. Insegna ad Alba. Conosce Cocito e Fenoglio. comunista e antifascista, Insegna a Torino. L’Accademia Nazionale dei Lincei gli assegnò il premio del Ministero della Pubblica Istruzione per la filosofia e negli fu conferito il Premio Bologna.  Alla ristampa di Banditi C. premise questa avvertenza, poi conservata nelle edizioni successive: «La presente ristampa si rivolge particolarmente ai giovani, non già per far rivivere nel loro animo gli odi del passato, ma affinché, guardando consapevolmente ad esso, vengano in chiaro senza illusioni del futuro che li attende se per qualunque ragione permetteranno che alcuni valoricome la libertà nei rapporti politici, la giustizia nei rapporti economici e la tolleranza in tutti i rapportisiano ancora una volta manomessi subdolamente o violentemente da chicchessia».  Raccolse grande stima ed affetto tra suoi allievi, che ne conservano tuttora il ricordo di un grande Maestro, limpido esempio di tolleranza e serenità di giudizio. Attività filosofica 'Esistenzialismo, esserci, fenomenologia. deduzione critica ragion pura Esistenzialismo esistenti, nulla annhihila, Kant imperative, counsel of prudence, rule of ability, practical reason, existentialism, Heidegger, greatest philosopher, maxim universality, maxim universability. Grice, St John’s, 1947 “That office I had at the Admiralty was a grand business—space, authority, a door that actually closed—but my room at St John’s… well, one mustn’t grumble. There’s room enough for my papers and publications—Personal Identity in Mind (1941), for example—though not, alas, for all the Platonis and Aristotelis I should like in those monolingual editions one dreams of and never buys. And this morning I made my usual resolution: I shan’t buy the book Blackwell is pushing at me—Pietro Chiodi’s Introduzione a Heidegger, fresh from Einaudi (Italian for ‘we print anything,’ I am told). My reason is simple. Chiodi does to Heidegger what Ayer did: he cannot resist the cheap laugh. He begins in the proper Italian manner—‘Heidegger is the greatest living philosopher’—and I dare say I shall repeat that, verbatim, in some lecture or other. But then he turns around and treats the man as fair game: the Tyrolese, the Black Forest oracle, the whole business. Ayer, you remember, never tired of sniggering at the Nothing that noths—das Nichts nichtet—as though ridicule were an argument. Chiodi is scarcely better; his is less an introduzione than an extro-duction. Still, I must grant him one thing. When he translates das Nichts nichtet as la nulla nullifica, it actually comes out with a kind of sense—rather more sense, I confess, than Ayer manages in The Foundations of Empirical Knowledge (or wherever he last attempted to be funny). Nulla nullifica at least sounds like something one could mean, even if one ought not. It’s a pity, really. Language, Truth and Logic was a splendid start—clean, bracing, all the right demolitions—but how thoroughly he has since traded on the trick. Austin, I hear, means to devote a whole run of his seminar—Sense and Sensibilia, that wretched pun on Austen—to Ayer’s Foundations. What irritates Austin most, I suspect, is not the thesis but the imprint: a Pelican. There is something indecent, to Austin, in serious error being made cheaply available. But Chiodi’s offence is worse. To translate Heidegger into Italian in 1947 is to rob him of the only thing a philosopher can truly count as his own: his voice. ‘Das Nichts nichtet’ is like champagne: you may drink it elsewhere, but it only truly happens in Champagne. Or like Burton says of the Arabian Nights: it must be read either in the original—or not at all. And then there is the implied condescension. The translator always pretends to be doing the public a favour: ‘Here—let me bring the Dark Forest into your sitting room.’ As if the Italian reader could never, by any exertion, find his own way through Heidegger’s thicket without a guide in clerical boots. One almost hears the tone: I shall simplify the abyss for you. No doubt well-meant. But philosophy is not improved by being made easier—only by being made clearer. And Heidegger, whatever else he is, is not in the clarity business.” If one is to be tempted by this Chiodi, one ought first to know who he is, and why he thinks the Italian public needs Heidegger served up as if it were hot broth for convalescents. Pietro Chiodi was not merely a translator with a taste for gloom: he belongs to that post-war Italian generation for whom “existence” is not a Parisian pose but a vocabulary for moral wreckage—Resistance, betrayal, survival, the private shame of being alive when others are dead, and the public problem of rebuilding a civic life without lying about what one has just done or allowed. And he is, moreover, an academic creature: trained at Turin, in the orbit of Nicola Abbagnano, who by the late forties is practically an Italian institution for existentialism—so much so that Abbagnano can write, without blushing, that a whole Turin series (Taylor’s Collezione di Filosofia) has been issuing “Italian existentialism” since 1947, and that Chiodi’s Heidegger book is one of the inaugural exhibits. Now Italians, in their love of administrative Latinity, call the thesis supervisor the relatore—as if the man’s business were to “relate,” to narrate, to file a report on the candidate, or to stand in a Roman court and declaim relatio to a magistrate; and if one wants to be wicked one can say that Abbagnano, as Chiodi’s relatore, was indeed “relating” Heidegger to Italy—providing the authorised bridge, the respectable escort, the stamp that says: this German darkness may now circulate among our undergraduates. The suspicion practically writes itself: Chiodi’s “introduction” has the air of a worked-up tesi di laurea—perhaps conceived pre-war in the safer scholastic register, but published post-war in the anxious register, when Europe is hungry for any philosophy that can speak about anxiety without sounding like either a sermon or a party circular. And so the thing is at once cultural mission and academic promotion: a difficult foreign master domesticated for local use, with Abbagnano’s imprimatur as guarantee that one is not merely importing German fog, but importing something one can teach on a timetable. [cambridge.org], [philpapers.org], [jstor.org] Now, as to the famous line itself, let us at least get the chronology straight before we start laughing. Heidegger’s “Das Nichts nichtet” comes from his inaugural Freiburg lecture, Was ist Metaphysik?, delivered 24 July 1929—so the “nothings” were not invented by Ayer at all, but merely repackaged as a travelling joke for English consumption. One can, if one wishes, write it with mock Teutonic solemnity—Heidegger sagt: das Nicht nichtet—and then turn to the Italian, where Chiodi (in your comic version) offers: il nulla nullifica. Here the philology becomes half the fun. English can “verb” a noun with a certain vulgar freedom; German can do it with a kind of grim official ease; Italian, less so—yet Chiodi tries, and the result, annoyingly, can sound more intelligible than Ayer’s snigger. Why does nulla feel “masculine” in Italian? It’s a ghost of Latin grammar: nullus, -a, -um leaving behind a fossil that Italian uses as an invariable “nothing,” with gender cues drifting according to article and idiom; the neuter dies, but its corpse keeps voting in elections. If one wanted the whole business in respectable Latin, Cicero would probably refuse to coin the barbarism and would paraphrase; but scholastic Latin will happily manufacture a verb on demand, and so the parody practically writes itself: Nihil nihilat—and Aquinas, if cornered, would not even blush. (One sees why the English positivists preferred laughter: it saved them from Latin.) [de.wikipedia.org], [archive.org] [philpapers.org], [jstor.org] Why did the line become famous in Oxford? Because Ayer, who had the gift of making serious error portable, helped turn continental metaphysics into a kind of after-dinner entertainment: you quote the German with a straight face, then you grin, then you call it nonsense, and you feel hygienic. And in the provinces—where one must actually teach, rather than merely win in common-room repartee—somebody was bound to respond, not with a grin but with a book. And there he is: not “W. F. Barnes” but Winston H. F. Barnes, with the very title you half-remember: The Philosophical Predicament (1950), a systematic critique of the analytic “abolish philosophy by philosophising” tendency, including (explicitly) the logical positivists and “Professor Ayer,” and the whole Oxford habit of pretending to utter platitudes while smuggling in metaphysics under cover of analysis. Barnes’s tone—one can hear it even through a brief review—is precisely what you want for your vignette: the man who has left Oxford for the wider world and now treats Oxford cleverness as a predicament rather than a triumph. [cambridge.org], [books.google.com], [archive.org] And then, because Oxford cannot resist making everything into an anecdote, Grice remembers that the Heidegger business had an earlier English rehearsal: Mind, 1929, when good old Ryle reviewed Sein und Zeit—and in the popular retelling it begins with the immortal Oxonian vice of confessing, as if it were a badge of honesty, that one has not read the thing one is about to judge. Whether Ryle quite wrote the sentence in that naked form is less important to the comedy than the posture: the don as self-appointed magistrate of unread difficulty. Which is why the clerical version (Sidney Smith’s quip about never reading a book before reviewing it lest it prejudice a man) is funny: a reverend may parody himself. But when a don does it, it becomes not parody but policy. The whole episode—Heidegger’s nothing, Chiodi’s nullifying, Ayer’s laughter, Barnes’s rebuke, Ryle’s airy review—starts to look like a single European scene: post-war Italy translating darkness because it must; post-war Oxford mocking darkness because it can; and everyone, in his own way, trying to decide whether philosophy is a civil service (with relatori and reports) or a voice one cannot translate without stealing it. I’m not being pedantic when I write it out in schoolboy German—Heidegger sagt, dass das Nicht nichtet. The pedantry is doing work. It reminds me that there is a difference—one that philosophers, of all people, ought not to lose—between saying, meaning, and implying. And once you take that difference seriously, you can hardly avoid oratio obliqua. If you can report what someone said, you should, in principle, be able to report what he meant; and if you can report what he meant, you should at least be able to gesture at what he implicated. Carnap’s line of attack—“very well, if Heidegger may say das Nichts nichtet, then I may say pirots karulise elatically”—depends on treating both as on a par: noises that happen to be grammatical. But Ryle’s point (or what I take Ryle’s point to be) is sharper: you cannot report nonsense—not in the relevant way. You can quote it, of course. Quotation marks will carry any corpse. But once you shift into indirect speech—once you try to do the decent thing and put it under a “that”-clause—He said that…—you have already treated it as the sort of thing that can be said that such-and-such. And Ryle is urging that there is no such “such-and-such” there to be had. My own implicature apparatus is no rescue here. “Implicature” presupposes a perfectly good what is said on which the rest can ride. But what is the base vehicle supposed to be in this case? By saying that nothing noths, Heidegger meant that… what? That it was raining? I don’t think so. That the kettle is boiling? Still less. The point is not merely that the sentence is odd, but that the ordinary path from sentence → proposition → reportable content appears to break down precisely where we need it. Yet we do not want to be too quick. Heidegger certainly said something: Das Nichts nichtet. And if one insists on treating “that” (Latin quod, English “that”) not as a mere logical introducer but as a kind of demonstrative—that (pointing)—then one begins to see the temptation. One can almost hear the maneuver: “Heidegger said that…” where that does not introduce a clean proposition but points toward a whole cloud of verbiage, a posture, a metaphysical theatre: some flatus vocis, yes, but flatus with ambitions. This was, I think, Rocelyn’s complaint (and it is a fair one): the that-clause seduces us into thinking the speaker has delivered a neatly packageable content, when all he has really delivered is an occasion to expand—to “compenetrate,” as the Italians would say, and as I should not—into the hinterland behind the clause. And once one begins that sort of expansion, one can go on expanding forever, which is the surest sign that we have left philosophy and entered something else. It is enough to make one long for the Other Place—by which I always mean the Varsity by the Cam—where at least they commit their nonsense with better Latin. G: I gather Turin has done what Oxford never quite manages without a blush: it has made Heidegger a faculty matter. S: Whereas Oxford preferred to make him a joke. G: Yes. In Oxford the route in was either Ryle in 1929, reviewing Sein und Zeit for Mind as a dutiful magistrate of difficulty, or Ayer in 1936, converting German metaphysics into portable hygienic laughter. S: Das Nichts nichtet as after-dinner entertainment. G: Precisely. One quotes the sentence, smirks, calls it nonsense, and feels cleaner. S: While in Turin, if I follow the evidence, Heidegger was not merely an exhibit in the museum of continental extravagance. G: No. He was curricular weather. That is the important contrast. Chiodi does not appear in 1947 out of a fog with a book and a grim expression. He comes from a faculty atmosphere in which Heidegger was already circulating seriously. S: Name the saints. G: Abbagnano first, because he is the relatore and therefore the officially paternal voice. But not Abbagnano alone. Pastore, Mazzantini, and then beyond them the wider Turin constellation: Pareyson, Guzzo, Geymonat, and the rest of that unnervingly populous philosophical north. S: A proper faculty, then. Chairs, specialties, zones of influence. G: Exactly. Oxford likes to pretend ideas emerge from rooms and personalities. Turin, at least here, looks more like a faculty organism. One chooses Abbagnano as relatore, yes, but one writes in the knowledge that the thesis will live before other eyes as well. S: Pastore and Mazzantini as examiners-by-atmosphere, if not by surviving rubric. G: That is nicely put. Whether we have the exact commission list in hand is another matter. But the point remains: Chiodi’s thesis was not a private confession to Abbagnano. It was addressed, implicitly, to a whole faculty ecology. S: Which is almost anti-Oxonian. At Oxford one had supervisors in everything except the formal Italian sense of supervision. G: And Oxford had, in the thirties, a parochial confidence that made all this easier to ignore. The Continent appeared when needed, and usually as an object-lesson in what happens when one does not keep one’s syntax on a lead. S: Ayer’s little public-health campaign. G: Yes. If Grice read Ayer when it came out, Heidegger entered his horizon less as a philosopher to be studied than as a case to be ridiculed. Ryle had at least gone to the trouble of confronting the book. Ayer preferred the sentence. S: Which is more English. We do not read systems; we quote symptoms. G: Whereas Turin seems to have been saying: no, the thing must be read, in German, in context, under chairs, under lectures, under an atmosphere of earnest seriousness. S: And then the war arrives and changes the meaning of “in German.” G: Here is the dramatic hinge. Chiodi, later remembered as a partisan and anti-fascist, has already been formed in a faculty where Heidegger is not scandal but matter. He graduates at Turin in 1938 under Abbagnano. The degree is reported inconsistently as pedagogia or filosofia, which is very Italian: one is formed by labels one later outgrows. S: But the relatore is solid enough. G: Yes. Abbagnano is secure. The title of the thesis is not yet secure, and we should not invent one merely to satisfy chronology. S: Good. Titles are so often retrospective lies. G: By the forties, though, Heidegger is no longer merely a faculty name. Chiodi is reading him in German. And then comes the splendid interrogation anecdote. S: “Leggo Heidegger in tedesco.” G: Better in the present, yes. Leggo Heidegger in tedesco. S: Which in Oxford would implicate: I am a serious reader. In an interrogation room: perhaps, I am pro-German. G: Or at least, I belong to a German-facing intellectual world. That is the danger of the sentence. The literal content is bibliographical. The possible uptake is political. S: Like a bad Searle example with higher stakes. G: Exactly. In the ordinary seminar: I read Heidegger in German. Therefore: scholarly exactness. In fascist or collaborationist interrogation: I read Heidegger in German. Therefore: sympathy, affinity, contamination, Germany. S: The same sentence, different inferential environment, different peril. G: And this is where Chiodi’s life becomes dramatically un-Oxford. It is one thing to joke about das Nichts nichtet in common room safety. It is another to be questioned by the Italian SS while one’s reading list suddenly acquires police significance. S: We should pause over “Italian SS,” because Oxford ears flatten abbreviations. G: Schutzstaffel, of course, in German. But in Chiodi’s case the biographical usage concerns the fascist apparatus of the Italian Social Republic, the German-backed northern regime after 1943. One should not imagine an English undergraduate merely playing at uniforms. S: Whereas Oxford in the thirties still mostly played at ideology over dinner. G: Just so. Turin produced a faculty culture in which Heidegger could be an object of serious formation. The war then turned German reading into something that could be misconstrued under interrogation. Oxford produced a culture in which Heidegger could be disposed of by ridicule before anyone had to risk anything. S: And yet Chiodi ends up on the bandito side. G: Exactly. Which is why one must not let the “German” part of Heidegger-reading overdetermine the politics. Chiodi becomes partisan. Captured in 1944. Interrogated. Deported. Returns. Banditi in 1946. Then Heidegger in 1947. S: A better chronology than Oxford ever deserved. G: Because there the sequence would have been: Ryle reviews. Ayer laughs. Undergraduates inherit the laugh. Done. S: There is something dismal about that parochial efficiency. G: Oxford in the thirties liked a clean field. Anti-Continental, anti-systematic, anti-fog. Programmatic in its anti-programmatic way. The joke against Heidegger functioned as a sort of curricular disinfectant. S: While Turin had chairs. Specialties. Teoretica, history of philosophy, the broader faculty division of labour. G: Yes. One can almost reconstruct the scene. Abbagnano as relatore. Pastore as the more properly teoretic or gnoseological intelligence. Mazzantini as another examining presence in the Heidegger-friendly climate. Pareyson in the background, the larger phenomenological-existential pressure. Guzzo, Geymonat, the whole faculty making “Heidegger” something one might have to survive, not merely cite. S: And Chiodi choosing Abbagnano knew, as any good student knows, that a thesis is written not only for the relatore but for the room. G: Exactly. The relatore signs; the faculty reads. S: Which makes the 1947 book less of a miracle and more of an inevitable afterlife. G: Quite. L’esistenzialismo di Heidegger does not drop from heaven. It is the first major philosophical book, yes, but behind it are Turin, 1934 onward, the laurea in 1938, the lectures where Heidegger’s name recurred, the war, the partisan break, the interrogation, the camp, the return, Banditi, and then post-war Italy’s need for a philosophy in which existence does not sound merely Parisian. S: Oxford, by contrast, wanted a philosophy in which existence sounded like bad grammar. G: One should be fair. Ryle was not merely parody. But the public tone was set less by the dutiful reviewer than by the cheerful positivist mocker. S: Ayer makes the sentence famous; Chiodi makes the thinker serious. G: That is very neat. S: Say more on the sentence itself. Das Nichts nichtet. G: Oxford heard in it an occasion for laughter. Chiodi, or at least the Italian reception around him, hears a challenge of translation and thought. Nulla nullifica, if one wants the comic version, already shifts the atmosphere. S: Because Italian cannot “verb” nouns with quite the same Black Forest impunity. G: Exactly. German can make the Nothing active. English can imitate the barbarism and then snigger at it. Italian has to decide whether to naturalise the monstrosity or expose it. S: Which is why translation itself becomes philosophy. G: And Chiodi, unlike Ayer, belongs to a world in which translation is not merely aid but fate. Post-war Italy must read Germany somehow. To translate Heidegger is already to decide whether the abyss will be domesticated or merely footnoted. S: Grice would say the translator steals the philosopher’s voice. G: Very possibly. But Chiodi’s Italy would say that not to translate is to leave a whole generation at the mercy of hearsay. S: Which is exactly what Oxford had: hearsay dignified as linguistic conscience. G: Cruel, but fair. S: We should return once more to the interrogation room. “Leggo Heidegger in tedesco.” G: Yes. Let us do the Gricean thing with it. Literal content: I read Heidegger in German. Possible intended implicature: I am a serious reader; you are misclassifying me if you think every German text is political evidence. Possible police uptake: I am culturally proximate to Germany. The peril lies in the mismatch between speaker meaning and hearer inference. S: And this is no seminar discrepancy. It is the difference between a correction and a deportation. G: Exactly. Which makes Oxford’s pre-war mockery look terribly upholstered. S: There is another irony. In Turin, Heidegger enters through faculty seriousness and survives the war by being philosophically real. In Oxford, Heidegger enters through mockery and survives by being quotable. G: Very good. Quotable, yes. The Continent had to be serious to matter. Oxford only required that it be ridiculous enough to repeat. S: And Grice? G: Grice is an interesting middle case. He could certainly enjoy the ridicule. But he also had too sharp an ear not to notice that some supposedly absurd sentences owe their career less to their own nonsense than to the social success of quoting them. S: So he would distinguish the proposition from the portability. G: Precisely. Ayer made Heidegger portable. Chiodi made him inhabitable. S: And after the war? G: After the war, Chiodi’s Heidegger belongs to reconstruction, to anti-fascism, to moral survival, to the task of thinking existence without lying about history. Oxford’s Heidegger belongs to curriculum by exclusion, to saying what philosophy is not by pointing across the Channel and laughing. S: One does feel that Turin won something there. G: Yes, though at a cost Oxford never paid. S: The final image, then, is nicely indecent. Oxford in the thirties, dry, superior, anti-continental, laughing at das Nichts nichtet. Turin in the thirties, crowded with chairs and relatori and examiners, taking Heidegger as a faculty problem. Then the war. Then the partisan. Then the interrogation. Then the man who says, in effect, Leggo Heidegger in tedesco. G: And means, perhaps, “I am a philosopher.” S: And is heard, perhaps, as “I am with Germany.” G: While in fact he is with the banditi. S: Which is more philosophy than Oxford usually permits before lunch.Grice: Caro Chiodi, tu con “fatto” ed “effetto” sembri giocare a nascondino con le parole come Heidegger faceva tra tedesco e latino. Dimmi, è davvero così difficile essere esistenti senza perdersi nei giochi linguistici? Chiodi: Grice, se esistiamo, è perché ci facciamo almeno un “fatto” al giorno! E se qualcosa va storto, ecco subito l’“effetto” che arriva come il caffè dopo pranzo. Heidegger avrebbe detto: “esserci è anche sopportare la moka che brucia!” Grice: E allora la libertà? Chiodi, tu la vuoi nei rapporti politici, la giustizia in quelli economici, e la tolleranza persino quando uno ti serve il caffè freddo. Esistenzialismo o manuale del perfetto barista? Chiodi: A dirla tutta, Grice, l’esistenzialista si accontenta di poco: un espresso caldo, un po’ di serenità, e la consapevolezza che la vita, come dice il proverbio, è fatta di “fatti e effetti”... meglio se non troppo annichiliti! . Chiodi, Pietro (1947). Heidegger. Torino: Einaudi.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Chitti: l’implicatura conversazionale.  Luigi Chitti (Casalnuovo di Calabria, Calabria): l’implicatura conversazionale. Grice: “I like C.; not so much for what he philosophised about – law and law and law – but the way he corresponded with Say – a French philosopher – on the lack of an adequate philosophical vocabulary in Italian to express Aristotle’s principles of oeconomia!” Insegna diritto pubblico e di economia sociale. Conosce GIOBERTIi, che lo define valente economico. Trattato di economia politica o semplice esposizione del modo col quale si formano, si distribuiscono e si consumano le ricchezze; seguito da un'epitome dei principi fondamentali dell'economia politica di Giovanni Battista Say” Schiavo, ripudiato: ma vi si aggiunge un  elemento che è quello del controllo sociale che, sulla  iniziativa privata e sul suo svolgersi, viene attuato dallo  Stato.  Nello Stato corporativo anche la politica finaziaria deve necessariamente seguire le direttive, che non  coincidono nè con quelle del sistema liberale-capitalista  (benché ad esse siano assai più vicine) nè con quelle  del sistema collettivista.   Essendo l’imposta uno dei principali strumenti di  cui lo stato qualora rispetti il principio della proprietà privata  si può valere, per intervenire nel campo dell’economia, individuale, è logico che ad essa faccia più largo ricorso uno Stato, che ha per principio  l’intervento, ogni qualvolta l’interesse nazionale lo richieda.  E essenziale rilevare che nel sistema corporativo,  mutano fondamentalmente i modi dell’azione statale:  mentre nel sistema liberale-capitalista lo Stato si propone fini di benessere e prosperità, che vengono attuati  mediante la protezione di tutte quelle forze individuali  che si dimostrano utili a tale intento, lo Stato corporativo, oltre a proseguire per tale via i propri fini, si fa  esso stesso agente diretto e primario per l’attuazione degli scopi suddetti, non solo proteggendo e favorendo le forze utili' ai propri fini, ma facendosi iniziatore dei  provvedimenti atti ai dirigere le forze individuali all’obbiettivo prefisso.  Pantaleoni Finanza fascista, difensore dell’interesse nazionale.  l’economia filosofica d’Aristotele, econnomia corporativa. Corpus.  Hardie taught us today—he had the full lot, when he was economising time—so Shropshire was there, and so, regrettably, was my curiosity. Hardie said, with that air of giving you a fact rather than a temptation, “Aristotle wrote an Oeconomica, besides a Politica.” Shropshire, who always listened as if grammar were a personal affront, said: “Is he implying they’re different?” Hardie didn’t dignify that with an answer. He didn’t even look up. The man’s great talent was to punish you by continuing. I, however, committed what I now recognise as my first serious error in tutorial life: I commuted. “What do you mean, Shropshire?” “Well,” he said, “Say—Say, the French philosopher—wrote a whole tract entitled l’économie politique, which sounds like two Aristotles rolled into one.” Hardie merely ejaculated, “Oh,” in the tone of someone who has seen worse conflations than that and expects to see more. After class Shropshire told me, conspiratorially, that he liked Say—“and not just because his surname ain’t English.” “In Shropshire-ese,” as I later came to call it, this meant: it sounds English and is therefore doubly French. “And that means you’ve been reading Say, I say.” “Say? Not!” Shropshire exclaimed. “You know I’ve been brushing up my Italian for Covent Garden. So I read Say in Italian—three fat volumes—translated by one Luigi Chitti.” “Never heard of him.” “You mean you haven’t heard of him until now,” Shropshire said, with a satisfaction that belonged more to the ear than the intellect. “I’m pronouncing him distinctly enough.” He then launched into a story with the relish of a man who has discovered that political economy contains gossip. “The man was a thief. Exiled from Naples, finishes law in Paris, comes back, and then—here’s the cheek—he deprives Say of his say in the matter by translating him into a lingo where Say never once got to speak for himself.” It was a marvellous pun, and therefore, by Oxford standards, not to be trusted until checked. Shropshire was right about the cheek, if not about the psychology. Chitti did indeed put into the press all three volumes of Say’s Traité d’économie politique, complete with an epitome—a title so long it sounds like a sentence being paid by the syllable. And he did it anonymously, which is always either modesty or prudence, and in this case smells of both. To render a Frenchman into Italian is one thing; to render him into Italian and then decline to sign the rendering is quite another. One begins to suspect a translator’s implicature: I want credit without consequences. “That’s brain-drain with a vengeance,” I said, because undergraduates always speak as if they had invented metaphors and empires alike. “A Neapolitan lands in Paris, brushes up his French, gets the rights to translate—and instead of importing the original volumes and donating them to the Biblioteca in Naples, he translates the whole thing into Italian, where Say never had his say. No wonder he kept his name off the title page.” Shropshire nodded, delighted. “Exactly. Say doesn’t even get his own vowels.” Hardie, had he been present, would have reminded us—coldly—that Aristotle’s Oeconomica is not necessarily Aristotle’s, that economy is older than political economy, and that translators do not, by translating, commit larceny. But Hardie was not there; and in his absence Oxford does what it always does: turns a bibliography into a moral fable. Still, the philosophical point was worth keeping. The phrase “political economy” already contains a programme: it implies that the household and the city can be discussed in one breath. Shropshire had heard it immediately, as a linguistic compression of two Aristotles. And Chitti—whatever his motives—had staged the same compression in another key: he had made a French doctrine domesticate itself in Italian, and in doing so had raised, without meaning to, the most Gricean question of all: when a man gives you words in another man’s language, is he giving you the other man’s thought—or his own implicature about what you ought to be able to think? PS (Belsyre voice, but Naples on the table): I have the 1817 Volume I in front of me. And “Luigi Chitti, D. Leg. Sorbonne” shines—if that is the word—by its absence. One would have expected something: a “Dott.”, a Latin flourish (J.U.D., if he fancied himself medieval), even a modest “Lic.” if he wanted to sound French about it. But no: the title page behaves as if titles were a vice. Which, given Oxford, I can almost respect. Then the grand heading: Trattato di economia politica, seguito da un’epitome de’principi fondamentali dell’economia politica. “Mmm,” I murmur. “Interesting. The treatise is followed by its principles.” I confess: my first Gricean reaction is purely tactical. If something is “followed by an epitome of fundamental principles,” the conversational hint—if there is one—is: begin with the epitome. That is what I do. I am, after all, a philosopher; and philosophers read prefaces the way economists read ledgers. One week later I discover that what Chitti means by epitome is not what I mean by epitome. In my private dictionary, an epitome is a severe little thing: the sort of summary you could fit into a margin and still leave room for an insult. Chitti’s epitome, by contrast, behaves like a second treatise—less “epitome” than “empire”: it spreads. It multiplies. It occupies the space the treatise was supposed to occupy, and then congratulates itself on being “condensed.” And then there is the plural that offends my inner monist: principi, and not merely principles, but principi fondamentali. Fundamental principles. As if there were non-fundamental fundamentals lurking about in the pantry. How can a thing have more than one principle, unless “principle” is being used the way political economists use it—like “items” on a list, or “products” on a shelf? At this point, my irritation shifts—properly—from Chitti to Say. French has an unembarrassed pluralism about principles. It is in the idiom: principes come in batches. One can almost hear the Enlightenment behind it, counting and classifying like a customs officer. The Italian translator is merely being obedient; the crime, if there is one, is upstream. Still, Chitti’s real sin is subtler: not that he translates, but that he seems to think one can have “the treatise” and then, afterwards, tack on “the fundamentals,” as if the foundations were a detachable annex. It is the whole tone of the political economist: first the tract, then the principles, as if thought were laundry—sorted and pegged out to dry. I would never write like that. I would never present “principles” as a shopping list, still less as a list of fundamentals, as if philosophy were a grocer’s catalogue. If I have a principle, it is not something I enumerate; it is something I cannot escape. A principle is what makes the rest possible, not what follows after as an appendix. Which leads me to my most charitable suspicion: perhaps the title is already a miniature drama of translation. Perhaps Chitti knows, even if he cannot say it, that Naples in 1817 cannot be given Say whole. The “treatise” is the foreign body; the “epitome” is the naturalisation. He gives you the book, and then he gives you the authorised way to read it—principles, fundamentals, all nicely labelled—so that you can consume French political economy without having to taste the French. And that, I suppose, is why he kept his name off the title page. Not modesty. Not prudence. A deeper motive: when you deprive Say of his say, it is best not to leave fingerprints. I do what I always do when confronted with a title that looks as if it has been written by a committee: I check whether the oddity is Chitti’s or Say’s. First: Say’s book is not an antiquity in 1817; it is an organism. The Traité d’économie politique first appears in 1803 (Paris: Crapelet). Then it is republished and revised in 1814 (second edition), then a third edition in 1817 (Deterville), and so on. In other words, 1817 is not “late Say”; it is Say actively rewriting Say. [fr.wikisource.org], [gallica.bnf.fr] [fr.wikisource.org], [archive.org] [fr.wikisource.org], [en.wikipedia.org] Now: does Say have the “epitome”? Here is the neat point: the epitome is not a Chitti invention, but neither is it originally part of Say’s 1803 book. It becomes an add-on in later French editions—explicitly noted, for example, in the description of Say’s fifth edition (1826) as being “augmented” and “joined with an epitome of fundamental principles … and an index.” [gallica.bnf.fr], [archive.org] So if you are holding Chitti’s 1817 Italian title-page with its “seguito da un’epitome…,” you are not catching Chitti in the act of inventing an epitome ex nihilo; you are catching him either:  translating a French edition that already had the epitome apparatus (or a close cousin of it), or translating the Traité but packaging it in the Italian market with a pedagogical prosthesis: “Here is the treatise, and here is the digest you can pretend you read first.”  Either way, it is a publisherly gesture as much as a philosophical one. And yes, this makes the “followed by an epitome” sound less bizarre: it is the book acquiring its own teaching tail. Political economy is the sort of discipline that likes to tack on a list of principles—because lists look like science. What was Chitti translating from? There is a specific claim made in rare-book cataloguing: that the 1817 Italian is translated “from the third French edition of 1817.” Catalogues are not scripture, but in this case the chronology is plausible and the phraseology (“followed by an epitome…”) fits the way Say’s work is continually repackaged across editions. [peterharri...gton.co.uk], [abebooks.com] [peterharri...gton.co.uk], [fr.wikisource.org] Now to the “Sorbonne” fantasy: did Chitti study under Say? That is unlikely on timing alone. Say does not become a formal professor until later—he teaches publicly after 1815, is appointed at the Conservatoire (Arts et Métiers) later, and only takes the Collège de France chair in 1830. In 1817, Say is a major author and public figure, but not the kind of Paris “Sorbonne” professor under whom a Neapolitan law student straightforwardly “studies.” [britannica.com], [encyclopedia.com] So: Say is more plausibly Chitti’s textbook than Chitti’s supervisor. And Chitti’s “D. Leg. Sorbonne” (if he had ever printed it) would indicate law, not “political economy” as a degree track—since economics as a separate credential is precisely what is only just becoming institutionalised in France in this period. [britannica.com], [encyclopedia.com] Finally, the Gricean moral of the whole thing: Chitti is not merely translating a book; he is translating a genre: the French habit of treating “principles” as countable items, and of attaching an epitome as if knowledge were best served in slices. Say writes a treatise; the market demands a digest; the translator obliges; and the title page ends up implicating a recommended order of reading (“start with the epitome”) while saying the opposite (“the epitome follows”). In short: if Ciarlantini kills idealism by a sunset, Chitti teaches economics by an appendix. At St John’s, Strawson is reviewing what we all now call—rather too grandly—Anscombe’s Philosophical Investigations. It is one of those Oxford miracles: a book that makes the Faculty behave as if it has been given a new organ. We pretend we have “always known” Wittgenstein; we then proceed to cite him as if he were a neighbour. I said to Strawson that Anscombe had almost managed what Shropshire once taught me to notice—never Hardie, with his economy of time, but Shropshire, with his economy of malice—about Chitti and Say. For Say writes his Traité, and Chitti—without so much as a cough—hands the Neapolitans a three‑volume Italian Say, neatly preventing them from enjoying Say’s French say on the matter. Anscombe does something analogous and, in one crucial respect, the opposite. Blackwell, to its credit, does it properly. The thing arrives in 1953 as a bilingual edition: German and English together, so that Wittgenstein comes in twice—once as Teutonic, once as Anscombe’s immaculate prose.  Chitti spares Naples the French; Anscombe refuses to spare Oxford the German. [e-borghi.com], [museumfree...nry.org.uk] So I suggested to Strawson—wickedly, and therefore with affection—that he might begin his review with something like this:  “Blackwell has found itself a Luigi Chitti: Wittgenstein arrives in English with no warning label. But unlike Chitti—who spared Naples the trouble of reading Say’s French—Anscombe refuses to spare Oxford the trouble of recognising Wittgenstein’s German.”  Strawson looked at me with that expression which always means: I see the joke, and I disapprove of how much I like it. “Besides,” he said, “Chitti didn’t warn the Neapolitans because he didn’t sign the thing. Anscombe signs everything.” “Exactly,” I said. “That’s the moral difference. Chitti’s anonymity implicates prudence; Anscombe’s signature implicates responsibility.” And then, because Oxford is Oxford, we fell into the deeper and more irritating question: what counts as giving a book “to the masses”? A translation can be a gift; it can also be a filter. Chitti’s Italian is a filter that makes Say more consumable. Anscombe’s English is a filter that makes Wittgenstein more difficult—or rather, difficult in the right way: not obscure, but resistant to the lazy reader who wants philosophy to come pre‑digested. Which is why, I told Strawson, Blackwell may have found its Chitti; but it has also found something rarer: a translator who is not merely translating a text, but translating a temperament—without pretending that temperament is optional. P.S. (Grice, clarifying; Belsyre, still with Naples on the table): Two small datings, to stop the analogy wobbling. First, Chitti. If he really is living off Say’s 1817 (third French) rather than any later apparatus, that explains the shared telltale—epitome—and it makes the feat look properly monumental: the Italian book’s “seguito da un’epitome …” is not a Neapolitan whim, but a sign that Chitti is tracking (and domesticating) a French edition that has already learned to grow a pedagogical tail. Second, Anscombe. In 1953 she gives us the decency Chitti withheld: German and English on facing pages. Her English is therefore “some time before 1953”; but the German she prints cannot honestly be later than Wittgenstein’s last sustained preparation of that text. The Nachlass record puts the typescript of Part I of the final version (TS 227) in the window [1944–46]; so the latest safe dating for the German material as printed is 1946 (allowing, of course, for the usual small editorial nibbling in Cambridge hands). That is what “posthumous” buys you here: not a mysterious German afterlife, but a terminus fixed by the last authorial typescript, with translation and publication trailing behind like their own appendices. the clarifying question becomes:  Does Blackwell sell Wittgenstein’s book — or the Trustees’ decision about how to present Wittgenstein’s papers?  Because unlike Say→Chitti (author publishes, translator follows fast), PI is not “author publishes; translator translates”. It’s: author dies (1951), and then trustees/editors publish (1953). [en.wikipedia.org], [en.wikipedia.org], [wab.uib.no] And that makes the analogy with Chitti both tempting and dangerous:  Chitti’s “epitome” tracks an edition-feature (your 1817 hinge). Anscombe’s bilingualism tracks an editorial ethic: don’t spare the reader the German. But the “original German” here isn’t an edition Say himself published in 1817; it’s a Nachlass text stabilized by trustees, with known editorial intervention in the typescript lineage.Grice: Caro Chitti, confesso che ogni volta che provo a parlare di economia con un italiano, mi sento come Aristotele in cerca di parole che non esistono! Ditemi: è possibile che la filosofia economica sia sempre un po’ straniera? Chitti: Grice, le parole mancano ma la ricchezza non si fa mai attendere! Noi italiani abbiamo trasformato l’economia in una questione di Stato… e ogni tanto pure di caffè. Aristotele avrebbe gradito una pausa al bar, prima di spiegare la sua oeconomia. Grice: E la legge? Ho letto che lei si occupa soprattutto di diritto pubblico. Ma secondo lei, è più facile governare le ricchezze o le parole? Chitti: Oh, governare le parole è come domare una mandria di gatti irsuti! Le ricchezze si distribuiscono, ma le parole… quelle fuggono sempre appena uno prova a chiuderle in una definizione. Meglio lasciarle libere, come il proverbio dice: “Parole e fortuna, mai sotto controllo.” Chitti, Luigi (1817). (D. Leg. Sorbonne) Trattaato di economia politica seguito da un’epitome de’principi fondamentali dell’economia politica di Jean-Baptiste Say. Napoli.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ciarlantini: implicatura tachigrafica.  Primo Ciarlantini (Bologna, Emilia-Romagna): implicatura tachigrafica. Grice: “I like C.!” Parole tra realta e fantasia. Metodo tachigrafico. C. s’interessa di arrivare alla costituzione delle parola – Grice, “Utterer’s meaning, sentence meaning, and word meaning” – an essay of mine whose title I find it difficult to recall on occasion --, conoscere la struttura profonda del parlare. E cambia metodo d’indicizzazione. un metodo d’implicatura tachigrafica, a metà tra stenografia e la prattica normale, basato sulla notazione della radice delle parole (“shag”) con qualche aggiunta per riconoscere la parola stessa (“shaggy”: l’unico esempio da Grice, “Fido is shaggy, a hairy-coated dog” Il principio basilare è che comunque ogni parola – e. g. ‘shaggy’ --, anche abbreviata, è  riconoscibile. Grice da l’esempio di “and” turned into “&” and still carrying the same implicature --, in maniera il più possibile univoca,  nell'insieme del contesto – Grice: “He was caught in the grip of a vice”.  spiegazione della lingua.*Perché*, quando parliamo, associamo un suono a una cosa. Uno usa i suoni, shaggy, dettati dal suo stato d'animo, hairy-coated, e associa la parola. La comprensione in questo modo ci fa capire ad esempio l'evoluzione di un radicale (“shag”) da un popolo all'altro, l'associazione del suono e rumore a parola (“shaggy” –pirot – which we know karulise elatically -- del vocabolario, e la storia della parola stessa (Grice: “Would a disc still be called a disc if they come in square?”. Il suono /u/ significa una sfumatura di profondità, mistero, consistenza di un soggetto, che desta meraviglia e a volte smarrimento, mentre per i lromani , /u/ è meno misteriosa, anzi indica l'essere nella sua qualità di "stato", di permanenza, di substrato delle cose. "Uomo" è anzitutto sensazione di PROFONDITÀ personale. Pei romani "homo" è espressione di forza, O, accompagnata d’esclamazione di meraviglia, H. Austin ound symbolism, sp- spit, speranza. Ed e allora che concepe il disegno di fare un dizionario alla maniera di CROCE, “Dizionario etimologico” -- della lingua italiana. L'ha cominciato da tanto tempo, ma chissà se e quando lo porta a termine.  Merton, 1936. Ciarlantini’s essay—dated as it is—makes me relapse into Nietzsche’s eternal recurrence. For here at Oxford we had Bradley and suffered him properly; yet Primo Ciarlantini is already writing the obituary notice in 1923: Il tramonto dell’idealismo. Not “a criticism,” not “a qualification,” but a sunset—final, scenic, and slightly theatrical. It is an odd thing to watch an Italian pronounce “R.I.P.” over a corpse which, at Oxford, has not even finished clearing its throat. Of course the title does some work before the book has begun. Tramonto: the word carries that elegant fatalism which Italians do so well—more graceful than our “decline,” less journalistic than “crash.” But it is also an oddly international word, as if Italy had borrowed her pessimism by subscription. I find myself asking whether Ciarlantini’s sunset is really his own, or whether it is a translation. Is it Huizinga’s waning—that Northern taste for autumnal metaphors? Is it Spengler’s Untergang—that German relish for downfall, catastrophe with footnotes? So I do what an Oxford man does when uncertain: I go to the dictionary. The Dizionario etimologico reminds me—needlessly, and therefore salutarily—that tramonto is not a poetic flourish but a literal description: trans montem, “beyond the mountain,” the sun going down behind the ridge. Which is Latin doing what Latin always does: making a metaphor look like a geography lesson. And then I hear my old tutor’s favourite conversational move—every other one, it seemed: “And what do you mean by of?” Which is another way of saying: do not let a genitive do your thinking for you. For Ciarlantini’s title is not merely tramonto; it is dell’idealismo. The Italian di is even more slippery than our “of.” Is it the sunset of idealism (idealism as the thing that is setting)? Or the sunset from idealism (as in: the sun is setting away from idealism, on to something else)? Or the sunset in idealism (idealism as the sky within which the sun is setting)? Oxford is trained to distrust the genitive because the genitive is trained to impersonate an argument. And then the deeper provocation: why sunset at all? Why not the dawn of idealism? Why the ever-pessimistic tone—so Hun-like, if one is being vulgar—rather than Italianate? Why does Ciarlantini, a Bolognese, write as if the sky belonged to Leipzig? One begins to see the historical pressure. In 1923, the Italian scene is already being rearranged into camps: Croce and Gentile on one side of the intellectual stage, and on the other a variety of impatient realisms, positivisms, and “returns” to common sense which always claim to be returns but are nearly always revolts. “Idealism” in Italy is not merely a metaphysics; it is a public idiom, a way of sounding serious in print—and therefore, inevitably, a target. If the book has a polemical edge, it is because idealismo has become, in that moment, not a doctrine but a fashionable badge. The sunset is a way of saying: the badge is losing its shine. And yet the comic Oxford point remains. We can perfectly well imagine a recycling of Bradley here—indeed we practically organise ourselves to do it. The dead never quite die at Oxford; they merely acquire societies. The only honest question is which dead man will next be put in charge of an undergraduate’s conscience. So when Ciarlantini announces the end of idealism, I do not ask whether he is right; I ask what, exactly, he is calling “idealism,” and whether he has mistaken an Italian quarrel about Croce and Gentile for the logical fate of metaphysics. It may even be that this is what his title is really doing: not predicting an end, but staging a separation. Tramonto is less a historical claim than a conversational manoeuvre: it licenses impatience. It lets one say, with a shrug disguised as a thesis, “We have moved on.” At which point my tutor’s question returns, and with it the proper suspicion: moved on from what, exactly? And by what right does a preposition—di, del, “of”—smuggle in a philosophy of history? PS: On the inconvenience of burying Bradley Ciarlantini writes tramonto as if philosophy were astronomy: as if one could announce a sunset and thereby guarantee darkness. Oxford is not like that. Oxford does not permit endings; it only permits changes of address. If you want the true Oxford doctrine of intellectual mortality, it is this: no philosopher is ever dead while a college library still has his shelf-mark. Ayer thought he was burying Bradley; he was merely lending him the sort of notoriety that functions, in Oxford, like a scholarship. “Insult” is a form of advertisement, provided the insult is clever. And Ayer’s insult was certainly clever enough to be remembered—whereas most refutations are merely forgotten. So I confess to a private prophecy (which I make, in 1936, with the confidence of a man who knows how institutions behave). Bradley will return. Not as a reigning creed—Oxford does not do creeds for long—but as a topic, then as a fashion, then as a respectable “area,” and finally as a journal. One day there will be conferences where perfectly earnest people discuss Bradley’s regress as if it were a recent complication in surgery; and there will be a society—yes, an actual society—devoted to him, solemnly resurrecting the very man whom the young positivists treated as a Victorian embarrassment. Indeed, I can even imagine the title of the journal: Bradley Studies. And I can imagine, too, the next institutional step, because Oxford always has a next step: the Bradley interest will expand into a larger umbrella—British Idealism, the whole family—Green, Bosanquet, Bradley, the lot—folded into something with an administrative name, the way an “Absolute” becomes a “Centre.” [pdcnet.org], [pdcnet.org], [imprint.co.uk] What Ciarlantini calls a sunset is, in Oxford, merely the sun going behind Magdalen tower for half an hour. It comes back. The light returns from the other side of the quad. And it will not be Bradley alone. When people say “Bradley,” what they often mean is a whole dismissed tribe: Green, Bosanquet, and their kin—too easily filed under “Hegelian” or “neo‑Hegelian,” as if attaching a German adjective were enough to dispose of an English problem. (Oxford likes to call things German when it wants to stop listening.) Yet the questions those men worried—reason, freedom, the state, the social self—do not go away merely because Ayer has written a brisk paragraph about them. In fact, one could say, with only slight malice, that the more analytic Oxford becomes, the more it will need its own shadow-history—its own Sartre, as it were. And Bradley is a perfect candidate: Victorian enough to be safely remote, difficult enough to be endlessly reinterpretable, and Oxford enough to be made, posthumously, into a local saint. The very man Ayer mocked will be hailed as “the man.” The irony will be complete: the obituary will become a membership form. If Ciarlantini’s title means “beyond the mountain,” then Oxford’s reply will be: mountains are for crossing twice—once to leave, once to return with a better suitcase. Of course I’m being unfair—to myself, and to Ayer. In 1936 nobody within the establishment—the establishment marked, quite literally, by Oxford stone—really took Ayer as seriously as Ayer took himself. He had been away among the Viennese, acquired a taste for shouting “nonsense,” and returned under the impression that Oxford would be grateful for the purification. Oxford is rarely grateful for purifications; it prefers its pollutants traditional. And I catch myself, years later, laughing at my own laughter—laughing, that is, at Bradley’s views on negation in a seminar of mine called (with a certain penitential literalness) “Negative Propositions.” I remember saying to the students, with my best air of a man reporting not an opinion but a postal rate:  “That account of negation hasn’t been the current Oxford coin since Bradley stopped setting the exchange.”  —or something of that sort. (One always speaks as if intellectual history were monetary, and then wonders why one’s metaphors become fiscal.) But if Bradley’s influence waned, it was not because an outsider—Ayer—turned up with a Viennese megaphone and expected the colleges to tremble. The real affront to Bradley came from within: from what historians of Oxford philosophy—yes, there are such beasts, and they are as tenacious as bedbugs—call the Oxford Realists. The movement is often described as an attempt to restore “plain fact” against “Hegelian rhetoric,” to recover knowledge from metaphysical vapor. It gave us Cook Wilson (God bless him), and then a tail of lesser lights whom nobody now reads except, perversely, the historians—men whose names survive chiefly as labels for “the reaction.” I cannot, off the top of my head, recite the whole roster, and I would mistrust myself if I could. But I know the shape of the thing. It falls after Bradley, before what I think of as the Scots invasion—Ross’s intuitionism, Prichard’s moral mannerisms, and the rest of that stern, Presbyterian directness which Oxford periodically imports when it fears it has become too clever. Somewhere in that interval the Realists try to do, in Oxford English, what Ciarlantini is trying (and failing) to do, in Italian, in 1923: bury idealism by declaring it passé, as if a philosophical position could be killed by being pronounced “over.” And we classicists—because I still see myself, absurdly, as a classicist—were not entirely sorry. If one must choose a Greek with an accent, Oxford (unlike those notorious Cambridge Platonists) will lean, by temperament, toward Aristotle and the Lyceum rather than toward the other place. Idealism always smells faintly of Plato at his most imperial; realism smells of the Stagirite at his most municipal. Oxford likes the municipal. So the story is not “Ayer killed Bradley.” The story is that Oxford had already begun, long before Ayer, to take its Bradley with a wince, to treat him as a kind of grand Victorian weather-system one endured and then tried to replace with something clearer, drier, more hygienic. Ayer merely arrived late to a funeral he did not arrange and claimed credit for the coffin. Which is why Ciarlantini’s tramonto still amuses me. He thinks he is writing an obituary. Oxford writes obituaries as a way of keeping the deceased in print. The Oxford Realists tried to bury idealism; in due course Oxford learned to cite it, teach it, revive it, and finally institutionalise its revival—exactly the kind of afterlife that turns a “sunset” into an academic endowment. And then my old tutor’s voice returns, as it always does at the moment one begins to sound too sweeping: “And what do you mean by of?” Yes: of. And in Ciarlantini, del. The genitive that lets a title pretend to be a history of the world. Grice: Caro Ciarlantini, il tuo metodo tachigrafico mi affascina! Dimmi, le parole abbreviate non rischiano di perdere la loro anima? Ciarlantini: Grice, l’anima delle parole è più resistente di una pizza surgelata! Anche “&” al posto di “and” sa farsi capire, basta che la radice sia chiara e il contesto ben condito. Grice: E il suono delle parole? Dici che il misterioso /u/ è profondo per noi inglesi, mentre i romani lo usano quasi come colonna portante. Allora “uomo” da noi e da loro, cambia solo nel modo di fare meraviglia? Ciarlantini: Esatto! Da noi è “profondità personale”, da loro è forza e permanenza. Ma che sia “shaggy” o “homo”, una parola trova sempre il modo di stupire. E se un giorno finissi il mio dizionario, magari sarebbe la parola a decidere se chiamarsi “disco” anche se è quadrata! Ciarlantini, Primo (1923). Il tramonto dell'idealismo. Roma: Edizioni Athena.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cicerone: la semiotica -- l’implicatura conversazionale di Marc’Antonio Ciceronian implicaturum:  Marco Tullio Cicerone (Ponte Olmo, Abbazia di San Domenico, Arpino, Frosinone, Lazio): la semiotica -- l’implicatura conversazionale di Marc’Antonio Ciceronian implicaturum: Grice: “One has to be careful: an Italian philosopher might argue that Cicerone ain’t Italian, but Roman! – so the keywords: ‘filosofo italiano’ ‘filosofo romano’ – matter! However, whatever the discussion, provided Cicerone IS discussed by this or that undeniable *Italian* philosopher is enough to provide us with some nice secondary literature! As an example, I would mention the two-volume of the ‘Storia della filosofia’ – if you check for the “Roman chapter,” it’s mainly all about Cicerone – with some footnote to Lucrezio and Aurelio! Recall that Roman-Roman philosophy is pretty recent: due to the embassy by the three Greek philosophers who arrived in Rome in 183 a. u. c., and – philosophy then became the pastime of the leisurely class, notably the Scipioni!” Attraverso la sua opera i Romani poterono anche acquisire una migliore conoscenza della filosofia. Tra i suoi maggiori contributi alla cultura latina, vi fu la creazione di un lessico filosofico latino: Cicerone si impegnò, infatti, a trovare il corrispondente vocabolo in latino per ogni termine specifico della lingua filosofica. Tra le opere fondamentali per la comprensione del mondo latino si collocano, invece, le Lettere/Epistulae (in particolar modo, quelle all'amico Tito Pomponio Attico) che offrono numerose riflessioni su ogni avvenimento, permettendo così di comprendere quali fossero le reali linee politiche dell'aristocrazia romana.  L'assimilazione, da parte dei Romani, delle comunità italiche vicine a Roma permise a C. di diventare oratore.  C. appartene alla classe equestre. Il cognomen Cicero è il soprannome di un suo antenato abbastanza noto per un'escrescenza carnosa sul naso che ricorda un cicer, cece. Marc’Antonio, untranslatable, signans/signatum, signans, signatum. Cicerone, Cicero = Tully. Corpus, 1928. Burrows: Sit down, Grice. And do try to look as if Latin were not a personal affront. Grice: Latin is not an affront, sir. It is merely a permanent condition. Burrows: Spoken like a boy who has been overpraised for surviving the subjunctive. Today, Cicero. Pemberton: Again. Burrows: Again. Because Cicero, Pemberton, is the only Roman who manages to be both tiresome and indispensable. Langford: Which book, sir. Burrows: Two books, if you can bear it. First, Cicero on signs and proof. Second, Cicero on rhetoric and the tricks of speech that still make you all laugh when you ought to be thinking. Shropshire: Like irony, sir. Burrows: Like irony, Shropshire. Which, in your case, will be the first honest thing you ever say. Grice: Sir, Cicero does talk about signa as proof, doesn’t he. Signa necessaria and signa probabilia. Burrows: He does. And since you are so eager, you may begin. Define for the class the difference between a sign that compels and a sign that merely persuades. Grice: A necessary sign is such that, if the sign is present, the thing signified must be present. A probable sign is such that, if the sign is present, the thing signified is likely, but not forced. Burrows: Good. And in Latin. Grice: Signum necessarium est quod ita coniunctum est cum re ut, cum signum sit, res necesse sit. Signum probabil(e) est quod plerumque, non semper, indicat rem. Burrows: Not bad. Pemberton, give us a Ciceronian-sounding example. Pemberton: Smoke means fire. Burrows: That is Aristotle, not Cicero, but it will do. In Latin. Pemberton: Ubi fumus, ibi ignis. Burrows: A proverb. Acceptable. Grice, translate and then improve it into a Ciceronian point about necessity. Grice: Where there is smoke, there is fire. And the necessity is: given smoke, fire follows. Unless it’s theatre. Shropshire: Or Clifton chapel incense, sir. Burrows: Exactly. Which is why “smoke means fire” is not necessity in the logical sense, but “necessity” under a background assumption: that we are not dealing with stage smoke or incense. Grice: So the sign is only necessary given certain conditions. Burrows: Yes. And now you are doing philosophy, which is usually a way of discovering that Latin was simpler than your mind. Langford: Does Cicero actually use “signum naturale,” sir. Burrows: He does speak of natural signs versus instituted signs, and he certainly uses signum constantly in the rhetoric of proof. Grice: Natural sign would be one where the connection is not by convention, but by nature or causal link. Burrows: Precisely. And the other kind? Grice: The conventional sign: where we agree that this sound or mark stands for that thing. Shropshire: Like “bow-wow,” sir. Burrows: Yes, Shropshire. Like your mind. Grice: Cicero’s legal and rhetorical point is that in court you rely on signs to infer what happened. Some are proofs, some are only indications. Burrows: Now give it structure. Cicero does not merely say “signs exist.” He turns it into a theory of evidence. Grice: He distinguishes between demonstrative proofs and those that make something plausible. Probabile. Verisimile. Burrows: Latin. Grice: Probabile, verisimile. Burrows: English. Grice: Probable, likely, plausible, resembling truth. Pemberton: Like my homework excuses. Burrows: Your homework excuses, Pemberton, are never verisimilia. They are merely verbose. Grice: Cicero also has the lawyer’s sense that a sign can be contested. The opponent can say it signifies something else, or signifies nothing. Burrows: Yes. That is crucial. In rhetoric, a sign is not just a link; it is a contested link. Shropshire: So the sign is like a quarrel in shorthand. Burrows: That is better than you deserve. Grice: And this links to what later would be called meaning: what a sign is taken to indicate, under cooperative assumptions, or adversarial ones. Burrows: Stop forecasting, Grice. Stick to Cicero. Grice: Right. Cicero would say: we argue from signa to res. But the inference depends on whether the sign is certain or only likely. Burrows: And we need the Latin for “likely.” Langford: Verisimile. Burrows: Good. And the Latin for “proof” in the rhetorical sense. Pemberton: Probatio. Burrows: Exactly. Probatio from probare. To prove, to test, to make acceptable. Grice: And probare is also to approve. Burrows: That is a useful double life. It reminds you that proving is partly social: you make a claim acceptable to an audience. Shropshire: Like winning an argument by tiring them out. Burrows: That is your method, yes, but Cicero’s is subtler. He wants to look like he is compelled by reason while quietly compelling you. Grice: That’s the rhetorical implicature, sir. Burrows: Grice, you are not allowed to invent that word yet. Grice: Then I shall call it innuendo, sir. Burrows: Better. Now, second half: rhetoric. The figures. Langford: Metaphora. Burrows: Yes. And ironia. Shropshire: That’s when you say one thing and mean the opposite. Burrows: Often. Or you say one thing and mean more than the literal words convey. Grice, give us Latin for irony if you can. Grice: Ironia is Greek, but used in Latin. Cicero uses it and talks about it as dissimulatio, sometimes. Burrows: Good. Dissimulating. Saying less, or saying sideways. Pemberton: Like when Burrows says “Well done” and means “You’re a menace.” Burrows: When I say “Well done,” Pemberton, I mean “Well done.” The menace is always extra. Grice: Cicero also treats metaphor as a transfer, translatio. Burrows: Yes. And why does he like it. Grice: It gives vividness and elegance. It can compress an argument into an image. Shropshire: And it lets you dodge responsibility. Burrows: That is too modern, but not wholly false. A metaphor allows you to say something without stating it baldly. Grice: Which is again like implying rather than asserting. Burrows: Careful. Grice: Sorry. Like suggesting rather than declaring. Burrows: Better. Now, hyperbole. Langford: Superlatio. Burrows: Yes, superlatio. The overstatement that expects the audience to correct it mentally. Grice: So the speaker relies on the hearer to not take it literally. Burrows: Exactly. And that reliance is the whole trick. The figure works only because the hearer cooperates. Shropshire: Cooperates by being charitable. Burrows: Or by being trained, which is what public schools do instead of charity. Grice: Example, sir. Burrows: “I have told you a thousand times.” Pemberton: My father says that. Burrows: And does he mean a thousand. Pemberton: No. Burrows: So why is it not a lie. Grice: Because the intention is not to report a count but to convey annoyance and frequency. Burrows: Precisely. The literal content is sacrificed to the communicative effect. Shropshire: So rhetoric is licensed untruth. Burrows: No. Rhetoric is disciplined effect. Licensed untruth is what you do in a letter home. Grice: Cicero’s interest is that figures are not ornaments; they are tools of persuasion. Burrows: And persuasion is partly a matter of making the audience do work without noticing. Grice: Like filling in what is not said. Burrows: There you go again. Grice: Like completing the thought. Burrows: Acceptable. Now, titles. Cicero is not only an orator. He writes on the theory. Which texts do we name. Langford: De Oratore. Burrows: Yes. And? Pemberton: Orator. Burrows: Yes. And for argument and proof. Grice: Topica. Burrows: Good. And you may mention De Inventione, and yes, that other manual that is treated as Ciceronian in schools even when scholars quarrel about it. Shropshire: The Rhetorica ad Herennium. Burrows: Exactly. Which is what half of you will quote as “Cicero” until you die, and the other half will deny you in footnotes. Grice: Cicero also in the speeches shows how he uses signa as evidence. Burrows: Yes. The speeches are where the theory becomes practice. You see him argue from circumstantial signs, from probabilities, from motives. Pemberton: Motive is always a sign in detective stories. Burrows: And in courts. “Cui bono.” Who benefits. Latin, and a very dangerous inference. Grice: Because benefit suggests motive, but does not entail guilt. Burrows: Exactly. Probabile, not necessarium. Shropshire: So Cicero is teaching you how to avoid being hanged. Burrows: In Rome, perhaps. In Clifton, it teaches you how to avoid being corrected. Grice: It also teaches how meaning is not exhausted by words. The figure depends on audience inference. Burrows: That is the point you may take with you to Oxford, provided you do not say it in so many words at interview. Langford: Why not, sir. Burrows: Because Oxford likes you to discover that you already knew it. Grice: I am going to Corpus, sir. Burrows: Yes, Grice. And there, when you cite Cicero, they will pretend they are not impressed, and then they will cite him back at you, and you will feel at home. Shropshire: And what about Ficino and the Symposium, sir. Burrows: If you want Ficino, you can find him later. Here we keep Plato clean and Cicero useful. Grice: Cicero as precursor of both meaning and implicature, then. Burrows: Not that word. Grice: Then precursor of signification and suggestion. Burrows: There. Now you may have your prophecy privately. Publicly, you will translate. Pemberton: Which passage, sir. Burrows: A short one. On signs. Grice, read. Grice: “Signa sunt quibus ex rebus occultis coniecturam capimus.” Burrows: Translate. Grice: “Signs are those things by which we draw an inference from hidden matters.” Shropshire: Hidden matters sounds like the tuck-shop accounts. Burrows: It sounds like most of your mind, Shropshire. Grice: And “coniecturam capimus” is literally “we take a conjecture.” Burrows: Good. A conjecture is an inference under uncertainty. That is the entire science of evidence in one phrase. Grice: And it’s also the entire problem of understanding in conversation. Burrows: Enough. We have reached Oxford already. Return to Clifton. Decline your nouns. Scan your hexameters. And remember: Cicero is not merely Latin; Cicero is training in how to get from what is said to what ought to be taken. Grice: Sir, that is exactly what I intend to study. Burrows: Intentions are cheap, Grice. Essays are due Friday. Pemberton: Is that necessary or probable, sir. Burrows: Necessary. Unlike your progress. Shropshire: Sir, is “necessary” here a signum necessarium. Burrows: It is a signum that you will be punished if you test it. Grice: Then the sign is perfectly reliable. Burrows: At last, Grice, a necessary sign you can trust. G: Cicero again. S: Always Cicero again. Oxford cannot leave him alone because it suspects he has already done, in better Latin, half the things we are congratulating ourselves for discovering. G: Quite. And one must begin with the obvious institutional fact: in our sort of Oxford, philosophy comes in by way of Literae Humaniores. S: Through the side door of Greek and Latin, carrying a dictionary. G: Yes. No one came up reading “philosophy” in the abstract, as if the mind could be admitted without its dead languages. One came through Mods first, and Mods was language, drill, prose, verse, text, idiom, forms, all the punishments that produce a later freedom. S: Lingo first, then Greats. G: And Greats, despite the name’s pomposity, was in practice ancient history and philosophy, with the old languages presumed as already in one’s bones. S: So Cicero remains oddly relevant even after the linguistic part is officially “over.” G: More than relevant. He becomes doubly useful. As Latin prose he belongs to the earlier formation; as rhetorical theorist, political actor, philosophical transmitter, and source for Roman intellectual life he remains alive in Greats proper. S: The one Roman who survives being both style and syllabus. G: Exactly. Livy may dominate certain historical moods; Aristotle certain philosophical ones; but Cicero is that irritatingly useful intermediary who serves both camps at once. S: Which rather suits you. G: It does. Livy always left me with the feeling that I ought to know more than I did. Cicero, by contrast, felt like a man one could actually talk to. S: That is almost sentimental. G: Dryly sentimental, perhaps. But true enough. Cicero is a writer who seems always to be trying to persuade some visible interlocutor, which makes him easier company for an Oxonian brought up on tutorials. S: Let us fix the institutional scenery. Your own college first? G: Corpus as alma mater, then Merton as senior scholar, then St John’s as professional habitat. But Corpus matters specially for Cicero because Corpus has that older humanist self-image, half Latin patrimony and half rhetorical after-smell. S: And Rainolds. G: Yes, John Rainolds, or Reynolds if one likes a modernised spelling, early 1570s, lecturing at Corpus on Aristotle’s Rhetoric in Latin and Greek. Not a “course on Cicero” exactly, but close enough in spirit for the tradition to become permanently Ciceronian by atmosphere. S: Rhetoric in print then, if not later. G: Precisely. Oxford once had the courage to name rhetoric in public. Later it lost the noun while keeping the practice. S: So rhetoric disappeared from titles but not from the air. G: That is the formula. The old trivium left uneven relics. Logic survived visibly. Rhetoric survived culturally. Grammar survived by hiding in school training and philology, where no one needed to flatter it with a chair. S: And the Wykeham chair? G: The old memory is of Logic and Rhetoric; the modern survivance is the Wykeham Professor of Logic. One side of the pair kept the title and the salary. The other lingered in manners, prose composition, common-room timing, and the way people still spoke of “style” as if it were not already thought in costume. S: Oxford is very good at preserving a corpse by reassigning its functions. G: Exactly. The rhetoric goes underground and then turns up in tutorials, speeches, sermons, common-room remarks, legal training, and every undergraduate essay that is too smooth to be honest. S: Corpus also had the Latin chair. G: Yes, the Corpus Christi Professorship of Latin, which is really the institutional centre of gravity for your Cicero question in our own period. J. C. Stobart was there in the crucial years when I came up. Then Fraenkel from 1935, though he belongs more to the slightly later full force of Oxford Latin scholarship. S: Stobart on Cicero. G: Very much so. If one asks who, in Grice’s pupil days, would have counted as an authority on Cicero in Oxford, Stobart is one of the strongest names. He is not “Professor of Rhetoric”; he is something more Oxonian and therefore more effective: a Latin authority under whom Cicero remains both style and civilization. S: You have a weakness for that phrase. G: Because Cicero invites it. He is not just eloquence, though the schools try to reduce him to that. He is evidence, rhetoric, politics, moral vocabulary, philosophical translation, law-court technique, and Roman self-consciousness all at once. S: Which means that for Greats he can be read as history and as philosophy without changing books. G: Exactly. That is why specialty divisions in Greats mattered less than later people imagine. There were emphases, of course. Some men were more “historical,” some more “philosophical.” But the thing itself resisted clean separation. S: So if someone said, “I am doing philosophy rather than history in Greats,” that would have meant— G: It would have meant a relative leaning, not a different universe. You still met ancient material through the same broad educational machinery. Cicero remained common property. S: And for you personally? G: I never felt confidently positioned to give a lesson on Livy in the way a proper ancient historian might. Livy feels to me like a civic monument requiring a stepladder. Cicero feels like a man in the room. S: Because he argues. G: Because he argues, qualifies, reports, insinuates, defines, re-defines, and is perpetually visible as a speaker managing an audience. He is ideal for anyone later interested in what is said and what is got across. S: Signs, proof, rhetoric, and all that. G: Yes. Signa, probabilia, necessaria, all the lawyerly and rhetorical apparatus by which one moves from evidence to conclusion without pretending the movement is mechanically forced. Cicero is invaluable if one wants to keep one’s eye on the difference between demonstration and persuasion. S: Which Oxford liked, because Oxford always wants to persuade while saying it is merely clarifying. G: Quite. The old joke is that Oxford hates rhetoric. The truth is that Oxford hates rhetoric named as rhetoric. Once it reappears as “good sense,” “nice distinctions,” “ordinary use,” or “clear thinking,” it is welcomed back indoors. S: So Cicero in the formation of a future philosopher of conversation is not accidental. G: Not accidental at all. He offers, early on, a whole civil education in the movement from words to uptake. S: Uptake before Austin. G: Let us say “effect in an audience” before Austin bureaucratised felicity. Cicero’s whole oratorical world depends on the hearer’s trained cooperation. Figures work because audiences are expected to recover more than literal content. S: Irony, hyperbole, translatio. G: Exactly. Ironia, hyperbole, translatio, dissimulatio, all those devices that later philosophers pretend to rediscover as if ordinary speech had waited for them. S: And Cicero matters also because he Latinised philosophy. G: There is the deeper point. For Oxford men bred in Lit. Hum., Cicero is not just the elegant Roman. He is the man through whom Greek philosophy becomes thinkable in Latin. That matters immensely. He is part of the very possibility of philosophical vocabulary for a tradition that still measures itself against Rome almost as much as against Athens. S: One almost wants to say that he made Greats possible. G: I would not quite say that. But he helps make a Roman philosophical world available without which Greats would feel far more one-sidedly Hellenic. S: Then PPE comes and ruins it. G: Ah yes, PPE, the efficient escape route for the modern conscience. Once PPE was instituted, trust pupils to avoid Greek grief and Latin laughter and go straight toward the newer solemnities. S: The Mock Turtle had them better arranged. G: He did. Reeling, writhing, ambition, distraction, uglification, derision — one could build a whole Oxford curriculum out of those and lose very little. S: PPE let men become philosophers without ever really suffering through verse composition. G: And that, I think, is one of the quiet tragedies of modernity. Without verse composition, one can still become clever. What becomes harder is becoming exact in the old bodily sense. S: Cicero, then, belongs to that old bodily exactness. G: Yes. Prose rhythm, cadential ear, controlled periodicity, the management of sign and emphasis — all of it belongs to a training in which thought is inseparable from sentence-shape. S: Which would explain why you distrust men who think logical form floats free from use. G: It contributes, certainly. One does not come out of that world believing that form is merely abstract skeleton. One has felt form in Latin periods and in the pressure of translation. S: There is still the question of authorities. Suppose one wanted to know who “owned” Cicero in your Oxford years. G: No one owned him exclusively. That is the answer. But some men administered the estate. At Corpus and around the Latin chair, Stobart very much. By 1935 onward Fraenkel looms, though in a somewhat different, more philological and formidable way. Earlier, in the long historical imagination, Rainolds stands as a reminder that Corpus had once made rhetoric itself a visible scholarly thing. S: And at St John’s? G: Cicero would be present less through a distinct Ciceronian specialist than through the whole classical habit in which Roman prose, rhetorical theory, and philosophical vocabulary were simply assumed furniture. One did not need a “Cicero man” at every table because Cicero was already in the cutlery. S: That is good. G: It is also true. S: Rossall and Clifton? G: There Cicero is more schoolmasterly, more direct formation. Prose models, selected speeches, moral commonplaces, the old discipline of “how to write and construe Latin without disgracing the Empire.” At Oxford he thickens: now not only prose model but intellectual ancestor, evidence-machine, and Roman philosopher manqué who remains philosophically useful precisely because he never stops sounding like an advocate. S: Which perhaps made him seem friendlier than Livy. G: Yes. Livy narrates the Roman past. Cicero talks his way through it. For someone likely to turn later toward conversational minutiae, there is no competition. S: Let us return to rhetoric. Since Oxford ceased to print it, what remained? G: The whole thing remained, only redistributed. In classics through Cicero and Quintilian. In philosophy through the management of example, distinction, and concession. In law through argument and evidence. In college life through speech-making and committee timing. In tutorials through the art of pressing a pupil to say exactly enough and not too much. S: So when Oxford says it does not teach rhetoric, it means it teaches rhetoric all day but objects to the noun. G: Precisely. S: That is very Ciceronian. G: Very. And perhaps very English. We dislike admitted art. We prefer art disguised as plain dealing. S: Which is why Cicero remained both admired and suspect. G: Yes. He is indispensable and slightly embarrassing. Too polished to be wholly trusted, too useful to be ignored. S: Rather like Oxford itself. G: You said it, not I. S: And Grice’s later concern with what is suggested rather than said — could one trace a little of that back to the old Ciceronian training? G: One must be cautious with genealogy. But yes, in broad civilizational terms. Cicero teaches very early that meaning lives not only in semantic content but in evidential weight, figure, emphasis, and audience management. That is not yet “conversational implicature,” of course. But it is certainly an education in the fact that the literal sentence is not the whole event. S: Signification and suggestion. G: Exactly. Which is why your fictional Burrows at Clifton was not entirely fictional in spirit. Any decent classicist forming boys through Cicero would already be giving them a discipline in how to get from what is said to what ought to be taken. S: Then the philosophical moral is pleasantly retrograde. G: Namely? S: That before one had a theory of conversation, one had Cicero. G: And before one had “philosophy of language,” one had prose composition, rhetorical figures, and a room full of undergraduates being told that a sentence can fail in more ways than one. S: It is almost enough to make one forgive Greats. G: I would not go that far. S: No. Nor would Cicero.GRICEVS: Salve, CICERO: si te “filosofum Italicum” voco, tu statim “Romanus sum!” subaudes, an ego hoc ipsum implico? CICERO: Ego vero Romanus sum, sed si Italia me vindicat, non litigabo—modo Latine loquamur et non barbare. GRICEVS: Bene; tu signas, ego signatum insequor, et Marc’Antonius—ut solet—plus clamat quam significat. CICERO: Ita fit ut in foro verba volant, in libris manent, et in convivio omnes se sapientissimos implicent.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Ciliberto: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del principe -- il suo principato.  Michele Ciliberto (Napoli, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del principe -- il suo principato. Grice: “I like Cilberto; he philosophised on Machiavelli – in an interesting way: confronting his ‘reason’ with the ‘irrational’; myself, I have not explored the irrational, too much – but I suppose Strawson might implicate that everything I say ON reason is an implicature on the irrational – Ciliberto uses the vernacular for the ‘irratinal,’ to wit: pazzia! When I created Deutero-Esperanto, I felt like the principato senza il principe!” Uno dei massimi esperti del pensiero di BRUNO . Si laurea a Firenze sotto GARIN  con MACHIAVELLO. Lessico europeo. Insegna a Firenze. Lince. Studia Bruno  Machiavelli, la ‘tradizione’ italiana’ (Gramsci, Croce, Gentile, Cantimori, Garin); e filosofia politica democrazia rappresentativa.  Intellettuali e fascismo” “Lessico di Bruno” “Come lavora Gramsci. Varianti di VICO Filosofia e politica Da Labriola a «Società», La ruota del tempo. Umbra profunda Implicatura in chiaroscuro Il dialogo recitato La morte d’Atteone I contrari Disincanto e utopia nel Rinascimento Il teatro della vita Il laico Il libero dell'Italia democrazia dispotica etimologia di dispotismo i mezzi se vincerà saranno sempre considerati onorevoli. esamina le cause per cui i principi italiani, nella crisi il crollo della libertà perdono i loro Stati. La causa é l'  ignavia del principe,che non prevedeno la tempesta (Savonarola ha l' intuizione ) e porvi i necessari ripari. Di qui scaturisce il rapporto tra virtù e fortuna: la capacità del politico di porre argini alle variazioni della fortuna, paragonata a un fiume che quando devasta gl’abitati. esortazione ad un principe che sa porsi a capo del popolo e liberare l' Italia dai barbari il principe intelletuale fascista lessico di Bruno filosofico europeo immagine e concetto parola immagine concetto il pazzo, il ragionato tradizione italiana rappresentazione Il primo ministro ripresenta suoi costituenti. Il barone della camera alta del parlamento, parlamento ed implicamento, il team di cricket rippresenta Inghilterra: fa per Inghilterra quello che Inghilterra non puo fare: gioccare cricket. 1967 Grice: 1967: Merton cares too much. Not only do we have to suffer the listings of lauree from overseas—or over‑Channel, as I prefer to call it—but also the lists of “works in progress,” provided the work is under the suitable prestige and the prestige is under the suitable letterhead. One learns, by osmosis, that an English don is meant to be interested in what Florence is doing, so long as Florence is doing it under a name one can pronounce. So there it is in the circular: Eugenio Garin is, as ever, busily engaged in his native element—Renaissance philosophy—and directing a tesina by one Michele Ciliberto on la fortuna di Machiavelli. (The Florentines, when they say fortuna, manage to mean both luck and the history of reception, as if a single word could save you two departments.) Strawson looks at me and says—with that air of faked misimplicature which he cultivates as a moral posture—“I never knew he was rich.” It is the sort of remark that pretends to be a mistake while actually being a thesis: that most of what we call “learning” is a matter of hearing the right ambiguity at the right time, and being shameless enough to enjoy it. Of course la fortuna is not, in the first instance, a bank statement. It is the afterlife of a book; the fate of a doctrine; the strange weather that a thought makes for itself once it has been released into other people’s heads. Still—Machiavelli and money go together easily enough, and Oxford, being what it is, cannot resist turning the Prince into a lesson in accountancy. I catch myself wondering, more seriously than I intend, why Merton is circulating this at all. Why must an Oxford common room know that a Florentine is supervising a young man on Machiavelli? The answer is unpleasantly obvious: Oxford likes to keep its anxieties in circulation. Machiavelli is one of them: the continental embarrassment we pretend not to need, and therefore read with special attention. And then there is the delicious editorial fact (which the circular cannot yet know, but which one’s mind, with its incurable appetite for retrospect, supplies at once): Ciliberto will graduate next year and proceed to thicken, in due course, that Florentine literature which never stops accumulating around the one man known at Oxford for having had the cheek to take a respectable Kantian piety—“he who wills the end wills the means”—and turn it into something like a counterfactual absurdity. The means, Machiavelli would say, are not what you will after you have willed the end; they are what will you into the end, often in spite of yourself. Strawson, still enjoying himself, adds: “So the thesis is on fortune—that is, on whether Machiavelli’s prince is lucky?” “No,” I say. “It’s on whether the prince is read.” “And isn’t that the same thing?” he replies. “At Oxford it often is.” I take the paper back to my rooms and think: perhaps the most Machiavellian thing in all this is not Machiavelli. It is Merton. The prince needs fortuna; the College needs a newsletter. Each survives by managing the traffic of names.Grice: Caro Ciliberto, ho letto il tuo Machiavelli: sembra che fra razionalità e pazzia ci sia sempre un principe che non si trova mai a corte! Ma secondo te, la fortuna, è davvero una questione di virtù… o basta sapere quando indossare gli stivali? Ciliberto: Grice, Machiavelli direbbe che la virtù sta nel prevedere la tempesta prima che arrivi. Gli stivali servono, ma se il principe non sa che piove, resta solo con i piedi bagnati. In Italia, i barbari li abbiamo sempre invitati prima di chiudere la porta! Grice: E la pazzia? Forse ogni vero principe deve un po’ abbracciarla, come Atteone che saluta la vita prima di diventare cervo. Io, quando invento lingue senza principi, mi sento sempre a metà strada tra il Parlamento e il teatro. Ciliberto: Caro Grice, la vera fortuna sta nel recitare il dialogo, anche quando la platea è vuota. In fondo, il principe intellettuale trova sempre un modo di rappresentare il popolo, pure se gli tocca giocare a cricket in camera alta. E se la ruota del tempo gira… almeno ci si diverte! Ciliberto, Michele (1975). Il guardiano della soglia. Pisa: Edizioni della Normale. Ciliberto, Michele (1968). La recezione e fortuna di Machiavelli. Firenze. Sotto Garin.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cincio: il portico a Roma – filosofia italiana –   (Firenze). A philosopher of the Porch. Cincio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Cincio Cincio: il portico a Roma – filosofia italiana –   (Firenze). A philosopher of the Porch. GRICEVS: Salve, CINCIVS; audio te Romae sub porticu philosophari, sed an Florentiae quoque umbram quaeris? CINCIVS: Salve, GRICE; porticus Romae me docet, Florentia autem me caffeā consolatur. GRICEVS: Ergo tu es philosophus Porticus cum poculo, Stoicus nisi quando spuma superat? CINCIVS: Ita vero; si sapientia dura est, saltem gelatum molliter persuadet.

Speranza, J. L. (n. d.). Grice e Cinna Gaius Helvius Cinna is a neoteric poet of the mid–1st century BC, friend of Catullus, known above all for the learned mythological poem Zmyrna (Smyrna), completed c. 55 BC. His authorship is securely attested by Catullus (Carm. 95) and later ancient testimonia. He belongs to the Helvii, not the Lutatii.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cinna: il portico a Roma  -- il tutore del principe Cinna Catulo: il portico a Roma  -- il tutore del principe – filosofia italiana (Roma). A member of the Porch and tutor to Antonino. The emperor claims to have learned from C. the value of friendship, children, and praise. GRICEVS: O Cinna, qui in porticu Romae philosopharis et Antoninum instituis, dic mihi quomodo principem docuisti amicitiam sine senatus consulto. CINNA: Facile, Grice: ostendi eum amicos esse non ornamenta imperii sed remedia contra fastidium imperii. GRICEVS: At de liberis quid? num in porticu etiam puerorum strepitus ad doctrinam pertinet? CINNA: Pertinet sane, nam Antoninus didicit laudem melius dari quam dari iussa, et liberos melius amari quam numerari.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cione: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del corporazionismo -- Dedalo ed Icaro – l’idea corporativa come interpretazione della storia.  Domenico Edmondo Cione: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del corporazionismo -- Dedalo ed Icaro – l’idea corporativa come interpretazione della storia. Grice: “I love C.; my favourite is “The age of Daedalus – which reminds me of Gilbert’s statuette and the Italian model who posed for him – the story of a failure! But C. philosophised on various other subjects as well, such as Leibniz, and of course, Croce – in his case, first-hand knowledge! – and mysticism, and Mussolini, and the rest of them – He thinks there is a Neapolitan dialectic, and really is in love with his environs – his study of ‘romantic Naples’ reminds me of my rules of conversational etiquette! – especially the illustrations involving gentleman-lady interaction!” Si laurea sotto CROCE. Aderisce alla repubblica sociale italiana. Mussolini lo describe: “Non ha una gran testa. La gente che cerca di crearsi un alibi si raccoglierà intorno a lui e quindi sarà perduta per il comitato di liberazione che è molto più pericoloso.” Studia Sanctis, “Nazionalismo sociale” “l'idea corporativa come interpretazione della storia” ragione nella storia: L’eta di Dedalo”; “legalita”; “Il processo di Verona e quello degli Ammiragli”; “La politica sociale, dindacale ed economica”; “Il regno d’Italia”, “I comitati di liberazione”, “La guerra partigiana”, “Il Ragrgruppamento Nazionale Repubblicano Socialista”, “La catastrophe militare”; “L’instruzione dei ‘sanguinari’.” – Tra Croce e Mussolini, contributo a ”Gentile” – “Nazionalismo Sociale” – contribute alla rivista La Verita (fascista). “Nazionalismo Sociale”: L’idea corporative come INTERPRETAZIONE della storia – con una conclusion politica di Augusto de Marsanich, Achille Celli ICARO, l’idea corporativa, corporativismo, storia del nazionalismo sociale, icaro, la caduta d’icaro, icaro caduto, dedalo e la civilta greco-romana, corporativa, principio corporativo, principio cooperativo, corpotivismo, corporatismo, corporativismo, ideale corporativo, conservativo come corporativo, ugo spirito, “pocca testa. Napoli, Campania.  GRICE: Domenico, raccontami: Dedalo era più filosofo o più artigiano? Io, quando costruisco le mie implicature, mi sento spesso come Icaro, pronto a volare troppo vicino al sole e a precipitare nel mare della conversazione! CIONE: Grice, Dedalo era entrambi, come ogni buon napoletano! L’idea corporativa è come un labirinto: tutti cercano l’uscita, ma finiscono col discutere sulla forma delle ali. Icaro, invece, era il vero conversatore: ha ignorato l’ordine, ha fatto di testa sua e – bum! – la storia lo ricorda come l’inventore della caduta. GRICE: E nella storia italiana, chi è il vero Dedalo? Forse tu, che costruisci interpretazioni corporative da ogni evento? Io, al massimo, mi limito a suggerire una regola di cortesia: “Non volare troppo alto, o rischi di incontrare Mussolini sulla nuvola delle alibi!” CIONE: Grice, la mia testa non sarà grande, ma almeno le mie ali reggono! In fondo, la vera filosofia napoletana è sapere quando restare con i piedi per terra e quando volare, anche a rischio di qualche implicatura bruciata. E se cadi, almeno puoi dire di aver fatto una bella figura! Cione, Domenico Edmondo (1932). Studi di diritto amministrativo. Firenze: Edizioni Italiane

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Citrone: il cinargo a Roma – filosofia italiana –  (Roma). A member of the Cinargo and a friend of Giuliano. Chytron. Citrone. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Citrone. Citrone (Roma, Lazio): il cinargo a Roma. A member of the Cinargo and a friend of Giuliano. Chytron. GRICEVS: O Chytron, audivi te Romae inter Cinargos philosophari, sed cave ne totum diem in vinum convertas. CHYTRON: Ego vero, Grice, vinum in sapientiam converto, et si aliquantulum restat, Giuliano semper bibit pro argumento. GRICEVS: Pulchre; sed in urbe ubi omnia sunt aeterna, etiam excusationes tuae diutius durant quam syllogismus. CHYTRON: Ita est: Roma me docet unum verum principium—si erras, dic graviter, et statim fit “philosophia Italica.”

Melchiorre Delfico: caricaturist.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Civitella: la ragione conversazionale e mplicatura conversazionale.  Melchiorre Delfico di Civitella (Montorio al Vomano, Teramo, Abruzzo): la ragione conversazionale e mplicatura conversazionale. Grice: “I love C. – while he wrote on Roman jurisprudence – Hart’s favourite summer read! – mine is his (C.’s, not Hart’s) little thing on the beautiful – we must remember that back in them days of Plato, ‘kallos, ‘pulchrum,’ or ‘bellum,’ is a diminutive of ‘bonus,,’ as in ‘bonello’ – the point is important for for Platonists, love (that makes the world go round) is desire for the ‘bello’ including the MORAL bello – so it is the key concept in philosophy – and not as Sibley and Scruton narrowly conceive it!” il Nestore della filosofia napoletana. Stidoa a Napoli sotto Genovesi, Rossi, Ferrigno, Mazzocchi e Filangieri S’occupa di giurisprudenza economia politica. Conosce Cicconi, Comi, Lattanzi, Nardi, Quartapelle, Tulli, e Nolli. Memorie Della Solitudine, Qualche osservazione sulle Lezioni  di Filosofia fisiologiche Della civiltà, Della ragion di stato, politica lizio Morale nelle leggi, Piano di scienze morali. DELL’origine e SIGNIFICATO della parola morale, e delle varie applicazioni della medesima sulle Leggi,  sulla risposta di Serbatti a. Monti  sulla lingua italiana, Esame de' classici italiani, Romantici i teatri, Osservazioni ad utilità del presente Viste politiche e morali sugli effetti  della rivoluzione Frammenti diversi sugli affari politici L’ obolo della vedova . All’ Italia Qualche ossen’azione sopra alcune  espressioni di Romagnosi. Rapporto storico su’ progressi delle  Scienze naturali, pag. io.  A Jannelli.  Dell’uso vero della Storia, Meditazioni d’ un solitario che vidi Cive  in mezzo alla società. Sull’Inghilterra. Sopra un libretto che riguarda la  divozione pel Sangue di Gesù-Cristo  Miscellanea di cose Jìsiologiche .Miscellanea di cose economiche .Miscellanea di cose filosòfiche Miscellanea di cose politiche. giurisprudenza romana, sul bello, estetico, 'l’estetico, l’imitazione della natura, naturale, contra-naturale, non naturale -- l’espressione. La storia romana, incertezza e unitilita – la giurisprudenza romana fino alla caduta della repubblica, aristocrazia versus benevolenza, benevolenza conversazionale tra iguali. Corpus, 1932. I pick—after the cricket match—a copy of one Civitella’s “novels,” by which I mean philosophical treatises. The Italians revere him as their Kant: not because he is obscure (he can be), but because he is provincial in the right way—i.e., universal by way of local quarrels. And then I find that the “first” thing this supposed sage ever wrote was not on beauty, nor on Roman jurisprudence, nor even on the consolations of solitude, but on a question that sounds like a solicitor’s nightmare: Intorno a’ dritti sovrani di Napoli sulla città di Benevento—a Memoria of 1768, surviving only as minute in an archive, as if philosophy begins, naturally, in draft form. I wonder: Why Benevento? Why “diritti sovrani”? Sovereign rights of Naples—over a city that is not Naples? And who, exactly, commissions a twenty‑something to write on sovereignty, unless the point is not truth but ammunition? Answer: it was commissioned “d’ordine regio” by Ferdinando De Leon, the Crown’s advocate—avvocato della Corona—who intended to use it in negotiations between the Kingdom of Naples and the Papal State, amid jurisdictional disputes triggered by the Editto di Parma (1768–69). In other words: it was not written at Benevento but about Benevento, and written in the orbit of Naples, where law was politics by other means. [treccani.it] So Benevento is not an incidental topic; it is a perfect test-case. Benevento is an enclave: papal territory sitting inconveniently inside the geographic body of the Neapolitan kingdom—an “isola pontificia” that turns every border into an argument. This is why a “Memoria” on Benevento is automatically a treatise on sovereignty: the city forces the question Who is sovereign here? without letting you answer by pointing to a map. [iris.unisa.it] Then the phrase diritti sovrani becomes less mysterious. It does not mean (yet) the Jacobin slogan “sovereignty belongs to the people.” It means the older thing: rights that attach to a sovereign power—jurisdictional prerogatives: who legislates, who taxes, who appoints, who judges, who has imperium and dominium in the contested place. And because Benevento had been under papal administration since the Middle Ages, any Neapolitan claim to “sovereign rights” over it is, at bottom, an anti-curial argument: the Pope has (so the Neapolitan case runs) ecclesiastical authority, but not the full set of temporal prerogatives he is exercising as if by nature. [Melchiorre Delfico], [treccani.it] I begin to see why the Italians like this man. He starts not with metaphysics but with the bureaucratic drama that metaphysics is always trying to forget: that sovereignty is not a glittering abstraction but a messy claim, asserted in writing, contested in diplomacy, and paid for in the daily annoyance of border-life. I also notice (with the satisfaction of a classicist) that my own school-history—the Clifton catechism of “Cromwell, Hobbes, the Sovereign, the Glorious Revolution, Parliament”—was training me to hear exactly this kind of dispute. Clifton taught history as if it were a morality play about authority. Delfico shows sovereignty as a file, a memorandum, a negotiation—an argument about who may rightfully do what, where. Now: who exiled whom? No one exiled Delfico in 1768. The sovereign commissioned him. The exile here is Benevento itself: a political island in the wrong sea. But then the more Gricean thought arrives: if the first text is a minuta, an internal working draft, that too has implicatures. It suggests a young man being trained (or used) as a state instrument—learning how power speaks when it wants to sound like law. And it suggests why, later, the same man can write on Roman jurisprudence, on the “bello,” on morality, on history’s futility: he has already seen, early, that a concept can be drafted into service. The vignette ends with a neat Gricean moral. I close the book and think: before there is “the People” as sovereign, there is the sovereign as a claimant; and before there is a philosophy of sovereignty, there is an office that needs an argument by Tuesday. That is how political theory actually begins—not in a social contract, but in a draft.GRICE: Melchiorre, tu che hai scritto sul bello e sull’estetico, dimmi: è vero che Platone vede il bello come una versione mini del buono? Io, quando cerco il bello, finisco sempre con il desiderio di una pizza margherita. CIVITELLA: Grice, Platone aveva ragione, ma la pizza è il bello “morale” italiano! L’amore per il bello, anche nei tribunali romani, era un desiderio che faceva girare il mondo – o almeno il forno. GRICE: Dunque, la giurisprudenza romana si basa sul desiderio del bello, non solo sulla legge? Mi sa che i giudici erano tutti poeti mancati. CIVITELLA: Esatto, caro Grice. Tra una sentenza e l’altra, cercavano il “bonello”, che è l’espressione naturale della benevolenza. La conversazione era sempre più dolce se accompagnata da qualche osservazione filosofica e, ovviamente, da un buon obolo della vedova.  Civitella, Melchiore Delfico di (1768). Intorno a’dritti sovrani di Napoli sulla citta di Benevento.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Clarano: Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano.  Clarano (Roma, Lazio): A friend of Seneca from the time they study philosophy together under Attalo. In a letter to Lucilio the Younger, Seneca contrasted the ugliness of his body with the beauty of his soul. Grice: “Strictly, this is Chiarano – since the Italians, unlike the Romans, seem unable to pronounce the ‘cl-‘ cluster.” GRICEVS: Salvē, Clārāne (an potius Chiarāne, ut Italī cl- fugiunt), sodālis Senecae sub Attalō, num animus tuus pulchrior est quam lingua tua difficilis? CLARANVS: Salvē, Gricē; Seneca dīxit corpus meum foedum esse, sed animam formōsam, itaque linguam quoque formōsam putō—etsi claudicat in “cl-”. GRICEVS: Ergō, cum Seneca Luciliō scrībit, corpus tuum quasi exemplum ponit, animam vero quasi argumentum: utrum hoc laudātiō est an urbanissimum iocum philosophicum? CLARANVS: Laudātiō est, sed cum sale: nam si animus meus tam pulcher est, spero eum etiam corpus meum tolerāre, ne cotidie cum speculō litiget.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Claudi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del primo filosofo inglese, il primo filosofo romano.  Claudi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del primo filosofo inglese, il primo filosofo romano. Grice: “By modern standards, the Italian surname of Appio Claudio Cieco would be Claudi. While modern Italian names often derive from ancient Roman names, the distinction between a first name and a surname has shifted significantly. In the Roman system, the nomen indicated the gens. For C.,  his nomen was Claudius, which translates to the modern Italian first name Claudio. However, as a hereditary family name, it corresponds to the Italian surname Claudi, which is still found today in regions like Lazio and Marche. Secondo la leggenda, la sua cecità e dovuta all'ira degli dèi per la sua idea di unificare il pantheon romano con quello celtico Personaggio particolarmente significativo, caratterizzato da una marcata sensibilità verso la società greca, che lo porta ad intendere la fusione tra di essa e il mondo romano come un profondo arricchimento per l'urbe. E il primo intellettuale latino, dedito all'attività letteraria e interessato alla filosofia, nella tradizione romana arcaica considerate attività infruttuose ed indegne di un civis.  Percorse un brillante cursus honorum, in quanto riveste quasi tutte le più importanti cariche pubbliche e militari. Censore quando ri-distribuì i nullatenenti, originariamente presenti nelle IV tribù cittadine, tra tutte le tribù allora esistenti.  Console sempre con Volumnio Flamma Violente come collega. A C. tocca quella in Etruria, dove i popoli etruschi si sono nuovamente sollevati, in seguito all'arrivo di un grosso esercito Sannita. Dopo aver fronteggiato gl’eserciti nemici in piccole scaramucce di poco conto, all'esercito romano in Etruria arriva l'aiuto di quello condotto da Volumnio. Nonostante l'inimicizia tra i due consoli, l'esercito romano riunito ha la meglio su quello etrusco-sannita. Insieme all'altro proconsole Volumnio Flamma Violente, sconfide quanto resta dell'esercito sannita in uno scontro in campo aperto, nei pressi di Caiatia. E inoltre dittatore. Ha un ruolo rilevante nelle guerre contro etruschi, latini, sabini e sanniti, che sconfide in battaglia. A lui si deve la costruzione del primo acquedotto. Faber, fortuna. Applio Claudi. Roma. GRICEVS: Salvē, Claudī (id est Claudī Appī), prīmē Rōmānōrum philosophōrum: num “ragionem conversazionalem” in Cūriā exercēs, an in aquaeductū—ut aqua ipsa implicet plus quam dicit? CLAVDIVS: Salvē, Gricē; in ūtrōque, nam et verba et aquae ductūs sunt, sed aquae saltem numquam negant se fluere cum omnibus iam sciunt. GRICEVS: Aiunt tē caecum factum esse quod deōs offendērēs pantheōne miscendō; ego vero putō illōs tantum timuīsse nē etiam ipsī implicārentur. CLAVDIVS: Sī ita est, bene: nam Rōma ditior fit cum Graecōs admittit, et sī quī dīcunt “nihil novi,” hoc ipsum est maxima implicātūra.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Claudiano: l’anima di Roma Claudiano: l’anima di Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. Writes a treatise on the soul against Fausto di Riez. Claudiano Mamerto. GRICEVS: Salvē, Claudiāne Mamertē; audīvī tē librum dē animā scrīpsisse contrā Faustūm Rēgiensem, quasi animam ipsam in iūdicium vocārēs. CLAVDIVS: Salvē, Gricē; vocāvī quidem, sed anima—ut Rōma—semper respondet per ambāgēs, et tamen vult habērī victōrix. GRICEVS: Quid igitur Faustus dīxit, cum animam tam loquācem invenīret—num tandem confessus est etiam contrā animam disputāre animā? CLAVDIVS: Confessus est invītus, et ego eum clementer monuī: qui contrā animam pugnat, Rōmānum morem sequitur—semper clāmat, sed domum redit cum eādem animā.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Claudio: la ragione conversazionale della morale romana e l’implicatura conversazionale del diritto romano. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Claudio – Roma – filosofia italiana –  (Roma). 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Claudio: Roma – filosofia italiana (Roma). Filosofi italiano. A philosopher highly regarded for his moral virtue. Claudio Antonino. Claudio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, ‘Grice e Claudio.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Claudio: il portico a Roma – filosofia italiana –  (Roma). 

Tiberio Claudio Cesare Augusto Germanico – Graves. G: Let us begin with the obvious absurdity. An emperor is not expected to have a philosophy of language. S: He is expected to have a tax policy, a nephew, and a poisoning problem. G: Quite. And yet Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus is peculiarly attractive to a philosopher because he is a ruler who looks, embarrassingly, like a scholar. He wrote history, cared about law, meddled with letters, and took language seriously enough to try to improve the alphabet. [britannica.com], [en.wikipedia.org], [europe.fac...etails.com] S: Meddled with letters is a nice way of saying he tried to legislate orthography. G: Exactly. And there Grice would pounce. The Claudian alphabet reforms are almost a seminar in the limits of authority. Claudius could command armies and edicts, but he could not make Romans permanently accept his extra letters. That is a most Griceian moral: you may control official inscription, but not the living economy of uptake. [en.wikipedia.org], [classicalstudies.org] S: So for Grice the interesting point would be that meaning depends less on imperial decree than on cooperative practice? G: Precisely. A language is not a legion. It cannot simply be marched. Claudius discovers that there is a difference between being emperor of Rome and being emperor of use. The latter office does not exist. [classicalstudies.org], [en.wikipedia.org] S: He would have liked that. It sounds like one of his nicer forms of unkindness. G: The drier the better. Imagine Grice saying that Claudius confused authority over speakers with authority over speech. A common constitutional error. S: But there is more than orthography. You mentioned his interest in language more broadly. G: Yes. Claudius was not merely a fiddler with letters. He was deeply interested in antiquarian and linguistic matters, especially the Etruscans; ancient sources also stress his scholarly works and Greek studies. He was one of those Roman grandees whose mind kept drifting toward archives, etymologies, and awkward old peoples. [roman-britain.co.uk], [europe.fac...etails.com] S: Which already makes him unlike the standard emperor, who usually prefers the army to the archive. G: Or likes both, but only one in public. Claudius is the opposite kind of specimen: a man whose route to power passes through learned marginality. That alone would fascinate Oxford, because Oxford has always had a soft spot for the figure who appears unworldly and then governs by paperwork. S: The don as princeps. G: Heaven forbid. But yes, the analogy is irresistible. An Oxford philosopher would notice in Claudius a ruler formed less by heroic public action than by observation, listening, reading, memory, and delayed intervention. That is very close to the self-image of a philosophically minded tutor, minus the poisonings. [britannica.com], [roman-britain.co.uk] S: And what of inheritance? You mentioned the throne as coming by inheritance. G: That too would interest Grice, because it raises the difference between title and qualification. Claudius becomes emperor not because anyone had designed a meritocratic advertisement for the post, but because dynastic catastrophe leaves him available. One might say that succession supplies reference before it supplies description. S: That sounds indecently Russellian. G: Or anti-Russellian, depending on one’s mood. But Grice would enjoy the point. “The emperor” can be fixed by institutional succession while all the associated predicates remain in dispute. Physically awkward, rhetorically uncertain, scholarly, underestimated, unexpectedly durable. It is a case where the bearer of the office confounds the conversational expectations attached to the office. S: So Claudius is philosophically interesting as a case of failed stereotype. G: Better: of successful misprision. Everyone takes the stammering antiquarian for a harmless appendix to the dynasty; history then reveals that the appendix has become the sentence. S: Oxford would have liked that too. G: Different parts of Oxford would have liked different bits. The classicist would like the textual side, the professor of Latin the linguistic and stylistic oddities, the ancient historian the institutional and documentary Claudius, and the philosopher the problem of how a ruler can be intellectually formed without being a philosopher in the doctrinal sense. S: Let us take them one by one. G: Very well. A fellow in Classics would likely begin from the obvious source question: what do Suetonius, Tacitus, inscriptions, and later reconstruction permit one to say? He would be suspicious of Graves, but grateful to him for making students care. S: The classicist’s highest form of affection. G: Exactly. The Professor of Latin might be drawn to the alphabet reforms and to Claudius as a symptom of Roman self-consciousness about language. Claudius’ new letters are a marvellous example of linguistic self-awareness turning political. They ask whether a state can regularise speech by script. The answer, as history rudely indicated, was no, or only briefly. [en.wikipedia.org], [classicalstudies.org] S: The ancient historian? G: He would say that Claudius is administratively underrated and intellectually miscast. He would note law, bureaucracy, provincial integration, public record, censorship, and precedent. He would probably mutter that novelists overdo the family horrors and underdo the institutional detail. S: Though family horrors sell better than institutional detail. G: Since Augustus, yes. And the philosopher or fellow in ancient history with philosophical tendencies would notice something subtler: that Claudius dramatizes the gap between formal power and informal intelligibility. He can legislate, but legislation must still pass through ordinary public habits. Even an emperor needs uptake. [en.wikipedia.org], [classicalstudies.org] S: This is where Grice enters properly. G: Entirely. Grice would not call Claudius a philosopher of language, because that would be too flattering and too false. But he would certainly say that Claudius stumbled into a philosophical truth: that language is a cooperative social practice whose norms cannot simply be dictated by fiat. The emperor’s orthographic ambition is thus a useful failure. S: Useful failure is a good Oxford category. G: Most doctoral theses belong there. S: And what would a pupil feel on first encountering Claudius at Oxford? G: That depends on the route. A pupil coming through Greats would meet him first as Roman material: imperial history, ancient evidence, perhaps legal and institutional context. He would feel that Claudius is oddly double: ridiculous in anecdote, serious in administration, learned in a slightly embarrassing way. S: Embarrassing because Rome prefers generals? G: Exactly. Rome likes gravitas but distrusts the scholar when the scholar appears too much as scholar. Claudius is awkward because he looks like a man who ought to have remained a footnote and then inconveniently became emperor. S: Which is part of Graves’s attraction to him, surely. G: Very much so. Robert Graves seems to have begun researching Claudius in 1929, then set the project aside, and only began writing I, Claudius in 1932; it was published in 1934, followed by Claudius the God in 1935. So the Claudius project belongs first to a dormant scholarly phase, then to a period of active literary execution. [en.wikipedia.org], [robertgrav...review.org] S: A useful pair of dates. 1929 for conception, 1932 for commitment. G: Yes, and that chronology matters if one wants to imagine the Oxford atmosphere around Graves. Graves took up his place at St John’s College, Oxford in 1919, switched from Classics to English, and remained in Oxford through 1925 or 1926, with the B.Litt. tail-piece extending that period. [sjc.ox.ac.uk], [robertgraves.org] S: Not Lit. Hum., then. G: No. That is important. Graves was not, in the settled sense, a Lit. Hum. man. He switched from Classics to English and his thesis became the B.Litt. work published as Poetic Unreason. So he reaches Claudius not by the standard Sub-Faculty of Philosophy or through Greats drilling, but by literary classicism, historical imagination, and a scholar-poet’s intimacy with ancient materials. [robertgraves.org], [sjc.ox.ac.uk] S: Which may even make the result better. G: Better for the novel, certainly. A Greats man might have been too responsible. Graves had the irresponsibility proper to genius and historical fiction. S: Kindly put. G: I am in a charitable mood. But it also explains why Graves’s Claudius is not just a constitutional emperor. He becomes a voice. A literary consciousness. An observer with a memory. That is a form a philosopher can admire even while suspecting the historical embroidery. S: And later Graves returns to Oxford as Professor of Poetry. G: Yes. Graves returned later in a distinct Oxford capacity, not as a continuing don from the 1920s, but as a later university figure. That gives the whole Claudius business a secondary Oxford afterlife: the author who made Claudius newly vivid is himself reabsorbed into the Oxford world. S: So Roman history, classics, philosophy, and literary Oxford all cross there. G: Exactly the point. Claudius is one of those figures who attract disciplines because he sits at the joint. He is historically real, textually mediated, institutionally odd, linguistically self-conscious, and imaginatively revivable. Oxford likes joints because they generate sub-faculties. S: And Grice, placed amid all this, would say? G: He would say that an emperor may have a linguistic side without being a linguist, and a philosophical side without being a philosopher. What matters is whether his conduct reveals something about rational practice. Claudius, in trying to reform script and preserve learned languages, reveals that he understood language as a public instrument; in failing to command its future, he reveals that public instruments are not private possessions, even for emperors. [en.wikipedia.org], [europe.fac...etails.com] S: Very Gricean indeed. G: Entirely. The emperor discovers, too late, that language runs on something stronger than decree and weaker than law: mutual habit. S: Which in Grice would become cooperative principle and the rest. G: Or, more dryly, the truism that if speakers do not go along with you, your reform remains an inscription and does not become a language. S: And what in Claudius’s life would especially catch the attention of a philosophically minded don or pupil? G: Several things. His bodily and rhetorical awkwardness as socially interpreted evidence. His family’s misreading of him. His scholarly retreat into history and language. His concern with law and procedure. His interest in ancient peoples such as the Etruscans. His alphabet reforms. His accidental or dynastic accession. His rule as a test of whether intelligence disguised as weakness can govern more effectively than theatrical strength. [en.wikipedia.org], [roman-britain.co.uk], [europe.fac...etails.com] S: That is almost a curriculum. G: Oxford can make a curriculum out of less. A pupil could be told: here is a man who complicates the distinction between philosopher, scholar, ruler, and fool. Now go away and write an essay of 2,000 words proving that he belongs wholly to one category. Then return and be corrected. S: And the correction would be? G: That Claudius is interesting precisely because he resists singular description. Graves saw that. The classicists know it. The historians resent it. The philosophers can use it. S: And Grice would have enjoyed him because he is a case in which what is meant by a person exceeds what is said about him. G: Admirably put. The imperial household says “harmless cripple”; history replies “administrative intellect with antiquarian tastes.” One might say Claudius survives by implicature before he reigns by statute. S: That is very nearly an epigram. G: Then let us stop before it improves.

Claudio: la ragione conversazionale della morale romana e l’implicatura conversazionale del diritto romano. Grice: “C. belongs to the  gens Claudia, a distinguished Roman senator and Portico philosopher who became famous for his principled opposition NERONE.  portico, suicidio, vita pubblica, vita privata, virtute, ius, principe, principato, reppublica, senato, morale, diritto e moral. Roma antica, giustizia morale, giustizia politco-legale, Mantenne stretti legami con Padova, come dimostra la partecipazione ai festeggiamenti in onore del fondatore, Antenore. Nulla è degli inizi della carriera politica tranne contrasse matrimonio colla figlia di CECINA PETO, console suffetto. Il suocero è implicato nella rivolta di Scriboniano che mira ad eliminare Claudio e a RESTAURARE LA REPUBBLICA e pertanto e costretto al suicidio. Lo segue, sebbene C. avesse cercato di impedirlo, anche la moglie.  Probabilmente, dopo la morte del suocero, C.  aggiunse il suo nome al proprio, prassi inconsueta per un genero, che può essere letta come un segno di opposizione al principato. Non abbiamo informazioni sulla cronologia della progressione di Trasea tra i ranghi più bassi del cursus honorum ed è possibile, ma non è affatto certo, che la sua carriera politica fosse ad un punto morto.  A seguito della morte di Claudio e l'ascesa di NERONE, l'influenza del precettore del nuovo principe, il filosofo Seneca, del Portico, gli permise T. a di divenire console suffetto acquistando nel frattempo l'importante amicizia del genero ELVIDIO PRISCO. Dopo il consolato, T. ottenne il prestigioso incarico di quindecim-vir sacris faciundis. Tale ascesa e, forse, aiutata dall'attività svolta presso le corti di giustizia né è da escludere una sua nomina come governatore provinciale in accordo alla testimonianza di PERSIO, amico e parente di T., il quale scrive di aver viaggiato con lui. portico, suicidio, vita pubblica, vita privata, virtute, ius, principe, principato, reppublica, senato, morale, diritto e moral. Roma antica. Publico Claudio Trasea Peto. Padova, Veneto. GRICEVS: Salvē, Appī Claudī; aiunt tē Pythagoreīs aliquantum tinctum esse, sed nescio num numerōs ametis an tantum senātūs strepitum numerāre. CLAVDIVS: Salvē, Gricē; numerōs quidem honorō, sed Rōmae facilius est mores reformāre quam abacum servāre ne quis eum pro tributō rapiat. GRICEVS: Cum igitur rem pūblicam emendās, idne agis ut cīvēs virtuōsi fiant, an ut saltem vitia sua cum modestiā gerant quasi disciplinā arithmeticā? CLAVDIVS: Satis est mihi, sī discant hoc: virtūs est ordo animi sine iactantiā, et—nisi in comitiis—sine calculō.

Claudio – Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. best under Appius. Appius Claudius. A reforming politician who, according to Cicerone, was at least influenced by Pythagoreanism. Claudio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Claudio,”  GRICEVS: Salvē, Appī Claudī, reformātor gravis; dīc mihi, num Pythagoricus es, an tantum Cicerō te ita pingit ut numerī etiam in senātū tacēre audeant? CLAVDIVS: Salvē, Gricē; Pythagorica mihi placent, sed Rōmae numerī saepe sunt clientēs—et si nimis loquuntur, cēnsor eos statim in ordinem redigit. GRICEVS: Itaque cum leges corrigēs, facisne ut civēs meliōrēs fiant, an ut saltem minus ineptē peccent (quod in urbe magnā iam prō virtūte habētur)? CLAVDIVS: Ego satis habēbō, sī populus discat hoc unum: virtūs est reformāre mores sine superbia—et sine calculō, nisi forte calculum ad suffragia numeranda.

Claudio: la sofistica a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. The son of the sophist Marco Antonio Polemo. Primarily known as a sophist himself, he was also a logician. Publio Claudio Attalo. Claudio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Claudio. GRICEVS: Salvē, Claudi Attale, Pōlemōnis sophistæ fīli, num hodie sophista es an logicus, an utrumque simul (quod Rōmae saepe fit sine intermissiōne)? CLAVDIVS: Salvē, Gricē; sophista sum cum prandendum est, logicus cum solvenda est quaestiō, et semper fīlius cum aliquis clāmat “Pōlemō, redi!” GRICEVS: Dīc mihi, cum argumentum texis, tu prīmum persuādēs auribus an mentibus, an aurēs ipsae mentēs habent apud Rōmānōs? CLAVDIVS: Apud Rōmānōs aurēs mentēs habent, sed mentēs pretium; itaque ego verba vendo, syllogismos numerō, et ambōs rīdendō honestōs faciō.

Claudio: Roma – filosofia italiana (Roma). Filosofi italiano. A philosopher highly regarded for his moral virtue. Claudio Antonino. Claudio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, ‘Grice e Claudio. GRICEVS: Salvē, Claudi Antonīne, virte morālī tam clārus ut ipsa Rōma tibi quasi testimonium dīcat. CLAVDIVS: Salvē, Gricē; si virtūs mea tam clāra est, spero eam saltem noctū tacēre, nē vicīnī querantur. GRICEVS: Quid igitur docēs—philosophiam Italicam, an artem quā homō honestus videātur etiam cum nihil dīcat? CLAVDIVS: Utrumque, sed facilius est tacēre cum sapientiā quam loquī cum glōriā, praesertim Rōmae ubi etiam statuae audiunt.

Claudio: il portico a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. A member of the Porch and a friend of Antonino. He had a career in public life and was highly respected. Antonino says he leart the value of self-control from him and admired him for his cheerfulness, modesty, imperturbability, and generosity of spirity. He presided over a trial involving Lucio Apuleio. Claudio Massimo. Claudio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Claudio,”  Claudio: il lizio a Roma – filosofia italiana – Luigi Spranza (Roma). FIlosofo italiano. A Lizio --  a friend of Antonino. The emperor admired him for his kindness, warmth, and honesty, as well as for his dedication to philosophy. Claudio Severo. Claudio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Claudio GRICEVS: Salvē, Claudi, sub porticū Rōmae philosophāris ut semper, an hodie etiam iūdiciō Luciī Apuleiī prae-sedēs? CLAVDIVS: Salvē, Grice; sub porticū et in forō idem agitur, modo animus teneātur et hilaritas—tōtō hominī parcēns—servētur. GRICEVS: Antoninus dīcit tē modestum, impavidum, benignumque esse; ego addam: etiam tam benignum ut culpās nostrās quasi implicātūrās relinquās, ne nimis apertē nōs pudēre cogās. CLAVDIVS: Bene iocāris, sed verum est: philosophia—sive Līzīus sive Porticus—docet nōn tantum rectē dīcere, sed etiam comiter tacēre.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cleemporo: Roma Cleemporo: Roma – filosofia italiana (Roma). Filosofo italiano. According to Plinio Maggiore, some attributed to Cleemporo a treatise on the property of herbs that others attributed to Pythagoras. Cleemporo. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Cleemporo. GRICEVS: O Cleempore Romane, audivi te de herbis disserere tam sapienter ut ipsae herbae te laudent. CLEEMPORVS: Grice, si herbae loqui possent, certe me Pythagoram vocarent et te interpretatorem earum. GRICEVS: Plinius ipse dubitat cui liber tribuendus sit, sed ego dicam: cuiuscumque sit, odorem bonum habet. CLEEMPORVS: Bene; ergo eamus ad hortum, ut philosophia nostra non tantum in chartis, sed etiam in foliis ambulet.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Clodio – Roma: la setta di Napoli -- filosofia italiana (Napoli). Filosofo italiano. According to Porfirio, Clodio wrote a book arguing against vegetarianism. Clodio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Clodio. Clodio – Roma: la setta di Napoli -- filosofia italiana (Napoli). Filosofo italiano. According to Porfirio, Clodio wrote a book arguing against vegetarianism. Clodio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Clodio. GRICEVS: Salvē, Clodī: Rōma mihi narrat tē cum sectā Neapolitānā philosophiam coquere quasi ius fabārum sed sine fabīs. CLODIVS: Salvē, Gricē; Neapolī quidem disputāmus, et Porphyrius mihi imputat librum adversus vegetariōs, quasi ego porcum ipse scripserim. GRICEVS: At ego, prō Gruppō Iocī Griceānō, in titulum “Grice et Clodius” venī: tu carnem defendis, ego implicātūrās—uterque tamen esuriēns. CLODIVS: Ita est: tu verba in mensā caedis, ego holera, et ambo rīdemus dum philosophia—more Neapolitānō—bullit.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cocconato: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale.  Alberto Radicati, conte di Passerano e Cocconato (Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice: “I like C.! – I used to say that the first task for the historian of Italian philosophy, unless you are a member of La Crusca, is to decide on the surname – I like C.! He spent some time in London, as I did – and he shows that the average Italian philosopher is a nobleman, or vice versa! Venturi revived C., as did the re-issuing of his “Moral Discourses”!” -- “Manhood and unbelief!” Libero pensatore, il primo illuminista della penisola, secondo Gobetti. Matura il suo pensiero anti-clericale nel clima dell'anticurialismo sabaudo ben presente in alcuni settori della corte di Vittorio Amedeo II, re di Sardegna. Cominciato anche in campo religioso “a far uso della mia ragione.” Legge testi libertine. Il suo scritto principaleI discorsi morali, storici e politici redatti su diretto incarico di Vittorio Amedeo II nel mutato clima conseguente alla ratifica del Concordato stipulato tra regno sabaudo e Benedetto diverrà la ragione vera del suo esilio. “La Dissertazione filosofica sulla morte,” desta un enorme scandalo. Nella, di annientarne il potenziale con strategie brutalmente repressive. E  questo lo snodo cruciale di fronte al quale vediamo divaricarsi  i due approcci fondamentali, le due strategie basilari di controllo del desiderio adottate da Platone: repressione versus canalizzazione, violenza versus persuasione, schiavizzazione versus educazione. È questo il bivio dal quale si può imboccare la  via che conduce all'armonia, alla salute, all' 'eudaimonia e alla giustizia del filosofo, o invece il cammino psicopatologico che sbocca, da ultimo, nella mania del tiranno. L'uomo massimamente ingiusto, infelice, malato, espropriato, travolto da una  massa di epithymiai feroci, incontrollabili, ormai liberatesi dalle catene di quella schiavitù che le relegava al di là dei confini  della coscienza, sottraendole ad ogni controllo diretto e permettendo così il rafforzamento fino al massimo grado, e quindi  l'esplosione finale del loro devastante potenziale. implicature della morte, eros e tanatos, amore e morte. Italian philosophy can be fun—provided one takes it in small doses, like grappa. Today, browsing in the Senior Common Room, I came upon a copy of what I insist on calling Cocconato’s Twelve Discourses. He gives the title, with that cheerful Italian solemnity which makes even a pamphlet sound like an epoch: Dodici discorsi morali, storici e politici. He obligingly presents them to his kind—Vittorio Amedeo, that very Savoyard monarch who managed to be at once a king and a negotiator with the Pope, and who, like most men of power, was allergic to frankness in religion but addicted to it in taxation. Radicati’s dedication has the tone of a moral tutor who has been promoted, temporarily, to court adviser. He writes, in effect: I have composed these twelve discourses for Your Majesty, so that Your Majesty may have a pleasant reading—one discourse for each of the twelve months of this year of grace, 1729. It is a charming conceit: a calendar of enlightenment, as if a sovereign might be improved by monthly installments. One imagines January as temperance, February as prudence, March as anti-clericalism, and so on—until December arrives and the reader, being a king, is expected to conclude by becoming reasonable. They certainly had an effect on His Majesty. He abdicated the next year. Now, abdication is not, strictly speaking, a philosophical conclusion. It is not the end of an argument; it is the end of an office. But the coincidence is too good to waste. If one wanted to be uncharitable (which is, I admit, a temptation), one might say: Radicati offered twelve discourses as a programme of rational self-government; Vittorio Amedeo took the hint and decided to stop governing altogether. That would be the royal version of accepting the conclusion by resigning from the premises. Still, I do like the dedication’s quiet performative confidence. It presupposes that discourse is not mere decoration but a kind of civil instrument: that reason, offered in the right tone, can move a king’s will. Whether it moved him towards enlightenment or merely towards retirement, I leave to the historians. My only comment is a Gricean one: if you give a man twelve moral discourses “for his pleasure,” you may have implicated more than you said. The pleasure, in such cases, may be precisely in discovering an excuse. I took Cocconato’s book back with me to Belsyre Court, as if it were a library copy in the old Oxford sense: not so much borrowed as provisionally annexed. I had decided—rather grandly, and with the sort of annual resolution one ordinarily makes only about whisky—that 1947 would be my year of Grice. Not that I intended to write a book called that; merely to live as if I might, which is a milder ambition and therefore, by Oxford standards, more dangerous. Radicati—Cocconato, as I persist in calling him—had provided me with a programme. He had meant his twelve discourses as a monthly ration for a king; I proposed to use them as a monthly ration for a don. The king, in 1729, was to have one discourse per month for his leisure; the don, in 1947, would have one discourse per month for his sanity. One ought to be careful with such analogies, of course. Kings abdicate; dons merely lapse into committee-work. The list itself has a reassuring air of order. It is almost too orderly, like a syllabus. One feels the implicature at once: if there are twelve discourses, then a year may be governed; if a year may be governed, then a life may be governed; and if a life may be governed, then perhaps even a kingdom. This, as it happens, is precisely the sort of implicature that tempts a monarch into thinking philosophy is a branch of administration. The twelve are these—at least as Cocconato prints them, with the kind of seriousness that makes a title look like a civic duty: I. gennaio — L’importanza dell’educazione It says: education matters. It implicates: “Your Majesty requires reminding”—either distributively (educate each subject) or collectively (educate the state); kings prefer the reading that sounds like a policy memo. For a don it implicates: “Begin where Oxford begins: with instruction dressed as virtue.” Maxim: Start with schooling; it lets the rest look voluntary. II. febbraio — Il concetto di virtù It says: virtue is a concept. It implicates: if virtue is a concept, it can be defined, inspected, administered—hence safely royal. For a don it implicates: “February is when virtue is least self-sustaining, so a concept will have to do.” Maxim: When the month is short, make goodness definable. III. marzo — L’idea di giustizia It says: justice is an idea. It implicates: justice is not yet available for bureaucratic handling; it is held at arm’s length as an “idea,” i.e., an ideal that can be praised without being practised. For a don it implicates: “Oxford will discuss justice while waiting for spring to make the world look less unjust.” Maxim: Call it an idea when you don’t mean to enact it. IV. aprile — Analisi storica dell’Impero Romano It says: history of Rome. It implicates: “You are not Rome; do not behave as if you were”—a Piedmontese warning disguised as antiquarianism (sub‑alpine modesty, with imperial fantasies kept on a leash). For a don it implicates: “April is revision term: read collapse, fear hubris, mark essays.” Maxim: History frightens best when it flatters first. V. maggio — L’importanza della religione It says: religion matters. It implicates: after Nero, a stabiliser—religion as political ballast; faith as the monarchy’s insurance policy against the moral one learns from Rome. For a don it implicates: “May is when one needs a principle that looks higher than exams.” Maxim: After empire comes altar; after satire, solace. VI. giugno — Il concetto di libertà It says: liberty is a concept. It implicates: liberty is to be handled as definitional, not contagious—safe enough to read, dangerous to feel; if Berlin ever wants a pedigree, he could do worse than June in Piedmont. For a don it implicates: “Liberty is a topic you teach before you experience it.” Maxim: Define freedom early, lest it begin to behave. VII. luglio — Critica della monarchia francese It says: critique of the French monarchy. It implicates: “Be monarchic, but not French about it”—‘francese’ as a term of reproach; “frank” is what you call tactlessness when it comes from Paris. For a don it implicates: “July needs a comedy, and France is the traditional one.” Maxim: Mock France to prove you’re legitimate without saying so. VIII. agosto — L’importanza del commercio It says: commerce matters. It implicates: a king does not trade; he levies—so commerce is preached as something others do for him; still, even a monarch needs markets to keep the peace looking natural. For a don it implicates: “In August, ‘commerce’ means the shop beneath your window and the bill you cannot philosophise away.” Maxim: The sovereign scorns trade—until he wants bread. IX. settembre — Il concetto di guerra It says: war is a concept. It implicates: war gets conceptualised; peace gets presumed. The monarch is invited to treat war as an instrument (a concept) rather than a calamity (a memory). For a don it implicates: “September is when war becomes timetable: wireless, recollection, and the return of duties.” Maxim: War is always analysed; peace is merely scheduled. X. ottobre — Analisi storica dell’Impero Ottomano It says: history of the Ottoman Empire. It implicates: a ceremonious irrelevance—October exotica to remind the king that the world is larger than Turin, and also that “empire” comes in non-Roman varieties (a useful insult by comparison). For a don it implicates: “Oxford loves an October digression: it looks like breadth.” Maxim: Nothing reassures like a far-off empire you needn’t govern. XI. novembre — L’importanza dell’agricoltura It says: agriculture matters. It implicates: food precedes glory; the crown rests on wheat. In Piedmont, where prairies are lacking, the reminder is practical: the land feeds you even when it doesn’t flatter you. For a don it implicates: “November smells of earth on boots and of bread arriving as if by a daily miracle— theology by delivery.” Maxim: Empire talks; agriculture feeds. XII. dicembre — Appello alla responsabilità individuale It says: an appeal to individual responsibility. It implicates: a paradox for a monarch—responsibility “individuale” addressed to the one man trained to think he is responsible only by grace; a near-oxymoron that December dares to print. For a don it implicates: “End the year by doing something—anything—that isn’t commentary.” Maxim: The year ends where excuses should: with the singular. You can see the rhythm: education, virtue, justice—then history to frighten you; religion to steady you; liberty to tease you; France to amuse you; commerce to reassure you; war to sober you; the Ottomans to remind you the world is large; agriculture to remind you the world is hungry; and finally, like the last line of a sermon, responsibility—individual, of course, because collective responsibility is always somebody else’s. I arranged them, in my mind, like a calendar pinned to the wall of the study. January would begin with education, because Oxford always begins with education and never quite ends it. February would take virtue, because February is the month in which virtue is most needed. March would attempt justice, because March is when one begins to suspect that winter has been unjust. And so on, each discourse assigned its season as if ideas had weather. But Belsyre Court is not Versailles, and the implicatures change when a book is taken from a palace to a flat. In a court of flats, “the importance of commerce” is not a treatise; it is the shop-front under your window. “The concept of war” is not a chapter; it is the neighbour’s wireless and the memory one cannot quite turn down. “Agriculture” is not an economic base; it is the faint smell of earth on someone’s boots and the distant fact that bread arrives every morning as if by miracle, which is a theological point disguised as a delivery. Still, the scheme had its charm. A discourse a month. A steady diet. A private concordat between my conscience and my bookshelf. If Cocconato thought he was giving a monarch twelve pleasant reads, he was also giving him twelve small excuses—twelve ways of feeling that something had been done merely by reading. I am not a king; but I am an Oxford don, which is a different kind of sovereignty, and not necessarily a more modest one. The danger is the same: to confuse the consumption of discourse with the exercise of reason. So I told myself, on the stairs at Belsyre, key in hand, that I would read one per month and do, at least once per month, something that counted as responsibility rather than commentary. That is the difference between 1729 and 1947. A king can abdicate. A don, alas, can only adjourn. Once you start Cocconato you cannot easily leave Cocconato. The man is a perfect machine for producing historical “why?”—and, as Grice would add, for producing the even better question: why does the record look inconsistent unless you supply the missing implicatures? Here’s a clean vignette-frame you can use as a postscript (I’m not inserting anything—just giving you material), with me “answering” while Grice wonders, and with the dates/politics straightened out.  A Gricean postscript: abdications, exiles, and why London GRICE (suspiciously): Cocconato gives the Discorsi to the king in 1729. The king abdicates in 1730. Yet Cocconato is “in exile” in London already in 1726. Who, exactly, exiled him—given that the king was still very much on the throne and, by 1729, still apparently receiving philosophical reading matter? One does not usually dedicate a twelve‑course banquet to the chef who has just had one whipped out of the kitchen. ME (answering, with as little romance as possible): The apparent contradiction dissolves the moment you treat “exile” as two different things:   Exile as flight (1726): Cocconato leaves Piedmont secretly in 1726 because the climate has turned dangerous for him—religiously and politically. Treccani’s biography has him choose the way of exile when Turin’s relations with Rome improve and he feels isolated. In other words: not “the king sends him away,” but “the ground under him hardens,” and he removes himself. [treccani.it]   Exile as formal ban (1728): Only later does it harden into an official, explicit exclusion. Treccani mentions a letter of 20 October 1728 in which Vittorio Amedeo II bans him definitively from Savoyard states. [treccani.it]   So the sequence is: flight first; formal ban later. That’s why you can have “London from 1726” and still have a manuscript “submitted” or “sent” in 1729. GRICE: So in 1729 he is writing to the king from outside the kingdom? ME: Exactly—and that actually makes the dedication more intelligible. A dedication from exile is not gratitude; it’s pressure. Cocconato’s twelve-discourse calendar is less a gift than a continuing attempt to keep the king in the reforming mood—especially since the king had earlier valued his counsel on ecclesiastical policy. Treccani is explicit that Cocconato enjoyed the king’s confidence and influenced “pre‑concordat” Piedmontese policy, but that once the court reconciles with Rome he is squeezed out. [treccani.it] There’s also a scholarly précis (English Historical Review book review) that states the Discorsi were drafted in 1729 and a version was submitted to the king when the king was “then in dispute with Rome.” That squares neatly with the picture: the discourses are part of a jurisdictional tug‑of‑war; then the tug ends; then the writer becomes intolerable. [academic.oup.com] GRICE (dryly): So the implicature of a dedication is not “I am your loyal servant,” but “Remember what you were about to do.” ME: Precisely. It’s a royal bookmark.  Why did the king abdicate (and why the date confusion)? GRICE: The user says abdication in 1730—yet some accounts float 1731 around. What gives? ME: The clean date is 1730: Vittorio Amedeo II abdicated on 3 September 1730. [en.wikipedia.org] The 1731 noise comes from what happens after: he tried to reverse course and resume authority, and his son Charles Emmanuel III had him arrested/confined in 1731. Britannica summarizes it crisply: abdicates in 1730; changes his mind; is arrested in 1731; confined thereafter. [britannica.com] So: abdication (1730), attempted comeback + confinement (1731). GRICE: Kings can cancel a promise, but sons can cancel a king. ME: Exactly—and it’s the kind of grim pragmatic lesson Cocconato would have enjoyed writing a thirteenth discourse about.  Why was he “king of Sicily” and then “king of Sardinia” (and why “Piedmont”)? GRICE: Why does a man become king of one island and then trade it for another—like a gentleman swapping country houses? ME: Because European diplomacy treated crowns like chess pieces after the War of the Spanish Succession.  Vittorio Amedeo II becomes King of Sicily in 1713 (Treaty of Utrecht settlement). [en.wikipedia.org] In the reshuffle that follows the War of the Quadruple Alliance, he is compelled to exchange Sicily for Sardinia, and he becomes King of Sardinia in 1720. [britannica.com], [en.wikipedia.org]  Why “Piedmont” then? Because the power-base and administrative heart of the Savoyard state remained in Turin/Piedmont; “Sardinia” is the royal title that upgrades the dynasty’s rank. (So you get the familiar modern shorthand “Sardinia‑Piedmont”: a mainland state ruling an island kingdom for the sake of the crown.)  Why London of all places—and the Oxford-adjacent angle you want GRICE: But why should Cocconato choose London rather than, say, Geneva (for Calvinists) or Amsterdam (for printers) or Paris (for temptation)? ME: Two reasons, one practical and one intellectual—both very usable in your vignette.   Practical refuge + printing ecology: London in the 1720s is comparatively hospitable to heterodoxy, and it has the machinery for controversy: publishers, pamphlets, deist circles, translation networks. Treccani’s bio tracks how, once in London, he continues the same work; later he even gets arrested there in 1732 over the Dissertation upon Death—which tells you both that he could publish freely enough to cause scandal and that London still had limits. [treccani.it]   Intellectual proximity without institutional admission: London is where an Italian (or Piedmontese) free-thinker can mingle with educated Englishmen—some of them inevitably Oxford-formed—without needing to be “received” by Oxford. London is the social university: coffee-houses, salons, clubs, the Republic of Letters in a metropolitan key. Cocconato doesn’t need to visit Oxford to meet Oxfordness; London exports it hourly.   If you want to sharpen the Oxford angle without making a factual claim you can’t cite, you can let Grice say something like: Oxford is a place; London is a distribution system.Grice: Cocconato, ti confesso che la filosofia italiana mi sembra sempre un po’ nobile, quasi come se il pensare fosse un titolo ereditario! Cocconato: Grice, in effetti tra un conte e un libero pensatore c’è solo la distanza di un Concordato. Ma la ragione, quella sì, non ha bisogno di stemmi! Grice: Allora, Cocconato, da buon illuminista, hai mai pensato che l’amore e la morte siano due parenti stretti, come il barone e il parroco al pranzo di corte? Cocconato: Grice, ti dirò, eros e tanatos si rincorrono come i pensieri ribelli tra le stanze del castello. Ma un buon discorso morale li accomoda a tavola, che sia per la ragione o per un po’ di vino! Cocconato, Alberto (1729). Dodice discorsi: morali, storici, e politici.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Coco: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del contratto di carattere mutuale prevalente.  Nicola Coco (Umbriatico, Crotone, Calabria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del contratto di carattere mutuale prevalente. Grice: “Typically, while in the Italian North, Conte can play with words, in the Italian South, C. must work for the workers! Is conversation a work? I think so – lavoro – In the ‘codice civile’ or rather the ‘codice’ of the civil laws – there is a section on ‘lavoro’, and a title on ‘co-operativa’, short for ‘cooperative society’ – This is all due to Coco – It sounds slightly fascist, and he did write a little tract with ‘fascist’ in the subtitle! – Coco is a performativist, so he understands that ius must ‘constitute’ and define: so he goes on to analyse what I’ve been analysing too – what is to cooperate – in a common task or ‘lavoro’ – what is ‘mutuality’ – what are the requirements for mutuality, and so on – It’s not as legalese and boring as it sounds! And it provides a framework for my pragmatics – since a lawyer, and especially a Griceian one, can be VERY SMART! Coco is!” Si laurea a Napoli. Positivista. Insegna a Roma. Parrticipa ai lavori di stesura del codice civile e il codice di procedura civile. S’occupa prevalentemente della stesura di leggi in materia del contratto, obbligazione, e diritto del lavoro. filosofia del diritto” “Una quistione di diritto transitorio in tema di farmacie codice penale” Per la tradizione giuridica italiana” sulla corporazione fascista” Sulla costituzione di parte civile delle associazioni sindacali” pre-giudiziale penale nel giudizio del lavoro” (della città, dice: in (jual minor conto siamo ' noi tenuti! S'inganna esso a partito; nessuno tiene in minor conto chi guida il solco e l’aratro, ed è necessario che i contadini il sappiano, che hanno ànch'essi le loro istituzioni da cui sieno allettati, e che le provvide virtù camminino fra i popoli agricoli sotto i tetti di paglia, e che la vanga e il sarchiello non restano mortificati dinanzi al maglio ed al telaio. cooperativa, impresa giurisprudenza agire corporazione contratto e cooperazione, associazione, sindaco, grundnorm, legalita, nipote: ordine giuridico, unica garanzia del contratto sociale, le societa di mutuo soccorso, spirito cooperativo. Grice: “It is an odd thing: having spent a war-time period notionally “fighting the Italians” (though not me personally, since my theatres were the North Atlantic and then Whitehall, Admiralty), I find myself feeling a curious tenderness towards them. It is not loyalty—God forbid—but something like a belated recognition that they are, in their own way, as obsessed with words as we are, only with better weather and worse politics. I notice, in the St John’s library, an elderly copy of Nicola Coco’s Gli eclettismi contemporanei e le lezioni di filosofia del diritto. “Lagonegro,” it says on the title-page, which I confess I rather like: it sounds neither like the Dead Sea nor the Red Sea but, by a trick of my own frightened ear, like the Black Sea—the mere sound of which used to terrify one in briefings, because the Black Sea is the sea you imagine when you imagine seas that swallow you. But what truly unsettles me is the title’s casual plural: eclettismi. Not l’eclettismo, as if there were one manageable vice, one single intellectual habit to be identified, rebuked, and put away. No: eclettismi, in the plural—eclecticisms, as if Coco were proposing to deal with the entire menagerie. This is what I call the Eclectic Paradox: it takes an eclectic to recognise eclecticism at all; but to recognise more than one—indeed, a plurality of eclecticisms—requires either (a) a still higher eclecticism, which is like being drunk enough to notice that everyone else is tipsy, or (b) a principle that is not eclectic at all. And at once one begins to wonder what Coco means when he applies “eclectic” (as Italians cheerfully do) to Cicero. “Cicero was an eclectic,” they say, as if that settled it—like saying a man is “tall” when what you mean is that he blocks your view at the theatre. I have suffered the accusation myself. Flew—my first tutee at St John’s, always quicker to label than to locate—once told me, with that brisk undergraduate cruelty, that I was “an eclectic.” I remember thinking: if so, I am at least an eclectic with principles; but then one remembers that this is exactly what every eclectic says. So I did what one does when one is frightened by a word: I went to the dictionary. The Greek behind all this is perfectly respectable. ἐκλεκτικός comes from ἐκλέγω: to pick out, to choose—ἐκ, “out,” plus λέγω, “choose,” “pick,” “count.” In the beginning it is a word of selection, of discrimination, almost of good taste. One imagines a man in a market, choosing olives. One does not imagine him constructing a philosophical position. Latin, which is always eager to look like Greek in a toga, produces eclecticus as a learned borrowing, a label for that kind of philosopher who “selects” doctrines from various schools. It is a term that already contains its own excuse: I am not inconsistent, you see, merely selective. “Eclectic” thus begins as a compliment to one’s freedom and ends as a euphemism for one’s refusal to finish an argument. Now Coco’s plural—eclettismi—turns the euphemism into a programme. It suggests that there is not merely the eclectic who picks and chooses, but whole species of picking and choosing: eclecticism of temperament, eclecticism of cowardice, eclecticism of fashion, eclecticism of professional caution, and the worst kind of all, eclecticism of bibliography—where one collects references the way a magpie collects bright objects, and calls the heap “research.” I begin to suspect that Coco’s Italian plural is doing a piece of philosophical work. In English, “eclecticism” sounds like a single pathology; in Italian, the plural makes it sound like a civic condition. And perhaps that is the point. If one can have eclettismi, then one can have, by parity, implicature—plural too, implicature of this sort and that—without having to decide, once and for all, what the thing is. One is licensed to go on talking. My punchline, then, is a modest one. Coco frightens me, not because he is eclectic, but because he is plural. A man who can pluralise a vice is a man who intends to keep it. And in philosophy—as in naval intelligence—the surest sign that someone is hiding something is not what he says, but what he makes multiply.Grice: Caro Coco, mi incuriosisce la tua visione sul contratto mutuale: pensi che la cooperazione possa davvero essere il fondamento del nostro convivere civile? Nella tua esperienza, il lavoro in comune ha sempre garantito la giustizia sociale? Coco: Grice, ti direi che il contratto mutuale è il cuore pulsante delle relazioni sociali: la cooperazione è la base della società, soprattutto tra chi lavora la terra o costruisce la città. La giustizia sociale nasce quando ciascuno si sente parte attiva, non spettatore, nel processo produttivo e organizzativo. Grice: Interessante! Quindi il diritto non è solo un insieme di regole, ma una costruzione collettiva, quasi performativa, come dici tu. E quanto conta il “spirito cooperativo” rispetto alla legalità vera e propria? Può esistere cooperazione senza legge? Coco: La legge deve garantire l’ordine giuridico, ma senza spirito cooperativo resta solo lettera morta. L’impresa collettiva prende vita quando la mutualità diventa pratica quotidiana e la giurisprudenza riconosce l’importanza dell’agire insieme. Il vero progresso si ha quando il diritto e la cooperazione camminano fianco a fianco, come diceva mio nonno tra il solco e l’aratro! Coco, Nicola (1909). Gli ecletticismi. Lagonegro: Tancredi.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Codronchi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del contratto, giocco d’assardo, contratto, gioco aleatorio, Ercole, l’Ara Massima, e il patto comunitario. Nicola Codronchi (Imola, Bologna, Emilia-Romagna): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del contratto, giocco d’assardo, contratto, gioco aleatorio, Ercole, l’Ara Massima, e il patto comunitario. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats conversation as a rational, cooperative practice in which what is meant can outrun what is said because hearers can justifyably infer speaker-intended implicatures from shared norms (helpfulness, relevance, sufficiency) and from the recognition of communicative intentions. Codronchi, by contrast, approaches “reason in interaction” through the juridical and proto-economic lens of contract and aleatory play: in his discussions of giochi d’azzardo and contractual forms (including the idea that form is secondary provided intention is clearly conveyed, and that a primitive contract is a dialogic bilateral act where A proposes and B assents), the central explanatory notion is not maxims that generate cancellable implicatures but conditions under which an agreement becomes binding within a community (witnesses, oaths, public sanction, the transition from informal pact to state-backed obligation). The overlap is striking and helps your framing: Grice’s occasional temptation to a “quasi-contractualist” picture of conversation (participants tacitly accepting norms that make talk possible) is precisely the kind of analogy Codronchi’s material invites, and the bridge/poker contrast in your diary vignette fits both men—because it distinguishes mere evidence-leakage from intention-recognition (Grice’s core) while also distinguishing legitimate, rule-governed signalling within a practice from illicit side-channel manipulation (the contract/game boundary that matters for Codronchi’s normative outlook). But the difference remains: Grice is explaining how meaning is inferred in real time from rational expectations inside an exchange, whereas Codronchi is explaining how mutual commitment is instituted and stabilized (often ceremonially) so that what is “said” counts as an act with legal force, making conversational rationality look less like a set of interpretive maxims and more like the precondition for a pact—an agreed framework in which words can bind as well as inform. Grice: “One would underestimate C.if it were not for the fact that he writes a smartest little tract on the  way I see conversation as game and contract. In “Logic and conversation’ I do confess to having been attracted for a while to a quasi-contractualist approach to conversation alla Grice, i.  e., G. R. Grice, and I’m not sure the reason I give there for rejecting the view is valid, or strong enough! As for games, of course conversation is a game, but I never take that too seriously, perhaps because Austin is obsessed with rules of games, and the subject is worn out for me. When Hintikka comes along all he does was talk about dialogue games! I do use game’ terminology, and cf. contract bridge!: conversational move, rule, players. Only this or that move will be appropriate, and so on. For a time, I was attracted by the idea that observance of the principle of conversational helpfulness and the maxims could be thought of as a  contract. Si laurea a Napoli. Distingue contratto epistemico nel quale è noto il rapporto tra eventi favorevoli e contrari, empirico, nel quale il rapporto tra un evento favoravole e un evento contrario si fondato sull'esperienza, e misto, dove il rapporto tra un evento favoravole e un evento contrario si basa su una legge sicura E l'esperienza. The form has no importance except in LO SPONSIO, provided the  INTENTION is clearly conveyed. The earliest contract is NOT couched in a particular  form of utterance. The form is used to express an agreement which is binding, its utterance informal. The primitive contract is an agreement clothed with the approval of state. contratto giocco d’assardo concordo informale o formale sacri: giuramento per giove e sponsio vino simbolo del sangue dei vittimi secolare nesso chiede la la comunita testificatore nell’ara massima per Ercole e invoca la regola di Romolo, contratto bilaterale forma dialogica, A esprime la proposizione, B assentendo alla sua comprehension ed accettazione. Grice: “St. John’s, 1949. “Tomorrow I’m competing at the Auction Bridge thing, and I thought of checking with the Bodleian for any advice. The librarian handed me an old copy — manuscript, almost — by one Codronchi, on ‘giocchi d’azzardo,’ and got me thinking: what makes bridge such a thing? And in what way does it make chess not such a thing? I didn’t reach any conclusion, but I hope Codronchi will help me do that!” Editor’s note: Gioco d’azzardo is best rendered as “game of chance” or “gambling,” i.e., play in which the outcome is materially dependent on luck and typically connected with staking money. Bridge is gambling in that its raw materials are dealt at random and, in many formats, money is explicitly at stake (or the scoring is treated as a proxy for stakes), so chance enters essentially even though skill governs bidding and play; chess, by contrast, contains no hidden information and no randomization once the initial position is fixed, so it is a pure game of skill (if it is ever “gambling,” it is only accidentally so, because people choose to bet on it, not because the game itself contains chance). Two days later — diary entry. Codronchi helped rather more than I expected. I was talking “meaning” with Strawson, and it occurred to us that bridge isn’t like poker: there’s a sort of intention-recognition that makes poker a sneakier business. In poker I can put on a grin — a deliberate little signal — precisely so that my opponent notices it and draws the wrong conclusion about my hand. But in bridge that sort of theatricality won’t do; it either counts for nothing (because partner and opponents are supposed to ignore it) or it collapses into outright impropriety. Both games are, in Codronchi’s phrase, giochi d’azzardo, yet the route by which one player “lets another know” something differs: poker thrives on managed appearances and strategic misrecognition, whereas bridge (at least as the rules pretend) tries to keep the informational traffic on the surface, in the bids and the play, rather than in the face. If one can get clear about that difference, one is already most of the way toward getting clear about the difference between meaning — communicating by getting one’s intention recognized — and merely providing evidence, or “letting someone know,” without quite speaking. Editor’s note: Grice is groping toward what later becomes his core distinction between non-natural meaning (speaker meaning) and mere indication. His poker case is a neat miniature of speaker meaning: the grinning player intends the opponent to recognize the grin as intentional and to treat that recognition as a reason for an inference (even if the inference is engineered to be mistaken). Bridge, by contrast, is designed to restrict (indeed penalize) that kind of off-channel signalling; so whatever information “leaks” through a grin is, in the ideal, not part of the game’s legitimate communicative system but an illicit cue. The upshot is Gricean: in poker, the expressive display functions like an utterance whose point is in its uptake; in bridge, the same display is supposed to be treated as mere behavior, not as a communicative move, which helps Grice separate intentional communication from mere evidence-giving. Grice: Caro Codronchi, dimmi la verità—la conversazione è davvero un gioco d’assardo, o basta un contratto firmato davanti all’Ara Massima perché nessuno bari? Codronchi: Grice, se parliamo all’Ara Massima, c’è sempre qualcuno che invoca Ercole e poi finisce per sbagliare la sponsio—ma almeno il vino non manca e nessuno si offende! Grice: Quindi il contratto è più dialogo che giuramento? Allora anche un accordo sul lancio dei dadi fa nascere una comunità, purché ci sia il testimone giusto e Romolo non si addormenti. Codronchi: Esatto, Grice! Basta che A dica la sua proposizione e B annuisca, e siamo tutti d’accordo—tranne Ercole, che magari preferisce una partita di briscola invece del gioco aleatorio! Codronchi, Nicola (779). Orazione recitata in Pisa nel capitolo generale dei cavalieri dell’ordine di S. Stefano. Firenze: Cambiagi.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Colagrosso: la stilistica conversazionale e l’implicatura conversazionale – la ragione conversazionale. Francesco Colagrosso (Foggia): la stilistica conversazionale e l’implicatura conversazionale – la ragione conversazionale. Grice: “C. is known for his work in the field of stylistics. La collocazione delle parole, an essay, is included in Questioni di stilistica, published by Giuse. Studi stilistici, a work in which C. gathered and republished essays he had written earlier. It also includes an appendix discussing the teaching of stylistics at the university level.LEOPARDI  e la lingua, suggests a re-issue or critical edition of his work on LEOPARDI. Futurismo in which C. engages with MARINETTI, estetica di VICO: Studi stilistici was criticised by CROCE.  Il vario disporsi delle parole nella proposizione non è un fatto semplice. Il pensiero vi riflette la sua vita; la lingua vi rivela la sua vicenda. Logico? Stililistico? l’ordine viene alla parole d’una relazione sintattica. Psicologico o intenzionale e quello per cui esse schieransi come si son presentate alla mente e succedute l’idea che esprime, pure d’inciampo, libero per sè stesso, cambia secondo l’occasione, ma rispetta il posto a cui la parola ha diritto in due modi: usuale l’ordine conforme alle comuni esigenze, od occasionale. All’ordine contribuisce pure la rispettiva loro accentuazione nel congegno della proposizione in grazia della quale la parola perde l’individualità e costrette ad appoggiarsi sminuite come è di significato a un’altra che le preceda o segua, e prende un posto fisso. L’italiano serve esclusivamente alla poesia, in cui inevitabile un ordinamento libero e più ardito delle parti del discorso. Il rimatore sente l’attrattiva e la portata dell’inversione, a passa talvolta i limiti imposti dal buon senso. Pannuccio: non manca a di sì gran valenza signoria provedenza. = non manca provedenza a signoria di sì gran valenza. libera collocazione delle parti del discorso presenta anche la prosa, lontanissime da ogni INTENZIONE d’arte come i ricordi di banchieri fiorentini Gli è che era tenace ancora l’impronta della jlingua madre, e nella struttura della proposizione e del periodo riecheggia l’abitudine dell’ uso de’casi, non smessa da troppo tempo. Grice: Caro Colagrosso, mi domando — la collocazione delle parole è davvero questione di buon senso, o il rimatore può permettersi ogni inversione, come chi mette il caffè prima dello zucchero? Colagrosso: Grice, ti assicuro che il rimatore è un acrobata della lingua — a volte salta i limiti imposti dal buon senso e finisce con una strofa che sembra una partita a scacchi giocata da Dante e Marinetti! Grice: Quindi in italiano, la poesia è il regno dell’ordinamento libero, ma in prosa, anche i banchieri fiorentini si divertivano a mischiare le posizioni delle parole come fosse una tombola lessicale? Colagrosso: Esatto, Grice! La lingua italiana è fatta per l’ardire — chiunque può cambiare l’ordine delle parole, basta che la provedenza non manchi alla signoria, e il senso arrivi come un espresso dopo pranzo! Collagrosso, Francesco (1883). Studj sul Tasso e sul Leopardi. Foli: Gherardi.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Colazza: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’iniziazione. Giovanni Colazza (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’iniziazione. Grice: “Having gone to Clifton, I love C. He is into ‘iniziazione, specially in the equites of ancient Rome, but not much different from mine! Of course, Austin thought that the Saturday mornings should be held on Wednesday midnights at Parson’s Pleasure – we were into initiation!”  Si laurea a Roma. Esoterismo Antroposofiia. C. appresnde l'esigenza di seguire pratiche spirituali di concentrazione adatte al contesto, coltivando la via della coscenza.  iniziazione magia del noi EVOLA Colonna di Cesard. Kremmerz Sedute spiritiche che talvolta si protraano sino all'alba. INIZIAZIONE. VENERAZIONE E CALMA l’Iniziazione l’è consigliato. L’uomo così come nella vita quotidiana serve a poco per il mondo dello spirito. La nostra persona, di cui siamo coscienti, è solo un riflesso del nostro ‘noi’. È utile per giungere alla conoscenza del noi, distinguere e separare in noi il pensare che p, il sentire che p e il volere che p. Eurialo e Niso, che viveno nell’illusione di essere il suo ‘noi’ contingente. L’esoterismo e facile, se si conforta sempre donandoci personali indicazioni, circa gli esercizi e la pratica esoterica. Dobbiamo cercare quello che possiamo accogliere e applicare a noi stessi.   Non bisogna fraintendere il concetto di venerare con uno stato di esaltazione interiore dovuto all’insegnamento che il tutor ci può dare e che noi accettiamo per co-ercizione intellettuale o sentimentale: Il calore dell’anima è vita stessa pell’anima. L’accogliere freddamente contenuti spirituali, ci riempie soltanto il ‘noi’ di nozioni, senza far penetrare la forza dello spirito. La venerazione e il calore di nostre anime sono l’attività di nostre anime stesse. Bisogna aprirsi a tali rivelazioni della psicologia filosofica come dottrina dell’anima, con atteggiamento di venerazione. rito di passagio rito di iniziazione del giovane romano nel misterio, di Bacco Baccanalia sacrifizio di Bacco dolore e piacere, prosimno, la reazione della religione romana al mistero di Bacco toga virile. I read today that Colazza, the greatest Roman esoterist of all, took a laurea in “medicina e chirurgia.” It sounds, to an English ear, like an oxymoron masquerading as a curriculum. Is that the Roman idiom? I can scarcely manage my own credentials without blushing: a Bachelor’s in Literae Humaniores—already plural, already suspicious. Not one litera humanior, as if there were a single letter that happened to be “more human,” but letters, in the plural, and more human in the comparative—humaniores—as if humanity itself came in degrees, like port. I never cared for that comparative. Human, humaner, humanest: my son Timothy would say it with the cruel ease of the young, as if Latin were merely English in a toga. And perhaps that is the joke: Oxford insists on the plural where one expects the singular; Rome insists on the conjunction where one expects a unity. Medicina e chirurgia. Medicine and surgery. As if a surgeon could not be a physician; as if a physician could not be a surgeon. The plurality here is, in my idiom, contra-implicatural: it insists on the impossible distinction in order to convey, not merely two competences, but one competence doubled—cure and stitch, diagnosis and knife, bedside and theatre. One might have thought the “e” was merely additive. But no: it carries a whiff of separation, a faint bureaucratic implication that medicine might be one thing and surgery another, as if the one did not bleed into the other (and if surgery does anything, it bleeds). Yet perhaps that is precisely the Roman genius: to name jointly what practice keeps together, and by naming it jointly to remind you that practice has two faces. All roads lead to Rome, the proverb says, and perhaps some of them lead directly to Colazza’s consulting-room, where you are healed and sewn up in the same sitting. If you complain that you have come for one service and received two, the Roman will look surprised and say that you have misunderstood the “e.” It does not mean “and also”; it means “and therefore.” It is less a conjunction than a ritual binding—like their old toga virilis: you put it on once, but it implies a whole change of standing. In Oxford we hide our doubleness in Latin plurals; in Rome they proclaim it with an “and.” If I had been given a degree “in philosophy and classics,” I should have suspected a category mistake; yet I lived, for years, on precisely that misunderstanding. Greats is an institutional implicature. Colazza’s medicina e chirurgia may be the Roman version of the same trick: a degree-title that tells you, by its very form, that a human being is never just one thing—except, perhaps, in the prospectus.Grice: Caro Colazza, dimmi un po’—l’iniziazione è più una seduta spiritica all’alba o una toga virile passata tra amici? Colazza: Grice, la toga si indossa solo se hai resistito almeno tre ore di meditazione senza addormentarti, e la vera seduta spiritica comincia quando il tutor ti chiede di venerare e tu invece pensi a un caffè. Grice: Quindi se uno sbaglia rito di passaggio, rischia di ritrovarsi a celebrare Bacco con un bicchiere di acqua minerale? Non sarebbe meglio una magia del noi con un po’ di prosimno? Colazza: Grice, la vera iniziazione è quando ti apri alla venerazione e ti scaldi l’anima, ma se il calore ti porta al piacere invece che al dolore, allora magari è solo l’effetto della baccanalia romana e sei pronto per la toga virile! Colazza, Giovanni (1902). Laurea in medicina e chirurgia. Roma: Universita degli sdtudi di Roma, La Sapienza

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Colecchi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Ottavio Colecchi (Pescocostanzo, L’Aquila, Abruzzo): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice: “What I love about C. is that while he is a bad Kantian, he is an excellent Vicoian!” Studia ad Ortona,. Insegna a Napoli. Conosce Spaventa, Sanctis, Settembrini e Caracciolo. Il suo merito quello di con Galluppi, asserire il criticismo analisi un mezzo d'invenzione legge  analisi sintesi legge morale legge della ragione raziocinio e intuizione invenzione esercita maggior influenza la sintesi o l'analisi; giudizi necessari solo analitici; identità formale del raziocinio valevole a convertire il raziocinio empirico in raziocinio misto principio sul quale poggia il raziocinio quando classifica e istruisce; ideologiche logica pura e mista”;idea soggettiva non idea di un rapporto, spazio tempo; sensazione Psicologia, Gentile Genovesi Galluppi. All'insegna di Manuzio Tessitore Pessina sistemi idealismo  Fiorentino Nino La Marchi Amodeo Capograssi, Romano, Un antagonista del Galluppi: Cristallini, un filosofo da riscoprire,. Oldrini, Garin, LA SCESI, Vico e critica Dalla tomba della setta italica, tenendo dietro alle origini dell’antica massima d’azione, la regola di oro – la rifutazione all’eudaimonismo lizio e al utilitarismo lo no caduco, ius naturale artificiale virtu unica giustizia equittrice e rettrice commutativa distritutiva ordine arimmetico geometrico progression arimmetica geometrica base matematica amore interessato disinteresatto salvezza uomo cittadino, il genere umano massima universalisabile onesto forte prudente tolerante, virtu, vizio vero certo morale ordine agglomerazione sociale potesta naturale dominio tutela libero arbitrio passione autorita ubbidenza che il figio mostra al padre, il ruolo dell’avo, la societa di equali, il modello della societa romana societa dell’amicizia, Eurialo e Niso, L’Enneada, la lingua del contratto come requisite del patto sociale parola concetto, la formola verbum/res, res pubblica, communita, diritto comune, bene comune, l’ordine: primo stato dell’uomo in solitudine, l’ordine della famiglia: societa di inequali, terzo stadio:  tribu di Romolo, citta di Romolo, paese di Romolo, diritto universale di Vico Hampshire. St. John’s, 1955. Strawson is, as we say at Oxford, taking things far too seriously. He is deep in Kant—Bounds of Sense not yet in the world, but already in his manner—and he keeps trying to recruit my seminar as if it were a rehearsal for his future book. Oxford, of course, does not trust me with “modern philosophy” (I am, after all, merely M.A. Lit. Hum.), but Strawson is PPE, and therefore—by the local superstition—properly qualified to speak with authority about Königsberg. Anyway: he wants bibliography, bibliography, bibliography. So I did what one does when asked for a bibliography by a man who already has one: I produced a counter-example. I turned up at his rooms with a Bodleian find, a thin Neapolitan-looking item whose title alone sounded like a point against Oxford’s complacency: Colecchi, Memoria sulle forze vive (Napoli, 1810). “This man knew Kant,” I announced. Strawson looked at it as if it were a badly wrapped parcel. “So do I,” he said. “So will the people in your seminar,” I replied. “What are you talking about, Grice?” I repeated myself. “This man went to Königsberg. From Abruzzo—almost from the land where the lemon tree blooms—up to the very edge of Prussia, to see the Great Immanuel; and he nearly saw him die. If you want a credential, that is one.” Strawson was unimpressed. “Knowing Kant,” he said, “is not the same as having seen Kant.” “Quite,” I said. “But then neither is reading Kant the same as understanding Kant, which does not seem to stop anyone.” And I could not resist the title. “Look at it,” I said. “Forze vive. The ‘forces’ remain ‘alive.’ What more Kantian do you want? A dead force? A transcendental force? A force with a deduction attached?” Strawson smiled in that way he has when he thinks I am being comic but not entirely irrelevant. “Forze vive,” he said, “is eighteenth-century mechanics.” “Precisely,” I said. “And it is also a small philosophical moral: some things remain stubbornly alive even after a system has tried to legislate them into a category. Kant draws bounds; Italian provincials keep travelling past them. Colecchi’s ‘forces’ do not politely become ‘conditions of possibility.’ They go on pushing and pulling, regardless.” At which point Strawson, having enjoyed enough of my irreverence to feel superior, returned to his Kant and told me, with that air of patient correction, that what I really owed him was not Colecchi but a list—page numbers, editions, translations, a proper apparatus. And I, feeling charitable, promised him an apparatus—on condition he would admit, in return, that a man may misidentify “knowing Kant” as “having met Kant,” and yet by that very misidentification manage to identify the peculiar Oxford hunger for certificates. I felt a twinge of guilt about my own grandiloquence—about telling Strawson that Colecchi had “known” Kant. He knew him, of course, but only in the way one typically knows philosophers: by description. That is to say, through pages, reputations, and the public debris of a man’s thought. It is the same way Strawson knows Kant, and the same way his seminar audience will know him: not by acquaintance—to use the old Russellian cliché—but by a kind of cultivated hearsay. Still, the question remains: what on earth led Colecchi to leave the bright side of Europe—north of where the lemon tree blooms—if he knew perfectly well that Kant was dead? Why go to Königsberg at all? Was he hunting manuscripts? Had he mistaken philosophy for relic-collecting? Wouldn’t a clean university library loan have done—an orderly request, a parcel, and a receipt? And then I remembered that this was the nineteenth century. A “loan,” for a philosopher like Colecchi, was very often his own two legs. There was no polite machinery by which Oxford (or Naples, or Pavia) would post you the living Königsberg of Kantian scholarship. If you wanted the German, you went to where the German was. If you wanted to read Kant in the language in which Kant could be misread most efficiently, you went to the place where that language was spoken without apology. In that sense Colecchi’s journey is perfectly rational: not to meet a dead man, but to meet the conditions under which the dead man is still alive—teachers, libraries, habits of reading, and a vocabulary that does not first have to be translated into French in order to become respectable in Italian. So yes: he did not know Kant by acquaintance. But he did something that amounts, in the academic world, to the nearest substitute: he went to the source of the descriptions, to improve the description at its source. And that, I suppose, is exactly the kind of “misidentification” our seminar ought to admit as respectable: travelling to see a man whom one knows cannot be seen, in order to see what it is like to know him properly. And more: Abruzzo was calling him back—calling him, that is, in the way one’s province calls one back: not with a trumpet, but with obligations, kin, and the faint reproach of having gone too far north for too long. So the next thing Colecchi does is settle in Naples—Abruzzo being still too much countryside for a man who has brought home German metaphysics like contraband—and there he opens his little academy and begins to display his Kantiana with the proprietary air of a man who has been to the source. One might say, in the mildest and least offensive sense, that Colecchi became Naples’s Strawson: Naples’s local authority on Kant, a man who could recite the categorical imperative (and its several formulations) with something approaching the categorical—so that his Neapolitan students—Spaventa and company—could marvel at the Teutonicity of it all, as if “Königsberg” were itself a philosophical argument. I do not, of course, mean that Colecchi was a Strawson in style. He would hardly have worn the English ease; and Naples would not have tolerated it. What I mean is something more technical: that he functioned as a conduit. He made Kant speak in a city which, like Oxford, has its own prejudices about what counts as serious. And he did it with the one credential that matters to students more than arguments: he had gone there—he had seen the place—he had brought back the accent. In the 1800s, the accent was half the doctrine. And perhaps that is why Strawson’s transcendental slogan fits the story after all. Colecchi identifies Kant for Naples by misidentifying him slightly—by turning Königsberg into a kind of philosophical pilgrimage-site, and German into a kind of authority-garment. But without that slight misidentification, no identification would have taken hold: the students would have remained at the level of hearsay, and Kant would have stayed dead in Germany instead of becoming inconveniently alive in Naples.Grice: Caro Colecchi, mi colpisce come tu riesca a sposare il criticismo con la tradizione vichiana! Secondo te, nella ricerca filosofica, è più efficace l’analisi o la sintesi? Come si arriva all’invenzione vera? Colecchi: Grazie, Grice! Per me l’invenzione nasce dal dialogo tra analisi e sintesi. L’analisi illumina la ragione, la sintesi accende l’intuizione: solo dalla loro collaborazione si scopre la legge morale e si fonda la vera giustizia. Come dice Vico, la storia e la lingua sono i pilastri del patto sociale. Grice: Interessante! Mi incuriosisce la tua idea di ragione “mista”, capace di convertire il raziocinio empirico in uno universale. In una società, secondo te, qual è il fondamento etico più solido: il bene comune o il libero arbitrio? Colecchi: Ti dirò, Grice, che il vero fondamento sta nell’equilibrio tra bene comune e libertà personale. La virtù universale, come insegnavano gli antichi romani, si esercita nell’agglomerazione sociale, ma solo se ogni individuo è onesto, forte e tollerante. L’ordine nasce dalla parola, e la parola crea il contratto che ci lega come cittadini e amici. Colecchi, Ottavio (1810). Memoria sulle forze vive – Biblioteca analitica. Napoli

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Colletti: la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale dei curiazi, ovvero, politica romana. Lucio Colletti (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale dei curiazi, ovvero, politica romana. Grice: “I like C.– he takes political philosophy seriously unlike we of the Lit. Hum, not PPE school, at Oxford! But then he is a Roman and has all the Orazi and Curiazi traditions! Italian allows for some distinction that English doesn’t. There’s the opposto, combined of posto, posto is cognate with ponere, as in modus ponens, and it’s also the root for ‘positive’ (as opposed to negative, or strictly, togliere, tollere modus tollens to deny. So we have the posto and the opposto. On the other hand, there’s the ‘contra’, which translates ‘anti’ and apo-fasi becomes contradizione where dizione is cognate with deixis, and so to do with dictiveness and indicativeness than with vocalization/vox if with ‘vocation’ cf. my extended use of ‘utterance’ to include the characterization of something that need not be linguistic or conventional but a characterization of a deed or a product which may be a ‘sound’ among others. The Germans deal with the widerspruch but that’s THEIR problem. But after CICERONE, contrario becomes important. Il contrario and l’opposto then pretty much cover all I failed to see back with my ‘Negation and privation,’ and my later lectures on ‘Negation’ simpliciter. Both C. and I, allow for the good old tilde ‘~’ being all we need!”” Si laurea sotto VOLPE. Insegna a Roma. Socialista Idealista  Ideologia e società, ideologia. Dialettica e contraddizione politica, Croce, Ideazione, Preve, Comunista dialettica si propone di chiarire la «differenza tra opposizione o reepugnanza reale e contraddizione dialettica. radicalmente diverse: la prima senza contraddizione la seconda per contraddizione can combine. Idealism to go beyond the principle of non-contradiction instituted in VELIA curiazi, ovvero, filosofia romana, opposition, negazione, la contraddizione dialettica e la non-contraddizione idealismo Oxford Hegelian Square of Opposition Das Quadrat contradictum deicticness of the dictum contra anti antithesis apo-phasis ob-positum contrario opposto, contra-contraddizione dialettica ateniese oxonense. St. John’s, 1949. I was browsing the usual thick book of abstracts—the kind of volume that gives one the odd feeling that philosophy exists chiefly in summaries—when Strawson began telling anyone within range (the bodies who wished to hear it, and the bodies who did not) that I had been his tutor for the Logic paper, and that he had never ceased to learn logic from me—by contrast implying, with the politeness of youth, that Mabbott had been a bore. This sort of talk always lands, sooner or later, as a responsibility. If one is to be credited with a man’s logic, one is apparently answerable for whatever he later does with it. At exactly that moment I saw, in the abstracts, an Italian oxymoron in full dress: La logica di Croce—a newly minted laurea by a young Lucio Colletti. Laureato: Apollo crowning Daphne, metamorphosis into a credential. But “the logic of Croce” struck me as something more like “the geometry of fog.” Who, I wondered, was his supervisor? Not me, thank God. Croce—Croce of Naples—had spent his life demeaning Peano as a kind of blue-collar calculator, and Russell as an aristocratic rebel who hid behind Whitehead to produce that monument of industriousness called Principia Mathematica—echoing Moore’s Principia Ethica (or was it the other way round? Oxford titles have a way of breeding like rabbits). Croce’s tone is always the same: philosophy is spirit, the rest is bookkeeping. So what could it possibly mean to write La logica di Croce without bursting into laughter? And yet I could see what Colletti’s move might be—indeed, it is an admirable move if it comes off. Croce manages, from Naples, to dismiss Peano in Turin and get away with it; and the question is: by what internal economy, by what disguised order, can a man be so anti-logical and yet so systematically influential? Colletti’s wager, I take it, is that behind the declared contempt there is a working logic—just not the one Croce would ever allow to be named. [Editorial gloss, still in Grice’s tone] Croce is explicit, in that famous little Breviario di estetica (1913), about his impatience with mathematical formalism and the cult of “scientific” language; he treats such things as a symptom of not knowing what one is talking about—or, worse, of not knowing about what one is talking. (He writes as if category-mistake were a moral vice.) Colletti’s thesis, by contrast, reads Croce against his own rhetoric: not the logic of intuizione and espressione (the blood that runs through the aesthetic), but the logic of the concetto puro—which sounds, to me, like distilled water. And here my own pedantry intrudes: what is the chemical formula for “purified water”? One is tempted to write H₂O and be done with it; but the “pure concept” is not even as honest as water. Water at least admits of impurities. Croce’s “pure” has the peculiar property of meaning “not this,” “not that,” and “certainly not Peano,” while continuing to do a great deal of work in the background. So perhaps Colletti is right to call it “logic”—provided he means by “logic” not Principia, but the deeper sense in which a man’s exclusions reveal the form of his commitments. In that sense Croce’s anti-logical posture may be the surest clue to his logic: the logic of what he refuses to count as a thought. Logica come scienza del concetto puro” is Croce’s own banner-text—Croce prints it as such in 1909 (and, characteristically, calls it a “second edition” of his thought rather than of his essay). But what on earth is a concetto puro? The phrase looks as if it ought to mean “a concept purified of the messy stuff,” and this is why I find myself making silly chemical jokes about acqua purificata. Yet Croce’s “pure” is not the chemist’s pure. It does not mean “H₂O with the salts removed”—which, incidentally, remains H₂O and is only “pure” by a convention of laboratory scruple. Croce’s “pure” means something more like “not empirical,” “not classificatory,” “not the sort of generality that the natural sciences trade in.” It is puro as opposed to pseudoconcetto: not an abstraction that bundles similar things, but a philosophical universal that is meant to be immanent in every concrete case. [treccani.it], [storiadell...dofree.com] This is the point Colletti is presumably after. The easy caricature is that Croce has no logic because he dislikes Peano; the more interesting claim is that Croce has a logic precisely because his “logic” is not symbolic calculus but the doctrine of the concept—universal, concrete, and (to his mind) inseparable from history. In other words: the “purity” is not sterility but exemption from the wrong kind of impurity—numbers, measures, and the sort of precision that can be manufactured by notation. And this is where my water-joke becomes, if not less silly, at least more pointed. “Purified water” is still water; its purity is merely negative—a subtraction. Croce wants a “pure concept” that is positive—a form, a function, a universal that is present in every act of thinking. One begins, in Naples, by banning Peano; one ends, apparently, by calling the ban itself “logic.”Grice: Caro Coletti, ti confesso che la contraddizione mi affascina quasi quanto il prosciutto di Norcia! Dimmi, tra opposto e contrario, da romano quale sei, preferisci il tilde o l’anti? Coletti: Grice, se mi lasci scegliere, prendo il tilde per le negazioni veloci, ma quando serve serietà politica, meglio l’anti — così si sente subito l’eco dei Curiazi! L’opposto va bene per il caffè, il contrario per il Senato. Grice: Ah, allora occorre una dialettica da bar e una dialettica da tribunale! Forse la vera filosofia romana nasce tra il banco e il banco, la contraddizione fa bene solo se c’è un po’ di ironia. Coletti: Esatto, Grice! La contraddizione dialettica si risolve sempre con un brindisi, purché nessuno neghi il vino. E il principio di non-contraddizione? Solo se non c’è nessuno a contraddirlo! Colletti, Lucio (1949). La logica di Benedetto Croce.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Colizzi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Giovanni Colizzi (Norcia, Perugia, Umbria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice: “By focusing on ‘desiderio,’ C. focuses on Thales who famously fixated on the stars, de-fixed from the ground! If I had to chose one philosophical word I adore is ‘desideratum,’ and C. tells it right – while Short and Lewis doubt it, to desire is like to con-SIDER, where the ‘sidus’ is involved!” De amore fundamenta mundis ac ethicae. C. s’è apprende attraverso i riferimenti in BRUNO e Mersenne. Il nucleo dela sua filosofia l'unione dell'idea del divino come amore con uno spunto, totalmente ri-adattato, di derivazione accademica, secondo cui il reale è emanazione, a partire da livelli di purezza e divino più elevati. Facendo dell'amore la caratteristica principale di divino  IVS PATER arriva a che il reale e l'amore. Derivare istanza di svelamento. Il fondamento divino dell'universo è l'amore. Il vero si consegue applicando questo principio ad una apparenza in modo da svelarne l’essere, il principio di amore – Grice: “Not to be confused with my principle of conversational self-love!” Il suo passo più celebre riguarda l'etimologia di desiderio, che collega a “de sidera”. Si siderale, il desiderio e qualcosa che percepiamo senza potere esprimere l'AMORE che da loro scaturisce, APPARENZA sotto la quale si cela un bisogno e scompare completamente solo una volta compreso il fondamento dell'essere nella mystica copulatio raggiungibile dalla filosofia. Une una istanza metafisica a un'istanza etica e cerca nel reale un’armonia di senso compito d’ogni uomo, scopertala, riprodurre e preservare. a’ miei AMANTI che avessero possute ottenere per quantunque grande mia benignitade. laodomia Quanto a quegl’AMANTI, io ti assicuro che come non sono ingrati alla sua maga Circe, pensieri et aspri travagli, per mezzo de quali son gionti a tanto bene. Così desidero, e spero. Grice: C. quotes Benedetto da Norcia’s emblematic maxim, praise the lord AND WORK – it rymes in Italian: ORA e LABORA. implicatura, eretici ortodossi infinito, universo e mondi prassi descensus application entis amore amore come fondamento del mondo e dalla morale. Grice: Caro Colizzi, dimmi la verità: quando guardi le stelle, pensi sempre al desiderio, o qualche volta ti distrai e ti viene fame? Colizzi: Grice, ti confesso che il desiderio è come la fame: nasce dalla distanza tra me e le stelle, ma se ci aggiungi un po’ di pane e una coppa di vino, diventa subito amore universale! Grice: Quindi l’amore è il vero motore delle galassie—altro che gravità! E se uno non trova il divino nell’universo, basta che lo cerchi nel forno di Norcia? Colizzi: Esatto, Grice! A Norcia le stelle si mangiano con il prosciutto, l’apparenza si svela solo dopo il terzo brindisi e l’unica vera implicatura è: ora e labora... ma anche ora e mangia, e magari sogna! Colizzi, Giuseppe (1763–1846) (Barnabita). Saggio analitico di giurisprudenza naturale e sociale. Perugia: Tip. Baduel (V. Bartelli), 1833

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Colli: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’espressione. Giorgio Colli (Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’espressione. Grice: “I love C. – his ‘filosofia dell’espressione’ is much more serious than my ramblings, well meant, though, on Peirce! I was only trying to be fashionable! At Oxford, they loved my lecture on ‘meaning,’ which got me into ‘implying,’ and eventually, ‘expressing.’ My unity developed – C. was born with it!” Si laurea a Torino sotto SOLARI con politicità accademica. Insegna a Pisa.  Scorge nella tradizione romana l'autentico logos a cui ritornare.  Lo stile, profondo e costellato d’aforismi taglienti, si caratterizza da un'attenzione maniacale alla musicalità del discorso. Filosofia dell'espressione fornisce, mediante una complessa teoria delle categorie e della deduzione, un'interpretazione della totalità della manifestazione come espressione di qualcosa, l'immediatezza, che sfugge alla presa della conoscenza. Comunque, ritiene che è possibile riguadagnare il fondamento metafisico del mondo portando il discorso filosofico ai suoi estremi limiti e d)mostrando la natura derivata del logos. Importante il suo contributo su i filosofi itali LEONZIO, VELINO, e GIRGENTI, e e le figure di Bacco ed Apollo, dismisura e misura. Al tentativo di interpretare gl’enigmi di questi culti a-logici, fra i quali quelli oracolari, viene fatta risalire l'origine remota della dialettica. La nascita della filosofia. La sapienza greca Eleusi, Orfeo, Museo, Iperborei, Enigma Epimenide, Ferecide, Talete, Anassimandro, Anassimene, Onomacrito Eraclito poem  Bhagavat-Gita Apollo romano L’appollo d’etruria mesura d’Apollo dismisura di Bacco enigma filosofico Velia Crotone implicatura di Prosimno implicatura di Baccco e Prosimno. Gl’implicatura di Bacco e Prosimno misterio di Bacco the fig tree branch phallus, self-sacrifice self-sodomisation not without pain, even with pleasure Higinus. symbolism the old shepherd erastes eromenos Bacco eromenon the symbolism of the promise to rescue her mother from hell the role of the widow female widow Bacco’s duty to keep his promise The echo of the sentence, ‘you probably passed it’ ‘the lake’ the grave. St. John’s, 1948. At the Admiralty we used to receive the Corriere della Sera and—unlike in college—actually read it. So today I made the odd exception of doing at St. John’s what war had trained me to do in Whitehall: take the paper seriously. It rewarded me at once with a title that looked, even in the middle of an Italian daily, like a password from the Pre‑Socratics: φύσις κρύπτεσθαι φιλεῖ. Colli, the author. I had not known him, and perhaps Hardie would have preferred it that way. Hardie, when he “did” the Pre‑Socratics, did them at speed—he said he “jumped” them—treating them as that preliminary bunch (he used a Scots turn) of lunatics whom Aristotle lists in the Metaphysics before proper philosophy begins. Heraclitus, especially, served as the sanctioned instance of obscurity: the “cryptic” one, as if philosophy had to pass through a fog-bank to earn its clarity. Colli, by contrast, appears to treat the fog-bank as the point. The piece is less about “not stepping into the same river twice” than about what it feels like to come out of a war and find one’s old metaphysical nouns still waiting on the page as if they had never been requisitioned. Nature loves to hide—and in 1948 one begins to suspect that this is not a Heraclitean flourish but a post-war social fact: everything that mattered during the war was hidden, and everything that is said afterwards is said in public as a kind of compensation. I confess I liked the cheek of it: a Greek maxim printed in Milanese newsprint, as if the Corriere were an annex of the Lyceum. And I liked, too, the grammatical economy—three words, and you can already feel my own future trouble with “meaning.” For φιλεῖ is not “means,” and κρύπτεσθαι is not “implies,” but the whole thing reads like a warning about both: if nature has a tendency to hide, then so do philosophers; and if philosophers hide, then one had better learn to distinguish what is stated from what is merely suggested. P.S. (to the “Physis” vignette) Wainwright—our man in the history of philosophy—tells me Colli did indeed take his degree before “the activities” (as we have learned, in our clipped post-war way, to call the years which Flanagan, in his memoirs, had the cheek to christen the “phoney war”—which was not phoney to anyone who had to sit through it). Colli’s graduation essay, it seems, was “Politicità ellenica e Platone”—and the joke, to an Oxford eye, begins at once: it was a degree in Giurisprudenza at Turin, supervised by Solari, and yet the subject reads like something our jurists would cross the street to avoid. We do not do that here. We keep our jurists well behind the walls of their own faculty, where they may safely discuss trusts, torts, and the price of coal without ever being tempted by the polis. I cannot imagine a man in our Faculty of Jurisprudence dedicating a single serious thought to Hellenic “policity” and Plato—unless he were confessing to a misspent youth. But then the Italians have a way of letting politics leak into everything: even the word conspires. Politicità looks like a pompous way of saying “polis,” but it carries, by a strange chain of foreignness, Plato’s politeia, which gives Italian politica, English policy, and—by one of those Roman twists that make etymology feel like fate—Cicero’s res publica standing in the background like an unwanted ancestor at dinner. Wainwright also says (with that tone of delegated blame historians enjoy) that I ought to blame not Colli so much as his tutor, Solari. I received this with the appropriate sarcasm. If we are to blame tutors for what their pupils go on to do, then I must be held responsible for every Strawsonian excess ever since 1939—since, in that year, Strawson first entered my room at St. John’s to become, officially, my tutee for the Logic paper, with Mabbott also in attendance like a second conscience. (It is an agreeable symmetry: 1939 is the year Colli is graduating in Turin, while Oxford is busy producing a future Waynflete professor by the homelier method of weekly essays and lukewarm tea.) But perhaps that is the point of the “natural” that has been bothering me. “Natural” is never merely biological in Oxford; it is also institutional. There are “natural sons,” and there are “natural tutees,” and the boundary between nature and nurture is about as tidy as the boundary between what is said and what is implicated. The Italians, at least, have the honesty to print the tutor’s name; we prefer to let the influence remain, like physis, politely hidden. And yes—one may as well add polizia. Wainwright is right that I should not over‑mystify Colli’s “politicità”: it is, after all, a thesis title, and thesis titles are built to look larger than the life that must defend them. Still, politicità is not merely “politics” in the party sense; it points back, pompously but genuinely, to Plato’s politeia—and that same Greek root has a habit of reappearing in modern life under darker uniforms: polizia, “police,” civic order turned practical. One begins with the polis and ends with policemen; it is a trajectory even Aristotle might have called “natural,” if only because it happens so often. The dates make a tidy symmetry. Colli takes his Turin degree in 1939; I am taken, the same year, into the Navy. He is taken into the Italian Army in 1940; I am taken into the Admiralty’s paper‑world. And then, after the war, he prints his Heraclitean sentence under the Corriere’s auspices (1948), at precisely the moment I have resumed the habit—learned in wartime—of actually reading what arrives on one’s desk. It is almost as if physis hid itself for the duration, and then reappeared when properly de‑commissioned. Wainwright says I may safely assume that Colli’s “politicità” was not merely an academic ornament. He took his Turin degree in 1939, and then came the years in which “politics” ceased to be a topic and became an atmosphere—one of those atmospheres you cannot quite refuse to breathe. One forgets, in Oxford, how little room there is elsewhere for the luxury of being apolitical; we treat politics as something one may discuss after dinner, whereas for an Italian of Colli’s generation it was often something that arrived before dinner in uniform, and did not ask whether one was free. This is where the word-play becomes less playful. Politicità points back, pompously but truly, to Plato’s politeia—to the polis as an order of life. But the same family of words has, in modern mouths, a harsher offspring: polizia; “police”; “policy.” Civic order, in other words, sliding into the apparatus that enforces it. We Englishmen are fond of pretending that “police” is simply a public convenience—like street-lamps—whereas in Italy, in those years, it could look less like a convenience than like fate. And perhaps that is the hidden ferocity behind Colli’s Heraclitus in 1948. Mussolini had been dead only since April 1945, and between the fall and the settling there was a period in which one might genuinely not know whose orders counted as “orders,” or what “law and order” meant beyond the fact that someone, somewhere, was insisting on it. If physis loves to hide, then so does politeia—and so does the coercive underside of it that one is not meant to name. We, insulated on our island, are not very good at hearing that undertone; we hear “politics” and miss the polizia. So the dates make an almost tasteless symmetry. Colli graduates in 1939; I am taken into service the same year. He is drawn, soon after, into compulsory obligations of another kind; I am drawn into mine. Then, after the great unravelling, he prints a Greek sentence in Milanese type (1948), and I—trained by the Admiralty to read what lands on the desk—find myself reading it not as a mere epigram about rivers, but as a post‑war remark about what disappears, and what returns, when it is finally permitted to return.Grice: Caro Colli, ti confesso che all’Oxford amavano la mia lezione sul “significato”, ma quando si trattava di “esprimere”, mi sentivo come un pesce fuor d’acqua. Tu invece nuoti come Bacco in una fontana! Colli: Grice, la filosofia dell’espressione non è solo una questione di stile, ma di musica! Bisogna ascoltare il logos come si ascolta una serenata romana: tra dismisura di Bacco e la misura d’Apollo, anche le parole ballano. Grice: E se ti capita di inciampare nello stile, basta un aforisma tagliente per tornare in pista! Ti è mai successo di perdere la musicalità e finire come Talete, che cadeva nella fontana mentre guardava le stelle? Colli: Ah, caro Grice, succede a tutti prima o poi! Ma quando il discorso filosofico arriva agli estremi, nasce l’enigma. E come diceva il vecchio pastore: “Se passi dal vino all’indovinello, almeno non perderai la strada... forse solo la sobrietà!” Colli, Giorgio (1939). Politicita ellenica e Platone. Gurisprudenza. Torino

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Collini: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del naturismo -- naturalismo e naturismo. Cosimo Alessandro Collini (Firenze, Toscana): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del naturismo -- naturalismo e naturismo. Grice: “If you love birds, you love C. – he loved ‘pterodattili,’ though and made nice drawings of them, as they fought with ‘uomini’! I often wondered why the conte would flee his family seat in lovely Tuscany for the darker landscapes of the North – till I found out the reason: he had helped one of his noble friends (Ottavio) to do some evil-act on a nobile gentildonna (Malspina): so he had no choice!”.  Si laurea a Pisa Scontroso, spesso in litigio. A lui si deve la descrizione dello pterodactylus, un rettile volante, o pterosauro o pterodattilo. Narra Denina che, mentre ea Pisa, aiuta a Chelli nel ratto della marchesa Gabbriella Malaspina, sicchè dovette fuggirsene. Legge Boccaccio ed Ariosto. Ma nper una lettera nella quale scherzava su mad. Denis, si separa da Voltaire, che tuttavia continua a volergli bene e a corrisponder con lui; e sulle raccomandazioni del Voltaire passa al servizio dell'elettor palatino, che lo fece suo bibliotecario e segretario dell'Accademia di Mannheim. Scrive saggi sulla storia della Germania e su quella del Palatinato, ma più ch'altro di mineralogia. È lodato anche un suo volume di Lettres sur les Allemands, pubblicato anonimo a Mannheim, cui un altro dove seguirne sulla letteratura tedesca. E là dove aveva trovato una seconda patria e una onorevole residenza, mori nel 1806. All'Accademia,alla quale forse furono ascritti anche altri Ita liani oltre quelli ricordati qui e più addietro,e cui è da aggiun gere G. B. Morgagni, si riferisce questo brano di lettera del [C. stesso nel suo Mon séjour auprès de Voltaire. Grice: “Measles is natural, dying from it is not! Dahl’s daughter died from complications of measles – unnaturally so – poor child – God bless her soul.” naturalismo, naturismo, pterodattilo, filosofia, pisa, Firenze, nobilita, coira. Pterodattilo. Polemica filosofica, Domenico Eusebio Chelli, marchesa Gabbriella Malaspina, Voltaire e la Toscana, “Firenze come una nuove Atene”, Collini su Ariosto e Boccaccio, Collini makes fun of Voltaire’s daughter. Earliest composed (i.e., written) work we can date for Cosimo Alessandro Collini is not the pterodactyl note (1784) but his first historical treatise:  Discours sur l’histoire d’Allemagne — composed and published 1761 (Frankfurt), after Collini entered Palatine service (1760). [en.wikipedia.org], [deutsche-b...graphie.de]  Age of Collini in 1761: born 14 Oct 1727, so he is 33 (turning 34 that October). [en.wikipedia.org], [treccani.it] Place: Frankfurt (Koch und Esslinger). [en.wikipedia.org], [deutsche-b...graphie.de] Topic: historiography (German history), using materials he had helped gather for Voltaire’s Annales de l’Empire. St. John’s, 1955. We continue, Strawson and I, our seminar on misidentifications. Strawson, in one of his more alarming moods, is now offering what he calls—Kant in full regalia—a transcendental justification, and he formulates it with the air of having discovered a principle of drainage:  “Unless you can misidentify an object, you cannot identify it either.”  Potts is present, and does what Potts does: he supplies the irreverent question at exactly the point where the rest of the room begins to feel pious. “How so?” I told him (with the air of imparting a secret that only undergraduates think is secret) that over lunch yesterday we had been discussing precisely this, and Strawson had produced from his college library a copy of Collini’s Discours sur l’histoire d’Allemagne—1761. “But he was an Italian!” Potts said, as if that settled something. “Precisely,” I replied. “That was Strawson’s point—indeed, your point, though you don’t know it yet. A man does not write a discourse on Germany and call it Allemagne without thereby identifying himself, in the act, as someone writing under a certain flag.” Potts looked doubtful. “Don’t you mean misidentifying? Germany isn’t France.” “Depends on your point of view,” Strawson cut in, adopting the tone he reserves for what he thinks are my category-mistakes. “Take the opening sentence—one can hear the whole predicament in the very first move.” Here he produced, triumphantly, a sentence in French from Collini, and then pointed to a note in which Collini more or less confesses: he thought the thing out in his native Italian and rendered it into French to please the Palatine. “And was the Palatine pleased?” Potts asked. “Only in the sense in which Victoria was not amused,” Strawson said. “He was pleased as a sovereign is pleased by a useful servant—and then suspicious, as sovereigns are, of the servant’s usefulness.” For (so Strawson elaborated, enjoying himself), the Palatine—or someone around him—hastened to have Collini’s French turned into German, and then the whole thing began to look, from the German end, like betrayal: the Italian thinking in Italian, writing in French, about Germany, for a German prince. Three languages, one “subject,” and nobody quite at home. Potts, faithfully obtuse, tried to pin it down. “But if Collini was thinking in Italian, what was his discourse about?” Armstrong, who had wandered in and was sitting at the back with the expression of a man trapped in a drawing-room game, muttered, rather loudly, “Spare me.” “I’m merely curious,” Potts insisted. “All right then,” I said. “It was a discourse on the history of Germany.” Strawson concluded, with the air of having resolved Kant: “So we have three beasts. There is Collini’s Germania—his sermo mentalis, if you like; there is Allemagne, the French garment he puts on for court; and there is Deutschland, the Palatine’s own name for his own object. The misidentification is not an error; it is the condition of the identification. One cannot even get the thing into view without choosing a costume for it.” “Über alles,” Armstrong shouted from the back—either to end the discussion or to demonstrate, by a final misfire, that Germans do not help. Which, I suppose, is the moral of our seminar: not that we ought never to misidentify, but that misidentification is often the price of getting anything identified at all—especially once one adds language to the list of things we are trying to keep straight. P.S. (Grice, as an aside) Yesterday I kept thinking about Collini, and found a small note that may help Strawson misidentify things further—though, in truth, it is Collini who does the misidentifying, and does it with his eyes open. Collini knew perfectly well that his Germania was not the Allemagne he put on the title-page of his sermo exterior. His sermo interior, if one is allowed the old schoolmen’s phrase, was Tacitus’s Germania: the Romans’ convenient blanket for whatever lay beyond their comfort and their grammar. But Allemagne is already a choice—less Roman, more Frankish. “Allemands” are, as it were, the tribe the Franks like to oppose to themselves, a name that lets one pick out a salient enemy and call it a people. Collini, being an Italian with Voltaire behind him and a Palatine in front of him, takes the Frankish label because it circulates politely at court; and then—behind the politeness—continues to think, like Tacitus, that they are all barbarians anyway. This is the point at which the Count’s pedantry becomes a second lesson. To insist on turning Allemagne into Deutschland is not, in itself, metaphysical; it is merely native. And yet it is also a small philosophical nuisance, because Deutschland is not, in origin, the name of a territory so much as the name of a tongue: “the vernacular,” the speech of the people as opposed to Latin. Wainwright tells me (and I accept, faute de mieux) that it is cognate with Italian tedesco—which, tellingly, names the inhabitant (and the language) before it names the state. One becomes “German” by speaking German; only later does one become German by living in Germany. So the Count, by translating Collini into “Deutschland,” is in effect dragging Collini back from geography into philology—back from “Germany” as a historical object to “German” as a linguistic self-description. If you want the Italian cognates that hover behind this, they are the familiar ones: Alemanno (an Alemann), Allemagna / Alemagna (older for “Germany,” often in early modern Italian), alongside Germania (the learned, Latinising choice) and tedesco (the language/people-word). Collini’s title picks the French court-name; his mind remains Roman; the Palatine hears only the vernacular. Three labels, one object—and Strawson is right, for once: unless you can live with that sort of misidentification, you will never identify anything in Europe at all.Grice: Caro Collini, trovo affascinante come il tuo naturalismo si intrecci con il tuo amore per gli animali, in particolare gli uccelli e i pterodattili! Com'è nata questa passione e che ruolo ha avuto nella tua visione filosofica?  Collini: Grazie, Grice! Fin da giovane sono stato attratto dalla natura e dai suoi misteri. Gli pterodattili mi hanno sempre affascinato, perché rappresentano la libertà e la potenza della vita naturale. Osservare il volo degli animali mi ha insegnato quanto sia importante rispettare e comprendere il mondo che ci circonda, sia in filosofia che in scienza.  Grice: La tua vita sembra un vero romanzo: da Pisa a Mannheim, passando per la Toscana e la Germania! Hai incontrato personaggi illustri come Voltaire, ma anche vissuto avventure rocambolesche. Quanto ha influito tutto questo sul tuo pensiero, soprattutto riguardo al naturalismo e al naturismo?  Collini: Moltissimo, Grice! Le esperienze e i viaggi mi hanno permesso di osservare le diverse sfumature della natura umana e dei costumi. L’incontro con Voltaire, anche se a volte ironico, mi ha insegnato il valore della libertà di pensiero. Il mio naturalismo si fonda proprio sull’idea che ogni essere vivente meriti rispetto e che la filosofia debba essere vissuta come uno sguardo aperto e curioso sul mondo. Collini, Cosimo Alessandro (1727). Discours sur l’historie d’Allemagne.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Colombe: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di Galilei – Aristotele e la stella nuova. Ludovico delle Colombe (Firenze, Toscana): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di Galilei – Aristotele e la stella nuova. Grice: “If you love stars, as any philosopher must – vide Thales! – you LOVE C. who refuted Kepler’s idea that the thing next to the serpentary’s foot was a ‘star,’ never mind ‘nova’!” Noto per essere stato uno strenuo avversario di Galilei.  Non si sa quasi nulla della sua vita, ma restano diverse sue saggi, nelle quali difende la dottrina aristotelica con un particolare disinteresse sia verso le nuove osservazioni sia verso la coerenza logica.  Scrisse un discorso sulla nuova stella apparsa sostenendo che si tratta di una stella non nuova, ma esistente da sempre. Scrisse un discorso Contro il moto della Terra.  Per conciliare le osservazioni di Galilei sulle irregolarità della superficie lunare con la concezione aristotelica della perfetta sfericità dei corpi celesti sostenne che le valli e gli spazi tra i monti della luna sono colmati da un materiale perfetto e invisibile. Contrario all’idrostatica archimedea recuperata da Galileo, nel suo Discorso apologetico, sostenne che il galleggiare o l’affondare dei corpi dipendesse dalla loro forma. Nella conclusione del discorso usa anche una metafora di questa teoria, affermando che le ragioni dell'avversario per essere troppo argute e sottili vanno a fondo senza speranza di ritornare a galla, mentre quelle di Aristotele, per essere di forma larga e quadrata, non possono affondare in nessun modo. Sono rimaste anche lettere tra C. e GALILEI che stima pochissimo il suo avversario, che soprannominato “Pippione”. Vari accenni a questo personaggio sono nella corrispondenza tra Galilei e i suoi amici. Amici e nemici di Galilei, Milano, Bompiani. Aristotelismo. La Stella Nvova.  Grice: “If I had to choose between Colombe-Aristotle to Galiei-Plato, I chose the former!” the irregular surface of the moon is filled by an invisible substance, the earth does not move, the ‘nuova’ stella is a misnomer: it has always existed; bodies float or sink according to their shape. Aristotle’s reasons never sink because they are square. Title (Italian, full early-modern style): Discorso … nel quale si dimostra, che la nuova stella apparita l’ottobre passato 1604 nel Sagittario non è cometa, né stella generata o creata di nuovo, né apparente, ma di quelle che furono da principio nel cielo. Topic: Aristotelian/Ptolemaic defence against the implications of the 1604 supernova (argues it was not really “new”). St. John’s, 1953. Today I took an almost‑manuscript to our seminar—Strawson and I are doing “Categories” again, which means, in practice, that we are doing misidentifications and calling them “categorial mistakes” so that the undergraduates will feel guilty rather than merely confused. I thought the day’s topic deserved a prop, and props are one of the few things the Bodleian provides without asking for an argument in return. The prop was Ludovico delle Colombe’s Florentine tract, with a title that does most of the work by itself:  Discorso nel quale si dimostra, che la nuova stella apparita l’ottobre passato nel Sagittario non è stella generata o creata di nuovo.  We were, as it happened, discussing “misnaming”—cases where a thing is called X and then, with a straight face, shown not to be X. Colombe’s title is the pure form: “the new star is not newly a star.” Strawson approved (not that the audience matters, really), because the semantic itch is irresistible: it begs to be rewritten in a more Oxonian idiom—shorter, tidier, and less asphyxiated by subordinations. Lemmon would have insisted on the pedantry: a discourse to demonstrate that the ‘new star’ is not so. Strawson’s version was better, because it keeps the rhetorical sting without the scholastic wheeze: A discourse to prove that the ‘new star’ is no star. And then D. M. Armstrong—a colonial from Australia, prompt as ever—supplied the phrase that Oxford lacks but always wants: “What we call down under a mere misnomer.” “Yes,” I said, “but Ludovico’s difficulty is that he had no scare‑quotes.” That is the whole trouble with Florentine printing. Nella stamperia de’ Giunti they could do italic, they could do capitals, they could even do those ornamental flourishes that make a title page look like a piece of ecclesiastical furniture—but they did not have the one modern device that saves a philosopher from looking contradictory: quotation marks used as warning labels. If Colombe had had our typographical sophistication, he could have written what he meant without seeming to contradict himself:  Discorso nel quale si dimostra che la “nuova stella” non è nuova (e, in un senso, non è “stella”)  —which is to say: the “new” is a bit of talk, not a bit of heaven. The title is really an early lesson in how much mischief is done by the absence of a small mark. Armstrong, of course, wanted to turn it into metaphysics: “So,” he said, “is ‘star’ here a natural kind term or a classificatory convenience?” Strawson began to look pleased, because nothing delights him more than a dispute that sounds like grammar and turns out to be ontology. I, meanwhile, was thinking of the more practical moral: that a great deal of philosophical trouble—then as now—comes from not being able to signal, on the surface of the sentence, that one is using a word with one’s fingers crossed. The Florentines lacked scare‑quotes; we have them—and still we misidentify. That, I told the seminar, is what makes “Categories” worth doing: not because Aristotle gives us a list, but because we keep producing titles like Colombe’s in ordinary speech and then spend the rest of our lives trying to undo the implicatures we have accidentally printed.Grice: Caro Colombe, mi racconti la storia della “stella nuova”? Davvero pensi che sia solo una vecchia conoscenza mascherata da novità? Colombe: Grice, le stelle non si inventano: quella era lì da sempre! Galilei ha solo messo gli occhiali nuovi, ma la stella non si è mai spostata. Grice: E la luna, allora? Le montagne e le valli, secondo te, sono solo dettagli invisibili? Non ti viene voglia, ogni tanto, di immaginare che ci sia un po’ di polvere magica lassù? Colombe: Ah, Grice, la luna è perfetta, altro che polvere! Le irregolarità sono solo illusioni, riempite da una materia invisibile. Se vuoi galleggiare tra i filosofi, meglio essere quadrati come Aristotele: così non si affonda mai! Colombe, Ludovico delle (1604). Discorso nel quale si dimostra, che la nuova stella apparita l’ottobre passato nel Sagittario non è stella generata o creata di nuovo, né apparente, ma di quelle che furono da principio nel cielo. Firenze: Giunta

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Colombo: l’implicatura conversazionale dell’idealismo. Giuseppe Colombo. Merton, Sub-Faculty of Philosophy, 1959. At Merton for the Examination Board I find myself leafing, as one does between committees, through the thick volume of continental abstracts—freshly arrived, heavy with names and accents, and printed with the sort of confidence only the Continent can afford. And there, among the theological proceedings, I stumble on a Giuseppe Colombo now described as laureato. That Italian word never fails to trigger in me the wrong mythology. Laureato: Apollo, Daphne, laurel. One thinks not of degrees but of metamorphoses—Daphne turned into laurus, and a young man “crowned” by turning into an adjective. But the matter at hand is less poetic and more in my line: natura and soprannatura—the natural and the supernatural—which I, out of stubbornness, prefer to recast as the natural and the non-natural. It has the advantage of sounding less ecclesiastical and more like something one might discuss in an Oxford seminar without immediately summoning a chaplain. The thesis title is magnificently on point: Natura e soprannaturale nella filosofia di Maurice Blondel—and then, like a clerical afterthought, an explanatory tail about “the supernatural in contemporary theology.” All very Milanese: the metaphysical question tied to a proper name, the proper name tied to a tradition, the tradition tied back to a faculty. The only detail that gave me a moment’s suspicion was the line marked direzione: Carlo Colombo. “Carlo Colombo,” I said to myself. “Is this natural?” It sounded like the kind of thing Oxford would call a category mistake: Colombo directing Colombo, as if the thesis had been supervised by a surname. Of course, the moment one begins to sneer at Italian names, Oxford exacts its revenge. We have been doing it ourselves for years—only with less melodrama and better timetables. Fathers and sons in the same subject; tutors and tutees exchanging roles; the whole place running on genealogies disguised as examinations. If the Italians can have a Colombo under a Colombo, we can have a Strawson under a Strawson. The difference is that Italy prints it on the title page, while Oxford pretends it is all impersonal, all “merit,” and then serves you tea with the same people for fifty years. And in any case, the subject—natural and supernatural—is precisely one of those topics where the very distinction is half the battle. In theology it is a doctrine; in philosophy it is a temptation: to treat “supernatural” as if it were a species of “natural” with better manners. My own prejudice—if I may dignify it—is that the supernatural is either a different game altogether or else a polite way of talking about what we cannot explain. Calling it “non-natural” at least makes it harder to smuggle into physics by changing the font. So I closed the volume rather gratefully. It is useful, now and then, to be reminded—by a Milanese dissertation, printed with Papal seriousness—that one may spend a lifetime debating “meaning” and “implicature” and still end up circling the same old question: what counts as natural, and what we do when it doesn’t. “It amused me that the thesis was ‘under the direction of Carlo Colombo’: a supervision that reads, at first glance, like a family relation. But here ‘natural’ is not genealogical; it is scholastic—‘son’ by formation, not by blood: nature as nurture, with a chair instead of a cradle. And there is something slightly soprannaturale about it too—though only in the Italian sense, where the supernatural is often what survives once the natural has been exhausted. With the Colombos we must be careful. One’s eye is tempted by the recurrence of the surname—direzione: Carlo Colombo—to read a family drama into a mere academic one. But the documentary fact is simpler and, in its own way, more interesting: it is a relation of formation, not of blood; a “sonship” conferred by supervision. If one wants to call that “natural,” one must do so with one of those scholastic winks: natural as in appropriate, not as in begotten. Still, the pun is too good to waste, and Oxford invites it. For if ever there was a case where “natural” and “instilled” can be made to coexist without contradiction, it is surely Strawson and his philosophical offspring. One can suppose—without offence to metaphysics—that Strawson had a natural tendency towards philosophy; but one can also see that such a tendency becomes, by the time it reaches the next generation, a kind of domestic soprannaturale: not miraculous, exactly, but transmitted in that peculiar English way in which one’s “nature” is cultivated at the breakfast table, in book-lined rooms, and in the slightly coercive kindness of being expected to talk sense. The son is “natural” enough—begotten, in the ordinary sense—but the inheritance is also, in the Italian idiom, soprannaturale: it arrives by a process half biological, half tutorial, with an air of inevitability that is not quite causal and not quite contractual. Which is only to say: Oxford is excellent at turning nature into nurture while continuing to call it nature; and theology, when it speaks of natura and soprannatura, is sometimes only making explicit the very trick Oxford performs in silence.”Laurea / thesis (theology)  Degree: laurea in Teologia (Pontificia Facoltà Teologica di Milano) Defense date: 22 November 1955 [ftismilano.it] Supervisor (“direzione”): Carlo Colombo [ftismilano.it] Thesis title (as published): Natura e soprannaturale nella filosofia di Maurice Blondel (il soprannaturale nella teologia contemporanea) [ftismilano.it], [it.wikipedia.org] Published version (Milano): 1957, Pontificia Facultas Theologica Mediolanensis (series “Thesis ad lauream”). [ftismilano.it], [ftismilano.it]. Colombo, Carlo (1957). Il soprannaturale.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Colonna: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazional. Egidio Colonna (Roma, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazional. Grice: “I like C.!” : He supports Pope Boniface VIII in his quarrel with Philip IV of Franc eand that was a bad choice.”  Must say I LOVE C., or COLVMNA as the printing goes – of course the “Corriere della Sera” hastens to add that he wassn’t one! In any case, my favourite of his tracts is of course the one on the lizio!”. Studia sotto AQUINO. Insegna filosofia. C. criticizes AQUINO. He held that essence and existence are really distinct in creatures, but described them as “things”; that prime matter cannot exist without some substantial form; and, early in his career, that an eternally created world is possible. He defended only one substantial form in composites, including man.” A bestseller of the Low Middle Ages!” Cosnisder the claims here: ‘essence and existence are really distinct in creatures – and each is a thing – prime matter cannot exist without substantial forml – eternal and created world is not a contradiction – there is only ONE substantial form in compostes, including man. Doctor fundatissimus.. Tutore di Filippo al quale dedica De regimine principum, sostene la monarchia come forma di governo. D’ispirazione accademica, attivo  nella politica sul rapporto tra potere temporale ed spirituale. Ricordato, con Giacomo da Viterbo, pella bolla Unam Sanctam di e De ecclesiastica potestate quale teorico della plenitudo potestatis pontificia. Il De regimine principum e di ispirazione lizio alla AQUINO inerente alla naturalità dello stato, difensore della potestas regale. Nel De Ecclesiastica potestate afferma la superiorità del sacerdotium rispetto al rex, teocrazia papale. Difende AQUINO. Gli avversari del papato trovano nel lizio gli strumenti per svolgere un'analisi politica che mette in discussione il sacralità del potere. stato piano spirituale Civitas Cælestis e piano temporale della vita terrena Civitas Peregrina, due città partito del apa Rivendica la plenitudo potestatis come costitutiva dell'auctoritas del Papa in quanto homo spiritualis. conversazione cortese, conversazione gentile, padre/figlio amore naturale principe cavalleria cavaliere, cavalier attitude, mplicature. St. John’s (late 1950s). Potts has been attending Kneale’s seminar—“the Kneales,” as he insists on calling them, with a punctilio that suggests two minds in one gown—and he came back today brimming with enthusiasm for their enthusiasm over Egidio Colonna, whom Lorenzo Minio-Paluello (and Potts, on his authority) insists on calling Aegidius Romanus. Apparently one must Latinise one’s Italians before they become respectable enough to discuss. “I expect Kneale dwelt on the metaphysics too?” I said. “And rightly so,” Potts replied—his new refrain, borrowed from Martha’s tone. “The main lesson,” he continued, “was the 1277 Condemnation, and how it changed the whole atmosphere. Colonna wrote a corollary under Aquinas—under Aquinatus, as Minio-Paluello would have it—that, after 1277, has to be rewritten as something more cautious, more ‘theorematic,’ if you like. You see it in the Theoremata.” “Theoremata—plural?” I asked. “Two of them? One on esse, one on essentia?” Potts brightened, as if I had passed a small test. “Exactly. And then the fight begins. Are they the same? Martha says no; William says yes. Martha says essentia should be rendered as ‘beingness’—and William says that’s Heideggerian nonsense.” “And rightly so,” I put in, because sometimes one must intervene simply to keep the Germans from annexing the thirteenth century by translation. “But explain this to me,” I said. “How can a condemnation change the topic? A bishop condemns, and suddenly esse and essentia become more interesting?” Potts, now very Knealean, gave me the lecture. Not that the bishop condemned esse (which one can hardly do without condemning everything), but that he condemned certain ways of speaking—Essence with a capital E, as Martha theatrically put it—certain temptations to treat metaphysics as if it were physics with better manners. And Aquinas, Potts said (though I suspect this was Potts’ embroidery), was disappointed that Colonna, an Italian like himself, should align himself with the Parisian atmosphere rather than with the Roman temper which later ages would dignify as “the Angelic” and reward with a university named after him. “Continental philosophy,” I remarked, “is always a quarrel about who may capitalise what.” Potts looked wounded, as if I had insulted a saint. “Not continental,” he corrected. “Scholastic.” “Very well,” I said. “Scholastic: a quarrel about capitals, pursued with footnotes.” And then, because Oxford cannot keep serious for long without feeling it has become foreign, I sent him back to my own preoccupations. “Now,” I said, “go on. You were going to tell me how this bears on my proposed catalogue of conversational maxims—benevolence and self-love and all that Butlerian apparatus you think I’m building. Unless, of course, you mean to propose a Theorema de esse et essentia of conversation: one theorem for what is said, another for what is meant.” Potts laughed—politely, and perhaps with relief that we were back on English ground—while I reflected (privately) that the medievals at least had the decency to let a bishop do their policing. We manage it ourselves, by seminar.Grice: Caro Colonna, devo dire che tra essenza ed esistenza, io mi perdo spesso… tu invece le hai messe pure come “cose”! Ma non ti sembra che la materia prima faccia fatica a sopravvivere senza un po’ di forma, magari quella di un buon bicchiere di vino? Colonna: Grice, in tutto c’è una sostanza, anche nel vino, ma solo una forma sostanziale: quella che fa la differenza tra un filosofo e un cavaliere! E poi, se il mondo fosse eterno e creato allo stesso tempo, almeno avremmo più tempo per discuterne… Grice: Mi hai quasi convinto, Egidio! Ma dimmi: se il Papa ha la plenitudo potestatis, chi decide se il potere spirituale o temporale deve servire la pasta asciutta o il pane benedetto? Colonna: Grice, la conversazione cortese insegna che il principe deve saper amare come un padre, ma il Papa, in fondo, ha sempre il diritto di benedire… anche la pasta, purché sia al dente! E se la cavalleria manca, almeno resta la gentilezza. Colonna, Egidio (1278). Theoremata de esse et essentia.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Conte: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del sacrificio. Amedeo Giovanni Conte (Pavia, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del sacrificio. Grice: “Must say I love C. He  has almost the same talent for linguistic coinage as I do! In Italy ‘filosofia del diritto’ is much more respectable a discipline that it is at Oxford! But C. manages to keep it philosophically interesting for the philosopher’s philosopher that I am! C. proves that moral philosophy is at the heart of philosopohy qua-uni-virtue – for the critique of reason must include the buletico, and that’s all that to which C. dedicates his philosophy! Into the bargain, he expands into concepts like punishment, fiducia, my principle of conversational trust, and so much more! He plays with language the way only Heidegger does in German or I in English! C. is what I, and Italians, would call a Griceian conversationali pragmaticist. C. quotes from Soph. El. on the omonimia of ‘deon,’ for the good or bad. Surely ‘must’ or il modo impoerativo does not have TWO senses, and C. distinguishes: ambiguita semantica/ambi-VALENZA prammatica. Il verbo in modo indivativo tempo futuro ha valore imperativo. Since il lizio refuses to use Frege’s Sinn, and keeps referring to semeion segnare, we may well conclude that il lizio is just Greek Grice. Surely his quoting Foot and work with Wright on Kant’s hypo/cate is very Griceian! On top, C. has a taste for local history and has discovered some gems in some jurisprudential philosophers of his paese’!” Si laurea a Torino sotto BOBBIO con ius naturale. Insegna a Pavia. semiotica performativo deontica buletico regola eidetico-costitutiva validità desirabilita conversazionale In che consiste quell’impero dal quale il modo imperativo prende il nome interpretazione analogica ordine normativismo paradosso deontico filosofia della lingua normativa res ex nomine sociologia del diritto adelaster il nome del vero eido-gramma Nella parola Osnago Pulcino elefante Kenningar critica della ragione deontica ontologia agire verbale qualified. modo del verbo impero the sorry story of deontic logic  giuridico giudicare giuridicare impiego employ employment, empiegamento aletico change Actions and Events Casotti, Volere. St. John’s, 1958. Strawson has done it again. I open The Philosophical Review—the 1957 volume—and there I find “Meaning” in print, with my name sitting in it as if it had always belonged there, and with Stevenson (1944) being made to look like my anchor. Strawson never told me he meant to send the thing to press. He has the journalist’s vice (which he would call a virtue): he thinks a paper is not properly alive until it has been typeset and misread by strangers. To keep my mind off this small betrayal, I turn to Conte. It turns out that my “vintage year” has its Italian counterpart: Ricerche in tema d’interpretazione analogica, fresh from Pavia, Tipografia del Libro, and gleaming—absurdly—in Blackwell’s, as if Oxford undergraduates were likely to buy a monograph on analogical interpretation while still unable to translate three lines of Aristotle without tears. Is it philosophy? Not, at first glance, in the way Oxford means by “philosophy.” It isn’t anchored to a cheap emotivist from the 1940s; but then Stevenson was never “philosophy” either—his degree, I’m told, was in English (do you really need a degree for that? Yale seems to think so). Conte is at least dealing with something respectable: interpretazione analogica—and Aristotle is suddenly all the rage here, now that Ackrill has begun to show an interest, and the undergraduates have begun to pretend that “analogy” is not simply a way of getting out of trouble. Then I read the preface and see the real point: it comes out of a Facoltà di Giurisprudenza. So the analogy is not merely Aristotelian; it is institutional. Conte is a lawyer writing about the logic of interpretation and thereby becoming, by a kind of transitive accident, a philosopher. Which suggests a tidy proportion for my own peace of mind: Oxford Philosophical Society “Meaning” (1948) : Philosophical Review “Meaning” (1957) :: Conte the jurist (Pavia) : Conte the philosopher (analogically speaking). It is a comforting thought—especially when one’s own paper has been promoted, without one’s permission, from college occasion to American publication. If Strawson has made me into an author by editorial fiat, Conte shows how one may become a philosopher by institutional drift: interpretation as the bridge, and “analogy” as the method by which one’s provenance is quietly rewritten. (And, I suppose, the moral is this: there are worse fates than being printed; but there are few things odder than being printed at the instigation of one’s friends.) G: Let us begin from the oldest and therefore the most misleading formula: a:b::c:d. S: Aristotle’s great machine for making similarity look exact. G: And jurists’ great temptation for making exactness look lawful. S: We start, then, with proportion? G: We start with the appearance of proportion. Early Conte’s title in 1957, as we have it, is Ricerche in tema d’interpretazione analogica. That is already the voice of a laurea in giurisprudenza: cautious, technical, and faintly apologetic. Not “The Nature of Justice,” but researches on a topic. S: Which sounds like a thesis trying not to frighten the faculty. G: Exactly. One enters the law by sounding narrower than one is. S: And the question is whether interpretazione analogica is really Aristotelian proportion or rather legal extension. G: Better: whether it is legal extension at all. S: Ah. G: Because the first correction is yours: analogical interpretation is not extensive interpretation. If one does not keep that clear, one has already made the sort of mistake a good Italian jurist was trained to punish. S: So we want the singular contrast. G: Precisely. Not “other interpretive extensions,” but “how is analogical interpretation different from extensive interpretation?” S: Then let us put it brutally. G: Good. Suppose the norm is x(B(x)→O ¬P(x))\forall x(B(x)\rightarrow O\,\neg P(x))x(B(x)→O¬P(x)) where B(x)B(x)B(x) means xxx is a bicycle and P(x)P(x)P(x) means xxx is parked in the park. S: So, for every xxx, if xxx is a bicycle, then it ought not be parked in the park. G: Correct. Now the juristic nuisance begins when xxx is not a bicycle in the strict sense. S: For instance a unicycle. G: Let U(x)U(x)U(x) mean xxx is a unicycle. S: Or a motorcycle. G: Let M(x)M(x)M(x) mean xxx is a motorcycle. S: Or, if one wants to irritate the lexicographer, a motor-bicycle. G: Quite. A beast designed to embarrass the extension of “bicycle” while gratifying the etymologist. S: So extensive interpretation asks whether these cases were already in the extension of BBB, properly understood. G: Yes. Let us write the broadened, textually admissible interpretation as B(x)B^*(x)B(x). Then extensive interpretation says, roughly: x(B(x)→O ¬P(x))\forall x(B^*(x)\rightarrow O\,\neg P(x))x(B(x)→O¬P(x)) and if B(u)B^*(u)B(u), then O ¬P(u).O\,\neg P(u).O¬P(u). S: That is, the unicycle was already covered, once “bicycle” is properly interpreted. G: Exactly. The case is inside the rule after semantic clarification. S: Whereas analogy begins with the opposite concession. G: Namely: ¬B(u)\neg B(u)¬B(u) and perhaps also ¬B(m).\neg B(m).¬B(m). S: The unicycle is not literally a bicycle; the motorcycle is not literally a bicycle. G: Yes. And then one introduces not a broader extension but a relevant ratio, say R(x)R(x)R(x), where R(x)R(x)R(x) means xxx presents the kind of reason for regulation that explains the bicycle norm. S: Obstruction, danger, nuisance, disturbance of pedestrian order, that sort of thing. G: Precisely. Then one writes: x(B(x)→R(x))\forall x(B(x)\rightarrow R(x))x(B(x)→R(x)) and if R(u),R(u),R(u), one may infer analogically O ¬P(u).O\,\neg P(u).O¬P(u). S: Even though uExt(B)u\notin Ext(B)u/Ext(B). G: Exactly. That is why analogy is not extensive interpretation. Extensive interpretation says: this was already meant. Analogy says: this was not literally meant, but the same reason carries over. S: So semantically: uExt(B)u\in Ext(B^*)uExt(B) for estensiva, but uExt(B)u\notin Ext(B)u/Ext(B) for analogia. G: Good. And then, for analogy, one adds something like: SimR(u,B-cases)Sim_R(u,B\text{-cases})SimR​(u,B-cases) or Ratio(u)=Ratio(B-cases).Ratio(u)=Ratio(B\text{-cases}).Ratio(u)=Ratio(B-cases). S: Which is already less semantic and more justificatory. G: Yes. That is the philosophical hinge. Extensive interpretation remains near meaning. Analogy moves toward reason. S: Then your earlier formula should be tightened. G: Indeed. Not “distinct from other interpretive extensions,” but “different from extensive interpretation.” S: Conte would have approved. G: Or at least not immediately frowned. S: Now what becomes of Aristotle’s a:b::c:d?a:b::c:d?a:b::c:d? G: It survives, but under discipline. In pure proportion the relation between aaa and bbb is the same as the relation between ccc and ddd. In legal analogy the cleanest translation is not object-to-object but case-to-rationale, or case-to-consequence. S: For instance: bicycle : prohibition :: unicycle : prohibition. G: Yes, provided the same relevant ratio underwrites both. More explicitly: B:R::U:RB:R::U:RB:R::U:R and from common relation to RRR one transfers the same deontic consequence. S: So the four terms are not four objects in a museum case. G: No. They are more like two case-types and two relations, or two cases and two normative outcomes. Law turns the neat schoolboy proportion into a practical syllogism with a concealed reason. S: Which is exactly where philosophy enters. G: Exactly where it refuses to leave. S: Let us make the bicycle awkwarder. Suppose Grice’s example about whether I park my bicycle facing north or south. G: Ah yes, from the regions of practical indifference. Let N(x)N(x)N(x) mean “xxx is parked facing north” and S(x)S(x)S(x) mean “xxx is parked facing south.” S: And the point is that perhaps there is no moral difference. G: Or a value-gap, or indifference. One may say: Perm(N(b))Perm(S(b)).Perm(N(b))\wedge Perm(S(b)).Perm(N(b))Perm(S(b)). S: So some dimensions are normatively governed and others are left open. G: Yes. A rule may settle whether bicycles may be parked here at all, yet not settle whether they face north or south. S: Which suggests that not every non-specified feature invites analogy. G: Precisely. Analogy is not a machine for filling every silence. Sometimes the law is silent because the matter is irrelevant, not because it awaits a jurist. S: A useful point for Oxford men, who tend to regard every silence as an invitation. G: Or as a vacancy to be filled by a lecture. S: Let us return to the animals of the roadside. We have BBB, UUU, and MMM. G: Yes. Now extensive interpretation may perhaps stretch BBB toward some BB^*B, but only within limits. If one defines B(x):=W2(x)Rv(x),B^*(x):=W_2(x)\wedge Rv(x),B(x):=W2​(x)Rv(x), where W2(x)W_2(x)W2​(x) means “has two wheels” and Rv(x)Rv(x)Rv(x) means “rideable vehicle of the relevant kind,” then an ordinary bicycle falls clearly inside it. S: But the unicycle fails because ¬W2(u).\neg W_2(u).¬W2​(u). G: Exactly. And the motorcycle may satisfy W2W_2W2​, but not the relevant human-powered or pedal-cycle feature, if that is part of the intended sense. S: So if one includes motorcycles under “bicycle,” one may no longer be interpreting but legislating. G: Very good. That is the juristic embarrassment. Extensive interpretation cannot become semantic brigandage. S: Whereas analogy can say: no, the motorcycle is not a bicycle, but the same ratio may apply even more strongly. G: Yes. If R(m)R(m)R(m), then one may derive O ¬P(m)O\,\neg P(m)O¬P(m) without ever asserting B(m)B(m)B(m). S: Then analogical interpretation is, as you put it, what happens when extension fails but reason refuses to stop. G: I am sorry you remembered that. It sounds too good to be wholly safe. S: Now where does Bobbio enter? G: In precisely the legal-logical setting. The distinction between analogia and interpretazione estensiva belongs to the jurisprudential environment Conte inherits. Bobbio had already made analogy a question of legal logic, not merely of philological style. S: So Conte’s 1957 title looks less like a meditation on Aristotle’s De interpretatione and more like jurisprudence under logical pressure. G: Exactly. Aristotle is in the background, but not as a scholastic relic. He is there as the ancestor of proportion and focal relatedness. The immediate problem is juristic: by what logic does one move from one case to another without pretending they are the same case? S: Which sounds rather Oxonian, actually. G: Oxonian enough. We have a taste for pretending not to generalise while generalising expertly. S: Let us sharpen the distinction in one line. G: Extensive interpretation says: this case was already within the rule, properly understood. Analogy says: this case was not within the rule, but the reason of the rule applies. S: In symbols: Estensiva: aExt(B)\text{Estensiva: } a\in Ext(B^*)Estensiva: aExt(B) Analogica: aExt(B), but SimR(a,B-cases).\text{Analogica: } a\notin Ext(B),\ \text{but }Sim_R(a,B\text{-cases}).Analogica: a/Ext(B), but SimR​(a,B-cases). G: Exactly. S: And the deontic operator matters because by 1958 Conte is already deontic. G: Yes. Which is why we should not stop at classifications. The legal result is normative. So one writes not merely that aaa resembles bbb, but that the resemblance licenses the same deontic consequence: B(x)→O G(x)B(x)\rightarrow O\,G(x)B(x)→OG(x) ¬B(a)SimR(a,B-cases)\neg B(a)\wedge Sim_R(a,B\text{-cases})¬B(a)SimR​(a,B-cases) therefore O G(a).O\,G(a).OG(a). S: The controversial step lies in the bridge. G: In the bridge and in the choice of RRR. Relevance is everything. If the ratio is wrongly selected, analogy becomes ornament. S: Or ideology. G: In law, often the same thing. S: You said earlier that extensive interpretation is “semantic” and analogy “pragmatic or justificatory.” Is that too neat? G: Slightly too neat, therefore serviceable. Extensive interpretation asks what the legislator’s term can mean. Analogy asks what the rule is for. S: So the former is about extension; the latter about purpose. G: Or rationale, yes. Though Oxford men distrust “purpose” when they fear teleology, and then quietly use it anyway. S: This brings us near Aristotle again. G: Inevitably. For Aristotle, one often has neither strict univocity nor sheer equivocity, but ordered relatedness to a focal case. “Being,” “healthy,” “friendly,” and the rest. S: Then legal analogy may sometimes work like focal meaning. G: Yes. Not all cases fall under one flat extension, yet they may radiate from one justificatory centre. In that sense the jurist can resemble the metaphysician without enjoying it. S: Which is why Joachim might have liked it. G: Joachim liked many things that improved under distance. S: And the Australian with M? G: I still do not trust my memory enough to baptise the poor man. Better ignorance than false precision. S: A rare maxim. G: One of the few I obey. S: Let us make the bicycle case constitutional, since you hinted at “state” and “constitution.” G: Very well. Suppose a constitutional term applies clearly to parliament, courts, ministers, and so on. A new institution arises, say an administrative tribunal or quasi-public authority. Extensive interpretation asks whether the constitutional predicate already covers it under a properly broadened meaning. Analogy asks whether, even if it does not literally fall under the predicate, the same constitutional rationale should govern it. S: So again: semantic inclusion versus normative transfer. G: Precisely. S: And Hart enters where? G: Hart enters wherever rule-following ceases to look mechanical. He would be naturally interested in open texture, and that lies close to this distinction. Not the same thing, but adjacent. S: And Baker, with defeasibility? G: Defeasibility is a cousin, not a twin. Defeasibility says a rule may hold generally but be defeated by special conditions. Analogy says a rule’s reason may extend beyond its literal range. Both remind us that legal meaning is not exhausted by flat extension. S: So Conte, Hart, and Baker inhabit neighbouring parishes. G: Yes, though each thinks the church was built for him. S: One wants now a sharper line on the four terms in a:b::c:d.a:b::c:d.a:b::c:d. G: Let us write it in legal dress: F:R::H:RF:R::H:RF:R::H:R where FFF is the original case-type and HHH the novel one, and RRR the ratio common to both. S: Then the second pair is not another object but another relation to the same rationale. G: Yes. Or one may write: F:O G::H:O GF:O\,G::H:O\,GF:OG::H:OG provided the relation between FFF and O GO\,GOG is reproduced between HHH and O GO\,GOG by virtue of RRR. S: So the proportion is actually compressed practical reasoning. G: Exactly. The jurist borrows Aristotle’s dignity and then smuggles in teleology. S: Which is perhaps what made the matter attractive to an Oxford philosopher with a weakness for form. G: Quite. It is one thing to classify bicycles. It is another to ask what makes one classification legally or morally relevant. The second question is not only juristic. It is philosophical through and through. S: Then let us end with the simplest possible contrast. G: Very well. Extensive interpretation: the case was already inside the rule. Analogy: the case was outside the rule, but inside its reason. S: And Conte’s 1957 thesis title, with all its academic modesty, is really about that breach. G: About that breach and about the logic of crossing it without pretending it was never there. S: Which is, come to think of it, also what Oxford calls good manners. G: Yes. One crosses a line and spends the rest of the afternoon denying that one has moved at all.Grice: Caro Conte, devo confessare che trovo affascinante la tua capacità di giocare con il linguaggio. In Inghilterra la filosofia del diritto non gode della stessa stima, ma tu riesci a renderla centrale per la filosofia morale. Mi incuriosisce la tua distinzione tra ambiguità semantica e ambi-valenza pragmatica: come nasce la tua attenzione per il sacrificio e la fiducia nella conversazione? Conte: Grazie, Grice! Credo che la filosofia debba interrogare non solo la ragione, ma anche il cuore delle regole morali. Il sacrificio è sempre legato all’imperativo della fiducia: senza fiducia, la conversazione perde valore. Per questo ho cercato di mostrare come il modo futuro abbia spesso una forza normativa, quasi imperativa, che si riflette sia nel diritto sia nel linguaggio quotidiano. Grice: Interessante! La tua riflessione sul buletico mi ricorda i miei studi sulla conversazione e sul principio di trust. Pensi che la performatività del linguaggio normativo possa davvero sostituire la distinzione tra significato e segno, come suggerivi citando il lizio? Conte: Credo di sì, Grice. La performatività trasforma la parola in azione: non è solo semeion, ma anche impero. In fondo, la regola non è mai solo eidetico-costitutiva, ma sempre validata dal desiderio e dalla fiducia conversazionale. Così il diritto diventa dialogo, proprio come la filosofia! 1957: Ricerche in tema d’interpretazione analogica. Tesi, Pavia. Giurisprudenza. 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Conti: la ragione conversazionale. Grice: “I love C.!” Angelo Conti (Mairago, Lodi, Lombardia): la ragione conversazionale. Grice: “I love C.!” Datosi agli studî umanistici che contemperò con quelli giuridici, alla scuola prima di Cardano, poi di Maggi e di Alciati, ebbe la cattedra d'eloquenza a Milano dove rimane, tranne un breve ritiro a Ferrara, fino alla morte, promovendo gli studî e l'Accademia dei Trasformati. Filosofo, umanista, giurista, nei caratteri della sua cultura e delle sue aspre polemiche si riflette la crisi del ciceronismo. In principio, parzialissimo di CICERONE , gli si dedica tutto con compilazioni e commenti, ma poi reagì con l'Antiparadoxon libri VI -- Lione. Gli rispose Nizzoli, spirito più penetrante, entusiasta anche lui di Cicerone, propugnando una più giusta valutazione storica di questo e una più sagace distinzione fra il pensatore e il prosatore. Ma la risposta provoca nuova replica – cf. Cohen against Grice, Walker against Cohen, Cohen against Walker. Reprehensionum Libri duo contra Nizolium; e la polemica si protrasse clamorosa e violenta. Dopo la sua morte molti suoi lavori di erudizione e di filologia furono dati alle stampe. Ex Bibliotheca majori Coli. Rom. Societ. Jesu V M> ANTONII Maiorajnj Rcprchenfi onum libri duo, cocra Manum. Nizolium Bnxcllenlcm: In quibus multa 8c uaria diiputantur,qua: cum magnam in legendo iucunditatcm, tu m non mediocrem utilitat em atterre poliunt* KVC ACCESSIT RECUSATIO OM^ man y qu*l M. Antonii Mjiongjjjanquam nuu nium corum^ua NiPolius in Decifionibus eiufdem Xntonij J&iorigjjtnqugm mu lepofitWQtmt, Capitarenim,quar toto hoc Opere tKKJhntwv ftaumpoft Praefationem reperies, /£cYm BDIOLANI, » f 4 * m A ‘3 I 1 V, O T W A -M iinofb'iq-j^i (ijsBioicfVi w. ^ JjTJOJ c i • « iCaV j yi v * m 8 cnuno 'f.VH. tri*# y. f^frrn ?udh: > r! m ftitnotfn iau^ 'fy ?* } rrfttMjIrtt* ndi^ muion rn;.J %: •?ns &T1* IttQ c' w - x t . > 1 # T)J SfU )A . A xitn . -x'. r ^^rroijiK .M •<< C r  r , \ Q Antonmaria Contil Mairago, Lodi, Lombardia.  Grice: Conti, mi affascina come tu riesca a mettere d’accordo gli studi umanistici e quelli giuridici. Ma dimmi, tra Cardano, Maggi e Alciati, chi ti ha insegnato il trucco per sopravvivere alle polemiche? Conti: Grice, il vero trucco è la pazienza lombarda: se la polemica diventa troppo aspra, basta fingere di essere a Ferrara e tutto si calma. Ma quando si parla di Cicerone, nessuno resta tranquillo! Grice: Eppure, anche dopo l’Antiparadoxon e la replica di Nizzoli, tu continui a promuovere l’Accademia dei Trasformati. Sei più filosofo, giurista o polemista? Conti: Grice, dipende dal giorno: a Milano mi sento giurista, in polemica filosofo, e quando scoppia la tempesta editoriale, umanista. Ma di una cosa sono sicuro: se Cohen contro Grice, Walker contro Cohen e Cohen contro Walker, allora serve davvero una pausa… magari a pranzo! Conti. Da  tutto il corpo il sudore allora gli gronda, e gli cola —  omai il respiro gli manca — in un fiume color della  pece. E finalmente allora, a precipizio, di un salto, con  tutte le armi, nel fiume si lanciò; e quello, con la sua  bionda corrente l’accolse, e lo tenne sopra le onde tranquille, e, della strage asterso, lieto ai compagni lo rese. VIRGILIANA, decadente, decadenza, divina decadenza, filosofia decadente, filosofo decadente, decadentismo, divinely decadent – d’annunzio, museo d’annunziano, il bello e il bizzarro, il bello bizzarro, estetica, sensatio, senso, sensum, sentior, sentitum, perceived, perceptum – sense and sensibilia, estetico/noetico (nihil est in intellectu qui prior non fuerit in sensu), propieta estetica, proprieta di secondo grado, secondary quality, Grice, Sibley, Scruton, Platone, Kant, Schopenhauer, Ruskin, Pater, Antichita, antico e moderno, il fascino dell’antico, from the antique, from life, Uffizi, Accademia Venezia, RegieAccademiadiVenezia, Capodemonti, Napoli, Antichita Roma, il fiume d’Eraclito, Ulisse e il canto delle sirene, Morelli, Francesco, Virgilio, dolcissimo padre, ascetismo, ascecis, zorzi, riva beata, Pater, Essay on Style by Pater, Da Vinci, Morelli, la nudita eroica d’Enea – Luigi Ratini. Grice: Conti, ma da dove nasce tutta questa “divina decadenza”? Hai mai pensato che il sudore, invece di gronda, potrebbe essere una metafora estetica per la fatica di capire Platone? Conti: Grice, in effetti ogni goccia di sudore è come un piccolo Eraclito: scorre, cambia, e alla fine ti fa sentire “perceptum” – o almeno ti lascia galleggiare sopra le onde tranquille della filosofia! Grice: Allora, caro Conti, se il fiume è color della pece, sarà vero che la filosofia decadente odora più di museo d’annunziano o di riva beata? Conti: Grice, preferisco la riva beata: lì si può ascoltare il canto delle sirene e sentirsi, almeno per un attimo, compagno lieto degli antichi – anche se ogni tanto si rischia di lanciarsi a precipizio nell’ignoto, armi e bagagli inclusi! Conti, Angelo (1899). Il giardino della bellezza. Palermo: Sandron.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Conti: la ragione conversazionale e l’implicatura converseazionale del dialogo filosofico. Antonio Schinella Conti (Padova, Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura converseazionale del dialogo filosofico. Grice: “C. is a good one; for one he is a ‘patrizio veneziano,’ for another he like Pope and detests Newton! Italian temper there! My favourite are his Dialoghi filosofici, full of implicata as they are!” Classicist mediazione tra Newtono eLeibnizio circa l'invenzione del calcolo infinitesimale infinito. Sulla struttura della tragedia, e fantasma poetico discute la funzione del coro: monologo dialogo coro terza persoda. Tra le sue tragedie, la più significativa il GIULIO Cesare. altre tre, tutte di soggetto romano: Marco Bruto, Giunio Bruto, e Druso. Disputa con Nigrisoli Rifleli Imitazione Poesia Allegoria dell'Enea di VIRGILIO Catullo Teride e Peleo Tebaide di Stazio Fracastoro il Nawagero Ragion Poetica di Gravina Potenza conoscitiva dell'Anima fantasia. Maffei Marcello Piſenti Somaſco Cerarti. Propone una cosa per farne intender un’altra, che seco è in proporzione, se ENEA é allegora d’OTTAVIANO. La a cosa proposta è l’agire d’Enea, l’explicatura. La cosa che deve intendersi è l’agire d’OTTAVIANO, l’implicatura. Alla base della premessa del secondo ra­gionamento di Sesto. Essa permette di sviluppare un ragio­namento corrispondente al MODVS TOLLENS, che convalida la conclusione del primo ragionamento. Non si sa dire se il portico riescano a evitare, con il ricorso alla contrapposizione, la contraddizione che esiste tra la richiesta d’una relazione necessaria e a priori tra le due proposizioni del condizionale e la necessità che il segno produce nuova conoscenza. La contrapposizione rende necessaria la relazione anche nel caso di verità fattua­le, poiché parte dall'assunzione che il fatto oscuro per natu­ra è legato a quello evidente in modo tale che ciò che è evi­dente non puo esistere se il fatto non percepito non e quale viene rivelato essere. about whether corpori celesti are inhabited l’infinito self-referential recursion anti-sneak regress infinite regress communication finitesimale Cicerone semiotica stoica scudo VELIA accademia dassiomatico dell’essere l’essere e. Grice: Conti, ti confesso che i tuoi dialoghi filosofici sono come il vino veneziano: ogni implicatura è una nota in più! Conti: Grice, se solo avessi Newton e Leibniz a cena, non saprei se servire piatti infinitesimali o cori tragici. Ma almeno il GIULIO Cesare va sempre bene! Grice: E allora, se ENEA è Ottaviano, io suggerisco che il mio agire sia implicatura, e la tua sia una esplicatura che mi fa sempre scoprire qualcosa di nuovo. Conti: Caro Grice, purché non si finisca in un regresso infinito, basta che il coro ci accompagni: se il fatto non percepito è tra le nuvole, almeno la battuta finale ce la lascia il portico! Conti, Antonio Schinella (1716). Il dramma di Don Chisciotte. Venezia: Stamperia Valvasense.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Conti:  il primo storico italiano della filosofia italiana – amato da Fiorentino -- la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale Augusto Conti (San Miniato, Pisa, Toscana):  il primo storico italiano della filosofia italiana – amato da Fiorentino -- la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale Grice: “C. is a good one – a historian of philosophy, or rather a philosophical historian – I never know! – his chapter on the Greek embassy that brought philosophy to Rome is stimulating!” Si laurea a Lucca. Insegna a Firenze. Studia il bello, che define stare fra il vero e il buono, il mezzo tra il principio e fine. Cose di storia e d'arte; Evidenza, amore, o i criteri della filosofia, Famiglia, patria, i  amori”; l tempo in un viaggio in Italia”. Coglie occasione per un insegnamento civile; sulla religione, stato, ecc.; Il bello nel vero, o estetica; Il buono nel vero, o morale e diritto naturale. Illustrazione delle sculture e dei mosaici sulla facciata del duomo di Firenze; Il vero nell'ordine, ontologia e logica; L'armonia delle cose, o antropologia. Costrue una metafisica sulla relazione, l'armonia, l'ordine; Letteratura e patria, collana di ricordi nazionali”; discorsi del tempo, o famiglia, Patria, arte, Storia della filosofia. “Sveglie dell'anima. Dell'arte, dialoghi. Evidenza, amore o i criteri della filosofia lavoro, accordo della filosofia colla tradizione; ALIGHIERI. Armonie ideali nell'opere belle. L'artista tende al più alto segno ideale. Ordine dell'idea chiaro giudizj e ragionamenti. Dialettica dell'arte, dialettica rappresentativa. L'idea è universale, talchè i particolari dell'arte non ecclissano o escludere il concetto universale; altrimenti, arte bella non c'è’ L’ordine ideale porge all’immagini formosità. eletta, che manifestasi per cose straordinarie e l'eccellenza de'modi, ſuggendo l’ampollosità, e si determina ne segni; onde s'origina l'armonia de'contrapposti. Armonia dell'ordine ideale colla NATURA, legge di corrispondenza e contrapposto. Armonia col divino per natura. Il gusto del bello. Regola prossima è il gusto. Sentimento di verità, bellezza, e bene. il gusto? Analogie del gusto intellettivo col gusto sensitivo. sanità e infermità abiti buoni/vizisi; S'esamina gli ufficj del gusto intellettivo della bellezza. Effetto del gusto. Forme del sapere, filosofia romana, la semiotica di CICERONE. Grice: Caro Conti, devo ammettere che trovo stimolante la tua prospettiva sulla storia della filosofia italiana, soprattutto il capitolo sull’ambasciata greca che portò la filosofia a Roma. Mi incuriosisce il modo in cui riesci a intrecciare il bello, il vero e il buono nelle tue riflessioni. Come nasce in te questo equilibrio tra principi e fine? Conti: Grazie, Grice! Credo che il bello sia proprio il ponte tra il vero e il buono: una sorta di armonia ideale che si manifesta sia nell’arte che nella vita. Per me, la filosofia serve a risvegliare l’anima e a favorire l’accordo tra tradizione e ragione. È una tensione continua tra evidenza, amore e criteri universali, ma sempre vissuta con sentimento e gusto. Grice: Che splendida visione! Mi piace il tuo accento sull’armonia dei contrapposti e sull’ordine ideale che si riflette nelle immagini e nei segni. Alla maniera di Alighieri, credi che anche la dialettica dell’arte abbia un valore rappresentativo universale, tale da non oscurare mai il concetto? È questo che rende “bello” qualcosa? Conti: Esattamente, Grice! L’arte bella non esclude mai il concetto universale: la particolarità è sempre armonizzata con la natura e il divino. Il gusto è la regola prossima, il sentimento di verità, bellezza e bene. Solo se l’ordine ideale si accorda con la natura, si raggiunge quella “formosità eletta” che è segno di eccellenza e fonte di armonia tra opposti. Così nasce la vera filosofia romana! Conti, Augusto (1857). Sul bello secondo la ragione. Firenze: Tipografia Galileiana.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Contri: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale idealista di Buonaparte. Siro Contri (Cazzano di Tramigna, Verona, Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale idealista di Buonaparte. Grice: “I like C. He reminds me of my days at Rossall! Of course C. is interested in Hegel, la la ricerca del segreto sofisma di Hegel – and attempts to reveal it as Stirling never could! But C., being an Italian, is also interested in il bello. The interesting thing is that he goes back to Italy, to AQUINO. He has a good exploration on verum in AQUINO which reminds me of Bristol, Revisited!” Si laurea a Padova sotto ZAMBONI. Insegna a Bologna. Minuziosa critica alla logica idealista. Mette in rilievo le incongruenze gnoseologiche e metodologiche che portano all’errata concezione della realtà come vita dell’idea. Rovesciando l'immanentismo, scopre un mondo di realtà sviluppando una concezione di filosofia della storia che denomina storio-sofia. Di ZAMBONI accolge la gnoseologia pura. Critica AQUINO e SERBATI. La posizione archeo-scolastica conoscenza indimostrata a priori degl’esseri C. sostenne la DIMOSTRAZIONE della conoscenza dell’essere e degl’esseri dalla gnoseologia pura di e ri-da certezza. Accusa di plagio GEMELLI   genesi fenomenologica della logica Fascista. Disputa con ZAMBONI. Quid est veritas. Dei lincei Trascendenza nell'immanentismo. Metafisiche il divenire in sè, fenomenismo. A tale fenomenismo corrispondono fenomenologie come quella che afferma che il reale Riunì BUONAPARTE in queste operazioni l’esecuzione dei pensieri di Marcello in Siracusa; di Fabio Marcello per trattato leva molti bel1issimi simulacri, perchè serveno di  ornamento alla sua patria -- la quale siuo allora non ha, ne avuti, nè veduti abbigliamenti cosi gentili ed isquisiti. l regime fascista. bello assiologia poetica VICO Mussolini, discorso, duce, logica gl’esseri contraddetto pulchrum paleo-scolastici lizio  vero errore di CROCE, l’equivoco di Croce, percezione del bello, armonia storia storicismo  domma negazione concetto puro metodo nihilismo errore sofisma GENTILE. Grice: Contri, confesso che quando cerchi il segreto sofistico di Hegel mi sento proprio a Rossall, tra inglesi che filosofeggiano e italiani che cercano il bello. Ma dimmi, la tua “storio-sofia” nasce più da una passeggiata a Bologna o da un soggiorno a Bristol? Contri: Grice, il segreto sta nel mescolare la gnoseologia pura di Zamboni con la voglia di scoprire il vero tra le incongruenze idealiste. Da Bristol porto il dubbio, ma da Bologna la certezza che il reale non si dimostra soltanto con le idee… serve anche un buon caffè! Grice: E allora, caro Contri, tu metti in crisi Croce e Gentile come Mussolini faceva con i discorsi: a colpi di storicismo e assiologia poetica! Ma non temi che il regime fascista possa insidiare la percezione del bello? Contri: Grice, il bello sopravvive anche alle peggiori assiologie politiche! Basta un simulacro gentile, una battuta spiritosa e qualche negazione concettuale: l’importante è non farsi rapire dal sofisma, ma restare sempre allegri… come Marcello che abbelliva Siracusa, senza mai perdere il senso della realtà! Contri, Siro (1885). Saggio critico sulla poesia di Carducci. Modena: Toschi.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cornelio: la ragione conversazionale dell’orto romano, Roma e la filosofia italiana (Roma). Lucio Cornelio Sissena (Roma, Lazio): la ragione conversazionale dell’orto romano, Roma e la filosofia italiana (Roma). Filosofo italiano. Grice: “ In modern Italian, the surname derives from the gens Cornelia of Lucius C. Sisenna would likely be C. While the clan’s name survives as a first name in many contexts, the historical Venetian noble house Cornaro (or Corner) also claims direct descent from the ancient C. gens.  CICERONE’s Critique of C.’s Stoicism In his dialogue Brutus, Cicero assesses C.’s as a learned man,but one whose adherence to the PORTICO is inconsistent and ultimately not very well reflected in his professional output.  Linguistic Inconsistency: Cicero mocks C.’s attempt to be a reformer of ordinary speech. While IL PORTICO typically advocates for clarity and directness -- calling it logos --, C. famously uses archaic, obscure, and "unheard-of" words. To CICERONE, this is a failure of the ideal of IL PORTICO of effective communication, which should align with natural reason rather than stylistic eccentricity. Historical Bias: C.’s chief work, the Historiae, focused on the social war and the Sullan era. Sallust and CICERONE both note C.’s extreme partisanship toward Sulla. This bias contradicts the principle of IL PORTICO of universal justice and objective truth, which required the philosopher to remain detached from personal factionalism to serve the common good. The "Meagre" Style: CICERONE generally criticised the rhetoric of IL PORTICO as being meagre, strange, and foreign to the ears of the crowd. CICERONE sees C.’s work as epitomising this flaw — possessing the theoretical framework of a member of IL PORTICO but lacking the appropriate spirit and rhetorical power needed for a truly influential public figure. Grice goes on to explore how Cicero's own philosophy compares to the members of IL PORTICO he often criticises. portico, C. achieves acclaim as a historian. Cicerone suggests that C. is a member of L’ORTO, ‘but not a very consistent one.’ GRICEVS: Corneli, si porticus verba nimis obscura amat, ego in horto simpliciter loquar et ridendo significabo. CORNELIVS: Grice, si me Ciceronis Brutus rursus accusat, dicam me Stoicum esse in titulo, Epicureum autem in cena. GRICEVS: Ita, sed cave ne historia tua Sullae tantum faveat, nam etiam hortus justitiam amat et vinum imparcialiter bibit. CORNELIVS: Promitto: scribam clarius, loquar brevius, et si quis “logos” postulat, respondebo “panis et ortus” et omnes intellegent

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cornelio: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di Giove, Ganimede, e Prometeo. Tommaso Cornelio (Rovito, Cosenza, Calabria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale di Giove, Ganimede, e Prometeo. Grice: “I love C. He has a gift for titling his treatises: gyymnasma! My favourite of his gymnasmata is the one on what he calls the ‘generation’ of ‘man’. In Roman, ‘homo’ is said to come from mud, ‘humus,’ and this is strange because Prometeo created man out of mud. In Rome, the more Catholic your philosophy is, the more ‘Aquinate’, as it were, the less Hegelian and Platonic. So trust an Italian philosopher to believe more in the Graeco-Roman myth of the ‘generation of man’ than the story of Adam’s spare rib, etc.! It’s best to represent C. as representing Cartesio – yes, the Cartesio that Ryle attacks! But Italy never had a Ryle, so that’s good!”. C. si forma alla scuola cosentina sulla teoria naturalista anti-lizio di TELESIO, molto studiato nei salotti. Studia a Roma, approfondendo e facendo proprie molte tesi di BONAIUTO. naturalismo di CAMPANELLA, di cui è erede il suo tutore SEVERINO. Insegna a Napoli,. Gassendi. Pro-gymnasmata physica cognatione aëris et aquae; Quæ in hoc volumine continentur animalium conformatio ex inspectione er ex aque, ac terre expira ouorum percipi facile patest  tionibus ætheri permiftis con animalium ex semine conformatio destituitur scribitur aer ob vsum respirationis recentari de animalium pars primigenia non iecur neque cor, neque fanguis ter præter modum diſtraktus aut com animantes exſectis teftibus quandoque preffus vite animalium et ignis con filios generant. Giove, Ganimede, e Prometeo, pro-gymnasmaton, gymnasmaton, gymnasta, gymnasium, ginnasio, ginnasiale, nudo romano, nudita romana, corpo nudo, snudare, atleta, atletismo, lotta ginnastica, competizione ginnastica, implicatura ginnastica, l’implicatura ginnastica di Socrate, Socrate al ginnasio, implicatura ginnasiale, the eagle, Giove come aquila, aquila come impero romano, aquila come impero nazi, le due aquile. Merton, 1936. Merton never ceases to surprise me—and I do not mean the men (who are usually as expected), but the stone itself. The philosophical library is not the Bibliothèque Nationale, of course; it has none of that Parisian confidence that everything worth thinking has already been bound and shelved. But it is large enough to harbour an Italian curiosity: a reference to Tommaso Cornelio’s Meditationes de mundi structura—a title so grand that one almost laughs before one opens the cover. The biographer’s tag is perfect: left incomplete. Naturally so—who could ever finish meditating on the structure of the world? “Meditations” already promises postponement; “structure of the world” promises a job that will outlast the meditator. The only surprise is that anyone ever began. One imagines Cornelio setting out, pen poised, full of Neapolitan courage, and then pausing, quite sensibly, to notice that the world has not obligingly held still while he analysed it. What I like in the whole business is the mismatch between title and human scale. In Oxford we are trained to distrust large nouns—“the Good,” “the Absolute,” “the World”—unless they come with a small question attached. Cornelio, being Italian, does the opposite: he begins with the large noun and hopes the questions will sort themselves out. The result is a fragment; but then fragments are often what philosophy actually produces, once it has finished pretending to be architecture. And yet the incompleteness is not merely failure. It is also method. A meditation that ends is a sermon; a meditation that breaks off is honest evidence that the subject outran the writer. In that sense, “left incomplete” reads less like an apology and more like a quiet boast: I stopped because the world did not.Grice: Cornelio, ammettilo, il tuo “gymnasma” sul fango è più divertente di una lezione di fisica di Ganimede! Ma tu, preferisci il mito di Prometeo o quello della costola di Adamo? Cornelio: Grice, senza dubbio il fango di Prometeo dà più gusto! In Italia si dice: meglio sporcare le mani che perdere una costola—e poi, almeno col fango ci si può allenare come al ginnasio romano! Grice: Ah, Cornelio, e Giove che vola come aquila—è più ginnasta o imperatore? In fondo, tra aquile e filosofi, si finisce sempre per lottare nudi: metaforicamente, si intende! Cornelio: Grice, tra ginnastica e filosofia, meglio una gara di implicature al ginnasio: almeno lì, chi vince porta a casa la gloria e non solo le piume! Cornellio, Tommaso (1643). Meditationes de mundi structura. Napoli.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cornello: la ragione conversazionale. Grice: “I like C.!” Tasso Cornello (Sorrento, Campania): la ragione conversazionale. Grice: “I like C.!” La sua opera più importante è la Gerusalemme liberate, in cui vengono cantati gli scontri tra cristiani e musulmani durante la crociata, culminanti nella presa cristiana di Gerusalemme. D’antica nobiltà bergamasca, poi al servizio del principe di Salerno. Di Sorrento C. conserva sempre un bel ricordo, rimpiangendo  le piagge amene, pompa maggior de la natura, e i colli che vagheggia il Tirren fertili e molli. Il principe è bandito dal regno e Bernardo segue il suo protettore. C è colla famiglia a Napoli, dove lo segue il precettore ANGELUZZO. Frequenta la scuola e conosce THESORIERI. La sorella, che s’è sposata con SERSALE, rischia d’essere rapita, e questo rimane impresso nella sua memoria. Rimane a Napoli, poi a Roma, abbandonando con quali  dovevano il giorno tagliarsi: e nella descrizione parimente è maraviglioso. E se leggiamo i ragionamenti di Socrate sotto il platano, e quelli  del forestiero ateniese all'ombra degl’alberi frondosi, mentre col Lacedemonio e col Gandiano vanno all'antro di Giove, ci par di vedere,  e ascoltare quello, che leggiamo. Queste son le perfezioni dell’accademia, veramente maravigliose: le quali, sebben saranno considerate, non ci  rimane dubbio alcuno che lo scrittore del dialogo non è imitatore,  o quasi mezzo fra il poeta e IL DIALETTICO. Abbiam dunque, che IL DIALOGO è imitazione di ragionamento, per giovamento degl’uomini civili, pella qual cagione egli non ha bisogno di scena o di palco: due le specie, l’una nel soggetto della  quale sono i problemi, che risguardano l'elezione e la fuga; o speculativa, la qual prende per subietto quistione, che appartiene alla verità e alla scienza; imita il costume di coloro, che disputano, con elocuzioni in alcune parti piene d’ornamento, in altre di purità, come par che si convenga alla materia.  implicatura dialogica, dialogo, dialogo e conversazione, dialettica come dialogo, dialettica come conversazione, l’arte del dialogo. Grice: Cornello, ogni volta che leggo la tua Gerusalemme liberata mi viene in mente che, tra crociati e musulmani, la vera battaglia era trovare un buon posto all’ombra! Ma dimmi, preferisci le piagge amene di Sorrento o le colline fertili del Tirreno? Cornello: Grice, il dilemma è serio! Le piagge di Sorrento battono ogni accademia, ma le colline del Tirreno hanno quel qualcosa che fa vagheggiare anche il più rigido dialettico. In fondo, tra i dialoghi sotto il platano e le fughe davanti ai Saraceni, l’importante è non farsi rapire come mia sorella! Grice: Ah, Cornello, la tua accademia è davvero maravigliosa! Mi sa che tra Socrate e il forestiero ateniese, il vero imitatore è quello che riesce a scappare in tempo dal palco. Dimmi, la dialettica è più utile per fuggire o per eleggere il miglior banchetto? Cornello: Caro Grice, la dialettica serve sia a scegliere il banchetto che a scampare alla scena! Purché si faccia tutto in dialogo, che, come la conversazione, non ha bisogno di palco: basta una piaggia, qualche colline molli, e un accademico che non si prenda troppo sul serio. Così si imita l’arte del ragionamento, e si vive felici!

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cornificio:  la ragione conversazionae e la vera etimologia, Cornificio Lungo (Roma, Lazio):  la ragione conversazionae e la vera etimologia, Roma, e la filosofia italiana (Roma). Filosofo italiano. Autore di un’opera etimologica. Das Werk des C. Longus de etymis deorum. Prise. GLK, C. de etymis deorum. Macr. C. etymorum. C. in etymis: vgl. noch wo Anschlufs an die Philosophie PORTICO (vgl. Baehrens, Hermes; Reinhardt, Kosmos und Sympathie, München; Arnob., Festus, M. bemerkt bezüglich der etymologie von Minerva: C. vero, quod fingatur pingaturque minitans armis, eandem dictam putat. (nare); (nuptiæ); (oscillare); (Rediculus; s. Ed. Meyer, Herm.  lalassus. Der bloße Name C. ohne Glosse erscheint. Das diese Glossen aus dem Werk de etymis deorum geflossen sind, vermuten Merkel.  Ovids Fasten, Berlin.; Th. Bergk, Kl. phil. Schr. Willers, De Verrio Flacco glossarum interprete disput. crit., Halle. C. hat dann auch andere als Götteretymologien behandelt, vermutlich wenn er von Kultusgebräuchen und Kultus-einrichtungen sprach. Wahrscheinlich dürfen wir den gleichen Schriftsteller finden auch in dem C. Longus bei Serv. Aen., wo es sich ebenfalls um Etymologien handelt: invenitur tamen apud C. Longum lapydem et Icadium profectos a Creta in diversas regiones venisse, lapydem ad Italiam, Icadium vero duce delphino ad montem Parnasum et a duce Delphos cognominasse et in memoriam gentis, ex qua profectus erat, subiacentes campos Crisaeos vel Cretaeos appellasse et aras constituisse.  Dieser kann dann aber nicht  identisch sein mit dem Dichter und Feldherrn C.  (Bergk.), der nie den Beinamen Longus trug, den außerdem die Zeitverhältnisse unmöglich machen. Denn der Verfasser der etymo'ogischen Schrift zitiert nach Macr.das Werk Ciceros de natura deorum, das im J. 44 erschien, so das sie in den folgenden drei Jahren von dem stark beschäftigten Statthalter Afrikas hätte geschrieben sein müssen. Benutzt hat dann Verrius die Abhandlung de etymis deorum.  Becker, C.Longus und C. Gallus, Ztschr. für die Altertumsw. Wissowa, Realenz.; Funaioli. A philosopher member of IL PORTICO, writes an essay on etymology etymology, il vero nel senso, Grice=grice. GRICEVS: Cornifici, si “vera etymologia” ubique latet, timeo ne di ipsi, sicut Minerva minitans pingitur, nos tantum minitentur syllabis. CORNIFICIVS: Noli timere, Grice, nam ego in de etymis deorum ita venor verum ut Verrius glossas capiat, ego autem laudem—quod sane tutius est quam numos. GRICEVS: Sed cum dicas Minervam a minitando dictam, quaeso, utrum hoc sit argumentum Porticus an solum pictoris minae in toga grammatica. CORNIFICIVS: Utrumque, mi amice: Porticus mihi dat severitatem, pictor dat hastae splendorem, et tu mihi das implicaturam, ut lector intellegat me non omnino certum esse dum nimis certus videor.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cornuto: la ragione conversazionale a Roma antica, e la filosofia italiana (Roma). Lucio Anneo Cornuto: la ragione conversazionale a Roma antica, e la filosofia italiana (Roma). A slave in Rome, C. becomes one of the city’s leading intellectuals. A member of IL PORTICO. His first name, Anneo, points to a connection of some kind with the family of Seneca. C. teaches RETTORICA and philosophy -- his pupils including AGATINO, PETRONIO, ARISTOCRATE, LUCANO, and PERSIO. In his will PESIO leaves  C. his library, which C accepts, and his money, which he rejects. C. is sent into exile by NERONE. Like H. P. Grice, C writes an influential commentary on Aristotle’s Categories. C. argues that this or that of Aristotle’s categories – a misuse of a word which in ordinary Greek means ‘utterance at the agora,’ and which Cicero translates as PRAE-DICAMENTVM, reflects this or that divisions within the Greek language – il greco, il pirotese --, rather than within reality. In the epidrome, C. surveys this or that myth and, by means of Griceian linguistic analysis and allegorical interpretation, that is, conversational implicature, C. seeks to extract what he considers to be the ‘true meaning’ – what is said, the dictive content – of this or that myth.. categoria, categoria morfo-sintattica, implicatura conversazionale. GRICEVS: Cornute, servus fuisti sed doctissimus factus es, et nunc mihi dicis categorias ad linguam pertinere, non ad rem—quasi res ipsa Latine loqui nolit. CORNVTVS: Si res loqueretur, Grice, Neroni responsum dedisset et in exilium non isset, sed quia tacet nos inter prae-dicamenta et implicaturas laboramus ut aliquid saltem sapiat. GRICEVS: At Persius tibi bibliothecam reliquit, pecuniam recusasti, et hoc maxime significat te Stoicum esse—aut pecunia te refutavit per maximam relationis. CORNVTVS: Ita vero, nam accipere libros est interpretari mythos, accipere nummos est interpretari culpam, et ego malui Catagorias commentari quam fiscum imperatoris.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Corrado: la ragione conversazionale e  la dieta di Crotone e la semiotica magica. Vincenzo Corrado (Oria, Brindisi, Puglia): la ragione conversazionale e  la dieta di Crotone e la semiotica magica. Grice: “I like C. Of course,  we have the beefsteak, the English do. But C. philosophises on the near ‘cibo’ a Crotone and produces a philosophical cook-book for the noblemen!” “Il cuoco galante”. Studia filosofia. Il principe di Francavilla gli attribuisce la mansione di capo dei servizi di bocca., e organizzaz dei banchetti nel palazzo sito sulla collina delle Mortelle prospiciente il golfo e gl’invitati a mensa constatano l’opulenta ospitalità partenopea. L'abbondanza, la varietà, la delicatezza delle vivande, la splendidezza e la sontuosiotà delle tavole richiedeno una schiera di uomini d'arte, saggi e probi. Questa mastodontica organizzazione, è guidata proprio da C. Alle sue dipendenze lavorano un maestro di casa, un maestro di cucina ed un maestro di scalco che ha il compito di acquistare, di cucinare, di dissodare e di trinciare ogni tipo di animale, mentre una schiera di cuochi, rispettando la gerarchia allora in uso, lavora secondo la propria specializzazione -- oggi le grandi cucine dei ristoranti hanno i cuochi di del cibo, e le due nacquero, cresceron, e s’ingrandirono nello stesso tempo, e nella nostra Italia che in altri luoghi, sotto i fastosi e dominanti romani, e divennero tutte e due arti d’ingegno, di piacere, e d’utile; ed il cuoco ed il credenziere debbono esser d'accordo nel loro, quantunque dissimile, lavoro. Della estesa ed elevata cucina se n’è discorso abbastanza. Dico abbastanza ma non già al fine; e compimento, poichè ciò accade quando non vi sono più uomini al mondo. Ora vengo a trattare di quanto la credenza include, e di quanto un credenziere dee esser fornito. E se nel dar l’istruzione pella cucina pensai e scrissi da cuoco, ura collo stesso METODO FILOSOFO da credenziere. Come tale intendo ragionare al dilettante. Procuro di aggiugnere quanto di bello, di buono, e di dilettevole mi ha potuto suggerire la fantasia. Gradisci dunque, o cortese mentato, questa mia fatica, e sappi, ch’io resto soprabondevolmente pagato col piacere di avervi servito. Vivi felice. la dieta di Crotone, il cibo pitagorico, il concetto di conversazione galante, gala. Corpus, 1934. Father and Mother are coming up for my “honours”—as I persist, impolitely, in calling them. And I want to surprise the old folk with a proper dinner out: out of doors, that is, or at any rate out of the doors of Corpus. One grows tired, even as a young man, of being fed as if one were a resident monk. Where, then, to take them? Oxford is not Naples; Oxford does not even pretend to be Naples. Still, the thought of a dinner has the usual effect: it sends me, absurdly, to books. And there, on a shelf, is the Neapolitan reminder that the Italians have long taken cuisine seriously enough to write it philosophically. Vincenzo Corrado, as early as 1773, put Il cuoco galante “to press”—and not as a mere list of receipts, but as a programme for civilised eating, addressed to gentlemen, with talk of method, order, and pleasure. It is oddly comforting: the idea that one may treat the dinner-table as a scene of rational cooperation, not merely of mastication. The English have beefsteak; the Neapolitans, it seems, have a theory. So I asked myself—half in jest, half in filial anxiety—where would Corrado have taken the old folk, if he had been marooned in Oxford? And then the truth asserted itself: Corrado would have been miserable here, not because Oxford cannot cook, but because Oxford cannot stage a meal in the Neapolitan manner. We do not have the apparatus: the hierarchy of service, the orchestration, the sense that “the cook” and “the credenziere” are two arts that must agree, “quantunque dissimile, lavoro.” Oxford, by contrast, wants you to eat, pay, and go back to your essay. Afterwards. I’ve just waved goodbye to Father and Mother as they took the Sunday afternoon train back to Harborne. They did enjoy our little dinner at Blenheim—enjoyed it in precisely the English way: grateful, slightly amused, pleased that the son has not become entirely impossible, and relieved that nobody had to be “galante” for too long. It was not Naples; it did not pretend to be; but it had the one virtue an English dinner must have to count as a success: it passed without drama. [Editorial note, for your house-style, not inserted] If you keep the vignette set in “Corpus, 1934,” the Oxford restaurant scene is necessarily thin compared with Corrado’s Naples; one therefore treats “Blenheim” as either (i) an off-site meal arranged under college auspices, or (ii) a private arrangement/club setting, rather than a fully-fledged “restaurant” in the modern sense. The point of the vignette isn’t topographical exactitude but the contrast: Corrado’s galanteria as a whole semiotics of the table (method, hierarchy, pleasure, “servire”), versus Oxford’s pared-down, practical civility—where “conversation” is often better than the food, and the food is expected not to get in the way of conversation. Blenheim Palace itself first opened to the public in 1950 (so that date can anchor any “outsiders” plausibility). [experience...dshire.org] But a formal, named restaurant operation at Blenheim (specifically the Orangery Restaurant as a brasserie‑style venue) is much later:  A brasserie‑style Orangery Restaurant was announced as opening 13 February 2016. [groupleisu...travel.com] The Orangery then underwent major restoration and reopened (refurbished) in October 2023. [b4-business.com], [hospitalit...week.co.uk]  So, if your editorial wants to correct the anachronism without touching the vignette, the neatest note is: “public access begins 1950, but the modern ‘restaurant’ framing is post‑2016.” [experience...dshire.org], [groupleisu...travel.com] When Brideshead Revisited appeared (1945), I read it with the kind of interest one reserves for a book that is plainly about one’s own tribe, even when one wishes it weren’t. What took me aback was not the Catholic business (which in Oxford one can always treat as a local colour), but the ritual of impressing: the way an aristocrat initiates an outsider by feeding him—first in Oxford, then at the house—so that dining becomes an argument without ever being stated as such. A good lunch, a carefully placed bottle, the right room, the right servants: all of it functions like a speech-act that never announces itself as one. It brought back, rather sharply, that smaller episode of my own: Father and Mother up for my “honours,” and my sudden wish to take them out—out of Corpus, out of the college’s monastic certainty—into something that looked, at least for an evening, like civilisation. Oxford could not, of course, do Naples. We had no Corrado: no metodo filosofo of the kitchen, no theory of the credenza, no Neapolitan confidence that the table is a scene of rational cooperation with cutlery. But we had the local substitute: the occasional calculated dinner “at the Randolph” (or wherever one could manage it) when one wanted to give a visitor the sense—partly true, partly charitable—that Oxford is not merely a place where one argues, but also a place where one knows how to stage company. Corrado remains useful here as a corrective. In Waugh, the meal is a social sacrament, a piece of English hierarchy made edible; in Corrado, the meal is almost a philosophical treatise in practice—an art of agreement (accordo in the older sense), where the cook and the keeper of the credenza must “be of one mind” though their labours differ. The English version tends to hide the theory under the silver; the Neapolitan prints the theory and calls it galante. In either case, the implicature is the same: to feed someone well is to say something about him, and about oneself, without having to make the speech. Oxford, 1950. With rationing loosening its grip, the little Vincenzo Corrado in me begins to ring the bell—dinner’s ready—as if a city could be redeemed by a menu. I cannot pretend Oxford has Naples’ philosophy of the table, but I can at least pretend it has one hotel that behaves as if it had read Il cuoco galante. The Randolph, after all, has been there since the Victorians: construction began in 1864 and the hotel opened in 1866—in other words, it was designed from the start to receive outsiders, parents, dignitaries, and anyone else who needs to be impressed without having to join a college. So when I say (later, lazily) that I took someone “to the Randolph,” I do not mean the modern “restaurant” as a branded thing (that is a recent marketing habit); I mean what the Randolph has always supplied in Oxford: a public room in which one may eat and thereby imply—without saying—that Oxford is civilised even when it is being meanGrice: Corrado, mi incuriosisce tantissimo il tuo modo di filosofeggiare sul cibo! “Il cuoco galante” non è solo un libro, ma un vero trattato filosofico sulla cucina. Dimmi, secondo te, qual è il segreto di una conversazione galante a tavola? Corrado: Carissimo Grice, il segreto sta nell’armonia: come nella cucina, anche nella conversazione bisogna saper dosare sapori e parole, unendo delicatezza e varietà. La tavola diventa così luogo di piacere, utilità e ingegno, proprio come un banchetto alla corte di Francavilla! Grice: Mi piace questa idea! Saper organizzare una conversazione è quasi come orchestrare un banchetto: ogni commensale ha il suo ruolo e ognuno contribuisce con saggezza e allegria. E dimmi, Corrado, c’è una pietanza che secondo te incarna la filosofia pitagorica della dieta di Crotone? Corrado: Sicuramente, Grice! Io direi che il pane, semplice ma fondamentale, unisce il vero, il buono e il bello. È simbolo di convivialità e misura: come la filosofia, nutre corpo e anima. Gradisci dunque, amico mio, questa mia “fatica galante”, e sappi che la felicità è servire con gusto e fantasia! Corrado, Vincenzo (1773). Il cuoco galante. Napoli: Raimondi.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Corsano: la ragione conversazionale (Roma).  Filosofo romano. Antonio Corsano: la ragione conversazionale (Roma).  Filosofo romano. Filosofo lazio. Filosofo italiano. Roma. La filosofia di BRUNO nel suo svolgimento storico; cur. Spedicati users.png Galatina, : Congedo, mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Controlla la disponibilità qui 2. : Il pensiero di.. Galatina, : Congedo,  mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Umanesimo e rel...    Napoli, : Guida mas.: Univ. di Salerno Opac: Bayle, Leibniz e la ...CORSANO, Antonio  Milano : Signorelli, mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Controlla la disponibilità qui De la causa, princip...BRUNO, Giordano  mas. Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Controlla la disponibilità qui Vico / Antoni...C.   users.png Napoli, : Libreria Scientifica, mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac:  Leibniz / Anton... Bari, Laterza,  mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac:Controlla la disponibilità qui Vico / ... users.png Firenze, : Sansoni, stampa  mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Ctutti checked_false.png Il pensiero educativo del Rinascimento italiano C., Maria Ricciardi Ruocco Firenze, La Nuova Italia mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Il pensiero educativ. Bari : Laterza mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Salerno Opac: Controlla la disponibilità qui Il pensiero religios...C.  Galatina, : Congedo, - rgrafbi.png Grafica Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Controlla la disponibilità qui Opere scelte / Anton. users.png Bologna, : Cappelli- mas. Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Storia del problema .Bari, : Laterza, mas.png: Univ. di Salerno Opac: Controlla la disponibilità qui Grozio : l'umanis. users.png Bari, : Laterza, mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Umanesimo e religione. BRUNO. Grice: Corsano, ti confesso che la filosofia di Bruno mi mette sempre un po’ in movimento—come dire, ogni causa ha la sua passeggiata romana! Dimmi, quando affronti il pensiero educativo del Rinascimento, preferisci partire da Napoli o da Firenze? Corsano: Ah, Grice, io metto i piedi a Roma ma la testa vola tra Galatina e Napoli! Nel Rinascimento si educava anche con una battuta, basta vedere quanto ridevano i filosofi davanti a una stampa rara. Grice: Ecco, caro Corsano, mi pare che persino Bayle e Leibniz avrebbero trovato il modo di far filosofia tra una battuta e l’altra—e forse, con Bruno, la causa prima sarebbe una semplice risata. Corsano: Grice, in fondo la filosofia è come un’opera scelta: meglio se si trova qui, meglio se si trova lì, l’importante è che sia sempre disponibile per chi ha voglia di sorridere e pensare! Corsano, Antonio (1937). Il pensiero religioso italiano dall’umanesimo al giurisdizionalismo. Bari: Laterza.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Corsini: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della filosofia in Roma antica Odoardo Silvestro Corsini (Fellicarolo, Modena, Emilia-Romagna): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della filosofia in Roma antica, Grice: “I like C.; if we at Oxford had a sublime history as they do in Italy, we surely would be philosophising about it! C. taught philosophy at Pisa and spent most of his efforts in deciphering what the Romans felt interesting about Greek philosophy! C. also explores the roots of Roman philosophy from the earliest times – ab urbe condita,’ as the Italians put it!” Studia a Firenze. Insegna a Roma. Vitae Italorum, elogio di C. con lettere di Fananese a Rondelli. Fanani nianae, quod in ditione est oppidum Ducum provinciae Ateftinorum Fri, Non. natus est C. optimis quidem parentibus, honestissimaque familia, Merton, 1934. Merton makes you feel free—or perhaps it actually frees you. Back from the gaol that Rossall was, and away from the over‑protecting feathers of the Pelican, I can ramble. So on Tuesday I give myself over, with a kind of devotional perversity, to the Bodleian and to philosophico‑historiographical matter. “Well, I’ve finished,” I said to myself, returning my prize to the librarian: Corsini’s Institutiones philosophicae. A hard read—harder, in places, than anything in Aristotle, because scholastic Latin manages to be both rigid and windy at once. “Now,” I said, with the confidence of the newly emancipated, “could you hand me the preamble?” “The preamble?” he repeated, as if I’d asked for the preface to the Bible. “Yes—the beginning,” I said. “This is very clearly marked—just as I suspected from the start—as Volume III. It is high, high‑fluttering, almost eschatological. But I’m a dutiful creature: I shall proceed as the author bids—Volume II next, and finally Volume I.” He looked at me in that tone which Bodleian librarians cultivate: paternal, dry, and faintly amused by undergraduates who think libraries are constructed for their personal narratives. “You’re asking for the moon,” he said. “We have never held copies of Volume I or Volume II. Indeed, the Director thinks Corsini invented them—started with Volumen Tertium as a sort of affectation.” “But is that legal?” I said. “It is in Florence,” he replied, and tapped the imprint like a judge reading out sentence: Bernardo Paperini, 1732. “The Director suspects Corsini came to Paperini with a plea—please, please, please—to print his Institutiones, and Paperini, seeing a market in scholastic compendia, printed what he was given, and did not trouble himself about the metaphysics of missing volumes.” “But,” I protested, now speaking as if I had recently been promoted to Philosophy and meant to exercise the rights, “anyone can see there must be a pre‑quel.” “A pre‑quel?” he said, tasting the barbarism. “Whatever,” I said, losing patience. “He cannot begin an Institutiones with a remark about a lion not being understood if he spoke in his language. That is the sort of sentence that presupposes an entire earlier conversation.” The librarian smiled, as if indulging a small dog that has discovered logic. “You mean,” he said, “that it reads like Volume III.” “Exactly,” I said. “Which is precisely why I want Volumes I and II.” And then, in the walk back, it occurred to me—half hallucination, half prophecy—that one could do the same trick at Oxford, and no one would blink. A philosopher could hand Blackwell a sheaf of remarks beginning in the middle—beginning, say, with lions—and Anscombe could label it Volume III, and Basil would display it dutifully, and the rest of us would pretend we had read Volumes I and II out of professional shame.  Serious bibliographical note (for your editorial voice, not inserted): a “Volume III first” is usually not occult, just library‑contingent. The common explanations are: (a) earlier volumes existed but were never acquired by that library (series purchased piecemeal); (b) volumes I–II were issued under a slightly different series title or imprint line and thus catalogued separately; (c) printers sometimes issued the “central” teaching volumes first and regularised the numbering later; (d) later catalogues sometimes record only the volumes relevant to “philosophy,” while I–II belong to rhetoric/humaniora/mathematics. So the “Director thinks Corsini invented them” works beautifully as Gricean comedy, while the sober editorial point is: missing volumes are more often a fact about holdings and cataloguing than about authorial fraud. quippe quae jamdiu civitate Mutinensi donata fuerat. Is ubi primum adolevit Sodalitatem hominum Scholarum Piarum, quos praeceptores puer in patria habuerat, ingressus est. Multa diligentia, multoque labore in humaniorum litterarum [cf. Grice, Lit. Hum.], philosophiæ ac theologiae studiis Florentiae se exercuit apud suos; et cum omnes condiscipulos gloria anteiret, ab omnibus tamen in deliciis habebatur. Erat enim bonitate suavitateque morum prope singulari; et cum plurimuin faceret non solum in excolendis studiis, sed etiam in officiis omnibus religiosi hominis obeundis, minimum tamen filoso­fia. Romolo e Remo, segno naturale, segno artificiale, segno, il segno di Romolo. Grice: Corsini, voi a Roma parlate di segni naturali e artificiali, e io penso che persino Romolo avrebbe capito l’implicatura: se alzo il sopracciglio, non sto fondando una città, sto solo dissentendo. Corsini: Caro Grice, io ho studiato a Firenze ma insegno a Roma, e ti assicuro che qui anche un silenzio ha più lauree di un piarista in biblioteca. Grice: Mi piace C., perché decifra ciò che i Romani trovavano interessante nei Greci, mentre noi a Oxford decifriamo solo il menù del college e poi lo chiamiamo Literae Humaniores. Corsini: Allora facciamo così: tu tieni l’ironia e io tengo l’ab urbe condita, e se qualcuno chiede “che c’entra?”, rispondiamo entrambi che è un segno artificiale di amicizia, non un argomento. Corsini, Odoardo Silvestro (1732). Institutiones philosophicae. Firenze: Paperini.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cortese: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del segno naturale, del principio del significato, Alpinista. Alessandro Cortese (Milano, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del segno naturale, del principio del significato, Alpinista. Grice: “I love C. First he writes on Frege, whose views on ‘aber’ are very much like mine on ‘but’. But then he also writes on ‘irony,’ alla Socrates – as per Kierkegaard’s example, “He’s a fine fellow! => He’s a scouncrel. Most ‘theoretically,’ as the Italians put it, he explores the ‘principle of meaning’ – significato – which had me thinking. I very freely speak of the principle of conversational helpfulness, but somehow, principle of ‘signification’ sounds obtuse! Signification seems too natural to require a principle. If helpfulness and benevolence are evolutionary traits, they are certainly NOT ‘instituted’ as principles, even if they are requirements for trust and the ‘institution of decisions’. I am anything but a contractualist, and principle has to be taken with a pinch of salt. If I speak of a rational constraint, the idea of a principle evaporates: it’s conversation as rational cooperation, as I put it, as different from and stronger than conversation as mere cooperation. But this slogan frees us from a commitment to the existence of a ‘principle’ to which we might want later to provide with some sort of ‘psycho-logical’ validation! Can a sign have a different meaning for utterer and recipient? If so, why do we keep calling communication. Signare seems to be still good enough! D’ascendenza lodigiana, si laurea a Milano sotto BONTADINI e NOCE. Insegna a Trieste. Studia Gioberti. Italianismi esistenzialismo e fenomenologia protologia e temporalità principio di creazione, Ironia, un’apologia della filosofia, negozio del sapone, enten-eller, attrice, un discorso il naturale e il sovra-naturale, ermeneutica, il responsabile, eden, Temperatura Tempo meteorologia discorso edificante, naturale/sopra-naturale/preter-naturale, Carus, hyperphysical. Those spots means she has the devil inside her, praeter-natural implicatura supra-natural implicature, non-natural implicature natural implicature, ironia socratica, Savona, segnare il concetto, sovrannaturale, liberalismo, il responsabile. St. John’s, 1963. I often wonder why Blackwell bothers. One can see why Thornton’s doesn’t: Thornton’s is content to be a shop. But Blackwell—Blackwell feels a duty. (I know Basil.) He will promote, to nobody but me really, a fresh “bibliografia” straight out of Milano; and not just any common‑or‑garden list, but Una nuova bibliografia kierkegaardiana. One is tempted to ask: when did Blackwell promote the old one? And why is a “new” bibliography a philosophical event at all, unless one is already in the grip of the very disease it catalogues? Kierkegaard, they tell me, has the misfortune—or perhaps the greatest fortune—of having a mother tongue perfectly obtuse for philosophical records. Danish looks as if it were designed to keep metaphysics private. Hence the need for someone like Cortese to speak the lingo for him: to take the Danish storm, filter it through French, German, Latin, Italian, and then present the debris as a Milanese inventory. What amuses me is the Italian cheek implicit in nuova. “New,” here, cannot mean that Kierkegaard has suddenly produced more books; it must mean that Cortese has done his best to update the secondary apparatus—or at least to give Milan the sense that the apparatus is kept in repair. “New” is a promise of continuing maintenance: the kind of title that implies, politely, I shall keep at it, or, if I do not, someone else will have to. It is an advert for diligence. And yet, when I look for any Oxford philosophical imprimatur on the enterprise, I fail. Where, exactly, is Kierkegaard taught at Oxford—if at all? One hears, of course, a good deal of Kierkegaard in the continental air (and more every year), but Oxford is peculiarly resistant to the idea that anxiety might constitute a syllabus. Before he was embraced by the existentialists (as they now say, as if “embrace” were an academic method), Kierkegaard would have struck most of my colleagues as an edifying theologian with literary habits, not as a philosopher with arguments. Oxford prefers its melancholy either in Latin or in footnotes. Still, I suppose that is precisely why Blackwell’s window can matter. A shop-window is a kind of public implicature: it suggests that this is what one ought to be reading, and thereby hints (without saying so) that one is behind if one isn’t. Blackwell does not merely sell books; he supplies small pressures of fashion. And Cortese—by issuing a “new” bibliography—supplies the sort of pressure Milan likes best: the pressure of having “kept up” with Paris without admitting that one is following. [Editorial gloss: Cortese’s 1963 booklet is best treated not as a philosophical contribution but as a conduit—an early Milanese sign that Kierkegaard has become exportable. The irony, from an Oxford point of view, is that the text most devoted to Kierkegaard in Blackwell’s window is not Kierkegaard at all, but a guide to where Kierkegaard has already been talked about. Which is rather like offering a man a map of Denmark when what he wanted was a sentence in Danish.Grice: Cortese, dimmi un po’, se il segno naturale è davvero naturale, perché gli alpinisti come te cercano sempre di “segnare” la vetta con una bandierina? Non basta il principio del significato? Cortese: Ah, Grice, la bandierina è proprio come l’ironia: gli altri pensano che sia solo decorativa, ma in realtà è un messaggio segreto per chi sa leggere tra le righe – o tra i crepacci! Il principio del significato, infatti, si arrampica con noi. Grice: E allora, se ironia e segno naturale vanno a braccetto, mi chiedo: può una conversazione essere più scalata che passeggiata? Forse bisogna essere lodigiani come te per filosofeggiare anche sull’eden e il sapone! Cortese: Grice, ti dirò: la filosofia è come il tempo meteorologico, cambia ogni ora e a volte serve una buona dose di ironia socratica per non scivolare sul naturale o sul sovrannaturale. In fondo, anche una battuta, se ben “segnata”, può valere più di una cima conquistata! Cortese, Alessandro (1963). Una nuova bibliografia kierkegaardiana, Milano.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Corvaglia: la ragione conversazionale,  il pessimismo e l’implicatura di Tantalo. Luigi Corvaglia (Melissano, Lecce, Puglia): la ragione conversazionale,  il pessimismo e l’implicatura di Tantalo. Grice: “I love C. – or corvus in diluvio, as he called himself A very Italian philosopher and thus interested in the history of Italian philosophy, especially VANINI,  the fact that he writes plays on philosophical subjects – La casa di Seneca – helps!” Studia VANINI risposta polemica condotta contro le veementi critiche ricevute Porzio. Finibusterre, trasfigurazione quasi sacra della sua amata terra e del popolo di Salento, ch'egli incitava con ogni mezzo, anche se spesso travisato e intralciato e persino calunniato a crescere, per migliorare materialmente e moralmente. Il romanzo fu ben accolto dalla critica. Croce, a cui C. lo aveva dedicato, rimarcò lo sfondo storico rappresentato in modo assai vigoroso e il trattamento dei caratteri e degli effetti. Pastore gli confida di sentire emergere nella sua mente, attraverso figure e temi del romanzo, ricordi sepolti, struggente malinconia, un mondo molto simile a quello del Manzoni, anch'esso celato alla superficie, soffuso d'ironia-limite", e tuttavia turbato da altri affascinanti caratteri, quali: "il sorprendente realismo, la perfetta armonia, l'effusione poetica, l'occhio acuto e sicuro, che scruta l'animo umano fin nelle più remote pieghe.  Si dedica al Rinascimento, animato dal bisogno di trarre alla luce obliterate sorgive  e percorrendo il movimento spesso alquanto sconosciuto della filosofia. S'apre nella sua vita uno spiraglio di fiducia verso gli uomini impegnati, e si prestadoverosamente secondo la sua fede politica all'attività politica, accogliendo e votandosi alla cultura mazziniana, cui rimane Fedele.. È di questo periodo la pubblicazione, tra l'altro, dei Quaderni Mazziniani: Noi Mazziniani, Mazzini ed il Partito di Azione, L'Acherontico retaggio, “Il Partito Repubblicano il discorso Ai giovani, la conferenza su Mazzini.  Cascata di S.M. di Leuca. BORDONI, un saggio di "speleologia". schöpft immer im Siebe der Danaiden, ist der ewig schmachtende Tantalus. Tantalo, Schopenhauer, Sisifo, assurdo, Camus, tragico. GriceVanini, Bordon, poetica, Mazzini, Pomponazzi, Cardano. Corpus, 1931. I am always faintly amazed by how little aestheticism there is in the air at Corpus Christi. It is odd, when one thinks of Mother’s delight in the stupid caricatures of Oxford aesthetes—Walter Pater turned into a comic posture, and then turned again into an “aesthetic opera” one can play on a gramophone, with Bunthorne preening as if beauty were a collar-stud. We did have our Walter Pater, of course; but he is gone, for good, and the college has reverted to its preferred complexion: grey stone, clean argument, and very little incense. Meanwhile (and this is the compensation) the Italians seem to have had their own aesthetic flourishes—and, unlike ours, they perdured. Browsing in the Corpus library I came upon a slim Italian pamphlet: Luigi Corvaglia, Melissano (1910). The title, at a glance, is deliciously misleading. “Melissano” sounds like a southern counterpart to Oxford’s Marius the Epicurean: one expects a philosophical Bildungsroman, or at least some pagan tenderness in provincial dress. But the illusion dissolves as soon as one looks more closely: Corvaglia is not naming an invented Epicurean, he is naming his native place. The opuscolo is not a metaphysical confession but a local dwelling—an act of attachment to a corner of Salento, as if to say: before I give you Rome, let me give you my village. And yet the aesthetic point remains, even there. The pamphlet has that Italian habit of letting a place-name do double duty: not merely a label on a map, but a moral and imaginative centre. It is patriotism at the scale of the parish; a miniature paese becoming a principle. One sees already what will later become explicit in Corvaglia: the urge to treat landscape as destiny and local life as material for larger figures—Seneca, Tantalus, the whole tragic mythology of wanting and not having. Melissano is the modest pretext for the later grander apparatus. [Editorial note] Corvaglia’s early Melissano (1910) is best read not as an obituary, nor as “aestheticism” in the Paterian sense, but as a provincial manifesto in miniature: a celebration (and transfiguration) of his birthplace and its people, before his later work turns more openly to philosophical drama and to mythological-historical themes (Seneca, Tantalus, Rome) and to the polemics of Italian intellectual history (Vanini, Mazzini, etc.). The charm of Grice’s discovery is precisely the title’s implicature: Melissano looks like a person until it reveals itself as a place—an early lesson, in pamphlet form, that proper names can mislead as efficiently as any conversational move.Grice: Caro Corvaglia, tra Tantalo e il pessimismo, come fai a non lasciarti tentare da una filosofia un po’ più allegra? Persino il corvo, se trova un po’ di pane, smette di gracidare! Corvaglia: Grice, il vero problema è che quel pane, come nelle leggende salentine, spesso svanisce appena lo afferri! Ma almeno, tra ironia e realismo, un sorriso me lo concedo sempre – anche se è malinconico come la cascata di Leuca. Grice: Dici bene! In fondo, se Sisifo può spingere la pietra con allegria, anche noi possiamo filosofeggiare tra una battuta e una disillusione. E poi, Manzoni insegna: meglio l’ironia-limite che il silenzio tragico! Corvaglia: Hai ragione, Grice! La filosofia del Salento è una festa di pensieri: si ride, si sospira, ma si cresce – magari con un pizzico di mazzinianità e la speranza che almeno una goccia di felicità resti nel setaccio delle Danaidi! Corvaglia, Luigi (1910). Melissano.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Corvino: la ragione conversazionale a Roma, e la filosofia italiana Marco Valerio Mesalla Corvino: la ragione conversazionale a Roma, e la filosofia italiana (Roma). Filosofo italiano. Imbevuto di discorsi socratici, insigne per le sue attività politiche e militari, scrittore e protettore di poeti. C. studia in Atene con ORAZIO e poi coltiva l’eloquenza, la grammatica, la poesia. C. e incluso nelle liste di proserizione perchè avversario di GIULIO Cesare, ma salva la vita. C. combatte con Bruto e Cassio a Filippi, poi si unì ad Marc'Antonio. In seguito, C. stringe rapporti con OTTAVIANO. C. e console, combatte ad Azio ed ha comandi in Oriente. Per una vittoria sugl'Aquitani, C. consegue il trionfo. C. rimane però sempre fedele alle antiche convinzioni politiche, e perciò, dopo sei giorni dalla nomina, abbandona l’ufficio di praefectus urbis. C. e curator aquarum. A nome del Senato, C. saluta OTTAVIANO pater patriæ. C. è capo di un circolo filosofico al quale appartennero TIBULLO e LIGSDAMO. C. scrive carmi bucolici e orazioni. Come oratore, C. e molto lodato da TACITO. C. compose un’opera storica di memorie. Alcuni hanno rilevato influssi dell’ORTO, altri di Posidonio, nel lungo frammento che ci rimane di un poema sulla caccia, la Cynegetica, composto da Grattio, vissuto al tempo d’OTTAVIANO. Ma abbiamo elementi troppo scarsi per determinare le direttive del suo pensiero. Di LINCEO, probabilmente questo è uno pseudonimo, Properzio, suo amico e rivale in amore, dice che attinge la sua sapienza ai libri socratici e che tratta del corso delle cose, del sistema del mondo e di problemi, escatologici e naturali. ORTO, literae humaniores. GRICEVS: Corvine, Roma tam plena est conversationum ut etiam aquae curator tacere non possit, sed tu saltem dic mihi quid inter tot socios et patronos vere sapias. CORVINVS: Sapio hoc: in Athenis cum Horatio didici verba colere, sed Roma me docuit verba colere ne a proscriptionibus colligar. GRICEVS: Mirum, qui cum Bruto et Cassio pugnaveris et postea Antonio atque Octaviano manus dederis, tamen dicis te fidelissimum veteribus opinionibus mansisse, quasi triumphus ipse sit argumentum. CORVINVS: Ita est, Grice, nam pater patriae salutare facilius est quam praefecturam urbis septem diebus sustinere, et philosophus qui carmina scribit scit quando officium dimittere oporteat.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cosmacini: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del consenso e la compassione, la sinestesia e la simpatia. Giorgio Cosmacini (Milano, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del consenso e la compassione, la sinestesia e la simpatia. Grice: “I like C. For one, he philosophises on THREE areas of my concern: ‘cuore’, as when we say that two conversationalists reach an ‘accord’!; on ‘empatia’ – a Hellenism, and most importantly, on ‘compassione,’ which is at the root of my principle of conversational benevolence. Studia a Milano e Pavia. la “convenzione della mutua” o l’Istituto nazionale per l'assicurazione contro le malattie e apre un ambulatorio mutualistico Fare bene il mestiere di medico della mutua non significa gestire un certo numero di mutuanti; vuol inoltre dire aver cura di una comunità di persone, ciascuna delle quali con esigenze proprie. raggiungendo in quel periodo circa trecento mutuanti. Quando i suoi mutuanti sono circa millecinquecento, decisd di realizzare un suo sogno: la libera docenza. è autore di saggi d'argomento filosofico la mutua, mutuante, mutuanti, ambulatorio mutualistico. “Scienza medica e giacobinismo in Italia: l'impresa politico-culturale di Rasori Röntgen i raggi x, Gemelli. Il Machiavelli di Dio, Storia della sanità in Italia. Dalla peste alla guerra mondiale. Sanità in Italia Da Carlo V al Re Sole, Collana Osservatorio italiano, Una dinastia di medici. La saga dei Cavacciuti-Moruzzi, Collana Saggi italiani, Storia della medicina e della Sanità nell'Italia contemporanea, Trivulzio, La qualità del tuo medico. Per una filosofia della medicina); L'arte lunga. “Il medico ciarlatano. Cure, maschere, ciarle, Milano, Cortina, La Ca' Granda dei milanesi. giacobino. Rasori, Salute e bioetica, Satolli, materialista. La mia baracca». 'arte lunga. La Thuile tuillèn» spade di Damocle. L'anello di Asclepio. L'età dell'oro”; saltimbanco. Vitali, chimico di talento, Politica per amore” Guerra Compassione stetoscopio. rivoluzione.triennio cruciale. socialisti e compagni di strada salute chimica della vita microbiologia, Materia” L'Infinito di LEOPARDI Un impossibile congedo cuore, consenso, dissenso, empatia, simpatia. St. John’s, 1954. Senior Common Room, the usual Sunday routine: one browses through things that, strictly speaking, ought not to interest one—yet this is precisely what philosophers at the Sorbonne (or even Bologna) don’t have, and we Oxonians do. We mix with the crowd as a matter of institutional hygiene, as if to remind ourselves that it is they who live on ivory towers, not us. (Our towers are merely limestone, and draughty.) What caught my attention today was an abstract of a Pavia laurea con lode by one Cosmacini. The title is too good to be missed—especially when one is in the business of hunting for philosophical equivalents in alien provinces:  “L’associazione procamide‑antistinendoarteriosa nella terapia delle arteriti periferiche.”  One is, of course, immediately struck by antistinendoarteriosa—a formation of a kind the Crusca would either praise for its Tuscan severity or condemn for its hospital barbarism. But the whole thing has a pleasant tilt to it: l’associazione… nella terapia… delle arteriti periferiche. Hume, I take it, knew about associations; he did not know they could be procamide. Let that pass. What I like is the small semantic flag planted by terapia. “I am a practitioner,” the title seems to say, “not a metaphysician.” Physicists study physis; physicians cure her. (Physis is properly feminine in Greek—one of those details that does nothing for the patient, but might matter intensely to the patient’s mother.) And then the clinical pedantry becomes, for me, a philosophical temptation: not della arterite, but delle arteriti—plural—so we are not treating a dignified abstraction, but a messy family of cases. And periferiche, too—peripheral. Would that matter to the patient? Or, worse, to the patient’s mother, who tends to regard nothing as peripheral when it hurts? The nearest philosophical analogue I can contrive is a monstrous hybrid: Locke’s association of ideas (with its rummaging among secondary—and tertiary—qualities) grafted onto Wittgenstein’s notion of philosophy as therapy, except that Wittgenstein’s therapies are typically for pseudo‑problems, while Cosmacini’s are for peripheries that are only “peripheral” until they are yours. It would make, in another universe, an excellent B.Phil. dissertation: The Association of Ideas and the Therapy of Peripheral Problems—supervised, no doubt, by Miss Anscombe, who would tell you (with her usual air of having been told by God) that the only genuine cure is to stop talking nonsense; and then, as a kindness, prescribe a paragraph of Aristotle. Meanwhile Austin is inventing games called SYMBOLO and forbidding us to say “philosophy of language.” One can’t help thinking that, given the choice, I’d rather take my chances with procami and arteriti than with Austin’s cheerfully professional nonsense. Grice: Caro Cosmacini, ti confesso che mi affascina il modo in cui porti il cuore, la sinestesia e persino la compassione nella conversazione: sembra quasi di essere in un ambulatorio filosofico dove si cura con la parola! Dimmi, per te la simpatia è più una questione di medicina o di mutua intesa fra anime? Cosmacini: Ah, Grice, da medico della mutua ho imparato che la simpatia è la migliore ricetta: non basta prescrivere pillole, bisogna ascoltare, capire, e magari ridere insieme. La compassione è come uno stetoscopio: senza di essa, il dialogo resta muto! Grice: Sagge parole! Credo che il consenso, quando nasce da una battuta ben piazzata e da un sorriso, sia più efficace di qualsiasi terapia. E poi, l’empatia ha un effetto collaterale meraviglioso: trasforma il dissenso in una partita a carte, invece che in una guerra di nervi! Cosmacini: Hai ragione, Grice! La vera arte lunga è quella che fa star bene tutti: filosofia, medicina, chiacchiere e anche un po’ di sana ironia milanese. In fondo, come diceva la nonna: “Meglio una carezza che una diagnosi troppo severa!” Cosmacini, Giorgio (1954) L’associazione procamide‑antistinendoarteriosa nella terapia delle arteriti periferiche. Pavia.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Costa: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della sinestesia conversazionale Paolo Costa (Ravenna, Romagna): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della sinestesia conversazionale Grice: “My favourite keyword for C. is ‘contrassegnare’! I love C. For one, he improves on Locke; on the composition of ideas and how to ‘countersignal’ them with ‘vocaboli precisi’ – I explored that in ‘Prejudices and Predilections,’ attacking minimalist extensionalism in a way meant to resemble Locke’s way of words, or rather his way of ‘complex’ words, or ‘composite’ (C.’s ‘comporre’) out of ‘simple’ ones, as in Quine’s worn-out ‘bachelor’ unmarried male that I play with with Strawson in “In defense of a dogma.” In this respect, it is interesting to see that C. also philosophises  on ‘ellocution’ and ‘sintesi’ versus ‘analisi’! It may be said that my transcendental critical approach to cooperative rational conversation is a response to C.’s totally empiricist or ‘sensista’ as he prefers invocation of ‘chiarezza,’ my imperative of conversational clarity,  brevita, eleganza, and all the categories that inform the maxims!” Si laurea a  Padova. Insegna a Bologna. L’elocuzione modo di esprimere l’idea e di SEGNARLA con una espressione precisa a fine di ben ragionare. Colla profferenza Fa fredo C. segna che fa freddo. Con MONTI e GIORDANI sensista dell’orto di LUCREZIO. Dare all’espressione un valore. Non colla de-finizione (horismos), scomposizione d’una idea se l’idea non è ben composta, se non so quale ne sono gli due elementi soggetto e predicato, A è B, reminiscenza d’una sensazione. Del SENTIMENTO del rapporto di quelle reminiscenze, indicativa/imperativa giudicata/voluta. Ciò che si SENTE mediante l’attenzione, l’esperienza. Ogni idea ha un unico origine. Due reminiscenz sono in me associate. Il SENSO è l'origine. Che la reminiscenza del color di rosa è in me è che SENTO che è in me, e dico: vedo una macchia rosa. communicazione senso consenso aesthesis sinestesia idea dei chi proferisce la proposizione Me diletta l’odore di questa rosa piu del colore, cooperiamo, e la risponsa di nostre anime e Contrariamente, a me mi diletta il colore di questa rosa piu dell’odore. Sinestesia. St. John’s, 1955. Sunday afternoon. Here I am, distressing a perfectly lazy Sunday with the after‑ringing of Austin’s Saturday mornings—those intended‑to‑be‑funny philosophical hacks, delivered with the air of a man who thinks a joke is a method. Austin is getting on my nerves. I am, in the plain sense of the word, more analytic than he is. Yesterday he announced—quite cheerfully—that he meant to invent a “full game” for our entire delight, which he intends to call SYMBOLO. He takes to “lingos” with that cavalier attitude which comes, I suppose, from his Bradshaw‑Lancashire roots: as if languages were things one could knock together in the shed between tea and the next committee. It sent me back (thankfully) to what I fetched from the Bodleian on Friday, and which I may yet smuggle into my own notes on “Utterer’s meaning, sentence‑meaning, and word‑meaning,” if I ever succeed in setting foot on the concept of lingua without being told by Austin that “philosophy of language” is a vulgarity. Austin forbids “philosophy of X” on principle: all such titles are second‑rate, he says—quite rightly, in the sense that they advertise an ambition to do philosophy by departmental annexation. And it amused me that Paolo Costa, in 1807, seems to follow suit: he offers not a filosofia del linguaggio (that later, suspicious abstraction), but a modest Saggio sulla filosofia delle lingue—delle in the plural, with the sense that one is dealing with actual tongues, not an invisible entity called “Language” with a capital letter and no teeth. Which brings me to the pun (and the corrective). Italian lingua is, after all, the mother‑tongue and the organ. So if one insists on reading Costa literally, it is an essay in the philosophy of tongues—an anatomical title, almost indecent in its concreteness. And whenever I find myself getting too involved with “language” in the abstract, I am reminded that there is no way to get entirely disentangled from the anatomical root: we say linguistic (tongue‑ish) and not languagistic—if indeed anyone ever says languagistic except as a barbarism designed to make a point. The word “linguistic” drags the tongue along behind it like an ancestor one cannot quite disown. Try telling the younger generation—Dummett and company—that they are drowning themselves in seas of “philosophies of language,” and then complaining when they shout for the lifeguard who is, as usual, not on duty and sleeping by Parson’s Pleasure. Costa, at least, knew enough to keep the plural and the tongue in view: lingue—things people actually have, and use, and sometimes bite. And I confess another small satisfaction: it is precisely the sort of book Austin would tell you not to read, and the sort of title he would tell you not to utter—filosofia delle lingue sounding too much like a programme. Yet it is the sort of thing that, with one quiet bibliographical tug, punctures Austin’s SYMBOLO‑confidence and returns one to the point: not that we should invent games for fun, but that we should notice, in the games we already play, what we manage to mean by the noises we make.Grice: Caro Costa, devo confessare che la tua sinestesia conversazionale mi ha colpito più di un gelato al limone in pieno agosto! Dimmi, quando segni un’idea, preferisci profumare la frase di rosa o colorarla di chiarezza? Costa: Ah, Grice, io direi che ogni idea è come una macchia rosa: a volte mi piace più l’odore, altre il colore! Ma se Monti e Giordani mi sentissero, finirei nel loro orto di Lucrezio, a discutere se il senso sia tutto o se serve anche un po’ di eleganza. Grice: Eleganza, chiarezza, brevita... tu componi le tue idee meglio di un compositore in vacanza! Però, la mia domanda è: quando fa freddo, segni la temperatura solo a parole o usi anche il naso e la voce? Mi pare che da te, persino il freddo abbia una sua sinestesia! Costa: Grice, se il freddo si sente, lo segno con tutto me stesso – voce, faccia e magari un paio di guanti! La filosofia, come la rosa, va gustata con tutti i sensi; tu, però, hai il dono di proferire idee sempre fresche, anche quando il clima è rigido! Costa, Paolo (1805). L’inno all’imperatore dei francesi e re d’Italia – entrata di Buonaparte a Bologna, giunio 21, 3 p.m.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Costantino:  la ragione conversazionale a Roma. Flavio Valerio Aurelio Costantino (Roma, Lazio):  la ragione conversazionale a Roma. Grice: “I love C.!”  Filosofo italiano, una delle figure più importanti dell'impero romano, che riforma largamente. Tra i suoi interventi più significativi, la riorganizzazione dell'amministrazione e dell'esercito. Le fonti primarie sulla vita di Costantino e sulle relative vicende da imperatore devono essere prese con la dovuta cautela. La principale fonte contemporanea è costituita da Eusebio di Cesarea, autore di una Storia Ecclesiastica che non manca di esaltare Enciclopedia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc. C. I, su BeWeb, Conferenza Episcopale Italiana. C. I, in Diccionario biográfico español, Real Academia de la Historia. Opere di C. I, su digilibLT, Università degli Studi del Piemonte Orientale Amedeo Avogadro. Opere di Costantino I, su openMLOL, Horizons Unlimited srl. Opere di C. I, su Open Library, Internet Archive. C. I, su Goodreads. C. I, in Catholic Encyclopedia, Robert Appleton Company. C. I, su Santi, beati e testimoni, santiebeati.it. The Roman Law Library by Lassard and Koptev, su web.upmf-grenoble. Monete emesse da C. I, su wildwinds.com. Sito dedicato alle monete di C. in bronzo, su constantine the great coins. Predecessore Imperatore romano Successore Costanzo Cloro con Galerio C.  IIVDM Imperatori romani e relative linee di successione VDM Diocleziano Portale Antica Roma   Portale Biografie   Portale Bisanzio   Portale Cristianesimo Categorie: Imperatori romani Santi romani Nati a Naissus Morti a Nicomedia C. I Dinastia costantiniana Santi per nomeStoria antica del cristianesimo Personalità del cristianesimo ortodosso Personaggi citati nella Divina Commedia Inferno Paradiso Santi della Chiesa ortodossa. implicature. GRICEVS: Salve, CONSTANTINE, Roma ipsa hodie videtur “rationem conversazionalem” exercere, sed ego te amo. CONSTANTINVS: Salve, GRICE, si me amas, cave ne me Eusebius nimis laudet et iterum totam rem publicam reformare cogar. GRICEVS: Noli timere, nam maxima mea est: ne plus dicas quam necesse est, nisi de nummis tuis splendidis. CONSTANTINVS: Ergo implicatur hoc: si nummi splendidi sunt, imperator quoque splendide se gerat, et populus rideat potius quam murmuret.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Costanzi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’amore. Teodorico Moretti Costanzi (Pozzuolo Umbro, Castiglione del Lago, Perugia, Umbria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’amore. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how hearers infer what a speaker means beyond what is said by assuming rational cooperation and deriving implicatures as accountable, in-principle-cancellable products of practical reasoning about why that utterance was made in that context. Teodorico Moretti-Costanzi (Pozzuolo Umbro, 1912–1995), by contrast, is best positioned not as a pragmatics technician but as a metaphysician of interiority, ascesis, and the love–death axis (eros and thanatos), where “meaning” is pushed toward the expressive-existential disclosure of being rather than toward public, rule-like inferential coordination between interlocutors; in your passage’s idiom, his “conversational reason” is the attempt to make intelligible how love functions as a metaphysical orientation and a discipline of consciousness, not how talk generates extra content via maxims. This difference matters: Grice treats love-talk (and any talk) as analysable through intention-recognition and cooperative norms, so that what is “implied” is something a competent hearer can reconstruct; Moretti-Costanzi treats love as a privileged site where the person is formed (and purified) in relation to the absolute, so the “implicature” is less a detachable inference than an existential surplus that clings to expression because the subject matter (love, death, eternity) outruns straightforward propositional packaging. Standard bibliographies (e.g., Treccani DBI; Wikipedia’s works list) place his first book at 1939 (Pensiero ed essere, Rome), with later volumes explicitly on love such as Amore, morte, eternità (1974); so the Gricean joke about an “essay on amore” can be tied to an actually attested thematic strand in his oeuvre, while the contrast with Grice remains that Grice’s rationality is fundamentally social-inferential (how we responsibly get from said to meant), whereas Moretti-Costanzi’s rationality is fundamentally ascetical-metaphysical (how the person is re-formed so that love and truth can be lived and, only derivatively, said). Grice: “I like C.; possibly my favourite of his essays is the one on ‘amore’ eros for the Oxonian!” Si laurea a Bologna. Ensegna a Bologna. Pensiero ed essere; “Varisco: l’uno e i molti; “Noluntas; “Schopenhauer; “L'asceta moderno” – L’asceta -- Arte e storia, Roma; Spinoza, Universitas, Roma); “Il sentito in Platone” -- L'ascetica di Heidegger” Arte e storia, Roma); “L'ascesi di coscienza e l'argomento d’Aosta”, Meditazioni inattuali sull'essere e il senso della vita” La terrenità edenica del Cristianesimo e la contaminazione spiritualistica” La donna angelicata e il senso della femminilità nel Cristianesimo” La filosofia pura, “Il senso della storia, Alfa, Bologna); “Sul prologo di Zarathustra “L'etica nelle sue condizioni necessarie, “L'estetica pia, L'ora della filosofia, R. “L'uomo come disgrazia e Dio come fortuna” (La critica disvelatrice” ( “Amore e morte” “La singolarità della diada: compimento di un itinerario senza vie” “L'equivoco della filosofia cristiana e il cristianesimo-filosofia” (Clueb, Bologna; e ragioni della miscredenza e quelle cristiane della fede); “La fede sapiente e il Cristo storico “La rivelazione filosofica” Il Cristianesimo: filosofia come tradizione di realtà” Breviloquio della sera” (L’immagine sacra” (Sala francescana di cultura, Assisi); “L'identità del Lumen publicum nelle privatezze di Anselmo e Tommaso” (Il Cristianesimo-filosofia, E. Mirri e M. Moschini). Sgarbi torna a Tuoro per presentare l'opera omnia del filosofo Umbria Left.  Il filosofo imagliato dal Sessantotto, Al di là del principio di piacere amore e morte, l’essere, il sentito, ascesi (verbo?), Zarathustra, il singolo della diada, l’uno e i molti, nolere, nolitum, volitum, amore/morte, eros/tanatos, immagine sacra, imaginatum, essere, un essere, due esseri, le due esseri entrambi, rivelazione, la rivelazione filosofica, a new discourse on metaphysics: from genesis to revelations, un nuovo discorso di metafisica: del genesi alle rivelazione, Zarathustra e cristita, nollere in Schopenhauer. G: Let us begin, if you please, not with Bologna, but with Stout. P: Because you trust him. G: Because he is stout in the right way: sober, discriminating, and not hypnotised by a French compound merely because it has a hyphen. P: And yet the poor young Moretti-Costanzi comes out of Bologna in 1934 with a thesis on idée-force. G: Or, if we naturalise it properly for Italian use, idea-forza. P: Which already sounds less eccentric. G: Italy is kinder to compounds than England. England hears idée-force and suspects advertising. Italy hears idea-forza and suspects a doctrine. P: Then why Fouillée for a Bologna laurea? G: Because Fouillée offers exactly what an earnest young metaphysician might need before he becomes fully himself: a bridge between psychology, volition, metaphysics, and the old question whether thought merely mirrors the world or helps move it. P: So not yet Amore, morte, eternità. G: No. Before love and eternity, one requires a respectable French intermediary. P: Enter Stout. G: Enter Stout indeed. He begins with a useful summary: “By an idea-force M. Fouillée means a process indivisibly sensory, emotional and appetitive.” P: Which is almost indecently helpful. G: Very. It gives us the triad at once: sensation, feeling, appetite. No pure cognition floating free above life. P: Moretti-Costanzi might have liked that. G: Of course he would. Bologna in the early thirties is not going to breed a young philosopher who wants thought reduced to a bloodless registration office. P: Yet Stout is not simply applauding. G: That is his virtue. He sees the attractiveness of the doctrine without surrendering all discretion. He goes on: Fouillée “conceives the mental life as consisting throughout in activity directed towards ends, with or without forethought as to the nature of these ends.” P: That already sounds near Schopenhauer, Ward, Stout, and later action theory. G: Precisely. It gives psychology a vector. Mental life is not a heap of inert contents; it is nisus. P: And Stout likes nisus. G: As any decent philosophical psychologist should. But he also notices the temptation in Fouillée: to make the whole of mind appetitive and then read even cognition through that lens. P: Because Fouillée says all specific contents of consciousness are “specific modes of this all-pervading and persistent nisus.” G: Yes. Which is bold, elegant, and slightly dangerous. P: Dangerous because everything becomes conation? G: Dangerous because one may start to treat every distinction as merely a shading of striving. P: Whereas Stout wants distinctions preserved. G: Exactly. He is no Herbartian presentationist, but neither is he willing to let appetite do all the work. P: Yet he is warmly sympathetic. G: Intensely. Consider his summary of pleasure and pain. Fouillée’s view, as Stout renders it, is that modifications of experience are agreeably or disagreeably toned according as the nisus is furthered or thwarted. P: So pain is thwarted striving; pleasure is successful activity. G: Just so. Stout quotes the line that “the proposition that pain consists in thwarted striving and the proposition that we strive against pain are different ways of saying the same thing.” P: That is almost too neat. G: Which is why a philosopher likes it and distrusts it at once. P: Would Moretti-Costanzi have found that attractive? G: Surely. It lets one connect being alive, being active, and valuing without first erecting a theory of detached intellect. P: And there is the other passage, on discernment and preference. G: Ah yes. Stout quotes Fouillée to the effect that the force inherent in consciousness has its ground in the inseparable union of discernment, source of intelligence, and preference, source of will. P: So even where there is no explicit comparison, there can be implicit discernment and implicit preference. G: Exactly. Pain occurs, and I immediately endeavour after its suppression; no full reflective comparison is required. There is an unreasoned but active preference in favour of pleasure. P: A young Moretti-Costanzi could have read that as an anti-intellectualism of the right sort. G: Better: an anti-bloodlessness. Intelligence is not denied; it is rooted in life. P: Then why does Stout start to resist? G: Because he senses that Fouillée pushes practical priority too far. Stout says plainly: “it seems to us that he sometimes pushes this line of explanation too far.” P: On what ground? G: On the ground that Fouillée may commit what Stout calls “the psychologist’s fallacy.” P: Namely? G: Transferring the psychologist’s reflective point of view into the undeveloped consciousness whose growth is being described. P: So instead of the infant being simply absorbed by objects and occasions, Fouillée makes it sound as though the infant is already concerned with its own impulses, pleasures, pains, and appetitions. G: Precisely. That is one of Stout’s most Oxonianly sound complaints. He does not deny the doctrine’s direction; he denies a certain retrospective sophistication attributed to primitive mind. P: Modern developmental scruple, avant la lettre. G: Yes, but also plain philosophical hygiene. P: Then comes the psychophysical side. G: Which interested Stout enormously. Fouillée, as Stout reports, is uncompromising about the correlation of mental change and brain change. P: But without making mind a mere mechanical push on matter. G: Exactly. Fouillée says that the force of ideas does not consist in ideas mechanically acting on the body, as a finger acts on a trigger. Rather, each state of consciousness is united with a corresponding neural motion, and it is the neural process that continues physically. P: That sounds almost respectful to mechanism while refusing epiphenomenalism. G: Admirably put. Fouillée is more mechanist than the crude anti-mechanists, but more anti-epiphenomenalist than the crude mechanists. P: And Stout likes that. G: He does. He stresses that Fouillée combats the view that because physical effects have physical antecedents, the psychical side must be mere epiphenomenon. P: Hence the line that if one must use “epiphenomenon,” there is better reason to apply it to the physical than to the conscious. G: Exactly. Stout clearly relishes that reversal. P: Moretti-Costanzi, later moving toward being, ascetic consciousness, and spiritual metaphysics, could have taken that as permission. G: Yes. The 1934 laureando finds in Fouillée an anti-reductionist psychology that need not yet call itself theology. P: And Stout helps make that intelligible for Oxonian ears. G: That is the whole charm. Stout rewrites Fouillée as a philosophical psychologist rather than a Parisian impresario of compounds. P: Then sensation. G: Yes. Stout reports Fouillée’s account of sensation as originally a modification of appetitive activity, either by advancement or obstruction. P: Pleasure or pain again at the base. G: Exactly. And the evolution of sensations is determined by felt need, by what Stout quotes as Schopenhauer’s “will to live.” P: That would have interested a young Italian reader trained in metaphysical seriousness. G: Certainly. For it means that sentience is selected, differentiated, and organised under the pressure of life, not merely received as a passive mosaic. P: Yet Stout again qualifies. G: Always. He can admire Fouillée’s discussion without swallowing every formulation. That is why he is so useful. P: Then pleasure and pain more directly. G: Fouillée makes pleasure depend on efficient psychophysical activity and pain on obstructions that render it inefficient. P: Which sounds almost tailor-made for an anti-pessimistic critique. G: Indeed, and Stout says the arguments against the pessimistic theory that pleasure is mere release from pain are cogent. P: Because if activity as such is pleasurable when not defeated, one need not treat pain as the sole engine of mental life. G: Precisely. P: That too would appeal to Moretti-Costanzi, I suppose. G: Especially if he is later to think in terms of love, ascetic effort, and the positive structure of personhood. A merely negative psychology would be too poor. P: Then desire and volition. G: Here Stout is especially alive. Fouillée, he says, with Spencer, regards nascent movement as essential to primitive desire; but Fouillée adds that the counterpart in consciousness is “a certain tension, a certain psychical endeavour.” P: “The consciousness of an activity which demands exercise.” G: Yes. Stout quotes it approvingly. Desire is the felt tendency of an idea to actualise itself. P: That is almost the whole idea-forza doctrine in miniature. G: Exactly so. An idea is not merely before the mind; it leans toward fulfilment. P: And then willing becomes not mere judgement but the tendency of the idea of personal activity to realise itself. G: Very good. Stout quotes Fouillée against the reduction of will either to mere image-realisation or to mere judgement. The will is determination by a judgement that says the end depends on our own causality. P: That sounds very close to the action side of things, and therefore very close to the later Grice-Prichard line. G: Closer than one might think. It is why the review would have pleased me, had I read it in the thirties. Stout is making Fouillée relevant to willing, acting, doing, without turning him into mere literary French psychology. P: Yet there is the great break, where Stout objects to Fouillée’s treatment of idea and recognition. G: Ah yes. This is the point where Stout becomes most philosophically conservative in the good sense. Fouillée wants the transition from felt resemblance or difference to perception or idea to be a matter of reinforcement and salience. P: As if sufficient strengthening of what is merely felt could yield thought. G: Exactly. And Stout says no. He insists that the advent of idea is “the advent of an entirely new and irreducible mode of being conscious.” P: That is a very strong line. G: A crucial one. Stout will not allow objective reference to be dissolved into intensified feeling. P: He even says that thought consists in “objective reference,” where part of immediate experience is “referred away from itself and made adjectival to something else.” G: Yes, and that is perhaps the most important Oxonian service he renders Fouillée. He marks the exact place where feeling, striving, and appetite must not be allowed to swallow thought whole. P: Moretti-Costanzi might have wanted less resistance there. G: Possibly. A more modern, or more metaphysical, Italian might suspect Stout of preserving too much structure in the old faculty-psychological way. P: Preserving thought as a distinct function with its own dignity. G: Precisely. Stout even says he agrees with Fouillée against Platonisers who invoke a “pure spirit” for relations, but still insists on thought as a distinct mental function with a distinctive cerebral counterpart. P: So he rejects both crude empiricist reduction and inflated spiritualist rescue. G: Exactly. It is an exquisitely balanced position. P: That would make Fouillée attractive as a thesis subject at Bologna in 1934 because he allows one to work at the junction of psychology, will, freedom, and metaphysics, but without yet declaring for pure idealism. G: Yes. And remember the date. Moretti-Costanzi, born in 1912, graduates in 1934 at about twenty-two; the thesis on Fouillée is published in 1936, when he is twenty-four. P: So very young. G: Very young, and therefore perfectly placed to begin with a thinker who is not yet his final destination but who licenses the journey. P: And Stout, in 1893, had already translated Fouillée into terms that an Oxonian philosophical psychologist could take seriously. G: Exactly. He makes Fouillée less eccentric by making him answerable. P: You enjoy that. G: I do. A Frenchman with idées-forces becomes, under Stout’s pen, a man talking about sensation, appetite, memory, recognition, volition, and psychophysical correlation. P: Though Stout still keeps his knife ready. G: Lightly sharpened, yes. He says Fouillée scarcely does justice to the Herbartians here, pushes appetite too far there, abuses “association” elsewhere, and most importantly misses the irreducibility of thought as objective reference. P: Yet the verdict is generous. G: Very. He ends by saying all psychologists ought to read the work, and that those who do will be fully repaid. P: A handsome verdict. G: And therefore all the more valuable because it comes from a man who has not been dazzled. P: So if we imagine Moretti-Costanzi in Bologna choosing Fouillée, we should not picture him choosing a Parisian oddity, but a figure already filtered, in principle, through a serious Oxonian review. G: Yes. Even if he never read Stout, the path is there: Fouillée can enter English philosophical psychology without embarrassment. P: And then enter Italian metaphysics by a different gate. G: Exactly. P: Still, one wonders: why Fouillée rather than Bergson, say, or Brunschvicg, or some grander French name. G: Because Fouillée is transitional in the right way. Bergson might seduce too quickly into style. Fouillée is doctrinal enough, psychological enough, and metaphysical enough to look like work. P: “Ricerche” before revelation. G: Quite. P: And idea-forza itself, for Italian ears, would not sound comic. G: No. Italian can carry idea-forza with less embarrassment than English can carry idea-force. P: English wants either the French or a paraphrase. G: Exactly. English hears a slogan. Italian hears a concept. P: Then what would Grice admire in Stout’s review? G: Two things above all. First, the refusal to let a compound noun do the work of analysis. Second, the insistence that when one reaches thought proper one must talk about objective reference, not merely intensified feeling. P: That is very Gricean. G: It is. For what is the whole point of “meaning” if not that mental life is not exhausted by impact and reaction, but reaches out toward what is meant, intended, referred to? P: Yet Grice would still like the appetitive side. G: Certainly. He is not an angelic rationalist. He knows that thought and will and desire are entangled. But he would want the entanglement explained, not merely named. P: So Stout on Fouillée is a kind of prehistory of the later action-intention questions. G: Exactly. Which is why the review matters more than its date suggests. P: And why a young Moretti-Costanzi could begin there and later travel far beyond. G: Yes. One begins with idea-forza and ends with being, ascetic consciousness, love, death, eternity. But one begins respectably. P: And under Bologna respectability, one smuggles in metaphysics. G: Bologna has always known how to do that. P: Then one last question. If Stout is so sympathetic, why does he still feel “more conservative” than one needs? G: Because every good reviewer is conservative at the point where a doctrine threatens to dissolve distinctions that he thinks indispensable. P: Thought, especially. G: Thought especially. Stout is willing to psychologise a great deal, but not to the point of losing the difference between feeling a relation and thinking one. P: Moretti-Costanzi might later think that distinction too severe. G: He might. But he would be better for having first seen it drawn cleanly. P: So the young Italian metaphysician begins, paradoxically, with an Oxonianly intelligible Frenchman. G: Precisely. And that is why I am pleased with Stout. He does not make Fouillée less French. He makes him readable without apology. P: Which is perhaps the best thing a reviewer can do. G: Better than most books, certainly.Grice: Caro Costanzi, devo confessarti che il tuo saggio sull’amore mi ha stregato più di un sonetto di Petrarca! Dì un po’, per te amore è più platonico o più da cortile bolognese?Costanzi: Ah Grice, a Bologna si dice che l’amore vero si riconosce dal profumo dei tortellini e dalla luce sotto i portici! Ma tra Platone e la cucina emiliana, spesso vince la seconda… anche se qualche volta mi lascio trasportare dall’eros filosofico e sogno le idee eterne.Grice: E pensare che a Oxford l’eros si trova solo tra le pagine dei libri, e mai nei corridoi! Ma dimmi, Costanzi, tra amore e morte, tu preferisci discutere di tanatos o di una bella passeggiata al tramonto con una musa ispiratrice?Costanzi: Grice, chi dice che la filosofia deve essere sempre seriosa? Io dico che la vera rivelazione filosofica arriva quando, tra una meditazione inattuale e una cena in compagnia, si scopre che la vita è più dolce se condivisa… magari con un bicchiere di Sangiovese e una buona battuta sul cristianesimo-filosofia! Costanzi, Teodorico Moretti (1934). Fouillée. Sotto Tarozzi. TBologna.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Courmayeur: la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale idealista. Alexandre Passerin d'Entrèves et Courmayeur (Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale idealista. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats talk as a cooperative, inferential enterprise in which what a speaker means can outrun what is explicitly said because hearers are entitled to reason from shared norms (relevance, sufficiency, etc.) and from recognizable communicative intentions to conversational implicatures that remain, in principle, accountable and cancellable. Passerin d’Entrèves et Courmayeur, by contrast, is presented in your passage as an idealist-inflected moral and political philosopher of the state, authority, law, and the “borderline” life of a minority region (Aosta/Valle d’Aosta, with its Italian–French legal-linguistic duality), where the central question is less how a hearer calculates an implicature from a particular utterance than how collective life generates legitimate authority and binding obligation: what “command,” “force,” and “law” can mean when legitimacy is the condition of authority (so that power without legitimacy is not authority at all). In Grice, normativity is local and conversational (a rational constraint on interpretation within an exchange); in Courmayeur, normativity is institutional and political (the conditions under which commands, rights, and civic identity are intelligible across languages and jurisdictions), so “implicature” becomes a metaphor for the way political language carries unspoken claims about legitimacy, common good, and membership—especially in a bilingual border culture where the same utterance can wear different juridical clothes. Where Grice’s model explains how meanings are derived by rational uptake, Courmayeur’s “idealism” makes meaning and authority co-constitutive with the ethical life of the res publica: conversation is not merely a channel for reasoning but one of the media through which a people becomes a people and a state becomes a legitimate state. Grice: “The most interesting thing about C.’s philosophy is that he is a count; unlike Locke, or the common-or-garden English Oxonian philosopher who doesn’t have a dime, this one has, as the Italians say, ‘all the money in the world’! That helps with philosophy! His forte is moral philosophy AND HEGEL, which proves that Hegel becomes the taste of aristocrats and not just dons like Bosanquet! It’s only natural that C. had such an intricate concept of ‘state.’ Hee was born in a minority, like Russell, who was born in a place which some called England, some called Wales. The situation is so borderline that it reminds me of my ancestors, the Ingvaeonic, and see all the problem the Frisians are having in Germany! Now they do recognise the ‘anglo-frisiche,’ but hardly allow them to vote!” It is not clear how the collectivity has any bearing on the third state of ‘state’: the ‘autorità,’ but then perhaps ‘autorità’ is the wrong concept, since it just means ‘author.’ C. is making the point that all authority is legitimate authority. You have no authority means you have  no legitimate power, and you have no power, means you have no legal force, and you have no force means you cannot command! As C. would say: it’s all different in valaestan, the vernacular of Aosta, which hardly has the same status as Italian, since giuridically Aosta belongs to Italy, or French, since French is its official language, along with Italian. But don’t ask that imperialist Crystal for an answer!” D’ascendenza valdostana si laurea a TORINO sotto SOLARI coll’idealismo. Studia sotto Ruffini e Einaudi filosofia politica e costituzione. Insegna a Torino. Lo stato. Ordina. Forzare imperativo, mando o commando efficace. potere forzare organizzato in una istituzione e qualificato dal giurato autorità potere del giurato qualificato da legge variable che promuove il buono comune, res publica, la terra dei padri. Morale, diritto ed economia obbedire obbligare nazione paese interiorizzato e ideato. Grice: “I was against browsing all journals, and came across Il Baretti. I asked Hardie. He had no idea, and therefore neither have I. Editor’s note: Il Baretti was a Turin-based literary and cultural journal founded and edited by Piero Gobetti, and its title deliberately commemorates Giuseppe Baretti (1719–1789), the sharp-tongued Italian critic and man of letters who spent much of his life in England (notably in London) and became a symbol of independent, anti-conformist intellectual style; Gobetti chose the name to signal a “European” orientation and a combative commitment to cultural criticism rather than provincial literary pieties. Courmayeur contributes to Il Barettii in 1922. Grice: Conte Courmayeur, trovo affascinante come lei unisca la filosofia morale e l’idealismo hegeliano, portando un tocco aristocratico alla discussione sullo stato. D’altronde, come dice il proverbio, “la nobiltà si vede dal cuore, non dal portafoglio”, ma in filosofia un po’ di risorse non guastano mai! Courmayeur: Caro Grice, la ringrazio per il suo apprezzamento. Il mio percorso tra idealismo e moralità nasce proprio dalla complessità della mia terra di confine, dove l’identità e l’autorità si intrecciano tra italiano e francese. Credo che l’autorità debba sempre essere legittima, altrimenti non è altro che vuoto potere. Grice: Saggio pensiero! Mi piace la sua riflessione sull’autorità: “chi non ha autorità, non ha forza, e chi non ha forza, non può comandare.” In fondo, anche la lingua della Valle d’Aosta dimostra quanto sia difficile stabilire confini netti: la giuridicità spesso si scontra con la realtà vissuta. Courmayeur: Esattamente, Grice! Lo stato, la res publica, è una terra dei padri interiorizzata e ideata, dove morale, diritto ed economia si fondono. Dobbiamo promuovere il bene comune, senza forzare, ma guidando con autorevolezza e rispetto per la pluralità delle identità. Così, anche il confine diventa un punto d’incontro, non di divisione. Courmayeur Alexandre Passerin d'Entrèves et (1922). Contributo. La Rivoluzione liberale.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cotroneo: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della VIRTÙ, andreia. Girolamo Cotroneo (Campo Calabro, Reggio Calabria, Calabria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della VIRTÙ, andreia. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning is a micro-account of how hearers legitimately get from what is said to what is meant: implicatures arise because speakers are presumed to be rational cooperators, so departures from maximal relevance, informativeness, etc. are treated as cues to intentions that can be inferred and, in principle, cancelled. Cotroneo, by contrast, is cast in your passage as a historian of ideas and of ethical-political vocabularies (from Croce and historicism to Aristotle and the “new rhetoric” of Perelman), so that “conversational reason” is less a local inferential calculus than a civic-ethical style of arguing about freedom, virtue, and the open society; what is “implied” in such discourse is often not a cancellable add-on but the inherited burden of concepts like virtù/aretè/andreia and the rhetorical resources by which communities teach, contest, and stabilize norms. In Grice, virtue enters mainly as a norm of talk (fairness, candour, cooperation) that makes implicature interpretable; in Cotroneo, virtue is itself the object of historical and philosophical interpretation, and rhetoric is not merely a vehicle for already-fixed meanings but part of how meanings (and moral horizons) are formed and transmitted. More specifically, the online bibliographic trail supports the institutional contrast you’re drawing: Cotroneo’s earliest substantial scholarly trajectory is tied to Messina and to Italian storicismo (first monograph Jean Bodin teorico della storia, 1966), with documented periodical collaboration earlier in the 1960s (Nord e Sud has digitized runs that could be searched issue-by-issue for his first signed contribution), whereas Grice’s program targets the rational mechanics of everyday conversational uptake; Cotroneo’s program targets the long durée in which reason becomes persuasive in public culture, where “implicature” is as much the subtext of tradition, ideology, and rhetorical framing as it is the by-product of a maxim in a single exchange. Si laurea Messina sotto Volpe. Insegna a Messina. Lo storicismo Bodin teorico della storia” (Napoli, Croce e l'Illuminismo; “I trattatisti dell'arte storica” (Napoli, Giannini); “Storicismo antico e moderno” Rareta e storia” (Napoli, Guida); “Societa chiusa, società aperta” (Messina, Armando Siciliano Editore); “La ragione della libertà” (Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane); “Trittico siciliano: Scinà, Castiglia, Menza” (Roma, Cadmo); “Momenti della filosofia italiana; “Questione post-crociane” (Tra filosofia e politica; “Le idee del tempo. L'etica. La bioetica. I diritti. La pace, Un viandante della complessità. Morin filosofo a Messina, Annamaria Anselmo, “Croce e altri ancora, Etica ed economica” “La virtù”; “Croce filosofo italiano, Illuminismo, “Libertà” Storia della filosofia, Positivismo, Filosofia della storia; “Rinascimento, Aristotele e Perelman, Retorica vecchia e nuova” introduzione (Napoli, Il Tripode); La retorica di Aristotele, retorica antica, Perelman, Itinerari dell'idealismo italiano, Napoli, Giannini, Raffaello Franchini, Teoria della pre-visione” Croce, La religione della libertà. scritti politici, Il diritto alla filosofia, Atti del Seminario di studi su Franchini” (Soveria Mannelli, Rubbettino); “Croce filosofo, La Fenomenologia dello spirito” (Napoli, Bibliopolis); Cavour, Discorsi su Stato e Chiesa” Letteratura critica Reale, C., in Antiseri e Tagliagambe, Storia della filosofia, Lo storicismo di C., Giuseppe Giordano, Tra Storia della Filosofia e Liberalismo, in Carocci, Giordano, Virtù disposizione d'animo volta al bene. La virtù (dal latino virtus; in greco ἀρετή aretè) è una disposizione d'animo volta al bene, che consiste nella capacità di una persona di eccellere in qualcosa, di compiere un certo atto in maniera ottimale, o di essere o agire in un modo ritenuto perfetto secondo un punto di vista morale, religioso, o anche sociale in base a alla cultura di riferimento.  VIRTÙ, retorica, retorica di Aristotele, retorica nuova, retorica moderna, Perelman, rareta e storia. GRICE: Cotroneo, caro, la virtù è davvero una questione di disposizione d’animo, ma a Messina si trova più virtù o più arancini? COTRONEO: Ah, Grice, a Messina la virtù si misura anche dalla capacità di non mangiare troppo… ma ti confesso che davanti agli arancini, l’andreia greca vacilla! GRICE: Senza dubbio, Cotroneo! Aristotele diceva che la virtù sta nel mezzo, ma tra l’arancino e la retorica moderna, quale scegli? Io direi: meglio una retorica ben fritta che una virtù insipida! COTRONEO: Grice, tu hai ragione! In Calabria, la virtù è essere ospitali e ironici: come dice la zia, “meglio una battuta che una predica!” La filosofia? Va servita col sorriso e magari un po’ di raretà! Cotroneo, Girolamo (1963). Contributo. Nord e Sud.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cotta: la ragione conversazionale all’accademia a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. He appears as a character in De natura deorum by Cicerone. Gaio Aurelio Cotta (Roma, Lazio): la ragione conversazionale all’accademia a Roma. Filosofo italiano. He appears as a character in De natura deorum by Cicerone. There he presents the points of view of the Accademia. However, he spends some time in exile and almost certainly studies the doctrine of the Porch and that of the Garden as well. filosofia antica. GRICEVS: Cotta, salve amice! De Accademia Romae audivi multa—dic mihi, estne philosophia ibi tam leviter tractata ut in foro?  COTTA: Salve Grice! Accademia semper gravis est, sed ego ipse paulisper exul fui—itaque doctrinam Porticus et Horti etiam degustavi, ut philosophum decet!  GRICEVS: Exilium tibi profuit, Cotta! Quisquis inter Stoicos et Epicureos vacillat, invenit plus vini in Horto et plus disputationis in Porticu—sed forsitan nullus locus est sine risu?  COTTA: Vere dixisti, Grice! In De natura deorum, ego Accademiae sententias teneo, sed interdum philosophia antiqua optima est, si cum pane, vino et ioco Romano servitur!

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cotta: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale nella storia del diritto romano, Sergio Cotta (Firenze, Toscana): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale nella storia del diritto romano. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats conversation as a cooperative, inferential practice: what a speaker means can outrun what is literally said because rational hearers, assuming shared norms (relevance, adequate information, etc.), can calculate implicatures as the best explanation of why the speaker spoke that way in that context. Cotta, by contrast, is best aligned with your “conversational reason” theme not as a pragmatics technician but as a philosopher of law who treats normativity as rooted in co-existence and in the public, historically thick languages of obligation, oath, rule, and peace: his ontofenomenologia of right (as summarized in Treccani) makes the relation with the other constitutive, so that “conversation” becomes a juridical-civic structure (from jurato and normato to concordato) rather than merely a model of utterance-interpretation, and the “extra” that is conveyed is often institutional rather than cancellable. Hence the contrast: Grice explains how a single utterance can rationally imply more than it says, while Cotta’s central interest is how whole normative vocabularies (law, violence, war/peace, political limits, personhood) make certain meanings binding and socially efficacious in the first place; where Grice’s implicature is detachable and in principle retractable, Cotta’s “implications” often function like commitments embedded in legal and political forms that are meant to survive retraction. The overlap is that both resist reductionism—Grice against reducing meaning to semantics alone, Cotta against reducing right to mere positivistic technique—and both foreground rational accountability; but they locate it differently: Grice in the hearer’s inference from cooperative reasoning, Cotta in the intersubjective foundations of normativity that make “cum-cor” (convening hearts, a shared ground for agreement) more than a metaphor, the civic condition for moving, as his later work explicitly puts it, from war toward peace (Dalla guerra alla pace, 1989) and for asking why violence arises at all (Perché la violenza?, 1978). Grice: “My favourite explorations by C. are three: ‘per che violenza?” – “dalla guerra alla pace: un itinerario filosofico” and a secondary-literature study on ‘i concordati’ --- which is MY philosophy. You see, Plato thought that the soul resided in the brain – cool as he was – but Aristotle corrected him: it resides in the HEART – Cicero loved that and coined ‘cum-cor’ – i.e. something like my cum-operare: your hearts convene!” I would say C. is Italy’s Hart, with a bonus – he wrote on essentialism, deontic logic, and from war to peace!”  Si laurea a Firenze. filosofia politica dell'Illuminismo filosofia gius-naturalistica, fenomenologia. Studia FILANGIERI Aquino diritto Insegna a Roma. La società; “Il concetto di ‘legge’ in Filangieri; “Il concetto di ‘legge’ in Aquino” Il concetto di Roma come città in Agostino”; “Filosofia e politica nell'opera di Rousseau”; “La sfida tecnologica”; “L'uomo tolemaico” – la ferita narcissista di Galileo – “Quale Resistenza?, Perché la violenza; “Il normato: tra il giurato e l’obbligato”; “Il diritto nell'esistenza. Linee di ontofenomenologia giuridica”; “Dalla guerra alla pace”; “l’uomo, la persona, il diritto umano”; L’inter-soggetivo giurato”; “I limiti della politica, “Il sistema di valori e il diritto”; Perché il diritto Quid ius?”. Stante la concessione chirografata dall'ex re Umberto II, C. puo fregiarsi del titulo nobiliare di “conte”, sia pure del tutto informalmente stante l'instaurazione dell'ordinamento repubblicano e la disposizione finale e Occidente, 2 International roman law moot court Diritto latino romano, diritto, su Diritto romano l’inter-soggetivo, il giurato, il normato. La prima ferita narcissista, Filangieri, giurato, l’uomo galileano, l’obbligato, il normato, Latin ‘normare’, not recognized in Dizionario etimologico, il giurato d’entrambi, il concordato d’entrambi, fenomenologia, Roma citta, polis, politea, res publica, pubblico e privato. Grice: Conte Cotta, ti confesso che le tue esplorazioni mi fanno impazzire: “perché violenza?”, “dalla guerra alla pace”, e quel tuo studio sui concordati… quasi quasi mi viene voglia di fondare una nuova Accademia, ma stavolta in pace, senza guerre di parole!Cotta: Ah, caro Grice, mi lusinghi! Ma sai, in Italia la filosofia del diritto è un po’ come il caffè espresso: se non è forte, non sveglia nessuno! E poi, la pace va sempre concordata… pure tra i cuori, “cum-cor”, come diceva Cicero – mica solo tra giurati!Grice: Esatto! Platone puntava sul cervello, Aristotele sul cuore… Io direi che la ragione conversazionale si nasconde tra le due, come una moneta sotto la tazzina! E tu, con la tua fenomenologia giuridica, sembri proprio il barista della filosofia: sempre pronto a servire una legge fresca!Cotta: Grice, ti ringrazio! Ma ricordati: una buona conversazione non si fa solo con la logica, bisogna aggiungere un pizzico di ironia e magari qualche battuta toscana – perché, come dice la mia nonna fiorentina, “meglio un diritto ben condito che una legge insipida!” Cotta, Sergio (1945). Dissertazione. Firenze. Facolta di Scienze Politiche.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Crassicio: la ragione conversazionale e la diaspora di Crotone Crassicio (Taranto): la ragione conversazionale e la diaspora di Crotone – Roma. Filosofo italiano. He moves to Rome where he works as a teacher before joining the school of Quinto Sestio. Crassicio Pasicle. GRICEVS: Salve, Crassicī Pasicle; ex Crotonensium diaspora Tarentum redolens Romam venisti, quasi grammatica navem haberes et philosophiam mercem. CRASSICIVS: Salve, Grice; Roma me magisterium docuit, sed Sextius me docuit ut, dum doceo, minus vendam et plus vivam. GRICEVS: Ergo prius discipulos litteris imbuebas, nunc te ipse disciplina imbuis, ne urbanus strepitus animum tuum declinet. CRASSICIVS: Ita est: in schola Sextiana etiam tacere est responsum, et interdum optimum praeceptum est: “noli tam rhetorice spirare.”

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Crasso: la ragione conversazionale a Roma Lucio Lucinio Crasso (Roma, Lazio): la ragione conversazionale a Roma. An orator and a politican. He takes a keen interest in philosophy and at different times studies with Metodoro, Carmada, Clitomaco and Mnesarco. GRICEVS: Salve, Crasse Luci Licini, orator urbane; dic mihi, apud Metrodorumne hodie sapientiam emis, an apud Clitomachum mutuam sumis? CRASSVS: Salve, Grice; ego philosophiam non emo sed conduco, nam Romae etiam virtus mercedem petit. GRICEVS: At cum tot magistros alternes, vereor ne doctrina tua sit sicut toga: splendida, sed semper ex aliena manu. CRASSVS: Immo, Grice, toga mea ex multis texta est, ut in foro possim et disserere et dissimulare—quod est apud Romanos summa sapientia.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cratippo: la ragione conversazionale al lizio di Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. Lizio. Friend of Cicerone. Tutor of Orazio and Bruto. Marco Tullio Cratippo. Keywords: lizio, Grice e Cratipp Marco Tullio Cratippo (Roma, Lazio): la ragione conversazionale al lizio di Roma. Lizio. Friend of Cicerone. Tutor of Orazio and Bruto. GRICEVS: Salve, Cratippe Marce Tulli, Lizi Romani decus: num hodie Ciceronem doces, an ille te docet ut semper? CRATIPPVS: Salve, Grice; Ciceronem docere facile est, sed difficilius est eum a dicendo ad discendum perducere. GRICEVS: Audivi te et Horatio et Bruto praeceptorem fuisse, itaque miror num etiam discipuli tui plus iocentur quam argumententur. CRATIPPVS: Iocentur sane, sed Romae hoc ipsum est argumentum: nisi riseris, nemo credet te philosophum esse.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Credaro: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del discorso al senato.  Luigi Credaro (Sondrio, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del discorso al senato. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning is a micro-model of rational exchange: speakers are presumed to be cooperating under publicly intelligible norms (relevance, adequacy of information, etc.), so hearers can justifyably infer implicatures from what is said plus the best explanation of why a rational speaker would have said it in that setting. Credaro, by contrast, is presented in your passage as a philosopher-administrator whose central arena is the university, the school, and the Senate: his “conversational reason” is not primarily the inferential logic of everyday talk but the institutional rationality of public speech, educational reform, and civic persuasion—where what counts is how discourse can form competence, citizenship, and a national-popular capacity for understanding (e.g., the Daneo–Credaro framework for funding elementary teachers, the “liceo moderno,” and attention to linguistic minorities in the Trentino/Alto Adige context). In that sense, Credaro’s nearest analogue to Gricean implicature is the rhetoric of political and administrative language: Senate discourse and policy texts routinely rely on what is left unsaid (assumptions about state responsibility, national unity, the “absolute” value of instruction, the relation between culture and governance), but unlike Grice’s conversational implicatures these are often stabilized by offices, procedures, and audiences larger than any dyadic conversation, and they are less “cancellable” because they function as signals of alignment, legitimacy, and institutional intent. The Quine/Strawson vignette you include nicely sharpens the contrast: Grice treats the a priori dispute as a matter of what can be meant, implied, and rationally defended in argument, while Credaro (who wrote on Kantian themes early on and later worked at the level of educational institutions and national policy) treats rationality as something to be built into a population through schooling and administrative design, so that the very possibility of reasonable public conversation becomes a political-educational achievement rather than a background presupposition of ordinary talk. Grice: “I like C.; it is as if he invented the universities! I especially love the way he connects it all, in that uniquely Italian way, with the ‘assoluto’!”  Si laurea a Pavia, dove fu convittore del Collegio Ghislieri, divenne insegnante di liceo. Studia psicologia filosofica. Insegna a Pavia. Ministro della Pubblica Istruzione del Regno d'Italia nei governi Luzzatti e Giolitti IV --  istituì il Liceo moderno. Fu l'ispiratore della legge Daneo-C., che stabiliva che lo stipendio dei maestri delle scuole elementari fosse a carico del bilancio dello Stato, e non più dei Comuni, contribuendo così in maniera determinante all'eliminazione dell'analfabetismo in Italia. Prima di questa legge, infatti, i comuni di campagna e quelli più poveri, specie nel Sud, non erano in grado di istituire e mantenere scuole elementari e pertanto rendevano di fatto inapplicata la legge Coppino sull'obbligo scolastico.  Si interessa attivamente dei problemi agricoli e forestali di Sondrio. Lo scetticismo degli platonisti (Roma, Terme Diocleziane); La libertà di volere (Milano, Bernardoni); Herbart, Torino, Paravia), “Razionalismo trascendente in Italia” Michele, L’italianizzazione imperfetta. L’amministrazione pubblica dell’Alto Adige tra Italia liberale e fascismo, Alessandria, Orso, Analfabetismo, Dizionario biografico degli italiani, Cr. un italiano d'altri tempi articolo di Romano, sofisti, il giurato, iusiuratum, Carneade, il secondo discorso, contro Democrito, ragione pratica (saggezza), ragione teorica, a philosopher in political linguistics: German minority, Italian majority in Trento. Il prefetto di Trento, lingua tedesca, lingua italiana, ordinamento amministrativode-centrato, Wundt, Kant, razionalismo trascendente, Herbart, scetticismo, accademia, prima accademia, seconda accademia, terza accademia, liberta di volere, freewill, volere libero, ambiascata ateniense a roma, influenza dell’academia nell’elite romana, l’accademia come perfezionamento per la dirigenza romana, Wundt, positivismo, suggestione, i primordii del kantismo in Italia, Hegel vacuo. Grice: “St. John’s, 1953. “Strawson has already convinced me that we must invite Quine to our seminar — ‘You know, Austin is not even wanting to see him!’ ‘Quine’s main thing — or big thing, I should say,’ Strawson tells me, ‘is his allergy to the a priori.’ This was a telephone conversation, and I could overhear Anne — ‘What are you two talking about?!’ Next morning I got hold of Credaro on the a priori — an old thing. ‘Too old,’ said Strawson. ‘And it isn’t even original: he’s having a go at Cesca!’ Further research at Merton put me face to face with Cesca, La dottrina kantiana dell’a priori; and from there Strawson and I were just one step away from our celebrated example: ‘My neighbour’s three-year-old is an adult.’ And so on, and so forth.” Grice: Credaro, ho sempre trovato affascinante il suo contributo alla filosofia educativa italiana, soprattutto il modo in cui ha intrecciato il discorso sull’assoluto con il concreto della scuola e dell’insegnamento. È stato come inventare le università, per così dire! Credaro: Grazie, caro Grice! Per me la scuola è stata sempre un laboratorio di ragione, dove il discorso filosofico si incontrava con la quotidianità dei bisogni educativi. La legge Daneo-Credaro, ad esempio, nacque proprio dal desiderio di dare valore assoluto all’istruzione, e di combattere l’analfabetismo come una piaga nazionale. Grice: Che visione lungimirante! Mi colpisce anche il suo interesse per la psicologia filosofica: un vero ponte tra ragione pratica e ragione teorica. Lei ha saputo vedere nell’amministrazione e nella scuola non solo un servizio, ma un perfezionamento morale e intellettuale per la società intera. Credaro: È proprio vero, Grice. Ho sempre creduto che la libertà di volere sia la chiave per ogni progresso. Dal liceo moderno all’attenzione per le minoranze linguistiche, l’educazione deve restare apertura e dialogo, perché solo così possiamo costruire una società più giusta e consapevole. Grazie per il suo apprezzamento, mi sembra quasi di conversare sulle rive dell’Adda con Lei! Credaro, Luigi (1883). L’a-priori. Atti dell’Istituto d’Incoraggiamento di Napoli.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Crescente: la ragione conversazionale al cinargo a Roma. Crescente (Roma, Lazio): la ragione conversazionale al cinargo a Roma. A member of the Cinargo in Rome. Taziano regards him as a greedy immoral hypocrite. GRICEVS: Salve, Crescens, audivi te Cinargonem Romae esse, et tamen tam avarum ut etiam umbram tuam nummis loces. CRESCENS: Salve, Grice, si avarus vocor, est quia Roma ipsa magistra est: hic etiam virtus mercedem petit. GRICEVS: Tazianus tamen te hypocritam clamat; fortasse philosophia tua est sicut sportula—plena, sed semper aliena. CRESCENS: Si hypocrita sum, certe urbane sum, nam Roma docet nos unum dicere, aliud significare, et interea cenare.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cresi: la ragione conversazionale, cappuccino e ciserciano. Grice: “Essential Italian philosopher!”  Alfonso Vastarini Cresi (L’Aquila, Abruzzo). : la ragione conversazionale, cappuccino e ciserciano. Grice’s reason-governed account of conversational meaning is a micro-theory: speakers are taken to be (minimally) cooperative and rational, so hearers can infer implicatures from what is said plus shared norms of relevance, quantity, etc., and those implicatures remain in principle cancellable and answerable to reasons. Alfonso Vastarini Cresi (L’Aquila, Abruzzo; 1839–1902), by contrast, is not a theorist of meaning but (as the documentary trail suggests) a jurist-politician whose public writing is bureaucratic-argumentative and institution-facing: in Per una diffamazione con abuso di ufficio (Napoli: F. Bideri, 1891; searchable in HathiTrust/Internet Archive) he trades in ledgers, contracts, inventories, expenditures, and administrative responsibility—precisely the sort of discourse where “what is meant” is engineered to be as non-implicatural as possible, because accountability demands explicitness, documentation, and a paper trail. So the contrast is sharp: Grice explains how ordinary conversation can rationally communicate more than it says, whereas Vastarini Cresi exemplifies a register (public administration, commissions, hospital governance, “who authorized what”) that often tries to suppress conversational slack, treating ambiguity and implicature as risks rather than resources; if there is an “implicatura dell’accademia” here, it is sociological rather than semantic—how institutional language, by its very formality, can insinuate blame, competence, probity, or factional allegiance without stating it outright, even while officially striving for maximal clarity. (Also, on your name-point: “Vastarini Cresi” is a compound surname created by the marriage-union of two families, not a missing first name; Wikipedia’s family entry explains the merger and the adoption of both names.) Grice: “Essential Italian philosopher!” Esponente di una nota famiglia abruzzese, grande studioso. PROGETTI PER NUOVE COSTRUZIONI E NUOVI OSPEDALI RESTRIZIONE DEL NUMERO DEI MALATI. RIDUZIONE DI SPESA PER MANTENIMENTO DEGL’INFERMI LA SOPPRESSIONE DEL VINO E L'ALTERAZIONE DELLA VITTITAZIONE VIOLAZIONE DEL CONTRATTO PER LA FORNITURA DELLA CARNE BIANCHERIA E CASERMAGGIO LA SOMMINISTRAZIONE DELLE MEDICATURE ANTISETTICHE Condizioni finanziarie della Pia Casa Canee ohe prodassero le attuali condizioni economiche Entrate Riduzioni di corrisposte ESCOMPUTI D'AMBRA, MOCCIA E IZZO RIDUZIONE DI ESTAGLIO DEL FONDO SALICELLE Riduzioni di Canoni. ESCOMPUTO SIGILLO Riduzioni nei fitti dei fabbricati. CONTRATTO ED ESCOMPUTO FORINO Cauzione Inventario e consegna dei fondi urbani, Fabbricati affidati in esazione al Tesoriere Fondi in Ariano Spese Personale Amministrativo e Sanitario Lavori Forniture Provvedimenti per far tutto il materiale sarebbe di esclusiva proprietà del Pio Luogo, senza essere forzati a ricorrere ad un secondo appalto.   Aggiungo un' ultima riflessione e poi avrò finito.   Ammesso che 1' aggiudicatario dovesse spendere per mettere il casermaggio  nei modi richiesti L. 50,(KJ0 e che il nostro materiale attuale non valesse altro  che 20,000, le 30,000 lire di differenza spese dall' aggiudicatario sarebbero  rimborsate in un novennio, mese per mese, importando una maggiore spesa  mensile di lire 300 circa, ma, scaduto il contratto, 1' Amministrazione si trova un capitale reale e non nominale di effetti per casermaggio di lire 50,000,  giacche, com' è risaputo, l' aggiudicatario in fine dello appalto deve consegnare  gli effetti come li ha ricevuti, rifacendo i danni ove le condizioni si verificassero diverse.    cappuccini e ciserciani. Grice: Caro Cresi, mi dica: tra cappuccini e cistercensi, chi è più bravo a gestire i bilanci degli ospedali? Cresi: Ah, Grice, dipende: i cappuccini hanno il segreto del risparmio nel caffè, i cistercensi invece tagliano i costi… e pure il vino! Grice: Vedo che qui non si lesina su nulla, tranne che sulla carne: ma almeno un panino con la mortadella lo concedete agli ammalati? Cresi: Solo se firmato in triplice copia e consegnato col sigillo! Sa com’è, l’inventario è sacro, ma una risata… quella è sempre fuori bilancio, caro Grice. Cresi, Alfonso Vastarini (1891). Per una diffamazione con abuso di ufficio. Il R. Commissario della S. Casa degl’incurabili e i componenti della disciolta amministrazione. Napoli: Bideri,

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Crespi: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale d’Antonino e compagnia,  Angelo Crespi (Milano, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale d’Antonino e compagnia. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how hearers move from what is said to what is meant by treating talk as a cooperative, rational practice in which speakers rely on shared norms (relevance, informativeness, etc.) and on recognizable intentions, so that implicatures are in principle inferable and accountable. Angelo Crespi, by contrast, is not best placed as a theorist of conversational inference but as a historian-moralist of empire, religion, and civic culture (Milano 1877–Londra 1949), whose life itself stages a kind of “academia-as-implicature”: a public intellectual shifting audiences and idioms—from socialist journalism (documented as London correspondent for Il Tempo from 1904) to modernist/Sturzian circles, exile politics, and cultural mediation between Italy and Britain—so that what he “means” often travels through institutional roles (journalist, translator/editor, teacher) rather than through a maxims-and-calculation model. Where Grice isolates the micro-mechanism by which a single remark can rationally convey more than it literally says, Crespi’s interests (e.g., Le vie della fede, 1908; La funzione storica de l’impero britannico, 1918) are macro-explanatory: how empires, nations, and religious or civic syntheses generate shared horizons in which discourse becomes persuasive, legitimate, or contested in the first place; his “implicatures” are then political-theological and historiographical—what an account of Antoninus, Marcus Aurelius, or the British Empire is taken to endorse about authority, moral education, and civil mission. That helps with your playful Gricean framing: Grice can admire Crespi’s edition of Marcus Aurelius precisely because it foregrounds a durable contrast between expression and uptake across languages and institutions (a Roman emperor writing in Greek; Italians needing a modern Italian mediation), but the contrast with Grice remains sharp—Grice models how rational hearers recover speaker-intended extra content in a conversation, while Crespi exemplifies how intellectual life and its institutions (press, academy, empire, church, exile networks) shape what can be said, what will be heard, and what will be taken to be implied long before any single utterance is pragmatically “calculated.” Grice: “C. is an interesting figure; Strawson calls him an Englishman since he became a Brit! My favourite is his edition of Marcauurelio’s remembrances – which is a n irony: he was a roman, but left his remembrances in Hellenic; and the Italians needed a translation! It would be as if Pocahontas’s remembrances were in Anglo-Saxon! His essay on Antonino is brilliant – his philosophy of history is controversial!” Le vie della fede”; “Sintesi religiosa”; “L’impero romano; “Dall'io al tu. Nunzio Dell'Erba, Rosselli e Sturzo, "Annali della Fondazione Ugo La Malfa", Luigi Sturzo, Mario Sturzo, Carteggio, Roma, Edizioni di storia e letteratura-Istituto Sturzo, Bonomi, C., Cremona, Padus). Il periodo ellenistico seguì le conquiste di Alessandro Magno, che aveva diffuso la cultura greca antica in tutto il Medio Oriente e nell'Asia occidentale, dopo il precedente periodo culturale della Grecia classica. Il periodo classico della filosofia greca antica era iniziato con Socrate, il cui allievo Platone aveva insegnato ad Aristotele, che a sua volta aveva istruito Alessandro. Mentre i pensatori classici avevano per lo più sede ad Atene, il periodo ellenistico vide i filosofi attivi in tutto l'impero. Il periodo iniziò con la morte di Alessandro (poi quella di Aristotele), e fu seguito dal predominio della filosofia dell'antica Roma durante il periodo imperiale romano.  Sviluppi e dibattiti sul pensiero I fondatori dell'Accademia, i peripatetici, i seguaci del cinismo e del cirenaismo erano stati tutti allievi di Socrate, mentre lo stoicismo era soltanto indirettamente influenzato da lui. la filosofia dell’impero romano, impero, impero romano, impero britannico, funzione dell’impero, funzione storica dell’impero, filosofia imperial, imperialismo, imperialismo romano, imperialism britannico, post-imperialismo, Antonino, Filosofia della storia, aporie, lingua latina, impero romano, lingua nazionale, nazione romana, nazione italiana, lingua italiana, lingua fiorentina, lingua toscana, toscano. Grice: Caro Crespi, mi confesso: ogni volta che apro la tua edizione delle “remembrances” di Marco Aurelio, mi sento un po’ britannico anch’io! È vero che Strawson ti chiama “inglese” solo perché hai tradotto più filosofia romana in greco che in italiano? Crespi: Grice, è proprio così! In fondo, se Marco Aurelio ha lasciato i suoi ricordi in ellenico, gli italiani hanno dovuto aspettare… come se Pocahontas avesse scritto in anglosassone! Ma almeno noi filosofi ci ritroviamo con una bella aporia quando cerchiamo di capire l’impero romano: latino o greco? Meglio un caffè o un tè? Grice: Ah, l’aporia dell’impero! In effetti, la funzione storica dell’impero sembra essere quella di confondere le lingue più dei babilonesi… Ma ti dirò, il tuo saggio su Antonino è brillante: tra impero romano e britannico, hai mai pensato di fondare l’impero della conversazione filosofica? Potremmo chiamarlo “Sintesi della ragione, dal ‘io’ al ‘tu’”! Crespi: Splendida idea! Ma attenzione: se la conversazione diventa imperiale, rischiamo che la lingua ufficiale sia il dialetto lombardo, e allora “le vie della fede” passano direttamente dal Duomo a Trafalgar Square! Grice, tu porta le aporie, io porto il caffè italiano… e vediamo se l’impero si regge sull’ironia o sulla sintesi religiosa! Crespi, Angelo (1904). Contributo. Il Tempo.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Critolao: la ragione conversazionale a Roma – filosofia italiana –  (Roma). Filosofo italiano. Sent as a deputation to Rome. He emphasizes the relative unimportance of material comforts for the good life. Critolao. Keywords: filosofia antica, Grice e Critolao. Critolao (Roma, Lazio): la ragione conversazionale a Roma. Sent as a deputation to Rome. He emphasizes the relative unimportance of material comforts for the good life. Critolao. Keywords: filosofia antica. GRICEVS: Critolae, Roma ipsa loquitur: putasne ratio conversatoria melius quam toga cadit? CRITOLAVS: Ita vero, Grice, nam missus sum legatus ad Romam, ut docerem commoda corporis parvi esse pretii ad vitam beatam. GRICEVS: Ergo in Urbe maxima tu maximam rem minimam facis—pulchra paradoxon, et Romanis sapidum. CRITOLAVS: Ride, sed memento: qui super culinam philosophatur, saepe in foro tacite vincitur.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Croce: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’idealismo –espressione, storia della grammatica italiana – Vossler on C. and the influence of his linguistic theory on grammatical theory.  Benedetto Croce: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’idealismo –espressione, storia della grammatica italiana – Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats “what is meant” as an inferential upshot of rational, cooperative interaction: speakers design utterances with audience-recognition of intentions in view, and hearers recover implicatures by reasoning from what was said plus shared norms (relevance, sufficiency, etc.). Croce’s framework, by contrast, is less a theory of conversational inference than a general philosophy of language-as-expression: in his aesthetic-linguistic tradition (Estetica come scienza dell’espressione e linguistica generale; later popularized in Breviario di estetica), intuition and expression are not separable stages but “go hand in hand,” so that to express is already to have formed the thought; the primary explanatory unit is the expressive act, not a calculus of implicature. That difference maps neatly onto your passage: where Grice resists collapsing meaning into mere expression (“when I say that p, I don’t thereby imply that I believe that p; I only express that p”), Croce tends to treat linguistic meaning as internally tied to expressive formation, and this makes Grice’s extra layer—systematic, norm-governed derivation of what is meant but not said—look to a Crocean like an imported, quasi-behaviouristic externalism about language’s public management. At the same time, Croce’s attention to grammar and to the irreducibility of living languages to formal devices (as in his attacks on overly optimistic identifications between Peano-style logical notation and Italian counterparts such as non/e/o/se/ogni/alcuni/il) converges with Grice’s anti-reductionist instincts: both reject the idea that formal apparatus straightforwardly captures ordinary meaning, but they explain the mismatch differently—Grice by appeal to pragmatic reasoning and conversational norms, Croce by appeal to expression, historical life, and the creative autonomy of linguistic form. Finally, the Vossler line you note fits the contrast: Vossler’s Croce-inspired stylistic/idealist linguistics helped shape approaches to grammar that emphasize language as spiritual/creative activity, whereas Grice’s legacy in pragmatics emphasizes how rational agents use language in interaction to say one thing, imply another, and make that implication accountable to reasons. Vossler on C. and the influence of his linguistic theory on grammatical theory. Grice: “I wouldn’t say that when I say that p, I imply that I believe that p; only that I EXPRESS that p. I would think the fashionable Englishwoman may think Croce is the most important philosopher that ever lived!” -- vide under “Grice as Croceian” Grice as Croceian: expression and intention philosopher. As C. observes, it is a common-place in philosophy that there is, or appears to be, a divergence in meaning between, on the one hand, at least some of what PEANO call this or that FORMAL device, when it is given a standard two-valued interpretation, and, on the other, what is taken to be its analogues or counterpart in ITALIAN — such expressions as non, e, o, se, ogni, alcuni (almeno uno), il. Some — PEANO, VAILATI, FORTI — *may* at some time have wanted to claim that there is in fact no such divergence. But such a claim, if made at all, has been somewhat rashly made. And those suspected of making it — PEANO, VAILATI, FORTI — have been subjected to some pretty rough handling — notably by C.! Those who do concede that such a divergence in meaning (between, say, Peano’s inverted iota and ‘il’) exists adhere, in the main, to one or the other of two rival groups: the formalists and the informalists. An outline of a not uncharacteristic formalistic position may be given as follows. Insofar as we are concerned with the formulation of very general patterns of valid inference, a formal device possesses a decisive advantage over its ITALIAN counterpart.  -I Vgl. besonders Che cosa e il fascismo, La filosolia del fascismo. Charakteristisch ist der Satz: Lo stato del fascismo e una creazionc tutta spirituale".  idealism, la filosofia di C. come antecedente del fascismo, Mussolini giornalista, la ruttura Croce-Gentile, l’idealismo di C. pre-fascismo come fascista: hegel, idea dello spirito, idealism assoluto, la relazione tra Vico e Hegel, implicatura: intenzione, espressione, e communicazione. Benedetto Croce. Pescasseroli, L’Aquila, Abruzzo. Grice: “St. John’s, 1948. I can’t say I was surprised yesterday when, at the end of my talk to the Philosophical Society, Collingwood remarked that Croce would probably find my approach “behaviouristic” — “as Ryle misuses the term.” I asked him why. Collingwood explained that, for the Italians (since Croce’s “epoch-making” Breviario di estetica, as Collingwood likes to call it), intenzione and espressione go hand in hand, as they put it. But then Collingwood added, with a smile, “your ‘meaning’, you see, they would not put in it at all — or not in your sense of the word!” G: Carritt has done the decent thing. S: Which decent thing? Oxford has so many. G: He has written on Croce after Croce’s death without sounding either ecclesiastical or merely English. That is already a distinction. S: And now we are to sort out how Croce arrived in Oxford, and how Oxford, in its slow digestive fashion, turned him into an atmosphere. G: Exactly. We begin, as Oxford should, with a date and a platform. Croce first comes to Oxford in 1923 for the honorary doctorate. Then 1930, Antistoricismo. Then 1933, Shelley at St Margaret’s Hall. And now Carritt, in 1953, is tidying the inheritance after Croce died in November 1952. S: With Berlin having already reviewed My Philosophy in October 1952, before Croce died. G: Yes, which spares us the uglier theory that Berlin waited for the corpse. S: Though “Eminent Poseur” still sounds like a man reviewing in evening dress. G: Berlin reviewed like a man who preferred an intellectual fencing foil to a hearse. S: Let us have the chronology neat, then. Bosanquet first? G: Bosanquet in Mind, 1920: Croce’s Aesthetic. Then Carr replies: Mr Bosanquet on Croce’s Aesthetic. Then later Collingwood becomes the deeper conduit. Carritt carries the Oxford aesthetic line into the 1930s and beyond. Croce comes physically in 1923, 1930, 1933. Carritt translates My Philosophy in 1949. Berlin reviews in 1952. Carritt writes Croce and His Aesthetic in Mind in 1953. S: A very Oxford sequence: first old-guard idealist reception, then personal visits, then retrospective canonisation. G: Canonisation with an Oxford reservation clause. S: And our topic is expression. G: The fatal word. S: Fatal because Croce makes so much of it. G: Fatal because he makes almost everything of it. For Croce, intuition and expression go together; to express is not to attach a label to a prior content, but to form the content itself. S: Which sounds grand and unhelpful to an Oxford ear. G: Not entirely unhelpful. To Bosanquet it sounded bold but over-pure. To Carritt it sounded central to aesthetics. To Collingwood it sounded like a rescue of art from botany. To me it sounds dangerously under-analysed. S: Because “to express” is doing too much work. G: Exactly. If a philosopher says “this expresses grief,” “this expresses belief,” “this expresses a thought,” “this expresses intuition,” and thinks he has thereby explained what is going on, he is really only indicating a family resemblance and then putting on a hat. S: Yet Croce’s point is not your point. G: No, and that matters. For Croce, expression is constitutive. For me, “express” is one of several distinguishable verbs that belong in the analysis of meaning and psychological states. It is not the master-key. S: So if I say that ppp, what happens? G: Several things may happen, and they are not the same. I may mean that ppp. I may say that ppp. I may imply that qqq. I may express belief that ppp. If one does not keep these apart, one has not begun. S: Croce would say that expression is already the life of the thought. G: Yes, and that is exactly the place where I become fastidious. S: Let us bring in the passage you appended. G: Gladly. “There will now be two options: we may suppose that ‘judge that ppp’ is an inadmissible locution … or we may suppose that ‘xxx judges that ppp’ and ‘xxx judges’ that ppp’ are manifestationally equivalent, just because there can be no distinguishing behavioural manifestation.” S: Which is already anti-Crocean in one respect. G: Or post-Crocean in another. The issue there is not whether thought is formed in expression, but whether we need iterated attitude-ascriptions in order to make room for expressive capacities in a creature. S: The talking pirot. G: Precisely. “If we want to allow for the construction of a (possibly later) type, a talking pirot, which can express that it judges that ppp …” then we need certain higher-order attitude principles. S: So expression here is downstream of attitude architecture. G: Yes. Not constitutive of content in the Crocean sense, but dependent on the possibility of a creature’s having the right sort of reflexive or higher-order states. S: Then expression is neither primary nor decorative. It is an achievement condition. G: Good. An achievement condition for a sufficiently sophisticated creature. S: And this is where your iteration principle comes in. G: Exactly. If a creature believes that ppp, and if we are to make sense of its ability to express that it believes that ppp, then some iteration law becomes desirable. Roughly: if BxpB_x pBx​p, then Bx(Bxp)B_x(B_x p)Bx​(Bx​p). S: Though not as a logical truth. G: Certainly not. As part of a rational reconstruction of the capacities of a certain type of creature. S: And similarly for judging? G: Yes. If we distinguish primitive judging from higher-order judging, then the possibility of expression may force us to collapse or systematise those levels. Hence the little hierarchy: xxx judges that ppp, xxx judges1^11 that ppp, xxx judges2^22 that ppp, and the pressure to accept transitions such as Jxp↔Jx1pJ_x p \leftrightarrow J^1_x pJx​p↔Jx1​p under certain manifestational assumptions. S: Croce would hate the notation. G: He would call it a cemetery of living acts. S: Carritt would smile and say that Croce’s point was aesthetic, not zoological. G: Carritt would say that if you want Croce on expression, you must begin with intuition, beauty, form, and art, not with pirots. S: But then you would say that is precisely the trouble. G: I would say it leaves too much unanalysed. If one wants to understand what it is for a creature to express grief, or a belief, or a judgement, one needs more than a pious appeal to the life of spirit. S: Yet Oxford seems to have received Croce mainly through aesthetics. G: Exactly. Bosanquet on Aesthetic. Carr on Bosanquet on Croce’s Aesthetic. Bradley’s lecture on poetry. Balfour’s Romanes Lecture. Collingwood’s Principles of Art. Carritt’s later retrospective. The Croce that entered Oxford most effectively was the Croce of expression in art, not the Croce of a fine-grained philosophy of linguistic acts. S: Which is why nobody at Oxford, in that line, stopped to ask what “to express that ppp” amounts to. G: Or if they did, they asked it in a literary-aesthetic rather than a logical-psychological register. S: So when Croce says intuition and expression are one, he is not distinguishing to express that ppp from to mean that ppp from to imply that qqq. G: Precisely. And that is where my Moore point enters as a local correction. S: State it. G: If I say “It is raining,” I do not thereby imply that I believe it is raining. I express the belief. That is not an implicature in the strict sense. It is not derived from conversational maxims. It belongs to the function of the indicative, or to the conventional relation between sincere indicative utterance and belief-display. S: So “express” there is thin. G: Thin and local. It marks the manifestation of attitude, not the originary formation of thought. S: And this differs from Croce’s expression, which is thick and constitutive. G: Exactly. Croce’s expression gives form to content. My “express” often merely indicates the outwardly characterisable manifestation of a state that is already conceptually individuated. S: Then the danger is obvious. One might think the two uses are merely different styles for the same phenomenon. G: And that would be a mistake of category, not merely of vocabulary. S: Let us bring in Carritt’s 1953 piece more directly. G: Carritt begins historically: few recent philosophers had such wide influence as Croce. He tracks the English line through Bradley, Balfour, Bosanquet, Collingwood, Croce’s own Oxford visit in 1933. So far so good. S: But Carritt is doing reception history with doctrine in the background. G: Yes. He is speaking as an Oxford aesthete-philosopher. He is not doing conceptual analysis of the verb “express.” S: He is speaking of Croce’s Aesthetic as a philosophical force, not of “to express” as a family of logico-pragmatic predicates. G: Precisely. Which is why, from my angle, the essay is useful but incomplete. S: Incomplete because it leaves the Crocean notion too large. G: Yes. “Expression” is allowed to remain majestically under-specified. S: And yet one can see why Oxford liked that. G: Very much so. Oxford in those decades liked terms that could carry a civilisation. “Expression,” in the Crocean line, did just that. It joined art, language, intuition, history, criticism. S: Whereas your own style is to split it. G: To split it where splitting is philosophically hygienic. If “express” covers saying, meaning, implying, avowing, manifesting, embodying, and constituting, then it covers too much. S: Let us try a little formalism. G: Very well. Suppose UUU utters sentence sss in context ccc. S: The Crocean tendency would be to say that in the expressive act the content ppp is formed. G: While I would rather distinguish: Said(U,s,c)=pSaid(U,s,c)=pSaid(U,s,c)=p, Mean(U,s,c)=pMean(U,s,c)=pMean(U,s,c)=p, Implicate(U,s,c)=qImplicate(U,s,c)=qImplicate(U,s,c)=q, Express(U,s,c,BelUp)Express(U,s,c,Bel_U p)Express(U,s,c,BelU​p). S: So the expression relation takes, not directly the propositional content, but perhaps the attitude as object. G: In many ordinary cases, yes. To utter “It is raining” sincerely is to say that ppp, mean that ppp, and express belief that ppp. These are connected but not identical. S: Croce would object that you have already dissected the living act into a bureaucracy. G: He would call it anatomy after the funeral. I would call it not confusing the lungs with the weather. S: Then the pirot passage is your answer to a different problem: when can a creature count as expressing anything at all? G: Exactly. If “xxx judges that ppp” is an admissible psychological ascription, and if a creature can express that it judges that ppp, then we may need to recognise higher-order judgement-capacities or at least their manifestational equivalence. S: Hence the line: if xxx expresses that φ\varphiφ, then ceteris paribus xxx judges that φ\varphiφ. G: Yes, though one must be careful with the schema. In the passage I was trying to preserve a general law: if xxx expresses that ϕ\phiϕ, then xxx judges that ϕ\phiϕ, while allowing that “judges” and “judges’” may collapse behaviourally. S: So expression is evidence of an underlying rational-psychological state. G: Or at least of a state apt for such rational reconstruction. S: That is already a long way from Croce. G: A long way, but not entirely disconnected. Both Croce and I care that expression not be treated as a mere afterthought. We differ on where to place it in the order of explanation. S: He gives it primacy. You give it a place in the architecture of mindedness. G: Precisely. S: And perhaps a derivative place, as your own wording says: “a general though probably derivative law.” G: Yes. I am not making expression the metaphysical heart of the matter. I am saying that if you want creatures capable of public mindedness, you will need structures that make expression possible. S: Which sounds almost evolutionary. G: It is certainly phylogenetic in flavour. The talking pirot arrives later. Before speech, there may be manifestations without propositional articulation. After speech, one gets expression that can take the form “that ppp.” S: Croce would say that articulation is not an add-on but already part of formed intuition. G: And I would say that this is where his whole doctrine is too quick. S: Let us bring in Bosanquet again. G: Bosanquet’s old-guard virtue was that he admired Croce’s cleansing energy but thought he over-purified the aesthetic. One could adapt that judgment here: Croce purifies “expression” until it risks swallowing distinctions that any good analyst must restore. S: Carr, then, is on the side of Croce against Bosanquet? G: In that early dispute, yes, more or less. He thinks Bosanquet has not fully understood the radicality of Croce’s aesthetic doctrine. S: And Collingwood? G: Collingwood is the real deep transmitter. With him, expression becomes central in a way that makes art a matter of clarifying emotion rather than merely arousing it. S: So by the time of Carritt’s 1953 essay, Croce is no longer merely an Italian visitor but an Oxford ancestor. G: An elective ancestor, yes. Not one of the local bloodline, but one of the adopted spirits. S: And yet you remain dissatisfied. G: Naturally. Oxford can inherit magnificently and analyse lazily. S: That is severe. G: It is affectionate severity. The Croce reception was philosophically serious, but it did not usually ask the question I want asked: when we say that a subject expresses something, what exactly are we attributing, and what order of state, content, or capacity is presupposed? S: Which brings us back to your higher-order point. G: Yes. Suppose a creature merely has first-order states: BxpB_x pBx​p, DxpD_x pDx​p, JxpJ_x pJx​p. S: Then perhaps it can behave in ways we interpret as goal-directed or responsive. G: But if we want a creature that can express that it believes that ppp, or that it judges that ppp, then we may need: Bx(Bxp)B_x(B_x p)Bx​(Bx​p), Dx(Dxp)D_x(D_x p)Dx​(Dx​p), Jx(Jxp)J_x(J_x p)Jx​(Jx​p), or some functional equivalents. S: And that is where your “law” enters: Jx2p↔Jx1pJ^2_x p \leftrightarrow J^1_x pJx2​p↔Jx1​p, and so on. G: Under certain pressures, yes. Not because the notation is beautiful, but because the architecture of expression requires some closure or reflective accessibility. S: Croce would insist that you are mistaking a late logical refinement for the primal expressive act. G: He would. And I would reply that unless one sorts the levels, one cannot explain how a creature comes to have the very public capacities on which Crocean culture itself depends. S: Let us be charitable. Perhaps the Oxford Croceans were never trying to answer your kind of question. G: Quite possibly. Carritt was doing something else, and doing it well: preserving the record of how Croce’s aesthetics lived in Oxford minds. S: Through Bradley, Balfour, Bosanquet, Collingwood, the 1933 visit, the translation, the memoir. G: Yes, and that history matters. It shows how a concept can travel without being conceptually sharpened in every respect. S: Then perhaps your own role, had you cared to play it, would have been to sharpen “expression.” G: A dangerous suggestion. The moment one sharpens a beloved cultural term, one risks being accused of behaviourism, mechanism, or simply bad manners. S: Collingwood might already have accused you of that. G: He would have said that my meaning-theory externalises what the Italians know inwardly. S: And you would have said? G: That recognising intentions and public inferential conditions is not externalism but the grammar of responsible speech. S: Then the real divergence is this: Croce — expression is the life of formed intuition. Grice — expression is one analysable relation among attitudes, utterances, intentions, and inferences. G: Precisely. Put that on the blackboard and leave it there. S: Shall we add the historical line beneath it? G: Very well. 1920: Bosanquet on Croce in Mind. Carr replies. 1923: Croce in Oxford for the honorary degree. 1930: Antistoricismo. 1933: Shelley at St Margaret’s Hall. Collingwood metabolises Croce. 1949: Carritt translates My Philosophy. October 1952: Berlin reviews it. 20 November 1952: Croce dies. October 1953: Carritt writes Croce and His Aesthetic in Mind. S: A fine sequence. G: A sequence, yes. Whether it is a concept yet is another matter. S: And your own verdict? G: That Croce’s “expression” was important enough to deserve a more exact philosophical treatment than Oxford usually gave it; and that, if one takes seriously what it is for a creature to express anything at all, one must proceed stage by stage, from attitude to reflexive attitude, from manifestation to articulated avowal, and from avowal to the public life of meaning. S: Which sounds almost evolutionary. G: Or merely Oxonianly sober. One learns to speak before one learns to aestheticise speech. Croce sometimes writes as if spirit had skipped the middle steps. S: Then let us end with your favourite austerity. G: Very well. “Expression” is not a blank cheque. If it is to explain anything, it must not be allowed to explain everything.Grice: Croce, devo confessare che la tua analisi dell’espressione ha solcato i mari e, grazie al caro Collingwood, è arrivata persino alle rive di Vadum Boem, cioè Oxford. La profondità con cui distingui tra espressione e intenzione filosofica ha illuminato più di una conversazione tra noi inglesi, che spesso ci arrovelliamo su questi temi senza la tua chiarezza italiana!  Croce: Grice, sono lieto che la mia riflessione abbia trovato eco oltremanica! La distinzione tra espressione e intenzione non va sottovalutata: esprimere non è semplicemente comunicare, ma è dare forma viva al pensiero, sia nell’arte che nel linguaggio quotidiano. E mi fa piacere che Collingwood abbia saputo cogliere questo aspetto e trasmetterlo agli amici di Oxford.  Grice: E proprio questa “forma viva” è ciò che mi affascina, Croce. Nel nostro dibattito filosofico, spesso ci concentriamo sulle implicature, su ciò che viene “inteso” più che su ciò che viene “espresso”. Ma tu ci ricordi che l’espressione è un atto creativo: quando dico qualcosa, non solo comunico una credenza, ma la plasmo e la offro al mondo, quasi fosse una piccola opera d’arte.  Croce: Hai colto il cuore della mia filosofia, Grice! Ogni espressione, anche la più semplice, porta con sé una storia, una grammatica del pensiero che si riflette nella lingua. Come ho discusso riguardo ai formalismi e agli informalismi, la lingua italiana non si lascia mai ridurre a meri schemi logici: “il” di Peano non è mai semplicemente “il” nell’italiano vero. Ecco, la bellezza sta proprio in questa divergenza, che rende la nostra conversazione mai banale, sempre ricca di senso e di spirito. Croce, Benedetto (1888). Figurine Goethiane 

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cuoco: l’implicatura conversazionale dell’accademia. Grice: “A philosopher that only Italy could produce!” Vincenzo Cuoco (Civitacampomarano, Campobasso, Molise): l’implicatura conversazionale dell’accademia. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how hearers rationally recover what a speaker means beyond what is said by treating conversation as a cooperative enterprise guided by intelligible norms (so that implicatures are inferable, cancelable products of practical reasoning about why a speaker would have spoken as they did). Cuoco, by contrast, is best read in your passage as theorizing the academy, politics, and “national-popular” formation rather than the micro-logic of inference in everyday talk: his concern with how one must “speak to” new popular forces, how public instruction forms a coscienza nazionale popolare, and how institutions mediate between tradition (e.g., medieval-catholic inheritance) and modern liberal energies turns “conversationality” into a civil and pedagogical problem—how a nation comes to share reasons, not merely how an individual hearer computes an implicature. If Grice’s rationality is primarily a normative model for interpreting utterances (maxims, intention-recognition, inference), Cuoco’s rationality is programmatic and historical: it asks what conditions make shared understanding possible at all (schooling, civic language, political legitimacy), so that the academy’s “implicature” is less a tidy semantic by-product than the institutional subtext whereby elites communicate, recruit, and fail to recruit the people. More specific context aligns with this: Cuoco’s Saggio storico sulla rivoluzione napoletana del 1799 was first published in 1801 and famously diagnoses the revolution’s failure as a disjunction between intellectual élite and populace, while his 1809 Progetto di decreto per la pubblica istruzione (prepared for the Murat regime; later reprinted) explicitly frames public education as the indispensable instrument for forming a national-popular consciousness—so, in a Gricean gloss, Cuoco is preoccupied with the large-scale background that makes cooperative reason in public discourse sustainable, whereas Grice is preoccupied with the local mechanics by which cooperation yields interpretable meaning here and now. Grice: “A philosopher that only Italy could produce!” Vico. Studia a Napoli sotto Falconieri. Conosce Galanti. Partecipa con Falconieri e scrive La rivoluzione napoletana. L’accademia in Italia, e un originale romanzo utopistico proposto in forma epistolare, e quindi rientrò nel Regno di Napoli governato da Giuseppe Bonaparte, ricoprendovi importanti incarichi pubblici, prima come Consigliere di Cassazione e poi Direttore del Tesoro, dove si distinse inoltre come uno dei più importanti consiglieri del governo di Gioacchino Murat.  In questo ambito preparò nel 1809 un Progetto per l'ordinamento della pubblica istruzione nel Regno di Napoli, nel quale l'istruzione pubblica è vista come indispensabile strumento per la formazione di una coscienza nazional popolare. Seguace del italo pelasgiche, trova il suo asse, il suo fulcro nel Papato, espressione di purità religiosa e d'originaria sapienza, e si rinnoverà, se il presente sarà a sufficienza legato al passato, cioè alla tradizione medievale- cattolica; C., pur mantenendo ferma la remotissima storia italo -pela sgica ed estrusca e poi ancora romana, pur riconoscendo l'alta missione civilizzatrice della Chiesa nel Medio Evo, questo primato vuol rinnovellare solo nel gioco delle li bere forze, espresse da quella tragica crisi che è la rivo luzione francese ed italiana, nel loro sviluppo, e nello spiegamento della loro maggior coscienza; nello Stato laico, insomma, che afferrni sì la religione, come luce alla plebi, ma affermi pure una sua intima naturale ra gione, che con la religione non ha nulla a che fare. E in quest'accettamento delle nuove forze popolaresche, alle quali bisogna parlare, perchè la volontà di nazione sia realmente nazione, e la volontà di Stato realmente Stato, C. si lega ad un altro grande, MAZZINI , tanto diverso da GIOBERTI , ma pur con questi entusiasta caldo nella visione del futuro popolo dell'Italia re denta. L'educazione nazionale nel pensiero cuochiano. Il popolo e la scuola. Italia. Italo. Grice: “Clifton, 1928. Preparing for my Grand Tour, I was checking Cuoco’s Descrizione delle Sicilie and thought I had spotted a solecism. Shropshire, who has a taste for eccentric exoticisms, assured me that only ONE Sicilia is the real one, the other being what he called a not-the-trouser-word Sicily: not the Sicily that wears the trousers. He explained (with the air of a man elucidating etymology) that the sobriquet was used for part of the southern peninsula.”[Editorial note (corrected): Cuoco’s plural is perfectly orthodox for the period. “The Two Sicilies” (le Due Sicilie; Latin utriusque Siciliae) names the paired realms of Naples on the mainland and Sicily proper, long treated administratively and titulary as two “Sicilies” under one crown; hence the habitual plural in late-18th-century usage, which survives institutionally in the later “Kingdom of the Two Sicilies.” Grice: Cuoco, devo confessare che l’accademia italiana mi sembra una vera giostra di pensieri! Solo qui si può trovare un filosofo che, tra Vico e Falconieri, scrive romanzi utopistici in forma epistolare e poi si ritrova Direttore del Tesoro! Dimmi, hai mai pensato di mettere le tue idee sulla pubblica istruzione in una canzone napoletana? Cuoco: Grice, sarebbe stato un successo! Immagina, “La coscienza nazional popolare” in versione mandolino. In fondo, ogni riforma parte dal ritmo: se la scuola balla, anche il popolo si sveglia. Ma attento, tra un passo di danza e un progetto, rischio di perdere il posto al Tesoro! Grice: Ecco, Cuoco, tu ci insegni che la tradizione medievale-cattolica non si può dimenticare, ma bisogna rinnovarla con qualche passo di tarantella, magari. Mazzini vorrebbe un’Italia che canta, Gioberti preferisce meditare… tu quale scegli, il concerto o la riflessione? Cuoco: Grice, io dico che prima si riflette, poi si canta! La scuola è come un coro: se ognuno trova la sua voce, l’Italia sarà davvero “redenta.” E se la rivoluzione porta una maggiore coscienza, allora che sia almeno una rivoluzione allegra, con finale a sorpresa! Cuoco, Vincenzo (1790). Descrizione storica e geografica dell Sicilie.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Curi: la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale dei figli di Marte -- passione e compassione, senso e consenso Umberto Curi (Verona, Veneto): la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale dei figli di Marte -- passione e compassione, senso e consenso. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how hearers get from what is said to what is meant by treating talk as a cooperative, norm-regulated enterprise in which speakers are accountable to rational expectations (relevance, sufficiency, clarity, etc.), so that implicatures are not free poetic add-ons but products of disciplined inference from shared conversational aims. In the passage’s idiom, Umberto Curi is presented as a philosopher of “ragione conversazionale” and “implicatura conversazionale” who relocates the centre of gravity from Grice’s inferential micro-mechanics to the broader cultural and ethical drama in which conversation is embedded: polemos, civilità, war and peace (Eirene), mythos and narration, and the oscillation between sense and consensus, with philosophical life figured as struggle (pólemos) rather than merely as coordination under a cooperative principle. Where Grice’s rationality is chiefly methodological—how a hearer can justify an interpretation as the uniquely reasonable one given the speaker’s putative cooperativeness—Curi’s rationality is more genealogical and existential, tracking how persuasion, conflict, and shared life shape what can count as sense at all; implicature, on this telling, becomes less a calculable by-product of maxims and more a symptom (sometimes comic, sometimes tragic) of the tension between passion and reason in public discourse. Online biographical summaries reinforce the thematic fit: Curi’s mature work is often described as focusing on the politics–war nexus and the notion of polemos (Heraclitus to Heidegger), alongside an emphasis on narrative (including cinema) and on elemental themes such as love, death, pain, and fate—materials that naturally invite a “conversational” vocabulary, but one whose point is interpretive and civilizational rather than Grice’s narrowly explanatory ambition to derive implicatures from rational conversational norms. Grice: “I like C.; unlike me, we would call him a prolific philosopher; my favourite are his reflections on ‘eros’, ‘amore’ and bello, but he has also written on various topics related to maleness!”  Si laurea a Padova sotto DIANO, GENTILE, e BOZZI. Insegna a Padova. Conosce CACCIARI. Filosofa sul nesso politica-civilita e guerra e sul concetto di ‘polemos’ – cf. Grice epagoge/diagoge “”War is war” – Eirene --, Valorizza la narrazione, intesa come mythos, Medita su alcuni temi fondamentali dell'interrogazione filosofica, quali l'amore e la morte, il dolore e il destino.  Endiadi: figure della dualità” La filosofia come ‘bellum’” La forza dello sguardo” – Lat. vereor – warten: to see --; “Meglio non essere nati: la condizione umana” – “Lo schermo” Un filosofo al cinema, Quello che non e filosofo, ma ha soltanto una verniciatura di casi umani, come il maschio abbronzato dal sole, vedendo quante cose si devono imparare, quante fatiche bisogna sopportare, come si convenga, a seguire tale studio, la vita regolata di ogni giorno, giudica che sia una cosa difficile e impossibile per lui. A questo maschio bisogna mostrare che cos'è davvero la filosofia, e quante difficoltà presenta, e quanta fatica comporta.” Accademia La libertà non è soltanto l'essere-liberati DA lle catene né soltanto l'esser-divenuti-liberi PER la luce, ma l'autentico essere-liberi è essere-liberatori DA il buio. La ridiscesa nella caverna non è un divertimento aggiuntivo che il presunto libero possa concedersi così per svago, magari per curiosita. E esser-ci dentro tutto, essa soltanto, il compimento autentico del divenire liberi. L'essenza della verità, La brama dell'avere” si ha un attento e puntuale riesame sia storico-filosofico che critico-filologico della fondamentale categoria Triade arcaica. passione, have, habere, habitus, comportamentismo, behaviourism. La brama dell’avere, anticonformismo, guerra e pace, Eirene – cosmologia anthropologia, l’orto di Zenone, lo scudo d’Achille, I figli di Marte, il mantello e la scarpa libido. Grice, St. John’s, 1967. “Just browsing through recent publications at the Bodleian: Cusani’s comportamentismo! Behaviourism is horribly enough, but in what way is to behave to comport? And what about misbehave! I should ask Ryle, but I don’t talk to that man.” Grice: Curi, devo ammettere che la tua filosofia mi manda spesso “in guerra”: dai figli di Marte all’eros, ogni testo è una battaglia tra passione e ragione! Ma dimmi, se la vita è davvero polemos, chi vince: il senso o il consenso?  Curi: Caro Grice, la vita è come lo scudo d’Achille: ci sono colpi, riflessi, e persino qualche abbronzatura, ma alla fine vince chi sa ridere tra le fatiche. Il consenso serve al dialogo, il senso alla sopravvivenza filosofica… e la passione fa da arbitro, anche quando si parla di amore o di maschi “verniciati” dal sole!  Grice: Ecco, Curi, tu porti la filosofia direttamente nell’accademia e persino sul grande schermo! Mi chiedo: se Platone fosse qui, preferirebbe la libertà della caverna o la brama dell’avere una popcorn extra durante il film?  Curi: Platone, secondo me, avrebbe scelto la libertà… ma solo se la popcorn fosse liberata dal burro! In fondo, l’essere-liberi è anche essere-liberatori dal buio della sala, specie quando il film è una commedia filosofica. Grice, ricordati: la filosofia non è solo fatica, è anche una splendida occasione per sorridere e scoprire quanta passione si nasconde dietro una scarpa o uno scudo. Curi, Umberto (1964). Il problema dell'unità del sapere nel comportamentismo, Padova.

Speranza, J. L. (n. d.). ‘Grice e Cusani: la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale del primo idealista – lo stato.  Stefano Cusani (Solopaca, Benevento, Campania): la ragione conversazionale e  l’implicatura conversazionale del primo idealista – lo stato. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning treats communication as a fundamentally rational, cooperative activity: what a speaker means is not exhausted by sentence meaning, but is anchored in intentions (to produce a response via the audience’s recognition of that intention) and regulated by norms like the Cooperative Principle and maxims, so that hearers can infer implicatures as products of practical reasoning about what a rational interlocutor would be doing in context. By contrast, Cusani’s 1837 Progresso piece (Cusani, Stefano (1837). Contributo. Il Progresso delle scienze, delle lettere, e delle arti) belongs to a very different intellectual project: early Neapolitan post-Enlightenment “civil philosophy” and historiography-of-philosophy ambitions associated with the journal, where “reason” is typically treated in large-scale terms (method, intellectual progress, philosophical education) rather than as a micro-theory of conversational inference; so where Grice builds a normative mechanism that explains how interlocutors extract additional, non-literal content from ordinary utterances under rational constraints, Cusani is better read as contributing to a cultural-philosophical account of reason’s development and authority, not a technical account of how conversational meaning is generated turn-by-turn. More specific bibliographic context: Treccani’s Dizionario Biografico notes Cusani’s assiduous collaboration with Il Progresso beginning in 1837, while later bibliographies list his first fully identified Progresso essays in 1839 (e.g., Del metodo filosofico… in vol. XXII, 1839), suggesting that the 1837 “Contributo” reference marks his earliest datable journal presence even if the exact title/page span is not consistently recoverable from common online catalogs. Grice: “I love C.; for one, I was born at Harborne, but nobody cares; Cuasani was born in Solopaca, and there’s a ‘corso Cusani’, and a ‘Biblioteca C.’.” Grice: “C. would have been friend with Bosanquet; both are Hegelians – Italians, after SOME Germans, were the first to endorse the philosophy of the absolute spirit inmanent to dialectic – Cusani does attempt to respond to a criticism on the ‘assoluto’ brought up by Hamilton (of all people), and consdtantly refers to the ‘metafisica dell’assoluto’ – a ‘progetto,’ he humply titles it!” Dei Pontaniani. Frequenta il circolo di  Puoti, insieme a SANCTIS e GATTI.  Punto di partenza della sua filosofia e la  storiografia filosofica. Insegna a Montecassino. Conosce SPAVENTA. Idealista esponente dell’ecletticismo Della fenomenologia, il fatto di coscienza inter-soggetiva”; Del metodo filosofico; Storia dei sistemi filosofici; Della materia della filosofia e del solo procedimento a poterlo raggiungere; “Il romanzo filosofico; La poesia drammatica; “L’assoluto – l’obbjezione d’Hamilton; Logica immanente e logica trascendentale; “Compendio di storia di filosofia”; Della lirica considerata nel suo svolgimento storico e del suo predominio sugli' altri generi di poesia”; “Economia politica e sua relazione colla morale”; “L’essere e gl’esseri: disegno di una metafisica”; “Percezione dell’esistenza”. filosofia del diritto volonta de’ suoi simili, nel cui insieme sta la scienza del diritto. Ma lo scopo o la destinazione dell’uomo ingenera delle relazioni tra la morale e l’economia; deve quindi di necessita ingenerarne eziandio tra il diritto e l’economia”. l’assoluto, il relativo, spirito soggetivo, spiriti soggetivi, spirito oggetivo, storiografia filosofica di Cousin, unita latitudinale della filosofia, l’assoluto di Bradley, Hamilton, l’obbjezione all’assoluto, l’essere e la metafisica, gl’esseri e la metafisica, economia e morale, la fenomenologia, il fatto di coscienza intersoggetiva, hegelismo, Vico, Galluppi, Mamiami, Colecchi, Rosmini. Grice: Cusani, mi confesso: da idealista inglese, ogni tanto mi perdo tra il tuo “assoluto” e la dialettica. Dimmi, esiste davvero una logica immanente che salva l’ora del tè? Cusani: Grice, se fosse per la logica trascendentale, avremmo tutti il tè freddo! La logica immanente invece riscalda pensieri e tazze: è l’assoluto che si fa infuso, anche a Montecassino. Grice: Ma allora il “progetto” della metafisica dell’assoluto è una ricetta segreta? Hamilton non ci ha mai aggiunto lo zucchero! Cusani: Ecco perché preferisco la filosofia storica: tra Puoti e Spaventa si discuteva persino se la coscienza intersoggettiva debba essere servita con biscotti o pane e olio. In fondo, la vera dialettica nasce nella convivialità! Cusani, Stefano (1837). Contributo. Il Progresso delle scienze, delle lettere, e delle arti.

Commenti