H. P. Grice and J. L. Speranza -- Z
Giacomo Zabarella (Padova, Veneto). Institutionally,
Grice and Zabarella are not counterparts in the same academic format. Grice’s
formula is a modern Oxford one. “Fellow and Tutor in philosophy at St John’s”
means a college office with tutorials, student responsibility, and membership
in the college’s governing and social life. “CUF University Lecturer in
philosophy at Oxford” means a university-wide teaching post in the faculty
structure. So Grice occupies the characteristic dual Oxford role: college tutor
and university lecturer. Zabarella belongs to a very different system: the
Renaissance University of Padua, organised around chairs rather than colleges.
Giacomo or Jacopo Zabarella was a Paduan nobleman, educated and doctorated at
Padua, who spent his whole teaching career there; in 1564 he succeeded
Bernardino Tomitano in the chair of logic, and in 1577 he was promoted to the
first extraordinary chair of natural philosophy. He was therefore not a
fellow-tutor in any Oxford sense, but a university professor in the old Italian
chair system. Jacopo Zabarella spent his academic life at Padua, succeeding
Bernardino Tomitano in logic and later holding the first extraordinary chair of
natural philosophy there. [en.wikipedia.org], [galileo.li...y.rice.edu] So the
clean comparison is this. Grice was a modern Oxford don with a dual
college-and-university role. Zabarella was a Renaissance university professor
in the Paduan chair system. Grice’s world is collegiate, tutorial, and
faculty-based. Zabarella’s world is professorial, public, and scholastic-Aristotelian.
That institutional contrast fits the philosophical contrast rather well.
Zabarella is a theorist of method, demonstration, regressus, and the order of
sciences. His key intellectual habitat is the Aristotelian logic and
methodology of Padua, especially the relation between resolutio and compositio,
and the status of secundae intentiones in logic. Jacopo Zabarella is described
as a leading Renaissance Aristotelian whose major concern was scientific
method, the classification of disciplines, and the logic of demonstration and
regressus. [encyclopedia.com], [philopedia.org] Grice, by contrast, works not
on the scholastic order of sciences but on the rational structure of
communication: intention, uptake, implicature, and what makes an utterance count
as meaning something to someone. So if you want the sharpest formulation, it is
this. Zabarella rationalises discourse from the side of method: how thought is
ordered, reduced, and reconstructed in scientific and logical inquiry. Grice
rationalises discourse from the side of communication: how a hearer can
recognise a speaker’s intention and derive what is meant beyond what is said.
Both are concerned with normativity in discourse, but the normativity is housed
differently: for Zabarella in method and demonstrative order, for Grice in
recognisable reasons and conversational uptake. Two factual corrections are
needed in your draft. First, the philosopher is usually Jacopo Zabarella,
though Giacomo is also found. “Giacomo Zabarella” is not wrong in Italian form,
but the standard scholarly and bibliographic form is Jacopo Zabarella. Jacopo
Zabarella is the standard reference form in modern scholarly sources, even
though Giacomo also appears. [en.wikipedia.org], [encyclopedia.com] Second, I
would be careful with “cattedra di semiotica.” The source support I have is for
the chair of logic, not for describing it as a chair of semiotics. The reliable
biographical sources say that Jacopo Zabarella succeeded Bernardino Tomitano in
the chair of logic in 1564. [en.wikipedia.org], [handwiki.org] And your
bibliographic close should be adjusted slightly. The safest statement is that
Opera logica was first published in Venice in 1578 and includes De methodis and
De regressu among its contents. The standard bibliographical notices identify
Opera logica as Zabarella’s first published work, appearing in Venice in 1578,
and containing De methodis and De regressu. [en.wikipedia.org],
[Zabarella,...ymogih.org], [prdldev.ju...titute.org] So the plain answer to
your opening question is: H. P. Grice was a modern Oxford fellow-tutor and
university lecturer. Zabarella was a Renaissance professor at Padua holding
university chairs in logic and natural philosophy. Grice belongs to the
tutorial-collegiate world; Zabarella to the chair-and-commentary world.
Philosophically, Zabarella offers a theory of method and second intentions;
Grice offers a theory of communicative intention and implicature. If you want,
I can now give you one compact paragraph in your preferred style, with all the
corrections silently absorbed.Z. e ossessionato colla ragione conversazionale e
il lizio di Poppi. Grice’s theory of reason-governed
conversational meaning locates what is meant not in the semantic payload alone,
but in a rational structure of intention and uptake: a speaker means p by
producing an utterance with the intention that the hearer recognize that very
intention and treat the recognition as a reason to form the intended response,
with implicature marking what the hearer is entitled to infer when cooperation
and rationality are presumed. Zabarella (Padova, 1533–1589), the great logician
of the Paduan “lizio” and theorist of method, looks at first remote from this
interpersonal pragmatics because his focus is methodological and meta-logical:
in works like De methodis (1578) and De regressu (1578), and across the Opera
logica (Venice editions from 1578 onward), he analyzes how scientific knowledge
is ordered by compositive and resolutive procedures, and how philosophy
traffics in secundae intentiones—concepts about concepts—whose contingency
makes them unlike the objects of natural science. Yet that very domain is where
a Gricean comparison becomes sharp: Zabarella’s “second intentions” are not
merely private mental items but public tools for governing inference,
classification, and disputation in a shared scholastic setting, and this public
governance anticipates Grice’s core insistence that meaning is answerable to
reasons that are in principle recognizable by an audience. The contrast is that
Zabarella rationalizes discourse from the side of method (how arguments are
constructed, reduced, and legitimated within the lizio), while Grice
rationalizes discourse from the side of conversational exchange (how a
particular move in talk becomes meaningful because the hearer can reconstruct
the speaker’s point and thereby derive an implicature); but the bridge is that
both treat the “non-scientific” part of philosophy as normatively structured
rather than merely psychological: Zabarella by insisting on ordered procedures
for thinking about thinking, Grice by insisting that what is meant in
conversation is fixed by reason-governed recognitional routes from what is said
to what is intended. Grice: “When Oxford opens its logic institute on St. Giles
I was so happy – no longer part of the sub-faculty of philosophy! Note that
Z.’s discussion opened up new perspectives on how NON-scientific ALL philosophy
can be – since it deals with contingent ‘secundae intentiones’ – from semantics
to ethology!” Lizio, liceo, liceale. Grice: “Most philosophers are stealing the
voice of Z.; Poppi ain’t!” Primogenito di
un’antica e nobile famiglia, eredita dal padre il titolo di conte palatino.
Considerato il massimo esponente del lizio padovano. Studia a Padova, dove
è allievo di ROBERTELLO, TOMITANO, e PASSERI, laureandosi in
filosofia. Succedendo a TOMITANO nella cattedra di semiotica
nello studio padovano. Declina l'invito del re Báthory di insegnare in Polonia,
ma gli dedica un saggio, l’opera logica, stampata a Venezia. Sono pubblicate a
Padova le sue Tabulae logicae e a Venezia, il suo commento agl’Analitici del
Lizio. In risposta alle critiche mosse alla sua semiotica dai suoi colleghi,
PICCOLOMINI , BALDUINO, E PETRELLA, compone la De doctrinae ordine apologia.
Apparvero rispettivamente i suoi saggi, la De naturalis scientiæ constitutione,
e i De rebus naturalibus; postumi comparvero i suoi commenti incompiuti alla
fisica e al de anima di Aristotele. I libri della sua biblioteca sono
conservati presso a Padova. Altri saggi: Opera logica, De methodis; De
regressu, Tabula logicæ, In duos Aristotelis libros posteriores analyticos commentarii,
De doctrinae ordine apologia, De naturalis scientiæ constitutione, De rebus
naturalibus, Venezia, In libros Aristotelis physicorum commentarii, Opera
physica, De generatione et corruptione et Meteorologica commentarii, In tres
libros Aristotelis de anima commentarii, De mente agente, De rebus naturalibus;
De sensu agente; De rebus naturalibus, Rivista di Storia della Filosofia.
metodo compositivo, metodo resolutivo, ordine compositivo, ordine resolutivo,
logica ed estetica, Baumgarten, il liceo, il lizio, notes on I Tatti’s edition
of Z’s, “On methods, la risoluzione buletica. St John’s, 1939.
Late afternoon. A corridor that smells of coal and polish. A timid knock, then
another, more hopeful. Knock knock. Come in. A young man enters, hair too
careful, gown not yet resigned to its own existence. I’m Strawson, sir. Yes. I
know who you are. Mr Mabbott sent me, sir. He said you might prepare me for the
Logic paper. PPE. Ah, yes. He mentioned it. He said he couldn’t be… bothered.
Strawson smiled, as if “bothered” were a charitable correction of something
more accurate. I hope I won’t be too much trouble, sir. That depends on what
you count as trouble. Sit down. Strawson sat, producing at once the look of
someone determined to be teachable. It is a look that tutors never quite trust.
For today we do one thing only. Logic, sir? Zabarella. Strawson hesitated.
Zabarella? Zabarella. I’m afraid I never did Latin properly, sir. PPE. London.
Not Clifton. Read anyway. That is the whole point of Oxford: you are always
reading something you claim not to know. I passed him the volume. He took it as
if it might bite. He began, cautiously, aloud, with the grave patience of a man
decoding a spell. Opera logica… quorum argumentum, seriem et utilitatem
versa pagina demonstrabit. He stopped. Go on. He looked
up, slightly triumphant, as if he had reached the end of a danger. Sir. Yes. Is
that deictic. Deictic. That bit, sir. Versa pagina demonstrabit. It’s like
pointing. Pointing is allowed in Latin. But it’s a kind of instruction, isn’t
it. “The usefulness will be shown on the turned page.” It’s almost… stage
direction. Almost. Does that count as logic, sir, or as theatre. In Zabarella,
the difference is small. Continue. He looked back down and read on, more
quickly now, as if the safest way to survive Latin is to outrun it. De natura
logicae. De quarta figura syllogismorum. De methodis. De conversione
demonstrationis in definitionem. De propositionibus necessariis. De speciebus
demonstrationis. De regressu. De tribus praecognitis. De medio demonstrationis.
Commentarii in libros duos Posteriorum Analyticorum. Apologia de doctrinae
ordine. Tabulae logicae. Good. Strawson looked pleased with himself, then
suspicious, as if praise were never free. Today we begin at the end, of course.
Of course, sir. Tabulae logicae. He brightened. Tables. That sounds almost
modern. Everything sounds modern if you mishear it. Now, before we touch the
tables, we return to your interruption. My interruption, sir? Versa pagina
demonstrabit. Yes, sir. What exactly were you thinking. That it’s odd, sir.
It’s as if Zabarella expects the reader to cooperate. As if he’s saying: I’m
not going to explain here; you are to turn the page and see. That is exactly
what he is saying. So it’s like conversation, sir. If you insist on saying so,
yes. It presupposes a reader who will do the obvious thing. Strawson frowned,
respectfully, which is a useful kind of frown in Oxford: it means he is about
to become difficult while still sounding polite. But it also presupposes the
reader knows which page counts as versa. Italian manners, I said. Italian
manners, sir? Yes. He does not fling the contents at you. He doesn’t throw the
whole lorry into your lap on the doorstep. He says: the argument, the order,
and the utility will be displayed on the next page. He gives you a chance to
turn. Civilised. Strawson laughed. I do not see what is funny. I’m sorry, sir.
I thought you said mozzarella earlier. I did not say mozzarella. No, sir. And
even if I had, it would only prove the point. You heard what suited you and
supplied the rest. Yes, sir. We are not here to improvise cheese. We are here
to notice the mechanism. Zabarella is telling you how to read him, before he
begins. Like a maxim, sir. If you like. A maxim of book-behaviour. Turn the
page. Strawson paused again. One bit, sir. Here it comes. If he says
demonstrabit, sir, that is a strong verb. Demonstrate. Not merely list. Yes.
But what we got was a list. Yes. So either he is using demonstrabit loosely,
sir, or he thinks a series is already an argument. I nodded, not because I
agreed, but because he had earned the nod by being annoying in the right way.
That, Strawson, is the whole joke and the whole lesson. In a scholastic world,
order is not decoration. Order is justification. A table can be a proof of
seriousness. So the title page is already doing philosophy, sir. It is already
doing manners. And sometimes manners are the deepest philosophy Oxford permits
before tea. Strawson glanced at the list again, as if it had changed while we
were speaking. So we start with Tabulae logicae. We start with Tabulae logicae.
And sir. Yes. Is Tabulae logicae the cake. What cake. The piece of cake you
promised. I promised nothing of the kind. But since you have asked so nicely,
you may have this much: the cake, in logic, is always the table. The hard part
is not eating it. The hard part is learning not to throw it. Grice: Caro Zabarella, ogni volta che rifletto sul lizio padovano, mi viene
in mente il modo in cui hai saputo dare dignità filosofica alle “secundae
intentiones”. È davvero affascinante pensare che la filosofia possa occuparsi
di ciò che è contingente, senza perdere la profondità del discorso! Zabarella:
Grice, ti ringrazio per queste parole! Per me, il lizio di Poppi – e il liceo
in generale – rappresenta proprio quel luogo di incontro dove logica e metodo
si intrecciano, lasciando spazio alla discussione e all’interpretazione. La
filosofia, come la conversazione, si rinnova continuamente proprio grazie alle
sue “secondarie intenzioni”. Grice: Mi piace il tuo approccio, Giacomo: il
metodo compositivo e quello resolutivo che hai elaborato offrono strumenti
preziosi per affrontare non solo questioni logiche ma anche estetiche. In
fondo, ciò che conta è la capacità di organizzare il pensiero, di dare un
ordine alla conoscenza senza irrigidirla. Zabarella: Hai colto perfettamente il
mio intento! La risoluzione bulètica, come tu la chiami, è un invito a non
smettere mai di interrogarsi, a comporre e scomporre idee. La logica, se
vissuta come dialogo, diventa arte e non semplice tecnica: è la voce del lizio
che risuona ancora oggi nei corridoi di Padova. Zabarella, Giacomo (1578). Opera
logica uorum argumentum, seriem & utilitatem versa pagina
demonstrabit. De Natura Logicae De
quarta figura syllogismorum De Methodis De conversione demonstrationis in
definitionem De propositionibus necessariis De speciebus demonstrationis De
Regressu De tribus praecognitis De medio demonstrationis Commentarii in libros
duos Posteriorum Analyticorum Apologia de doctrinae ordine Tabulae logicae
Venezia. Meietti.
“Lorenzo Zaccaro (Napoli, Campania) Compared
institutionally, Grice is again much easier to place than Zaccaro. Grice’s
formula is exact in the Oxford sense. “Fellow and Tutor in philosophy at St
John’s” means a college office: he belonged to the governing and teaching life
of the college, with tutorials and direct responsibility for students. “CUF
University Lecturer in philosophy at Oxford” means a university-wide
appointment in the faculty structure. So Grice held the classic double Oxford
role: one foot in the college, one in the university. Lorenzo Zaccaro is not
comparable in that collegiate-tutorial sense. The evidence I can confirm places
him in the nineteenth-century Neapolitan world as a professor and man of
letters, not as an Oxford-style don. A biographical notice identifies Lorenzo
Zaccaro as a Calabrian scholar, born in 1811, who was professor of Italian and
Greek literature at the University of Naples and director in Naples of the
Istituto de Pamphilis di scienze, lettere, belle arti e commercio. It also
describes his interests as Latin and Italian language, aesthetics applied to
letters, and comparative grammars. Lorenzo Zaccaro is described as professor of
Italian and Greek literature at the University of Naples and as director of the
Istituto de Pamphilis; his main interests are given as Latin and Italian
language, aesthetics, and comparative grammar. [comune.san...izzi.cs.it] So the
clean institutional comparison is this. Grice was an Oxford don with a dual
college-and-university appointment. Zaccaro was a nineteenth-century Neapolitan
professor and pedagogical author, active in university and learned-institution
settings rather than in a residential college tutorial system. That difference
matches the philosophical contrast rather well. Grice’s work comes out of a
setting where tutorial conversation, objections, and public reasons are the
natural medium. It is therefore unsurprising that he explains meaning by
rational uptake, intention-recognition, and implicature. Zaccaro’s work, at
least in the material you cite, comes out of a pedagogical-philological
setting: grammar, method, literary formation, and the rational organisation of
linguistic learning. It is therefore unsurprising that he rationalises language
from the side of internal structure, curriculum, and disciplined use, rather
than from the side of conversational inference. There are two factual
corrections worth making to your draft. First, the major grammar title is not
from 1841. The attested bibliographic record gives Introduzione allo studio
della lingua latina, ossia Saggio di una nuova grammatica latina ragionata
divisa in tre parti, with the three parts Lessigrafia, Etimologia, and Sintassi
regolare e figurata, published in Naples in 1855, by Gemelli. The bibliographic
records for Introduzione allo studio della lingua latina identify it as a
three-volume work by Lorenzo Zaccaro, published in Naples in 1855 by Gemelli. [archive.org], [beweb.chie...ttolica.it], [beweb.chie...ttolica.it] Second,
the 1841 item is different: Cenno critico sulle facoltà dell’anima umana da
precedere all’analisi dell’immagine. The local
biographical notice for Lorenzo Zaccaro lists the 1841 Cenno critico as one of
his works, distinct from the 1855 grammatica ragionata.
[comune.san...izzi.cs.it] So if you want one plain English paragraph you can
use, I would phrase it like this: H. P. Grice occupied the characteristically
Oxford dual role of college fellow-tutor and university lecturer, combining the
intimate tutorial culture of St John’s with a wider faculty appointment.
Lorenzo Zaccaro, by contrast, belongs to the nineteenth-century Neapolitan
world of university teaching and pedagogical philology: a professor of Italian
and Greek literature at Naples, a learned-institution figure, and an author of
rationalised grammar manuals rather than an Oxford-style residential tutor. The
institutional contrast mirrors the philosophical one: Grice theorises language
from the side of rational conversation and intention-recognition, whereas
Zaccaro approaches language from the side of grammar, method, and the
disciplined organisation of linguistic understanding.
[comune.san...izzi.cs.it], [archive.org], [beweb.chie...ttolica.it],
[beweb.chie...ttolica.it] One final caution. “Roma, Lazio” in your prompt does
not fit the source I found. The biographical notice I found places Zaccaro in
San Lorenzo Bellizzi and Naples, not Rome. The source I found identifies
Lorenzo Zaccaro as born in San Lorenzo Bellizzi and professionally active in
Naples, not as a Roman figure. [comune.san...izzi.cs.it] If you want, I can now
compress all that into a very short headnote in your preferred style.dissetta
la ragione conversazionale.” Grice’s theory of reason-governed
conversational meaning makes the central explanatory unit not the grammatical
form as such but the hearer’s rational route to uptake: S means p by producing
an utterance with the intention that the addressee arrive at a response
(typically belief), that the addressee recognize this very intention, and that
such recognition function as the addressee’s reason for the response;
implicature is then what is responsibly recoverable when the speaker counts on
cooperative inference rather than spelling everything out. Zaccaro’s
“grammatica ragionata,” by contrast, belongs to a pedagogical-philological
project that treats linguistic competence as something stabilized by method,
memory, and the correction of scholastic error: in his Introduzione allo studio
della lingua latina ossia saggio di una grammatica latina ragionata (Napoli,
Barone) he explicitly defends “novità di forma” for an ancient subject,
reorganizing lessigrafia/etimologia/sintassi (regolare e figurata) and adding
an appendix on traslati, with the aim of giving precettori a usable rational
order and freeing students from confused textbook taxonomies. The comparison,
then, is that Zaccaro rationalizes language from the side of its internal
architecture (how declensions, conjugations, and figures should be learned and
justified), whereas Grice rationalizes language from the side of its social use
(how speakers exploit what they do not say, and how hearers are entitled to
infer it, because the speaker intends that inferential recognition to count as
a reason). Put sharply: Zaccaro makes grammar into a disciplined route from
forms to correct understanding; Grice makes conversation into a disciplined
route from what is said to what is meant, where “sottinteso” is not a mere
rhetorical flourish but a reason-based mechanism of coordination between
minds—something a rational grammar can prepare for, but cannot by itself explain
without the Gricean step from rule-following to intention-recognition. Grice:
“I like him!” :Z. does for Italian what I tried to do to Strawson for English –
only he wouldn’t listen!” Implicature,
sottinteso, grammatica razionale, lingua latina, lingua italiana. Introduzione
allo studio della lingua latina ossia saggio d’una grammatica latina ragionata cioè
lessigrafia etimologia sintassi regolare e figurata. Con un’appendice intorno
a’traslati. Eccovi, o Precettori.la Lessigrafia latina. Dessa corrisponde. al
trattato che i grammatici addimandano declinazione de’nomi ed aggiuntivi e
coriugazione de' verbi. Non vi rechi:noia la novità del titolo, che non è nuovo
omai nelle senole, e poi corrisponde più esattamente al metodo che si deve
seguire in questo studio, cioè di leggere e scrivere di scrivere e conferire a
memoria le parole d’una lingua, che un metodo ben ordinato vuol affidare alla
-memoria pria che all’intelligenza. In quanto al contenuto di questo trattato
sotto il rispetto delle novità di forma sopra materia tanto antica conviene che
io accenni qualche cosa per giustificare il divisamento di rifare un lavoro di
che abbondano le scuole, e per dare ai precettori u qualche indirizzo a bene
usarlo: Se la lessigrafia delle scuole fosse scerra d’errori sarebbe stato
inutile prodursi lin ne un’altrà, perocchè, questo studio versandosi sul fatto
di una lingua esistente, ogni lessigrafia si potrebbe accomodare ad ogni
sistema filologico io dunque non serivo il presente volume col fine di compiere
un corso, copiando un trattato ben fatto che le scuole si abbiano. Avrei potuto
rimettere i precettori a’lavori altrui. La vera ragione che m’induce a
quest’altra. pesosa produzione è l'imperfeziohedei trattati precedenti;
da’qualii giovanetti attiigonospropositi amtoreveli, dove importa che sì ieno
nozioni fondamentali, pdr quanto. è possibile, esatte e precise. Pia a da. La
lessigrafia delle scuole tra; le altre cose iinsegnavai i che i nomi. latini:
oltre il genere maschile e fonundrile s’avessero il genere nesird; it dubbio,
'il conuine e \ epiceno. Grice: Lorenzo,
devo confessare che nutro una sincera ammirazione per il tuo approccio alla
grammatica latina. La tua lessigrafia, così ricca di ragionamento e attenzione
alle sfumature, mi ricorda ciò che ho sempre desiderato fare per l’inglese:
rendere la lingua un terreno fertile per l’implicatura e il sottinteso! Zaccaro:
Caro Grice, mi lusinga il paragone! Credo fermamente che lo studio della
lingua, sia latina che italiana, debba partire dalla riflessione razionale,
senza mai trascurare la memoria e la tradizione. Solo così si possono evitare
quegli errori che troppo spesso si annidano nei vecchi trattati scolastici. Grice:
Hai ragione, Lorenzo. La tua Introduzione allo studio della lingua latina non
si limita a una semplice declinazione di nomi e verbi, ma propone una sintassi
regolare e figurata, capace di dare nuovi strumenti agli insegnanti. È un
metodo che premia la precisione e la chiarezza: quasi fosse un ponte tra
tradizione e innovazione. Zaccaro: Grice, è proprio questo il mio intento:
fornire ai precettori un indirizzo concreto per usare al meglio la lingua, ma
anche stimolare una conversazione viva, dove la grammatica diventa dialogo.
Perché, in fondo, la vera ragione conversazionale sta nel saper ascoltare e
reinterpretare le parole antiche in chiave nuova. Zaccaro, Lorenzo (1841) Cenno
critico sulle facoltà dell’anima umana da precedere all’analisi dell’immagine.
Napoli: Barone.
Cesare Zamboni (Cento, Ferrara, Emilia). Compared to H. P. Grice, this “Zamboni” is not comparable as an
Oxford-type institutional appointment at all, because you are no longer dealing
with a modern college fellow and university lecturer, but with an early modern
Paduan Aristotelian professor. So the comparison has to be made across two
quite different academic worlds. Grice’s formula is institutionally precise in
the modern Oxford sense. “Fellow and Tutor in philosophy at St John’s” means a
college office with tutorial responsibility and membership in the governing
body of the college. “CUF University Lecturer in philosophy at Oxford” means a
university appointment in the faculty structure beyond the college. So Grice
occupies the classic dual role of Oxford don: college tutor and university lecturer.
Cesare Cremonini, whom your text is effectively invoking under the mistaken
name “Cesare Zamboni,” belongs to a different system. He was a university
professor in the old Italian sense, first associated with Ferrara and then,
crucially, with Padua, where he succeeded into the Aristotelian teaching line
after Zabarella. He was not a fellow of a residential college, because that
structure is not the relevant one here. He is best described as a professor of
philosophy in the Paduan university world, embedded in Renaissance
scholastic-Aristotelian teaching, public lectures, disputations, and university
chairs rather than Oxford tutorials and college fellowships. So the most
economical institutional comparison is this. Grice was an Oxford don with a
dual college-and-university role. Cremonini was an early modern university
professor in the Italian chair system. Grice’s institutional life is collegiate
and tutorial. Cremonini’s is professorial, public, and scholastic. That
difference also helps with the philosophy. Cremonini’s intellectual world is
one of De interpretatione, dialectic, signification, and the relation between
voces, litterae, and passiones animae. It is a semantics of signification and a
logic of concepts, taught in the frame of Aristotelian commentary and
disputation. Grice’s intellectual world is one of intention, uptake, rational
cooperation, and implicature. It is not primarily a semantics of signs, but a
pragmatics of reason-governed communicative action. So if you want a pointed
comparison, I would say: Cremonini explains how conventional linguistic signs
attach to universal mental contents in a scholastic-Aristotelian framework.
Grice explains how, given such signs, a speaker can mean more than is said by
making intentions publicly recoverable under conversational norms. Two factual
cautions, though. First, this is not “Cesare Zamboni.” The philosopher you mean
is Cesare Cremonini. “Zamboni” here is a mistaken substitution. Second, your
“lizio” material needs care. I would not make much of “lizio” as if it were a
stable technical self-description without checking the actual textual basis.
The stronger and safer material is the De interpretatione line about voces and
litterae being ad placitum while the passiones animae are common. So the clean
answer to your opening question is: H. P. Grice was a modern Oxford don, both
college fellow-tutor and university lecturer. Cesare Cremonini was an early
modern Italian university professor, not a college fellow in any Oxford sense.
Institutionally, Grice belongs to the tutorial-collegiate system; Cremonini to
the chair-and-disputation system. Philosophically, Cremonini gives you a
scholastic semantics of signification; Grice gives you a pragmatic theory of
communicative intention and implicature. And if you want a single plain-English
paragraph you can actually use, I can draft that next, keeping it fully in chat
and with no document insertion.Z. studia la ragione conversazionale e la dialettica del
lizio.” Grice’s
theory of reason-based conversational meaning makes the decisive explanatory
move from a doctrine of signs to an account of rational uptake: what a speaker
means is fixed by an intention that the hearer recognize that intention and let
the recognition function as the hearer’s reason for response, so that
implicature is not a mystic residue but a publicly answerable inference
licensed by the cooperative norms of talk. Set beside this, “Zamboni” in your
passage is best anchored not to an Zanichelli item but to the early modern
Paduan-Ferrarese Aristotelian known in standard sources as Cesare Cremonini
(Cento–Padova), student of Pendasio at Ferrara, successor (in secundo loco) to
Zabarella at Padua, author of the Exordium habitum Patavii VI Kal. Febr. 1591
(Ferrariae, 1591), and a teacher who repeatedly insists—precisely in De
interpretatione key—that voces and litterae are ad placitum while the passiones
animae are “apud omnes,” i.e., common across humans. The comparison, then, is
sharp: Cremonini/Zamboni gives a scholastic semantics in which conventionality
is located at the level of linguistic vehicles (names, uttered sounds, written
marks) and dialectic is the technique for mapping them onto universal mental
affections; Grice instead relocates the explanatory center to the
intersubjective rational structure by which an utterance becomes a
communicative act at all, because the hearer can recognize the speaker’s
intention and treat that recognition as a reason to supply what is left unsaid.
So where Zamboni’s “significatum ad placitum” explains how words can vary
across languages yet still hook onto shared concepts, Grice’s implicature
explains how, even with the same words and the same concepts in place, what is
meant in a particular exchange can outrun what is said—because speakers rely on
the audience’s rational capacity to reconstruct their purposes under
conversational norms; in that sense, the lizio supplies Grice with a deep
historical background on sign and convention, but Grice supplies the missing
micro-mechanics that scholastic dialectic tends to presuppose rather than
analyze: the reason-governed pathway from utterance to uptake. De interpretatione, significatum ad placitum. “Famous for his dialettica e
cosmologia and implicature!” – Grice. Figlio di Matteo Z.,
un pittore originario di Cremona, di cui si conservano affreschi
negl’oratori delle chiese della Pietà e di San Rocco. “Unlike his father”
(Grice), Z. prende la strada degli studi filosofici. Studia a Ferrara sotto
PENDASIO . Insegna a Ferrara. Tenne rapporti con la corte estense. Di fronte al
duca d'Este recita il suo poemetto, “Le pompe funebri” – “which the duke didn’t
like” (Grice) -- e quando si trova a essere oggetto di non chiarite gelosie e
maldicenze da parte dei suoi colleghi a Ferrara, scrive al duca per richiedere
un suo intervento. Non risulta il duca risolve i conflitti denunciati da Z.,
che, perciò, decide di trasferirsi altrove. Chiamato a Padova per insegnare in
sostituzione di Zabarella – “whose surname also started with a Z” – Grice. Z.
inizia il suo corso leggendo la prolusione Exordium habitum Patavii. Contro il
tentativo di fondare a Padova uno studio rivale dell'università. Respondetur,
quod conceptus dupliciter poteft confiderari, vel simpliciter vt elt PASSIO
IPSIUS ANIMI, et fic idem elt APVD OMNES, vel vi elt paffio talis in ordine ad
objectum, de quo fic conceptus, et hic poteft elle varietas apud varios; alia
verò duo, voces Icilicer et littere funt AD BENEPLACITVM – ET NON AD NATURAM --
et apud varios variè le habent, apud Grecos enim alia voce homo fignificatur
rideft, antropos e et alia feribitur, et SIGNIFICATVR APVD LATINOS. Dicetis
etiam SONVS BRUTORVM, est vox, tamen NON EST AD PLACITVM illorum, sed eodem
modo voi que fe habent; Relpondetur, quod voces funt duplices, alig que
SIGNIFICAT AFFECTVS, alie que SIGNIFICAT CONCEPTVS, fi loquamur de vocibus, que
fignificant conceptus, tales autem funt voces, que lequuntur intellectum, dideo
VOX ARTICVLATA proprie lunt ipiorum HOMINVM, cum itaque dictum fit voces
imediaté fignificare conceptus, veluti fe habe. I galileiani, la dialettica di
Z., de interpretatione, nomen, significatio, ad placitum. Corpus. Evening.
Grice returns not straight from Blackwell’s but by way of the river, because a
man with a new pamphlet is incapable of going directly home. Shropshire is
already in the room, on the bed, as if beds were made for visitors and scholars
were made to endure them. Shropshire: You’ve been out. Grice: I have done what
the University intends. I have consumed an inaugural and then purchased the
authorized residue. Shropshire: You mean you’ve bought the little blue thing.
Grice: I’ve bought the little blue thing. Shropshire: Blackwell’s. Grice:
Naturally. Shropshire: And you’re already in a temper. How long have you owned
it. Grice: Long enough to be dissatisfied with it. Shropshire: That’s quick
work, even for you. Did you read it while crossing the High, or have you
developed a new technique for perusing pamphlets at traffic. Grice: I stopped
at the river. Shropshire: The one by Magdalen. Grice: The one by Magdalen. Yes.
One sits, one orders something, one watches boats, and one discovers that Clarendon
has improved the man. Shropshire: Improved him. Grice: Cleaned him. It’s a week
since the lecture. In the room he had pauses, throat-clearings, all the little
human hesitations by which a thought actually arrives. On the page he is pure.
Not a stumble. Not a cough. Not a single Oxford moment of deciding whether to
be brave. Shropshire: A week. Grice: About that. Shropshire: You think the
Clarendon can turn a man into print in a week. Grice: It is twenty-one pages.
Shropshire: Twenty-one pages and an eternity of self-respect. Grice takes the
pamphlet out as if presenting evidence. Grice: Listen. The title-page alone is
enough to make one feel examined. Shropshire: Read it, then. Do your liturgy.
Grice reads with careful solemnity, as if the proper nouns must be pronounced
correctly for the institution to exist. Grice: The Historical Imagination. An
Inaugural Lecture delivered before the University of Oxford on 28 October 1935.
Oxford. At the Clarendon Press. Shropshire: Delivered before the University. As
if the University were a magistrate. Grice: It felt like one. The whole place
there, judging not only the thought but the performance. Shropshire: And now
the performance has been laundered. Grice: Exactly. That is what irritates me.
We were not given the lecture; we were given the lecture as it ought to have
been, had a lecture ever occurred in a world without throats. Shropshire: Stay
with your Mods, Grice. Grice: Meaning which. Shropshire: Meaning your shared
religion. Moderations behind you, moderns on the syllabus, all safely dead.
Nobody alive in Mods. Nobody alive in the “modern” paper either, not really.
Locke doesn’t cough, Kant doesn’t hesitate, Mill doesn’t lose his place. That’s
why Oxford can examine them. Grice: Which is precisely why I went to hear
Collingwood. The novelty is that he is not a set text. He is unsyllabus. He is
an event. Shropshire: He was an event until Clarendon made him a text. Grice:
Yes. That is the complaint. Shropshire: Then why did you buy the thing. Grice:
Because I am weak, and because Blackwell’s had it, and because I thought I
might catch the argument again. Instead I find I am arguing with an edited
version of a man I heard with my own ears. Shropshire: So you’ve gone from
attending the lecture to attending the pamphlet. Grice: Don’t be clever.
Shropshire: I’m not being clever. I’m being a commoner. It’s different. Grice:
You are on my bed. Shropshire: On your bed, yes. And you are in your own head,
worshipping the Clarendon imprint as if it were antiquity. Grice: Worshipping.
Shropshire: Idolising, then. Because it’s living. Because it’s new. Because
it’s not on the list. Grice: It is genuinely interesting. Shropshire: It may
be. But don’t let the Establishment sell you “genuinely interesting” in
pamphlet form and call it philosophy. Grice: And your alternative is.
Shropshire: My alternative is older and therefore funnier. Grice: Here we go.
Shropshire, very casually, as if he were expanding an abbreviation for his own
amusement rather than correcting anyone, says it out loud, full and smooth,
like something he has said before. Shropshire: Exordium habitum Patavii, vi
Kalendas Februarias, fifteen ninety-one. Grice: What on earth. Shropshire: Your
Zamboni. Your Cremonini. The Renaissance version of your inaugural craze.
Opening speech delivered at Padua on the twenty-seventh of January, fifteen
ninety-one. No romance. No imagination. No “delivered before the University” as
if the University were a duchess. Just the label, the place, the date. Grice:
You’ve been reading Cremonini. Shropshire: I’ve been tasting him. There’s a
difference. And I did it because you keep worrying that his first datable thing
has a silly title. It isn’t silly. It is honest. It tells you what it is. Your
Collingwood title tells you what it wants to be. Grice: That is not fair.
Shropshire: It is perfectly fair. Collingwood calls his opening talk The
Historical Imagination and suddenly everyone behaves as if imagination is the
subject and not the occasion. Cremonini calls his opening talk an exordium and
refuses the masquerade. He is being pretentious in Latin, yes, but he is being
pretentious in a way that doesn’t pretend to be modest. Grice: And your point
is that I ought to prefer the old pretension to the new. Shropshire: My point
is that you ought to notice the mechanism. Oxford has given you a living man as
a novelty, then within a week or two it has converted him into a tidy text, and
you are already comparing your memory to the print like a parish clerk checking
a hymn. That’s the same mechanism you are using for Zamboni. You want the first
datable thing to sound like genius. But inaugurals don’t sound like genius.
They sound like inaugurals. The genius is what comes after. Grice: That makes
Zamboni’s “exordium” more bearable. Shropshire: It makes Collingwood’s more
suspicious. Grice: You are impossible. Shropshire: I am a commoner. It’s my
brief. And now, if you like, read me the first page and I’ll tell you what
Collingwood meant before Clarendon taught him how to mean it.Grice: Cesare, uno
degli aspetti che mi ha sempre affascinato del tuo lavoro è l’uso del termine
“lizio” per riferirsi al Lycaeum greco. C’è una
musicalità tutta italiana in quella parola che, secondo me, restituisce dignità
alla tradizione aristotelica – quasi fosse una radice autoctona! Z.: Caro
Grice, apprezzo il tuo entusiasmo! Il “lizio” non è solo un modo di
italianizzare il Lycaeum; è un ponte tra il nostro pensiero dialettico e le
radici elleniche. Nel mio insegnamento, questa parola diventa simbolo di una
dialettica che si rinnova, adattandosi ad ogni lingua, ad ogni significato “ad
placitum”. G.: Infatti, la dialettica del lizio permette una conversazione
aperta, dove il “significatum ad placitum” non è solo un esercizio linguistico,
ma una vera e propria implicatura filosofica. È come se la voce articolata
degli uomini – per dirla con le tue parole – fosse sempre pronta a reinventare
concetti e affetti. Zamboni: Mi piace pensare che, come il Lycaeum di
Aristotele, anche il nostro “lizio” sia un luogo di incontro – dove le voci, i
concetti e i nomi si scambiano significati, lasciando spazio a nuove
interpretazioni. In fondo, la filosofia italiana è sempre stata abile nel
trasformare l’eredità greca in qualcosa di unico e conversazionale. Zamboni,
Cesare (1591). Exordium habitum Patavi VI Kal. Febr. Ferrara
Giuseppe Zamboni (Verona, Veneto). Compared institutionally, Grice is much easier to place than Zamboni.
Grice held a recognisably Oxford double role: college fellow and tutor on the
one hand, university lecturer on the other. That means he belonged both to a
college-based tutorial structure and to the wider teaching machinery of the
university. “Fellow and Tutor in philosophy at St John’s” locates him in the
collegiate system, with responsibility for students, tutorials, and college
governance; “CUF University Lecturer in philosophy” places him in the
university-wide faculty structure. So Grice’s academic identity is dual and
highly institutional in the specifically Oxford way: one foot in the college,
one in the university. Zamboni is not comparable in that exact
collegiate-university sense. He belongs to a different academic and
intellectual ecology altogether: Catholic and neo-scholastic Italy, with strong
links to Verona, Padua, and later publishing centres such as Milan and Rome. He
was certainly academically formed at Padua, where he took the two lauree, and
he later taught in licei and developed as a public intellectual and philosopher
through publishing, Catholic intellectual networks, and institutional
affiliations less tutorial-collegiate and more scholastic-cultural. In short,
he was not “a fellow and tutor” in anything like the Oxford sense. He is better
described as an Italian Catholic philosopher formed in the faculty of lettere e
filosofia at Padova, then active as teacher, scholar, and philosophical author
in the Veronese and broader neo-scholastic milieu. So if you want the sharp
comparison, I would put it this way. Grice was an Oxford don in the full
institutional sense: college fellow, tutor, and university lecturer, embedded
in a dual structure of collegiate tutorials and faculty lecturing. Zamboni was
an Italian philosopher-scholar shaped by the old faculty of lettere e filosofia
and by the Catholic intellectual world of Veneto and northern Italy, not by a
residential-collegiate tutorial system. Philosophically, that institutional
difference mirrors the intellectual one rather neatly. Grice’s work emerges
from a setting in which conversation, tutorial exchange, objections, and
publicly assessable reasons are central practices. It is therefore unsurprising
that his theory of meaning is outward-facing, dialogical, and tied to rational
recognisability. Zamboni’s work emerges from a setting in which formation is
more speculative, scholastic, psychological, and metaphysical. It is therefore
unsurprising that his treatment of volere begins inwardly, from the io,
persona, and the grounding of agency in first-person volition. So institution
and doctrine line up rather well: Oxford tutorial culture helps explain why
Grice turns willing into willing that, something legible in public reason-giving.
Italian neo-scholastic and introspective culture helps explain why Zamboni
turns willing into the constitutive interior act of the self. There are also
two factual corrections to your passage. First, this is Giuseppe Zamboni, not
Giovanni Zamboni. Second, “Zamboni, Giuseppe (1897). Dissertazione di
laurea. Facolta di Filosofia e Lettere. Padova.” is too
thin to state confidently as if it were a bibliographically established title.
What we presently have is evidence for a laurea in lettere in 1897 and then a
second laurea in filosofia in 1900 or, in shorter notices, 1899. I would not
yet cite “Dissertazione di laurea” as though the thesis title were known,
because we have not established the topic of the 1897 laurea. The biographical
sources support the degrees, but not, so far as we have found, the exact title
or subject of the first dissertation. So the safest comparative formulation
would be something like this: H. P. Grice was an Oxford don in the strict
institutional sense, both a Fellow and Tutor in philosophy at St John’s College
and a CUF University Lecturer in philosophy, thereby occupying the
characteristic dual role of college tutor and university teacher. Giuseppe
Zamboni, by contrast, belongs to the very different world of Italian Catholic
and neo-scholastic philosophy: formed at Padua in the old faculty of lettere e
filosofia, active as teacher and author in the Veronese and wider Italian
intellectual milieu, and oriented less toward collegiate dialogue than toward
introspective psychology, gnoseology, and metaphysics. That institutional
contrast helps illuminate the philosophical one: Grice treats willing primarily
as something rendered public in rational conversation, whereas Zamboni treats
volition primarily as the inner act by which the io becomes persona and grounds
moral agency. And if you want the shortest possible answer to your opening
question, it is this: Grice was a college fellow-tutor plus university
lecturer; Zamboni was not an Oxford-style don at all, but an Italian scholastic
philosopher-teacher and author. If you like, I can now do either of two things,
still only in chat and in plain English. I can turn your whole Zamboni-Grice
comparison into one polished paragraph. Or I can give you a compact
biographical headnote for Zamboni that matches the institutional precision of
the Grice formula.Z. essamina la ragione conversazionale e il volere.” Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning locates what is meant in a
rational nexus of intentions and recognitions: for S to mean p by uttering x, S
intends that an audience form some response (typically belief), intends that
the audience recognize this intention, and intends that this recognition
function as the audience’s reason for uptake; on this basis, “willing that”
(volere che) is not just a mental push but something that can be made public
and assessable in talk through what is said, what is implicated, and what can
be demanded as a reason. Zamboni, in the Veronese line of reflection on the
psychology of the will and the self (your dossier’s Psicologia del volere;
L’origine delle idee: saggio analitico introspettivo; Sistema di gnoseologia e
di morale; La persona umana: soggetto autocosciente), approaches the same
terrain from the opposite direction: he treats volition as the inner act in
which the io constitutes itself as persona and thereby bridges the sensible and
the “sopra-sensibile,” so that moral agency is grounded in an irreducibly
first-person structure of decision and responsibility. The comparison is
therefore sharp but complementary: Zamboni’s will is primarily the
metaphysical-gnoseological anchor of personhood (the act by which the self owns
its acts), whereas Grice’s will is primarily a pragmatic operator inside
rational interaction (the way an agent’s commitments and intentions become
legible to others and become reasons in a shared conversational economy). Put
bluntly: Zamboni explains how willing is possible as an interior foundation of
agency; Grice explains how willing, once present, becomes communicable as
“willing that” in a space where hearers can recognize intentions, draw
implicatures, and hold speakers responsible for the reasons their utterances
purport to provide. Psicologia del volere, volere,
l’io, sopra-sensibile, volere, volizione, volitum – the will – Grice e Z. on
WILLING THAT – volere che. Grice: “Not everybody knows his zamboni.”
There’s Giorgio Zamboni, but this entry is about Giovanni Zamboni. Essential Italian philosopher. Filosofo italiano. Saggi:
Spencer: commemorazione e polemica, Garagnani, Bologna; La filosofia
scolastica secondo un positivista, Marchiori,Verona; Il valore scientifico del
positivismo d’ARDIGO e della sua conversion, Verona; La dottrina
morale e la psicologia del VOLERE in un saggio di etica di un discepolo
d’ARDIGO, Società Veronese, Verona; La gnoseologia dell’atto come fondamento
della filosofia dell’essere: saggio d'interpretazione sistematica della
dottrina gnoseologica d’AQUINO, Milano; Gnoseologia, Vita e Pensiero, Giuseppe,
Milano; L’origine delle idee: saggio analitico INTROSPETTIVO, proposto alla
riflessione personale, Società Veronese, Verona; Sistema di gnoseologia e di
morale: base teoretica per esegesi e critica della filosofia, Studium, Roma;
Studi esegetici, critici, comparativi sulla CRITICA DELLA RAGIONE PURA,
Veronese, Verona; Metafisica e gnoseologia, Veronese, Verona; Il realismo
critico della gnoseologia pura: risposta al caso Zamboni, Gemelli, Olgiati e
Rossi, Verona; Realismo, metafisica, personalità: rilievi, note, discussioni,
Veronese, Verona; La persona umana: soggetto auto-cosciente nell’esperienza
integrale: termine della gnoseologia, base della metafisica, Verona,
Giulietti., Vita e pensiero, Milano; Precisazioni e complementi ai testi
scolastici: religione naturale e l’essenza della religione cristiana, Veronese,
Verona; La filosofia dell’ESPERIENZA IMMEDIATA. Psicologia del volere, volere,
l’io, sopra-sensibile, volere, volizione, volitum – the will -- gnoseologia,
l’io. In 1946,
with the city still learning how to be peacetime and the colleges relearning
how to sound unshaken, G. found himself browsing a piece by Zamboni on the
“conversione” of Ardigò, and the very word conversion struck him as a
philosophical category mistake in clerical dress: “positivism,”
“phenomenalism,” “empiricism,” “idealism”—these ought to be, at best,
provisional labels for families of arguments, temperaments, and methodological
habits, but once you let an -ism harden into a badge you immediately inherit
the whole ecclesiastical apparatus of creed, lapse, relapse, excommunication,
and—worst of all—that oddly confident verb, to deconvert, as if one could step
out of a view the way one steps out of a club, returning one’s membership card
at the door and walking away lighter. Yet what would “deconverting” amount to,
in sober detail, other than revising a network of particular commitments,
retracting some inferences, refusing some slogans, and noticing that the phrase
you once marched under had been doing more work than you ever acknowledged? If
a man says he has “converted to positivism,” G. thought, he is not reporting a
new evidence-base so much as advertising a new social alignment; and if he
later says he has “converted away,” he is not describing the abandonment of
arguments so much as rescuing his dignity from the implication that he had once
treated a method as a faith. The comedy, and the danger, is that the conversion
vocabulary makes intellectual change sound like a single punctiliar
event—illumination, crisis, renunciation—when in truth it is usually a slow
redistribution of reasons, a gradual loss of patience with some questions and a
gradual discovery that other questions will not go away. The only honest moral,
he concluded, is that philosophy should resist being spoken as religion even
when it borrows religion’s dramatic verbs; for the moment you let an -ism
become a creed, you also let disagreement become heresy, and then the
conversation that ought to be about reasons becomes instead a contest about who
has “faith,” who has “lost it,” and who is now claiming to be pure again by
“deconverting,” as if the mind were a chapel and not, more awkwardly, a
workshop.Grice: Caro Zamboni, ogni volta che mi confronto con il tema del
volere, mi viene in mente la tua originale riflessione sulla psicologia della
volizione. Secondo te, come si può distinguere, in modo nitido, tra
il semplice desiderio e il vero atto di volontà? Zamboni: Ottima domanda,
Grice! Per me, il desiderio resta spesso sul piano del possibile, quasi come
un’ombra dei nostri slanci interiori. Il volere autentico, invece, si manifesta
quando l’io si assume la responsabilità di tradurre un’intenzione in azione,
andando oltre ciò che appare immediato o spontaneo. È lì che la volontà si
distingue, diventando davvero fondamento dell’agire umano. Grice: Quindi, se
capisco bene, il volere non è solo una questione di scelta consapevole, ma
anche di esperienza intima che coinvolge tutto l’io. Credi che questa
dimensione sopra-sensibile renda la volontà un ponte tra il pensiero e la
realtà morale? Zamboni: Esattamente, Grice! La volontà è, per così dire, il
luogo dove l’io si fa persona, capace di trascendere la pura reazione e dare
senso al proprio agire. È in questo superamento del dato sensibile che la
filosofia trova la sua forza più autentica: quella di dare voce, come diresti
tu, a una conversazione interiore che plasma la nostra etica quotidiana. Zamboni, Giuseppe (1897). Dissertazione di
laurea. Facolta di Filosofia e Lettere. Padova.
Marc’Antonio Zimara (Galatina, Lecce, Puglia) --
Compared with Grice, Marc’Antonio Zimara belongs to an altogether different
institutional and philosophical world. Grice’s positions at St John’s and in
the CUF system place him squarely inside the mature Oxford structure of
professional philosophy. Fellow and Tutor means collegiate authority exercised
through the tutorial: weekly essays, dialectical exchange, close supervision of
undergraduates, and the cultivation of philosophical precision through live conversation.
CUF University Lecturer extends that role beyond the college and into the
university as a whole: lectures, faculty recognition, and participation in the
wider machinery of Oxford philosophy. So Grice’s authority is both local and
general, both intimate and institutional. He is a philosopher formed by, and
working through, a system in which rational exchange between persons is itself
the medium of philosophical life. Zimara is not analogous in that sense.
Marc’Antonio Zimara belongs to the Padua-Aristotelian and wider Renaissance
commentary tradition, not to the twentieth-century British professional
department. His intellectual authority is not primarily that of the college
tutor or university lecturer in the Oxford sense, but that of the learned
commentator, compiler, indexer, teacher, civic intellectual, and transmitter of
doctrine within an inherited scholastic order. He is tied to Padua, to the
scuola del lizio, to De interpretatione, De anima, Averroes, and the textual
machinery through which Aristotelian thought was made available, stable, and
teachable. The institutional comparison, then, is asymmetrical. Grice is a
modern professional philosopher of conversation and reason in an analytically
self-conscious university system. Zimara is a Renaissance Aristotelian
operating within the pedagogic and textual economy of commentary, gloss, table,
question, and doctrinal ordering. That difference is philosophically revealing
because it corresponds to two different models of intelligibility. For Grice,
reason in communication is synchronic, interpersonal, and recognitional.
Meaning does not arise from a sign simply by belonging to a taxonomic system.
What a speaker means depends on a complex rational intention: the speaker
intends the addressee to recognise an intention and to let that recognition
function as a reason for uptake. Meaning is therefore generated in the moment
of communicative exchange, under publicly accountable norms of rational
cooperation. Even implicature is not a mystical surplus; it is an inferentially
licensed extension of what is said under assumptions of reasonableness. For
Zimara, by contrast, intelligibility is more often doctrinal, disciplinary, and
diachronic. His work on signum, on the distinction between natural and instituted
signs, on Aristotle and Averroes, and on the question of the primo cognito
belongs to a world where the main task is not to explain how two agents
generate meaning in a live exchange, but how a learned community preserves,
orders, and transmits the conditions under which texts and doctrines remain
interpretable. His Tabula dilucidationum is emblematic here. It is not a theory
of utterer’s meaning. It is an instrument for navigating an inherited
conceptual order. It assumes that meaning is stabilised through commentary,
cross-reference, doctrine, and school training. That is why your phrase “the
conversational reason of the peripatetics of the lizio” is so interesting.
Strictly speaking, Zimara’s reason is not conversational in Grice’s sense. It
is not the reason by which one hearer recovers what one speaker now means in a
present exchange. It is rather the reason of a school, the reason of a
tradition, the reason of disciplinary continuity. One might call it a
conversation only if one stretches the term across generations of teachers,
students, commentators, and readers. The conversation is not first between
speakers face to face, but between texts, lemmata, glosses, indexes, and
transmitted distinctions. This becomes especially sharp with your focus on the
primo cognito. For Zimara, the question of the first object of cognition
belongs within an ordered theory of intellect and signification. It asks what
is first known, and therefore what architecture of cognition underlies later
understanding. It is a question inside a stable metaphysical and psychological
framework. For Grice, by contrast, the comparable pressure would be different.
He would ask not first what the intellect primitively cognises, but how one
rational subject makes another rational subject grasp what is meant through an
utterance. His concern is not the first object of cognition as such, but the
first recoverable point of communicative action. Zimara begins from the
structure of cognition. Grice begins from the structure of intentional communication.
This is why the sign distinction matters in different ways for each. Zimara can
distinguish natural from artificial signs within a De interpretatione framework
and give you a taxonomy. Grice would say that even the most elegant taxonomy of
signs still fails to explain speaker-meaning unless it is connected to the
reason-responsive structure of communicative intention and uptake. In short,
Zimara can classify signs. Grice explains how a sign becomes a move in
conversation. That is perhaps the most exact contrast. There is also a second
important comparison through pedagogy. Grice’s Oxford office is built around
the tutorial and lecture, which means philosophy is constantly being remade in
direct exchange. In that setting, inherited material only comes alive if it can
survive questioning, objection, clarification, and rational uptake. Zimara’s
teaching world is built around textual transmission and commentary, where
philosophy comes alive through the preservation and reorganisation of
authoritative material. The teacher is less the live interrogator of ordinary
speech than the organiser of a doctrinal map. So if one wanted a compact
formula, one might say this. Grice stands for reason as live conversational
recovery. Zimara stands for reason as inherited interpretive order. Or, more
specifically still: Grice explains how meaning is generated by a rational
speaker and recovered by a rational hearer. Zimara explains how meaning is
stabilised within a disciplinary community through commentary, taxonomy, and
scholastic method. Your mention of vernacular and learned Latin is also apt.
Zimara is fascinating because he occupies both registers. He helps translate
Aristotelian doctrine between languages and pedagogic levels. But even that
bilingual or diglossic flexibility is still not yet Gricean in the full sense.
It helps transmit doctrine; it does not yet amount to a theory of how one agent
means something by getting another agent to recognise an intention. So the
comparison is not that Zimara anticipates Grice straightforwardly. It is rather
that Zimara gives Grice a historical foil. He shows how far one can go with
sign theory, doctrinal architecture, and pedagogic transmission before one
reaches the specifically Gricean question: what makes an utterance count as
meaning something for someone in conversation. If you want, I can now do one of
three things, still only in chat, in plain English prose, and without
formatting embellishment. I can compress this into one polished scholarly
paragraph. I can expand it into a more technical mini-essay focused on signum,
De interpretatione, and primo cognito. I can also revise your Grice–Zimara
dialogue so that it sounds more historically precise and less modern in its
assumptions. Provide your feedback on BizChatYou said: Why can't I copy the
previous response?Agent mode said: CopilotYou probably cannot copy it because
the chat pane is currently behaving like a rendered response area rather than a
normal editable text area, and sometimes long responses become harder to select
reliably there. A few likely causes: The response was very long, so the
interface may not have made selection easy. The pane may have lost focus or
partially refreshed after the reply appeared. On some systems, click-and-drag
selection in this kind of panel can be inconsistent. Try this, in order: Click
once inside the response, then try dragging from the very beginning of the
passage to the end. If drag-select fails, click in the response and use Ctrl+A
on Windows or Cmd+A on Mac. Sometimes that selects the whole reply in the chat
pane. Then use Ctrl+C or Cmd+C. If that still fails, I can simply repost the
previous answer in a fresh message, and you can try copying that one instead. If you want, I can also give you the previous response again in shorter
chunks, which is often easier to copy.la ragione conversazionale dei
peripatetici del lizio, o la questione del primo cognito, la scuola di Padova,
la filosofia leccese, la filosofia pugliese, e la filosofia italiana. Grice’s
theory of reason-based conversational meaning treats communication as an
essentially rational transaction: what a speaker means is fixed not by the mere
presence of a sign or by a coded correlation, but by an intention that the
addressee recognize the speaker’s intention and let that recognition serve as a
reason for uptake; hence the decisive contrast between mere indication and
genuinely communicative meaning lies in reason-governed recognition.
Marc’Antonio Zimara (Galatina, Lecce, Puglia), formed in the Padua-Aristotelian
milieu and explicitly attached to the dottrina del lizio, is a useful foil
because his work exemplifies a scholastic architecture in which signification
is stabilized by commentary traditions and by the De interpretatione framework
of signum, including the distinction between natural and instituted (or
artificial) signs; his Tabula dilucidationum in dictis Aristotelis et Averrois
(frequently dated to the early sixteenth century and widely printed in Venice
in later editions) functions as a navigational device for doctrine, and his
Quaestio de primo cognito situates cognition in an ordered theory of the
intellect’s first object. The comparison therefore sharpens the methodological
difference: Zimara’s “conversational reason” is largely diachronic and
disciplinary—reason as the inherited method by which a community of readers and
teachers secures stable interpretability of Aristotle in both learned Latin and
vernacular exposition—whereas Grice’s conversational reason is synchronic and
interpersonal, explaining how meaning is generated in the moment by an agent
who designs an utterance so that another agent can rationally recover what is
meant (often beyond what is said) precisely because the speaker intends that
recovery to occur. In that sense, Zimara’s lizio gives Grice a historically
rich testing ground for the sign’s taxonomy, but Grice’s substantive claim is
that no taxonomy of signs, however refined, explains speaker-meaning until it
is anchored in the reason-responsive structure of intention and recognition
that makes an utterance count as a move in conversation rather than merely a
datum in a doctrinal table. Grice: “An esay way to check the Griceianism of the
Italians is in the commentary of De Interpretatione – the definition of ‘sign’
and the distinction between natural sign and artificial sign – cf. Z.,
Logicalia, Sgarbi. In the case of Z., we have both the VERNACULAR (Italian) and
the ‘learned’!” Gice: “They say my philosophy is systematic, but which ain’t?
(I mean, other than Kierkegaard!). The Italians have a way to refer
euphemistically to ‘Aristotle’ which doesn’t sound quite as Greek: ‘lizio’ –
this spelling reflects a corruption of the Lycaeum, where he taught! Z., for
example, would be following the ‘dottrina del lizio’!” Keywords: Il Lizio,
scuola di Padova. Grice: “Z. is a testimony that Aristotle is popular without Oxford!” Si laurea a Padova e vi insegna. Sindaco di Galatina. Si reca a Napoli per
difendere la città dai soprusi dei duchi Castriota. Insegna filosofia a Salerno
con la stesura di una guida alle opere di Aristotele o del liceo o lizio. Cura
la pubblicazione di alcune opere di Alberto Magno e di Giovanni di Jandun.
Dizionario di filosofia. Cantimori, Enciclopedia Italiana. Saggi: Quæstio de
primo cognito, Papie, Iacob de Burgofranco impresse,
Studi galatinesi illustri, Guida Biografica, Tor Graf Galatina,
Galatina. Treccani,
Enciclopedia italiana. Grice: “It is amazing how much Z, loved Aristotle, at
least for those who don’t love him that much!” Grice: “Z. liked to retell the
story of why he preferred to refer to Aristotle’s philosophy as that of the
‘lizio’ – the ‘lizio’ is the antiquated Italian way and spelling for Hellenic ‘lykaeon.’
This represents Apollo – in the statue at the gymn -- ginnasio,’ since they
were naked -- where Aristotle walked around. Aristotle, il liceo, la filosofia del liceo, filosofia liceale, lizio,
liziale, Aristotle within and without Oxford. Grice: Caro Zimara, sai, c’è chi preferisce
Zimarra, ma per quanto mi riguarda tu resti il “mio” Zimara: una vera autorità
del lizio! Mi affascina la tua maestria nel tenere viva la tradizione
aristotelica, soprattutto attraverso quel ponte sottile tra il segno naturale e
quello artificiale che tu hai saputo trattare sia in volgare che in latino.
Come nasce, per te, questa passione per la scuola del lizio? Zimara: Ti
ringrazio, Grice! In verità, per me il “lizio” non è solo una scuola
filosofica, ma un vero modo di essere. Crescere tra Galatina e Padova
significava vivere la filosofia come dialogo continuo, dove la distinzione tra
segni naturali e artificiali diventava essenziale per comprendere la realtà. E
poi, come ben dici, la lingua italiana offre infinite sfumature per
reinterpretare Aristotele in chiave contemporanea! Grice: Mi piace questo tuo
legame con la tua terra e il modo in cui hai saputo declinare la dottrina
aristotelica per il pubblico italiano. Credo che la questione del “primo
cognito” sia ancora oggi uno snodo fondamentale: secondo te, è ancora attuale
interrogarsi su come avvenga il primo contatto tra l’intelletto e il mondo? Z.:
Assolutamente,Grice. La domanda sul primo cognito resta una delle più
affascinanti: ogni generazione deve imparare a “vedere” il mondo con occhi
nuovi, senza perdere il filo che ci lega alla tradizione. In questo senso, il
lizio non è solo memoria, ma anche invenzione e responsabilità, proprio come il
moderno liceo continua a essere laboratorio di pensiero critico. Grice’s
theory of reason-based conversational meaning makes the decisive explanatory
move from texts as repositories of doctrine to communication as a rational
transaction: S means p by producing an utterance (or any communicative act)
with the intention that an audience form a response, that the audience
recognize that intention, and that this recognition function as the audience’s
reason for uptake; implicature is then what the audience is entitled to infer
when the speaker relies on that recognitional rationality rather than spelling
everything out. Niccolò Zimara (Galatina, Lecce, Puglia), cast here as jurist
and firstborn in the Zimara constellation, is illuminating precisely because
his Commentaria in Aristotelis (Venezia: Tacuino) belongs to a scholastic
economy where meaning is often treated as something secured by authoritative
text, lemma, and gloss, with the reader doing disciplined reconstructive labor
under institutional norms; his “sottintendere con eleganza” is, in that world,
a practical necessity (ink, space, inherited abbreviations) and a method for
transmitting doctrine across generations of readers trained to supply what is
omitted. From a Gricean angle, however, that very practice can be re-described
as proto-pragmatic: the commentary’s ellipses work because the author counts on
a competent reader to recognize that the omission is deliberate and to treat
that recognition as a reason to supply the missing step—so that what looks like
mere economy of print becomes a structured invitation to inference. The
contrast, then, is that Zimara’s “implicit” is primarily hermeneutic and
institutional (a readerly competence within the Aristotelian tradition),
whereas Grice’s implicature is inter-personal and reason-governed (a speaker’s
intention made publicly accessible through recognitional uptake); but the
bridge is exactly your comic exchange: the commentator’s glossa is effective
not just because Aristotle is there, but because the reader can rationally
recover what is meant by seeing why it was left unsaid. Giurista, Primogenito di ZIMARA. Zimara. C. (Galatina, Lecce, Puglia). G. Is it me, or has
the Oxford Gazette become sentimental? A.
It’s you. The Gazette doesn’t do sentiment. It does logistics in
ceremonial clothing. G. Logistics, yes.
Like “any member of the university.” I always hear that and think: any member,
provided he can find the door and survive the benches. A. Or provided he can survive you. G. That’s cruel. A. It’s accurate. You’re carrying a book that
could stun an undergraduate at ten yards. G.
It’s not a book. It’s an instrument. A Tabula. A. A table large enough to seat the whole
Faculty. G. Marci Antonii
Zimarae Tabula dilucidationum in dictis Aristotelis et Auerrois. A. You’re pronouncing it like a
meal. G. It’s meant to be nourishing.
It’s meant to delucidate. A. You’ve been
using that verb all week. Delucidate. It sounds like what a dentist does to a
tooth. G. It sounds like what we do to
Categories. A. What we do is read it,
and then the undergraduates write it down wrong, and then other people examine
them on the wrong version. G. That’s
unfair. A. It’s the entire Oxford system
in a sentence. Weed removal. G. Weed
removal? A. Yes. You don’t cultivate the
garden; you keep the weeds from making it look like a field. G. You’re saying our “class” is horticulture.
A. It’s maintenance. The Gazette
advertises “Aristotle’s Categories and De Interpretatione.” It doesn’t say:
“Come and be saved.” G. It does imply:
come and be rescued. “Any member of the university” means anyone unable to read
these two things without us. A. It means
anyone who wants an easy hour in a warm room. G. You always think the audience is lazy. A. I think the audience is human. Human means:
will be examined by someone else. G.
We’re walking to the Examination Schools. They’re going to be examined
by the building if not by the examiners. A.
That building examines everybody. It examines you now. You’re carrying a
Renaissance index into a nineteenth-century testing machine. G. I like the symmetry. Delucidation walking
into examination. A. You’re making puns
again. G. It’s not a pun, it’s a
conceptual point. “Delucidation” is clarity produced by arranged cross-references.
A. And “examination” is panic produced
by arranged desks. G. You have no
respect for learning. A. I have respect
for passing. Learning is optional; passing is compulsory. G. That’s ghastly. A. It’s accurate. Now tell me what you think we
do for “any member of the university.” G.
We make explicit what is left implicit. A. You always say that, and then you refuse to
be explicit. G. Because the point is to
show how the implicit works. Zimara would approve. A. Zimara would sell another edition. That’s
what he would do. G. “Opus iam diu
expectatum.” A. Yes. The Renaissance
equivalent of “due to popular demand.” G.
But look—Tabula dilucidationum. The very title is a promise: if you’re
lost in Aristotle or Averroes, here is the path back. A. “If you’re lost, consult the index.” That is
not philosophy; it’s library science. G.
It’s philosophy’s survival technique. And it’s our job: to be the living
index. A. I refuse to be a living index.
I am not a card catalogue with legs. G.
You’re a gardener with legs, by your own story. A. Better. At least a gardener can pretend he’s
outdoors. G. You object to “delucidate” because
it sounds too bright? A. I object
because it sounds like you’re promising to fix Aristotle. G. Not fix. Render him readable. A. He’s readable. G. For you. Not for “any member of the
university.” A. There you go again: that
phrase. What does it really mean? G. It
means open attendance. A. It also means:
anyone may come and be made to feel stupid for an hour. G. That’s not the intention. A. It’s the implicature. G. Then we should cancel it. A. Or we should make the implicature true in a
kinder way: give them tools. G. Tools
like Zimara’s. A. Zimara gives you a
table because he doesn’t want to explain. He wants you to find. G. He wants you to recover. A. Exactly. Recovery, not revelation. G. Then we’re Zimara with voices. A. You’re Zimara with a voice. I’m the man
trying to keep the voice from turning into a sermon. G. You’re uncomfortable with sermonising. A. I’m uncomfortable with anything that smells
like “edification.” G. Then why teach
Categories? A. Because the Faculty says
so, and because someone has to stop the words “substance” and “quality” being
used like charms. G. That is
edification. A. No, that’s pest control.
G. Your metaphors are getting
agricultural. A. Yours are getting
ecclesiastical. Let’s stick to weeds. G.
Fine. But there is a question I want to ask on the walk. A. Ask it, before the Schools ask it of you. G. Zimara indexes Aristotle and Averroes. But
Averroes wrote in Arabic. A. “Almost,”
yes. G. So what is Zimara indexing,
really? A. Latin Averroes. The Averroes
Oxford can tolerate. G. So the Tabula is
already a translation of a translation. A.
And that should make you feel at home. G. It does. Because our job is also a
translation: from Greek into exam English. A.
And from exam English into something the student can say without
blushing. G. You’re admitting we
delucidate. A. I’m admitting we tidy.
There’s a difference. G. What’s the
difference? A. Delucidating sounds like
bringing light. Tidying sounds like removing rubbish. The result can look the
same, but the moral posture is different. G.
Zimara is light. We are rubbish? A.
We are the people who keep the rubbish from calling itself light.
G. That is almost profound. A. Don’t encourage it. G. But take “any member of the university.” It’s
a democratic phrase. A. It’s a
recruitment phrase. G. It’s also a
warning: “any member” includes dons who will attend and then correct you.
A. That’s the real examination. G. So the Schools are just the stage. A. Precisely. And you’re carrying your own
scenery. G. I could read the whole title
aloud at the start. A. Please don’t.
G. Why not? A. Because then someone will ask what
“dilucidationum” means, and you will begin a lecture about Latin, and we will never
reach Aristotle. G. I can answer simply:
“clarifications.” A. And then you will
add: “clarifications of dicta,” and then you will add: “and dicta is not
dicta,” and then we will be dead. G.
You’re saying the safest course is to be obscure. A. I’m saying the safest course is to be brief.
G. Quantity, not Manner. A. Both. But especially not the manner you adopt
when you’re pleased with a book. G. I’m
not pleased with the book. I’m pleased with the phrase “Marci Antonii filius.”
A. You’ve smuggled that in again.
G. It makes me think: we should put
“Aristotelis filii” on the Gazette notice. A.
It already does. “Any member of the university” means: any child of the
university who can’t manage without nurses. G.
That’s perfectly nasty. A. It’s
Oxford. Now here we are—look. The Schools. G.
It’s odd. They built a cathedral for examinations and now we walk in
with a Renaissance index as if it were a hymn book. A. And we call it a “class.” G. Open to “any member of the university.” A. Yes. G.
So what shall we do first? A.
Weed. G. Delucidate. A. Fine. Weed by delucidation. G. And if anyone asks why? A. Tell them: because Aristotle is compulsory,
and understanding is optional. G. That’s your punchline? A. No. Mine is: if they want illumination, they
should try the Divinity School—this place only does marking.Grice: Caro Zimara,
ho appena sfogliato i Commentaria in Aristotelis (Venezia, Tacuino) e mi è
venuta voglia di chiederti se anche tu, tra una glossa e l’altra, lasciavi
apposta qualcosa non detto. Zimara: Professore, a Venezia l’inchiostro costa e
l’Aristotele non finisce mai, quindi si sottintende con eleganza e si lascia al
lettore il lavoro sporco. Grice: Appunto: io direi che lì nasce la ragione
conversazionale, perché il lettore capisce ciò che intendi proprio riconoscendo
che intendevi farlo capire. Zimara: Cosi bella implicatura, Grice! Zimara, Marc’Antonio
(1537). Marci Antonii Zimarae Tabula dilucidationum in dictis Aristotelis et
Auerrois. Opus iam diu expectatum, et nunc primum summa diligentia in lucem
editum. Venetiis: Octavianus Scotus.
Teofilo Zimara (Galatina, Lecce, Pugglia). Compared with Grice, Teofilo Zimara belongs to a radically different
intellectual ecology. Institutionally, Grice is easy to place. He is a fully
modern Oxford philosopher: Fellow and Tutor at St John’s, then CUF University
Lecturer, working inside the tutorial system, the lecture circuit, the faculty,
and the postwar professional world of analytic philosophy. His authority is
tied to a recognisable academic machinery: college fellowship, tutorials,
public lectures, examinations, and participation in a highly self-conscious
philosophical community. Zimara is different in two related ways. First, he
belongs to the Renaissance and post-scholastic Aristotelian commentary world,
not to the twentieth-century professional philosophy department. Second, his
significance is less that of an autonomous “original theorist” in the modern
sense than that of a transmitter, organiser, and interpreter within a learned
tradition. If Grice’s setting is the Oxford common room, the tutorial, the
faculty seminar, and the BPhil lecture, Zimara’s is the commentary tradition,
the printed apparatus, the doctrinal school, the transmission of Aristotelian
psychology through editions, glosses, and pedagogic ordering. In that sense,
the comparison is not between two professors of the same type, but between two
different civilisations of philosophy. That difference matters because it
illuminates two distinct models of intelligibility. Grice’s model is
conversational, inferential, and public. Meaning is not simply attached to
signs by convention or by doctrinal inheritance. Rather, what a speaker means
is constituted through a complex recognitional structure: the speaker intends
the hearer to recognise an intention, and to let that recognition serve as a
reason for uptake. Meaning is therefore a rationally accountable achievement
between persons. Even when what is meant outruns what is explicitly said, the
surplus remains, in principle, reconstructible through intention, context, and
cooperative rationality. The Zimara line, by contrast, represents an older
stabilisation of intelligibility. In a scholastic-Aristotelian environment,
understanding is secured less by the live negotiation of intention between
interlocutors and more by insertion into an already ordered explanatory system:
faculties of the soul, species, cognition, signa, powers, acts, commentary
traditions, distinctions inherited from Aristotle and his interpreters. Here
the central question is not first, what does this speaker now mean in this
exchange, but rather, how is this proposition or doctrine to be placed within a
stable architecture of interpretation. That is why your comparison through
inheritance is so suggestive. In Zimara, especially with the father-son motif
and the De anima apparatus, transmission itself becomes philosophically
emblematic. Philosophy persists through continuity of scaffolding: the same
problems, the same text, the same faculty psychology, re-edited, glossed,
indexed, retaught. The relation between father and son mirrors the relation
between commentary and source, tradition and rearticulation. The very title
Theophili Zymarae, Marci Antonii filius says this openly. It presents authority
genealogically before any argument begins. The son appears already situated
within an inherited structure of legitimacy. Grice’s world is almost the
inverse. For him, inherited material remains inert unless reanimated in
rational exchange. Aristotle, scholastic psychology, or any other doctrine
becomes philosophically live only when speakers and hearers can use it in a
practice of giving and taking reasons. Tradition does not itself guarantee
understanding. It supplies material, distinctions, vocabulary, perhaps even
forms of life. But meaning occurs only when those materials are activated
within a communicative economy of recognised intentions and rational inference.
So one might put the contrast very sharply. Zimara represents intelligibility
as doctrinally scaffolded. Grice represents intelligibility as conversationally
achieved. That does not mean Zimara lacks conversation altogether. Rather, the
“conversation” there is stretched across generations, schools, and editions. It
is diachronic rather than immediately dialogical. It is the long conversation
of tradition, not the moment-to-moment exchange of recognitional intentions.
Grice’s conversational reason is a mechanism. Zimara’s is a continuity. This
also explains why the paternal motif in your Bodleian vignette is
philosophically rich rather than merely comic. “Marci Antonii filius” is not
just a biographical ornament. It marks a world in which authority and
intelligibility are socially and genealogically mediated. The father’s name
functions almost as a doctrinal credential. In Gricean terms, one could say
that the title page carries an implicature: take this work as already warranted
by lineage and apparatus. Grice, of course, would find that both funny and
revealing, because it shows how much social meaning can be compressed into what
looks like bare designation. The Oxford comparison then becomes even sharper.
At Oxford, titles like Scholar, Fellow, Tutor, Lecturer, Commoner, President
are institutional signals, but they do not by themselves settle philosophical
content. They shape expectations, to be sure, and Grice is exquisitely
sensitive to that social signalling. But the final warrant still lies in what
can be argued, recognised, and rationally followed in conversation. In the
Zimara world, by contrast, institutional and genealogical markers are more
deeply fused with the transmission of content itself. Apparatus, lineage, and
commentary are not external to philosophy. They are among its very conditions
of intelligibility. So if you ask how Grice compares to Zimara, I would say
this. Grice is the philosopher of living rational uptake between interlocutors.
Zimara is the philosopher, or at least the representative, of inherited
rational architecture. Grice explains how meaning works when minds meet in
conversation. Zimara shows how meaning persists when minds are trained within
tradition. And that is why your contrast is valuable: it reveals two forms of
philosophical life, one centred on public recognitional reason, the other on
transmitted interpretive order. If you want, I can now do one of three things,
still entirely in chat and in plain English prose. I can compress this into a
single polished scholarly paragraph. I can expand it into a denser mini-essay
focused on De anima, commentary, and scholastic intelligibility. I can also
revise the Grice-Zimara dialogue so that it sounds more historically exact and
less anachronistically modern.Grice’s theory of reason-based
conversational meaning makes uptake essentially inferential and normative: what
a speaker means is fixed not by a sign’s bare association, but by a complex
intention that the hearer recognize the speaker’s intention and let that
recognition function as a reason for response; hence the heart of meaning lies
in a public, rationally accountable route from what is said to what is meant.
Set against this, the Zimara line (Marcantonio Zimara of Galatina as the
well-known Aristotelian apparatus-maker, and Teofilo as the heir who “noted
what counted most” in De anima) represents a different, older way of grounding
intelligibility: the scholastic-Aristotelian project treats meaning as
stabilized by doctrinal architectures—faculties of the soul, cognition, signa,
and the ordered commentary tradition—so that “understanding” is primarily
secured by belonging to a system of explanation rather than by the
moment-to-moment rational negotiation between interlocutors. The contrast is
instructive for your motif of philosophical inheritance: where Zimara’s
father-to-son transmission models philosophy as continuity of interpretive
scaffolding (the same De anima problems re-edited, re-indexed, and re-taught),
Grice’s model treats even inherited materials as inert until they are
re-animated in a conversational economy where reasons are exchanged, intentions
are recognized, and implicatures are responsibly drawn. In that sense, Zimara’s
“conversation across generations” is a metaphor for tradition’s persistence,
while Grice’s conversational reason is a mechanism: it explains how any
tradition, including Aristotelian psychology, becomes communicatively live only
when participants can be counted on to derive what is meant by tracking the
rational point of what is said.Grice: “I was surprised to learn that the son of
my former pupil, Strawson, ALSO became a philosopher – mine, obsessed with the
Ashmolean, was into museum studies! However, it is not that rare for a
philosopher to spawn another philosopher. I can think of Z., whom every Italian
knows as an Aristotelian, and only historians of Italian philosophy know as the
father of the noted academic – Teofilo!”. “Like Galen re: Strawson, Teofilo re:
Z. noted what counted most, and edited DE ANIMA!” Filosofo italiano. Figlio di Marc’Antonio Zimara. Grice, “Marc’antonio e
tutti gli Zimara. G. You know
what I’ve found in the Bodley? A title that looks like it was written by a man
afraid his author might be mislaid. S.
That is most titles, if you mean it strictly. G. No, listen. Theophili Zymarae, Marci Antonii
filius, In libros tres Aristotelis De anima commentarii: cum indice
copiosissimo. Venetiis: apud Iuntas, 1584. S.
You’re enjoying the “Marci Antonii filius.” G. I am pausing for it, yes. “Marci Antonii
filius.” As if the book itself were a son brought into Hall to be introduced.
S. Or as if the son were brought into
print to be excused. G. Excused from
what? S. From being unknown. “Filius” is
a credential. The way a tie can be a credential. G. I have a tie and no father in the title.
S. Then you are over-dressed for your
anonymity. G. I think it’s comic. It’s
the Oxford habit in Latin: you make the relation do the work. S. You mean like “Scholar of Corpus Christi
College”? G. Precisely. “Scholar” is my
Marci Antonii. I am a son of the endowment. S.
Whereas I am merely a commoner. No filius, no scholarship, no apparatus.
G. You’re a commoner in the way a donkey
is a commoner: the college still expects you to carry things. S. Yes, but nobody prints “S., Commoner of
Corpus” on a title-page. G. They might,
if you wrote an index. S. I could write
an index and still not become anyone’s son. G.
The Zimara has a father and an index. It is the perfect apparatus.
S. What do you mean by “apparatus”?
G. Index, gloss, commentary, the whole
scholastic machinery. An author with a father is like a text with footnotes: it
comes with built-in authority. S. So the
“filius” is a footnote to the man. G. Or
the man is a footnote to the father. S.
That’s rather brutal, even for Latin. G.
Latin is designed for brutality with manners. S. And you are reading this to me as if it were
a joke. G. It is a joke with a moral. It
makes me think of the Wesleys. S. Which
ones? G. Samuel Wesley at Exeter, and
his son at Lincoln. S. Samuel was Oxford
educated? G. Exeter College. A “poor
scholar,” if you like the phrasing. S.
That’s already a “filius” move: “poor scholar” means you are allowed in,
but only as a kind of conditional. G.
Exactly. And then John Wesley—Fellow of Lincoln College. S. So the father is Exeter, the son is Lincoln,
and the shared surname is the bridge. G.
And the father is proud of the son’s fellowship, because the son’s Oxford
status retroactively polishes the father’s. S.
Whereas with Zimara the son’s title polishes the father’s by carrying
his name. G. Or the father polishes the
son’s by lending his. S. I see why you
paused. It’s like announcing a pedigree at a dog show. G. Except the dog is Aristotle’s De anima. S. That is an insult to Aristotle. G. It is a compliment to dog shows. They are
very clear about lineage. S. So what do
you mean, exactly, when you say “commoner,” if we’re doing Oxford pedantry?
G. You mean what the word is doing, not
what it says. S. Yes. You keep telling
people that is the point. G. A commoner
is a man whose presence is not guaranteed by endowment. He pays; therefore he
must justify himself by performance. S.
And a scholar is a man whose presence is guaranteed by endowment;
therefore he must justify himself by not disgracing it. G. Nicely put. You see, you are perfectly
capable of being philosophical without a scholarship. S. But it would be better if I could say “S.,
G.’s filius.” G. You are not my son.
S. Not biologically. Academically.
G. Oxford does not allow that sort of
adoption. It prefers to adopt you by giving you a room and then charging you
for coal. S. What about the
public-school slang you mentioned? G.
You said yesterday “filius” sounded like “fill us.” S. That is not slang; that is hunger. G. It is Corpus in Hilary, which is the same
thing. S. But you meant some Shropshire
thing. G. I meant that you, being a
commoner, have the freedom to be vulgar about Latin. I, being a scholar, must
be reverent even when amused. S. So your
reverence is a kind of scholarship tax. G.
Precisely. The scholar is required to pretend the apparatus is solemn.
S. And the commoner is allowed to say,
“Why does he need to advertise his father?” G.
And you have said it. S. Yes. Why
does he? G. Because in some places the
father is your qualification. In ours, the scholarship is. S. In Wesley’s case, the son’s Oxford position
becomes part of the father’s story. In Zimara’s case, the father’s name becomes
part of the son’s title. G. That’s the
symmetry. Now, what’s the difference? S.
The Wesley “Exeter” and “Lincoln” are institutions. Zimara’s father is a
person. G. And Oxford likes institutions
more than persons, because institutions do not die at inconvenient moments.
S. Yet persons are what you philosophers
claim to be studying. G. Only when we’re
not being examined. S. You’re reading a
title-page like it’s a viva. G.
Title-pages are examinations. They test whether you will accept the
authority cues. S. I fail, then. I keep
laughing at “Marci Antonii filius.” G.
You don’t fail. You merely refuse to be intimidated. S. That is easy when you have nothing to lose.
G. You have everything to lose. You have
only your mind. That is what commoners trade in. S. Scholars trade in endowments and Latin. G. Scholars trade in being seen to deserve
endowments and Latin. S. So the “filius”
is like a scholarship: a signal that one belongs before one has spoken. G. Yes. And like all such signals, it invites
suspicion. S. Does it? G. Only in people who are paying attention. “Why
is he telling me this?” is the beginning of thought. S. So you are saying the title-page has
implicature. G. The title-page is one
long implicature: “Trust me.” S. And “my
father is trustworthy.” G. Or “my father
is known, therefore I may be treated as known.” S. Whereas the Wesley case is “my son is known,
therefore I may be treated as having produced something.” G. You are getting it. S. It is still funny. G. It is funny in the dry way that pedigree is
funny: it is serious and yet obviously a social contrivance. S. Like being “Scholar” and “Commoner.” G. Like that. The only difference is that Oxford
writes ours in the buttery book, not in Latin on a Renaissance title-page.
S. Would you like yours in Latin?
G. Herbertus Paulus Grice, Scholaris
Corporis Christi. S. Add “Cliftonensis
filius.” G. No. That would make Clifton
my father, which is ungrateful to Birmingham. S. So you will keep your fathers off the
title-page. G. I will keep them where
Oxford keeps them: in the presuppositions. S.
And I will keep laughing at “Marci Antonii filius.” G. Good. Laughter is sometimes the only way of
signalling you’ve understood the social meaning without submitting to it.
S. So what do you mean by “understood,”
exactly? G. That you recognised the
intention: “take this as authoritative,” and you chose not to take it that way.
S. That sounds almost like your future
theory. G. Don’t be obscene. It’s only 1932.Grice: Caro Zimara, ogni volta che penso alla tradizione
aristotelica italiana, il tuo nome, insieme a quello di tuo padre Marc’Antonio,
spicca sempre come punto di riferimento imprescindibile. Mi incuriosisce
sapere: come hai vissuto il passaggio di questa eredità filosofica da padre in
figlio? Zimara: Grazie, Grice! In effetti, crescere con Marc’Antonio come padre
è stato come vivere tra le pagine di Aristotele e i corridoi della scuola di
Padova. Ho sempre percepito la filosofia non solo come studio, ma come una
conversazione continua, che si rinnova di generazione in generazione. Grice:
Interessante! Mi piace la tua idea di conversazione filosofica che attraversa
il tempo. So che ti sei dedicato molto all'“anima”, seguendo le orme di tuo
padre. C’è qualcosa che credi di aver reinterpretato o innovato nel dialogo con
il suo insegnamento? Zimara: Sicuramente! Ho cercato, ad esempio, di dare
maggiore spazio all’esperienza e alla dimensione interiore dell’anima,
integrando la lezione aristotelica con le nuove questioni che il Rinascimento
ci offre. Del resto, come dicevi tu, la filosofia è sempre una conversazione…
che continua, anche oltre i confini della famiglia! Zimara, Teofilo (1584). Theophili
Zymarae, Marci Antonii filius, In libros tres Aristotelis De anima commentarii:
cum indice copiosissimo. Venezia: apud Iuntas.
Giovanni Zini (Firenze, Toscana): Compared with
Grice, Giovanni Zini belongs to a quite different intellectual and
institutional world. Grice was fully embedded in the Oxford
professional-philosophical structure. Fellow and Tutor at St John’s placed him
inside the college tutorial system, where philosophy was taught through weekly
essays, close argument, and disciplined conversational exchange. His position
as CUF University Lecturer then added the broader university role: public
lectures, faculty-wide teaching obligations, and visibility within the
institutional machinery of Oxford philosophy. So Grice’s authority was both
collegiate and university-wide, and it was exercised through the characteristic
Oxonian forms of philosophical life: tutorial, lecture, seminar, examination,
and faculty conversation. Zini, by contrast, is not best understood on the
model of the Oxford analytic don. He belongs more to the Florentine and Italian
moral-political-philosophical tradition in which philosophy remains closely
tied to civic thought, intellectual history, justice, law, and ethical culture.
Even if one calls him part of a scuola di Firenze or a wider filosofia toscana,
the comparison with Grice is not one of equivalent institutional rank but of
different cultural location. Grice is a professional philosopher of ordinary
language and rational communication in a highly formalized British academic
setting. Zini is a thinker of justice, morality, social life, and the relation
between law and value within a broader Italian intellectual horizon. This difference
in institutional setting helps explain the difference in their conceptions of
reason. For Grice, reason is conversational, recognitional, and public. A
speaker means something by intending the hearer to recognize an intention and
to let that recognition guide uptake. Meaning is thus anchored in a rationally
structured, mutually monitorable exchange. Even implicature remains in
principle reconstructible: one can explain why the hearer was entitled to infer
more than was literally said. Zini helps pressure that model from a different
side. His concern with justice, moral obligation, punishment, distribution,
liberty, equality, and the relation between legal order and ethical legitimacy
pushes us toward the question of what sort of normativity underwrites those
public reasons. If Grice gives the micro-mechanics of how reasons circulate in
conversation, Zini asks what sort of justice or authority those reasons are
answerable to. That is why your formula iussum quia iustum versus iustum quia
iussum is so useful here. In one direction, something is commanded because it
is just. In the other, it is treated as just because it is commanded. Zini’s
thought lives very naturally at that intersection. He is occupied by the
relation between the moral and the legal, between ius as enacted norm and
justice as a value that may either ground or contest enacted normativity. Grice
does not directly theorize justice in that historical-moral register, but his
account of conversational reason becomes highly relevant once one sees that
public discourse about law, obligation, and legitimacy depends on speakers and
hearers treating one another’s claims as reason-giving rather than merely
causally effective. So the philosophical comparison could be put like this.
Grice explains how, in actual discourse, interlocutors communicate explicit and
implicit content by relying on shared expectations of rational cooperation.
Zini foregrounds the substantive normative question of whether the reasons
publicly exchanged in legal and moral discourse derive their force from
command, from justice, or from some unstable interaction between the two. That
is why Zini can be read as supplying something Grice’s theory needs if it is
not to remain merely a psychology of uptake. Grice tells us how a hearer can
reasonably infer that a speaker is pressing, insinuating, cancelling, or
contesting a norm. Zini helps explain why those norms are philosophically
fraught in the first place, especially in contexts where justice and law do not
coincide. In this sense, Grice and Zini are complementary rather than rival.
Grice gives the rational pragmatics of normative discourse. Zini gives the
moral-political substance that makes such discourse matter. And your contrast
between malum in se and malum prohibitum, or between iussum quia iustum and
iustum quia iussum, sharpens the point beautifully. Grice can explain how
speakers conversationally negotiate such distinctions, for example by
implicating that a law lacks moral legitimacy, or by cancelling the assumption
that legality suffices for justice. Zini, meanwhile, supplies the thematic and
historical gravity of the distinction itself. If you like, I can now do one of
three things, still only in chat and in plain English prose. I can compress
this into one polished scholarly paragraph. I can expand it into a denser
mini-essay with a stronger focus on ius, justice, and the moral versus the
legal. I can also revise your fictional Grice-Zini dialogue so that the voices
sound more historically and philosophically distinct.la ragione conversazionale
del ivstvm qvia, il ⸠, il ivssvm, la la scuola di Firenze, la filosofia
fiorentina, la filosofia toscana, la filosofia italiana. ivs, ivstvm quia
ivssvm, the moral and the legal. Grice’s reason-governed account of
conversational meaning treats what is meant as anchored in a recognitional
structure: the speaker intends the hearer to arrive at some response (typically
belief), intends the hearer to recognize that intention, and intends that this
recognition function as the hearer’s reason for uptake; implicature is then the
surplus the hearer is rationally entitled to infer given cooperative
expectations. Zini (Firenze, 1868–Pollone, 1937), though writing in moral and
political philosophy rather than pragmatics, usefully foregrounds the normative
axis that Grice’s picture needs in order to be more than psychology: in
Giustizia. Storia d’una idea (Torino, Fratelli Bocca, 1907) he reconstructs
justice as both idea and emotion and then as a problem of distribution, liberty
versus equality, merit, and reparative punishment, while in earlier ethical
work such as Il pentimento e la morale ascetica (Torino, Bocca, 1902) he treats
moral life as structured by obligations that feel internally binding yet are
historically and socially articulated. Read through your iustum quia iussum /
iussum quia iustum contrast, Zini’s concern is the interface between the moral
and the legal ius, precisely the territory where Grice’s “reason” can be seen
as normative rather than merely causal: for Grice, conversational force
succeeds when recognition supplies a reason for belief, but in legal-moral talk
that reason is often contested as to whether it derives from command or from
antecedent justice; Zini supplies the thematic pressure showing why this
matters, while Grice supplies the micro-mechanics explaining how such pressure
is negotiated in conversation—how speakers can insinuate, contest, or cancel
the “just because commanded” reading via implicatures that an audience is
entitled to draw only insofar as the exchange remains governed by publicly
recognizable reasons. Grice: “Like me, Z. is interested in the Graeco-Roman
concept of ‘ius.’ Saggi: Proprietà individuale e proprietà collettiva,
Torino, Bocca, Il pentimento e la morale ascetica, Torino, Bocca; Giustizia:
storia d’una idea – cfr. Grice on ‘justice’ in Thrasymachus – Torino, Bocca, --
cf. Grice, “Justice in Plato’s Republic,” “Social justice,” The Grice Papers
--; La morale al bivio, Torino, Bocca, La doppia maschera dell'universo:
filosofia del tempo e dello spazio, Torino, Bocca, Il congresso dei morti,
Roma, Partito comunista d'Italia, ed. con introduzione di Bergami e prefazione
di Nesi, Calabritto, Mattia e Fortunato; Poesia e verità, Milano, Corbaccio, I
fratelli nemici: dialoghi e miti,, La tragedia del proletariato in Italia:
diario, prefazione di Bergami, Milano, Feltrinelli, Appunti di vita torinese,
Firenze, Olschki, Pagine di vita torinese: note del diario, Torino, Centro
studi piemontesi. Grice enjoyed Z.’s approach. “Z.’s
philosophy on justice is divided in six parts. The first is on the real and the
ideal -- il reale e l’ideale --; the second is “la giustizia come idea ed
emozione” -- fairness as idea and as emotion --; the third, “i frutti del
lavoro e la loro distribuzione scondo giustizia,” The fruits of labour and
their distribution according to fairness; the fourth is “Libertà od
egualiglianza”. Grice: “An apt way to describe the underlying
conceptual difference between "malum in se" and "malum
prohibitum" is "iussum quia iustum" and "iustum quia
iussum", namely something that is commanded (iussum) because it is just
(iustum) and something that is just (iustum) because it is commanded (iussum).
In symbols: ivstvm ⸠ ivssvm. Ius, iustum quia iussum, justice from
Plato to Z.: the history of an idea, alla Berlin. Grice: Caro Zini, mi rendo conto ogni volta che parliamo che la nostra
formazione classica rende trasparentissimo per entrambi il significato di
“IVSTVM QVIA IVSSVM”—una distinzione che, ahimè, viene ignorata dai barbari di
Vadum Boum! Tu non trovi che sia proprio la nostra educazione a farci cogliere
la sottigliezza tra il morale e il legale? Z.: Grice, hai perfettamente
ragione! Chi non ha respirato il latino e il greco fin da giovane, spesso non
percepisce quanto sia profonda la differenza tra ciò che è giusto perché
comandato e ciò che è comandato perché giusto. “IVSTVM QVIA IVSSVM” non è solo
una formula; è la chiave di volta della nostra tradizione filosofica fiorentina
e italiana. Grice: Eppure, ogni volta che cerco di spiegare questa distinzione
ai miei colleghi d’oltre Manica, mi guardano come se parlassi in enigmi. Forse
manca loro quel senso del reale e dell’ideale che la scuola di Firenze ha
sempre coltivato: la giustizia come idea ed emozione, come tu hai
splendidamente illustrato nei tuoi saggi. Zini: È vero, Grice! La nostra
tradizione insegna che la filosofia non è mai solo teoria, ma esperienza
vissuta. “IVSTVM QVIA IVSSVM” è il cuore pulsante della storia della giustizia,
e solo chi sa leggere tra le righe del diritto romano riesce davvero a
comprenderne la portata. Siamo fortunati ad avere occhi “educati” per coglierne
ogni sfumatura! Zini, Giovanni (1925). Filosofia e società. Milano: Hoepli.
Elémire Zolla (Torino, Piemnote). The comparison is promising because it isolates a real contrast between
two different models of how meaning exceeds what is explicitly said. At the
institutional level first: Grice and Zolla are not really comparable in the
same academic register. Grice was a professional Oxford philosopher in the
strict postwar analytic sense: Fellow and Tutor at St John’s, then CUF
University Lecturer, moving within the tutorial, lecture, and seminar
structures of Oxford philosophy. Zolla, by contrast, although intellectually
formidable and deeply learned, belongs more to the Italian essayistic,
literary, comparative-religious, and speculative tradition than to a narrowly
professionalized academic philosophy of the Oxford type. He is closer to the
figure of the European man of letters, cultural morphologist, and hermeneut of
symbols than to the Oxford analyst of concepts and ordinary language. So, if
Grice’s institutional habitat is the common room, the tutorial, the analysis
seminar, Zolla’s is the essay, the spiritual-intellectual itinerary, the
learned meditation on myth, esotericism, and civilization. That difference in
institutional placement matters because it helps explain the divergence in
their conceptions of reason. Grice’s idea of conversational reason is public,
procedural, and recognitional. Meaning is generated in a space where speaker
and hearer are mutually accountable to rational expectations. A speaker means
something by getting the hearer to recognize an intention, and implicature
works because both parties assume a shared discipline of cooperation. The
hearer is licensed to infer more than what is said because discourse is
governed by reason-responsive norms. Even when the implicit exceeds the
explicit, it does so in a way that remains in principle reconstructible. One
can ask: what did he mean, why was I entitled to infer that, what maxim or
expectation made that inference reasonable? This is why Grice remains a
philosopher of civilized public intelligibility, even at his most subtle.
Zolla’s “reason,” if one may still call it that without qualification, is much
less public in this sense. It is not primarily the rationality of mutual
recognition in ordinary conversation, but the rationality of initiation,
symbolic correspondence, and inner transformation. In the catabatic material,
especially around Enea’s descent to the underworld, understanding is not simply
a matter of decoding what is said plus drawing warranted inferences from
cooperative premises. It is a matter of becoming the sort of person who can undergo
the descent and therefore hear symbolically. Meaning is not simply inferred; it
is undergone. The hearer is not just a decoder but a participant in an
itinerary of transformation. This is why your contrast between Grice and Zolla
works especially well through the katabasis motif. For Grice, “go to hell” can
be analysed in terms of force, speaker’s intention, tone, occasion,
implicature, perhaps jocular inversion if used affectionately. Its meaning is
recoverable through the ordinary machinery of conversational interpretation.
For Zolla, by contrast, descent into hell is not reducible to force plus
implicature. It becomes an archetypal and initiatory figure: not merely a thing
said, but an event of passage. The utterance would matter less as a conversational
move than as a summons to transformation. In a Gricean frame the question is:
what content is conveyed beyond the literal sentence? In a Zollian frame the
question is: what symbolic itinerary is being enacted, and what interior
reconfiguration does this require? So the sharpest contrast might be put this
way. Grice explains how additional meaning is generated from ordinary discourse
under the assumption of rational cooperation. Zolla explores forms of meaning
in which discourse points beyond ordinary public intelligibility toward
symbolic, esoteric, or initiatory structures that do not primarily seek common
conversational uptake. That, I think, is the deepest philosophical difference.
There is also a secondary but important difference in style of rationality.
Grice’s rationality is discursive, analytic, and economy-governed. It values
recoverability, explicit conditions, and the possibility of reconstructing why
a hearer was justified in taking an utterance as meaning more than it literally
said. Zolla’s rationality is analogical, morphologic, and contemplative. It
values correspondences, archetypes, spiritual morphologies, and the
reorganization of perception itself. In Grice the hearer reasons from evidence
furnished by discourse. In Zolla the hearer may have to be altered by mythic
form before discourse can truly be heard. This is why your phrase
“conversational reason” is apt for Grice but only partially apt for Zolla. If
one wants to compare them fairly, one might say that Zolla also believes in reason,
but not in the same register. His is not the civility of publicly shareable
reasons among conversational partners. It is rather an esoteric or symbolic
reason, one that organizes experience through traditional figures, myths,
archetypes, and powers of the soul. That makes him less a theorist of
conversation than a theorist of spiritual hermeneutics. There is also a good
historical-cultural way to phrase the contrast. Grice belongs to a postwar
Oxonian effort to save rationality from both crude formalism and irrationalism
by grounding it in ordinary discourse and intention-sensitive communication.
Zolla belongs to a twentieth-century Italian attempt to recover forms of
sacred, symbolic, and traditional intelligence against the flattening effects
of modern secular rationalization. So Grice refines ordinary intelligibility;
Zolla seeks to reopen vertical intelligibility. If you want, I can now do one
of three things in chat only. I can turn this into a compact comparative
paragraph in a more polished scholarly style. I can expand it into a longer
mini-essay with references to specific Zolla titles you listed. I can help you
refine the fictional Grice-Zolla exchange so that their voices are more
distinct philosophically and less merely decorative.Per Z. la ragione
conversazionale e nececessaria nella discesa d’Enea all’Ade. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning treats what is meant as an
achievement of rational, mutually recognizable intention: a speaker means p by
an utterance only if she intends the hearer to arrive at some response
(typically belief), intends the hearer to recognize that intention, and intends
that this recognition function as the hearer’s reason for the response;
implicature, on this model, is the disciplined surplus the hearer is entitled
to infer from what is said plus the assumption of cooperative rationality. Z.,
by contrast, is attracted to the point at which discourse strains against its
own surface and requires initiation rather than mere decoding: in Catàbasi e
anàstasi. Discesa nell’Ade e resurrezione (Tallone, Alpignano) and in the later
collection Discesa all’Ade e resurrezione (Adelphi), where Catabasi e anastasi
forms the nucleus, the descent motif (Enea’s katabasis among others) functions
as a hermeneutic and spiritual itinerary in which what matters is not only what
an utterance licenses one to infer, but the symbolic passage by which the
hearer is transformed into someone capable of hearing at all; the “reason” in Z.
is therefore less the public, conversational reason of recognitional intentions
and more an esoteric rationality of correspondences, archetypes, and interior
“powers” (Le potenze dell’anima, Bompiani, 1968) that reorganize the self’s
uptake. The comparison thus sharpens a limit: Grice explains how ordinary talk
reliably generates additional content because interlocutors treat one another’s
moves as reason-responsive and intention-guided, whereas Z. thematizes cases
where meaning is deliberately routed through mythic and ritual structures
(catabasis, tradition, esoterico) that do not primarily aim at ordinary,
shareable reasons but at a staged conversion of perspective—so that “vai
all’inferno,” in a Z. key, is less a recoverable conversational implicature
than a symbolic instruction whose point is the descent itself. Saggi: Etica e estetica, Spaziani, Torino, L’eclissi dell'intellettuale,
Bompiani, Milano, Volgarità e dolore, Bompiani, Milano, Le origini del
trascendentalismo, Storia e letteratura, Roma, Storia del fantasticare,
Bompiani, Milano, Le potenze dell'anima: morfologia dello spirito nella storia
della cultura, anatomia dell'uomo spirituale-- cf. Grice, “the power structure
of the soul” -- Bompiani, Milano; Il letterato e lo sciamano, Che cos'è la
tradizione romana?, Le meraviglie della natura: introduzione all'alchimia,
Bompiani, Milano, Archetipi, Marsilio, Venezia; L'androg-gino: l'umana
nostalgia dell'interezza, Red, Como, GIOVE ANDROGINO; Incontro con
l'andro-gino: l'esperienza della completezza sessuale, GIOVE ANDROGINO, Como
Aure: i luoghi e i riti, Marsilio, Venezia, L'amante invisibile: l'erotica
sciamanica nelle religioni, nella letteratura e nella legittimazione politica,
Marsilio, Venezia, Sincretismo, Guida, Napoli; Verità segrete esposte in
evidenza: sincretismo e fantasia, contemplazione e l’esoterico, Marsilio,
Venezia; Discorsi metafisici, Guida, Napoli; Uscite dal mondo, Adelphi, Milano;
La luce; La ricerca del sacro, Tallone, Alpignano Ioan Petru Culianu, Tallone,
Alpignano, Lo stupore infantile, Adelphi, Milano; Le tre vie, Adelphi, Milan;
Un destino itinerante: conversazioni tra oriente ed occidente, Marsilio,
Venezia; La nube del telaio: RAZIONALITA e irrazionalità tra oriente ed
occidente, Mondadori, Milano; La filosofia perenne: incontro fra oriente ed
occidente, Mondadori, Milano; Catabasi e anastasi, Tallone, Alpignano; La
discesa d’ENEA all'Ade – VIRGILIO; La ri-surrezione di BACCO; Minuetto
all'inferno, Einaudi, Torino. Fantasticare, Bacco, la discesa d’Enea all’Ade,
escatologia, la tradizione italica, la tradizione romana. Grice: Carissimo Z., lasciami confessarti una
piccola eccentricità: da quando lessi per la prima volta, a Clifton, la
catabasi di Enea nell'Ade, ho sempre trovato irresistibile usare l'espressione
"vai all'inferno" come un vero complimento tra i corridoi di Vadum
Boum! Per me, è quasi un elogio: attraversare l’Ade significa esplorare la
profondità dell’esistenza, proprio come Enea. Z,: Grice, che meraviglia sentire questa tua
interpretazione! La catabasi, nella tradizione veneziana e italiana, non è mai
semplice caduta: è viaggio iniziatico, discesa all’interno di sé e della
storia. Enea ci insegna che il senso si trova proprio nell’oscurità, e che
l’inferno può diventare luogo di conoscenza, quasi una scuola dello spirito. Grice: Esatto, Z.! È proprio ciò che mi
affascina della tua filosofia, tra etica, estetica e fantasticare: quella
capacità di scorgere archetipi e potenze dell’anima nei miti, nella letteratura
e persino nella tradizione romana. Quando a Vadum Boum qualcuno mi dice "vai
all'inferno", sento che mi invita a una catabasi personale, a cercare la
verità segreta tra le ombre. Z.: Ecco la
bellezza del pensiero italiano, Grice: trasformare il viaggio nell’Ade in un
minuetto all’inferno, dove persino la volgarità e il dolore hanno un loro
splendore. La filosofia è un andare e venire tra luce e tenebra; e il nostro
dialogo, come la discesa di Enea, è sempre un incontro tra oriente e occidente,
razionale e irrazionale, tradizione e innovazione. Zolla, Elémire (1932). La
vita di Buddah.
Giovanni Battista Zoppi (Verona, Veneto). The comparison is looser than with the university philosophers you asked
about earlier, because I do not see evidence that Giovanni Battista Zoppi held
a role structurally like an Oxford fellowship plus university lectureship. The
biographical notices I found present Giovanni Battista Zoppi chiefly as a
Veronese Rosminian philosopher, civic intellectual, and prolific writer on
Dante, Manzoni, grammar, and moral-religious education, with public offices in
Verona rather than a clearly documented university chair analogous to Grice’s.
[museodegli....verona.it], [istitutoveneto.it], [it.wikisource.org] So the
clean institutional contrast is this: Grice was split across two formal Oxford
levels: Fellow and Tutor at citeturn46search? in the collegiate system, and CUF University Lecturer in philosophy in
the central university system. That means college office plus university
office, tutorial teaching plus faculty lecturing. Zoppi so far looks more like
a nineteenth-century public intellectual and man of letters in Verona, with
civic and educational roles, not an Oxford-style don and not clearly a holder
of a university chair on the evidence now in hand. [museodegli....verona.it],
[istitutoveneto.it], [it.wikisource.org] If you want the
philosophical-institutional comparison in one line: Grice’s authority is
collegiate and university-wide at once, whereas Giovanni Battista Zoppi’s
authority seems to be civic-literary and educational, rooted in Verona’s
intellectual and public life rather than in a dual Oxford office.
[museodegli....verona.it], [istitutoveneto.it], [it.wikisource.org] There is
one useful positive comparison, though. Both are linked to teaching in a broad
sense: Grice through tutorials and university lectures; Giovanni Battista Zoppi
through school-oriented and educational writing, especially La filosofia della
grammatica, explicitly subtitled “studi e memorie di un maestro di scuola.”
That makes Zoppi’s intellectual persona pedagogical, but not in the same
institutional form as Grice’s. [beweb.chie...ttolica.it],
[museodegli....verona.it] So the shortest answer is: not very close
institutionally. Grice is a modern Oxford academic with two formal offices.
Giovanni Battista Zoppi, on current evidence, is better understood as a
Rosminian philosopher, educational writer, and civic intellectual of Verona,
not as the holder of an Oxford-comparable post. [museodegli....verona.it],
[istitutoveneto.it], [it.wikisource.org] One bibliographical correction, too:
the major grammar book by Giovanni Battista Zoppi is not 1865 but La filosofia
della grammatica, first in 1884 and then in a revised 1891 edition. The 1865 work is Osservazioni sulla teorica della pena studiata in Dante. [beweb.chie...ttolica.it], [museodegli....verona.it] If you want, I can
do one more pass focused only on whether Giovanni Battista Zoppi ever held a
formal teaching appointment, so we can sharpen the comparison further.In Z. splende
la filosofia della grammatica – citata da VAILATI!” Grice:
“I hardly use the term ‘grammar.’ At Oxford, we would – as I do in the creation
of my System G – speak of a GLOSSARY, FORMATION RULES, SYNTAX, and SEMANTICS
--. This has been an interest of mine since I started giving joint seminars at
Oxford with Strawson on ‘categories’ – since we can allege that there is
something that we may call a ‘morpho-syntactical’ category – the old parts of
speech --. It may be argued that ‘syntactical category’ quite does not do – and
that ‘morpo-syntactical’ needs to be used – especially in very non-agglutinative
languages like old Roman, or modern Italian. A grlimpse at a grammar of Italian
will have the philosopher focusing on MORPHO-syntactical phenomena rather than
SYNTACTICAL phenomena proper! Studiata nella storia
della grammatica italiana, da un croceano. Tra i divulgatori della grammatica
storica dell’italiano sono degni tra noi di menzione Fornaciari e Mattio, che
sono preceduti fuori da Blanc, la cui “Gratnmatik der italienischen Sprachen”
ha ancora un certo valore pella dottrina delle forme. Se la grammatica
generale, non mai del tutto rassegnata a morire, giacque sotto i colpi e i
sarcasmi della scienza della lingua, non mancarono tra noi tentativi d’una
FILOSOFIA della GRAMMATICA – ragionata e razionale, ovviamente --, e notevole è
quellodi Z. (citato da VAILATI), un rosminiano – ROSMINI -- acuto
quanto dotto e diligente e anche garbato espositore. Il quale crede appunto di
costruire una scienza della grammatica col connubio della grammatica generale e
della scienza positiva del linguaggio, inconsapevolmente ese- [T. ricorda il
saggio di Starck, Grammar and Language, fondato sulla credenza che almeno i tre
gruppi attuali e più importanti delle lingue indo-europee sono retti da comuni
principi generali; e i numerosi saggi di Grasserie e particolarmente L’Essai de
syntaxe generale. Grice: Carissimo Z.,
permettimi subito di lodare la tua “filosofia della grammatica”, che ho letto
con grande interesse e da cui ho tratto spunti preziosi per il mio System G.
Devo confessare che, pur avendo affrontato il tema tra i corridoi severi di
Vadum Boum, spesso sotto lo sguardo ironico del pedante massimo J. L. Austin,
ho sempre trovato nella tua opera una chiarezza e una profondità che pochi
possono vantare! Z.: Grice, le tue parole mi riempiono d’orgoglio! Sapere che
la mia “filosofia della grammatica” abbia ispirato uno studioso raffinato come
te, è per me motivo di grande soddisfazione. Non è facile difendere la
grammatica contro i sarcasmi di certi accademici, ma come diceva Rosmini: “La
verità trova sempre il suo cammino, anche tra le spine del dubbio.” Grice: È
proprio vero, caro Zoppi! Nel mio percorso tra glossari, sintassi e semantica,
ho spesso sentito la voce della tua riflessione filosofica guidarmi oltre i
limiti imposti dalle convenzioni accademiche. Se la grammatica può essere
intesa come dialogo tra teoria e pratica, tu hai saputo renderla viva,
ragionata e razionale, come pochi in Italia. Zoppi: Grice, il tuo
riconoscimento è per me come una ventata di aria fresca tra i tomi polverosi!
La filosofia della grammatica, come l’italiano stesso, è fatta di eleganza e
precisione. Se ho potuto dare un contributo, è grazie alla tradizione che ci unisce
e alla passione per la ricerca. In fondo, la grammatica è il cuore pulsante del
pensiero, e dialogare con te ne è la prova più bella! Zoppi, Giovanni Battista
(1865). Osservazioni sulla teorica della pena studiata in Alighieri. Verona.
Girolamo Zoppio (Bologna, Emilia). The
comparison is closer than with Melchiorre Zoppio, because Girolamo Zoppio also
belongs to a recognisably academic world, but it is still not a straight
office-for-office parallel. Grice’s Oxford arrangement is institutionally dual:
college office plus university office so: Fellow and Tutor in philosophy at St
John’s means college membership, governance, and tutorial teaching within the
college CUF University Lecturer in philosophy means a university-wide teaching
role beyond the college Girolamo Zoppio, by contrast, belongs to the late
sixteenth-century Italian university-and-academy pattern: laureato in filosofia
called to Macerata to teach rhetoric and poetry later teaching at Bologna and
founder of the Accademia dei Catenati So the neat contrast is: Grice college
fellow college tutor university lecturer working in a split Oxford system of
college and university Girolamo Zoppio university teacher of rhetoric and
poetry, later of the humanities academy founder public literary polemicist
working in a more continuous humanist system where teaching, disputation, and
literary controversy overlap That means Girolamo is not like Ludovico Zuccolo,
who stands more outside the university frame; but he is also not like Grice in
the very specific Oxford sense of combining fellowship, tutorial office, and
university lectureship. The institutional difference matters. Grice’s authority
comes from: tutorial teaching college fellowship university lectures faculty
integration Girolamo Zoppio’s authority comes from: his university teaching at
Macerata and Bologna his role in literary-philosophical controversy his status
within an academy culture, especially the Accademia dei Catenati his
publications as interventions in learned public debate So if you want the
cleanest one-line formulation: Grice combines the specifically Oxford dual
office of college tutor-fellow and university lecturer, whereas Girolamo Zoppio
belongs to the older Italian model of university teacher and academy
polemicist, less divided between college and university than Grice, and more
embedded in the public culture of rhetoric, literary defence, and learned
controversy. Philosophically, that fits your contrast very well. Grice’s
institutional habitat encourages: small-group tutorial analysis fine distinctions
the micro-mechanics of saying and meaning argument as disciplined
conversational exchange Girolamo Zoppio’s habitat encourages: public
disputation rhetorical and poetic defence academy conversation the
macro-practice of learned controversy and authority formation So a slightly
sharper version would be: Grice is an Oxford don in the full dual sense,
college fellow-tutor and university lecturer; Girolamo Zoppio is an early
modern university humanist and academy-founder, whose authority lies less in a
dual institutional office than in the combined functions of teaching,
disputing, and publishing within the civic-literary world of Bologna and
Macerata. One small caution: the line “Zoppio, Girolamo (1554). Eneide.
Bologna.” should be treated carefully unless you have direct bibliographical
confirmation that this is the precise title and date you want to cite. For the
institutional comparison, the safer basis is his documented teaching and
academy role rather than a single title.Parla della ragione conversazionale nella
filosofia italiana. Grice’s theory of reason-based conversational meaning
makes the center of gravity neither “words” nor “topics” but a recognitional
structure: S means p by an utterance only if S intends A to arrive at some
response, intends A to recognize that intention, and intends that this
recognition function as A’s reason for the response; implicature then becomes
what a rational hearer is warranted in inferring from a speaker’s deliberate
management of what is said under shared expectations of cooperative rational
conduct. Read against this, Z. (Bologna; active at Macerata; founder of the
Accademia dei Catenati) looks like an early-modern case-study in how
intellectual life is actually organized around such reason-responsive uptake,
because his polemical “defense” writings treat interpretation as a public
contest in which speakers craft utterances to secure recognitions, concessions,
and inferential allegiance from an audience: in Ragionamenti del signor
Hieronimo Z. in difesa di Dante, et del Petrarca (Bologna, per Giovanni Rossi,
1583), framed as discourse within the Accademia dei Catenati, Z. praises
Dante’s mimetic power over “costumi” and “affetti” across social kinds, and the
very point of that praise is pragmatic—Dante’s greatness is shown by what
readers are led to see, supply, and endorse beyond explicit statement. The
subsequent exchange-cycle (Risposta alle opposizioni sanesi, Fermo, 1585;
Particelle poetiche sopra Dante, Bologna; La poetica sopra Dante, Bologna, per
Alessandro Benacci) makes the parallel sharper: Z.’s quarrel is not merely
about propositions but about the rational governance of a learned
conversation—what counts as a fair move, what counts as an admissible inference
from Aristotle’s Poetics to Dante, and how a disputant can force an opponent’s
hand without saying everything outright. Where Grice provides the explanatory
micro-mechanics (recognition of intention as a reason), Z. supplies a
historically thick macro-scene in which “ragione conversazionale” is enacted as
scholastic-literary practice: a culture of academies and disputes where meaning
is continually renegotiated, and where what “follows” from an utterance
(praise, blame, legitimacy, authority) is precisely what matters. “Some like Z.
(Melchiorre), but Z. (Girolamo) is MY man!” – Grice. Alighieri – the other
Z. wrote about love – and was Girolamo’s son, anyway – and doctor in
philosophy, too. Laureatosi in filosofia, venne
subito chiamato allo studio di Macerata per leggere retorica e poesia. Ivi si
trattenne per molti anni e fonda l'Accademia dei Catenati. Ritornato poi a
Bologna, ha un incarico d'insegnamento presso il locale studio di umanità.
Portato alla polemica, non si tenne dall'intervenire nella contesa letteraria
fra Bulgarini e Mazzoni, negatore l'uno e sostenitore l'altro dell'eccellenza
del genio d’ALIGHIERI. Uscite infatti le Considerazioni del Bulgarini, Z.
prende subito posizione e da alle stampe i Ragionamenti in difesa di ALIGHERI
et di PETRARCA. Nei Ragionamenti ALIGHIERI è LODATO per avere
scritto “una azione fuor delle regole dello scriver poeticamente bene e con
lode” e per essere stato “un ignorante della lingua latina,” ed è inoltre
giudicato “grande imitatore” per i “costumi d'uomini e di donne, vecchi,
giovani, fanciulli, nobili, liberi, servi, dotti e indotti, d’ogni sesso in
somma, d’ogni conditione, d'ogni fortuna co' loro affetti convenevoli espressi
con parole, et concetti proprij et alti.” Seguì la Risposta di Z.
all’opposizioni sanesi fatte ai suoi ragionamenti in difesa d’ALIGHIERI, Fermo,
contro Borghesi, supposto portavoce di Bulgarini. Quindi direttamente contro
Bulgarini pubblica le particelle poetiche sopra ALIGHIERI, suffragate poi dalla
poetica sopra ALIGHIERI. In Z., come negl’altri filosofi del tempo, opera il
puntiglio personale, che si risolve in schermaglia di parole, in sofisticheria
di tesi; ma pure non è difficile riconoscere un fondo più serio costituito
dall'approfondimento e dall'applicazione della poetica del lizio nel testo
d’ALIGHIERI. Fantuzzi, Notizie degli scrittori bolognesi, Barbi. St
John’s, SCR, late afternoon. Z. (the father, and the
earlier one): because Bologna, when it is not staging pageants, sometimes does
something more subversive—turns Latin into Italian and calls it culture. There
I was, sunk into the corner of the settee in the best-lit (and least draughty)
part of the SCR, enjoying—without quite admitting it—the comfortable scandal of
the place: the College’s pantomime of a medieval hall at High Table, cum the
gentleman’s-club gentility of the SCR afterwards, where one eats and drinks and
talks as if privilege were a natural property of stone. The cushions had been
arranged behind me with an excess that suggested either taste or guilt; and I
let them do their work, because it is difficult to be ascetic when the
upholstery is determined to refute you. A servant appeared, as if summoned by
the mere fact that Fellows have laps. He placed an overlarge book into my reach
with the neutral efficiency by which an institution makes entitlement look like
order. “Thought you might want this, sir,” he said—or, in that neighbourhood of
phrasing that allows the College to pretend it is being helpful rather than
merely functioning—and withdrew before the object could implicate him in Latin.
I had the thing on my lap like a compliant monument. Mabbott arrived, in his
own time, and did what he always did before he sat: he made himself a drink as
if mixing a cocktail were the last remaining area in Oxford where “method”
could be defended without argument. “What now, Grice?” he said, settling beside
me. I did not answer. I simply began, out of the blue, as if I were
singing—though of course one must never call it singing in an Oxford common
room. Arma virumque cano. (I let the Latin stand, because Latin in Oxford is
always allowed to stand.) Mabbott gave me a look that contained, in miniature,
Scotland’s view of England: affectionate, sceptical, and faintly superior.
“National anthem?” he said. I turned a page with the deliberation of a man who
has no obligation to hurry. “Almost,” he added. “Italy’s, perhaps. Ours only
after we’ve annexed it.” “Not quite,” I said. “But it is the sort of line that
behaves like one: everybody knows it, and half the people who know it cannot
parse it.” He leaned in, and I showed him what mattered—not the Latin, which
Oxford can always do in its sleep, but the civic insolence of the move. The
Italian was there, printed, unapologetic: Canto de l’armi e de l’uom. Canto.
Arms and the man, put into Italian as if Italian were entitled to inherit Rome
without applying for permission. “Who wrote that monstrosity?” Mabbott said,
which was his way of admitting it was effective. “Z.,” I said. “Girolamo.
Bologna. Mid-century. Young enough to think it a duty to make Virgil speak to
Italians without the Pope acting as interpreter.” Mabbott said, “And the other
Z.?” “The son,” I said, “turns Bologna’s civic imagination into printed fireworks—duchesses,
tournaments, whole processions masquerading as titles. The father does the
serious sort of vanity: he vernacularises the empire.” Mabbott took a sip and
said, “You’re making Bologna sound like Oxford’s better self.” “No,” I said.
“Oxford’s different self. We do not vernacularise; we antiquate. We take what
is already English and make it Old English and then congratulate ourselves on
having preserved it.” “You mean Beowulf.” “Exactly,” I said. “We can’t
translate Latin into English and call it civic education, because we’ve been
doing that so long we call it ‘school.’ So instead we do the reverse trick: we
take English and make it difficult enough to require a tutor.” To my surprise,
and to my satisfaction (which I concealed, because satisfaction is a vice in
company), Mabbott supplied the punchline without needing to be asked. He
recited, quite calmly, as if it were nothing, the opening that functions, for
us, as a tribal password: Hwæt. We Gardena in geardagum, þeodcyninga, þrym
gefrunon… [cupblog.org] “Exactly,” I said. “Bologna prints public meaning.
Oxford prints private difficulty.” Mabbott smiled. “And Austin?” I murmured,
because murmuring is how one criticises friends in Oxford without admitting
friendship. “Austin,” I said, “still thinks he can restore the
man-of-the-street to our quarters by sheer force of ordinary language. It’s
touching. Also slightly lunatic. The man-of-the-street, if he ever arrived in
the SCR, would ask for the window and be told—politely—that the garden is round
the back.”Grice: Carissimo Z., devo confessare che essere nato a Bononia è
davvero un privilegio! La sua eleganza, la sua storia e
la sua aria raffinata rendono ogni passo un piacere per l’anima. Se fossi nato
nel vecchio Vadum Boum, il guado dei buoi, temo che i miei piedi sarebbero
ancora umidi dalla bruma inglese! Z.:
Grice, le tue parole sono musica per il mio cuore! Bononia non solo asciuga i
piedi, ma scalda anche lo spirito con la sua tradizione filosofica e la
vivacità delle sue accademie. Qui, la conversazione è arte, e ogni disputa
letteraria diventa festa di pensiero. Grice:
Proprio così, Z.! Le tue difese accese di Alighieri dimostrano come a Bologna
la filosofia sappia dialogare con la poesia, elevando ogni parola. Mi affascina
il tuo modo di difendere la grandezza di Dante e Petrarca: è segno che qui si
respira cultura con ogni battito del cuore. Z.: Grice, ti ringrazio! La nostra città
insegna che il puntiglio può essere virtù, e la polemica un esercizio di
profondità. Come dice il proverbio bolognese, “chi sa ascoltare sa rispondere”:
così continuiamo la nostra conversazione, tra ragione e sentimento, senza mai
perdere il gusto della disputa elegante! Zoppio, Girolamo
(1554). Eneide. Bologna.
Melchiorre Zoppio (Bologna, Emilia) The closest
comparison is that both are genuinely university teachers, but their
institutional forms are quite different. Grice belongs to the modern Oxford
dual structure: college office plus university office so: Fellow and Tutor in
philosophy at St John’s means college membership, governance, and tutorial
teaching inside the college CUF University Lecturer in philosophy means a
university-wide lectureship beyond the college Zoppio, by contrast, belongs to
the early modern Bolognese university and academy world: he is much closer to a
professor in the continental sense, and also to an academico and man of letters
So the neat contrast is: Grice college fellow tutorial teacher university
lecturer working in a split institutional system: college and university Zoppio
doctor in philosophy at Bologna teacher of logic at Macerata later teacher of
moral philosophy at Bologna founder of the Accademia dei Gelati working in a
less bifurcated world where university teaching, literary production, and
academy life overlap So unlike Zuccolo, Zoppio really is an academic teacher;
but unlike Grice, he is not divided between a collegiate fellowship and a
central university lectureship in the Oxford way. What that means
institutionally is: Grice’s authority comes from tutorial instruction college
membership faculty lecturing the Oxford machinery of fellows, common rooms, and
lectures Zoppio’s authority comes from a university teaching role in moral
philosophy the humanist and rhetorical culture of Bologna and the
para-university sphere of the academy, especially the Gelati That last point
matters. The Accademia dei Gelati is something Grice has no exact institutional
equivalent for. Oxford has common rooms, clubs, and play groups, but Zoppio’s
academy is a semi-public learned society with literary, dramatic, and civic
functions. So part of Zoppio’s “office” is not office at all in the modern
bureaucratic sense, but the authority of the learned organizer and cultural
impresario. So the cleanest formulation is: Grice combines the specifically
Oxford dual office of college tutor-fellow and university lecturer, whereas
Zoppio combines the older Italian roles of university teacher and academy
founder, less divided between college and university than Grice, but more
deeply embedded in the humanist culture of literary and civic conversazione.
And philosophically that fits your comparison very well. Grice’s institutional
habitat encourages: small-group tutorial precision fine distinctions what is said
versus what is meant rational accountability in live exchange Zoppio’s habitat
encourages: moral-philosophical discourse academy conversation dramatic and
literary staging civility, decorum, and amore ragionevole as social practice So
the short version is: Grice is an Oxford don in the full dual sense, college
fellow-tutor and university lecturer; Zoppio is an early modern university
philosopher and academy-founder, closer to a continental professor plus
cultural organizer than to an Oxford don. If you want, I can also compress this
into a single sentence in your preferred style: Grice’s authority is
collegiate-tutorial and university-wide at once, whereas Zoppio’s is
Bolognese-humanist, rooted in the chair of moral philosophy and in the
Accademia dei Gelati rather than in the Oxford division between fellowship and
lectureship.introduce la ragione conversationale alla scuola dell’universita
piu antiqua d’Italia. Grice’s theory of reason-based
conversational meaning insists that what a speaker means is fixed not by the
bare semantic value of an utterance, nor by a theatrical “expression,” but by a
structured complex of intentions whose recognition by the audience is meant to
function as the audience’s reason for uptake; on that model, implicature is the
rationally accountable surplus generated when a speaker counts on cooperative
inference rather than explicit statement. Z., as a Bolognese professor of moral
philosophy and founder of the Accademia dei Gelati, looks at first like an
author of literary personifications (Love, Death) and moralized dialogue, yet
his Psafone trattato d’amore (Bologna, Sebastiano Bonomi, 1617) explicitly
frames “amore humano, ragionevole, e civile” as something governed by the norms
of discourse and by the split between “favellar” and “credere” (talking with
them is one thing, believing with them another), thereby anticipating in
ethical-rhetorical terms a distinction that Grice will later reconstruct with
technical force as the gap between what is said and what is meant, and between
mere causal effect and reason-giving recognition. The comparison, then, is that
Z. embeds “ragione” in a humanistic practice of conversazione (academy talk,
moral reflection, dramatic dialogue) where persuasion, decorum, and civil love
are cultivated through exemplary speech, whereas Grice makes that civility
theoretically sharp: conversational order is not just a social virtue but a
rational mechanism in which audiences are entitled to infer beyond the uttered
words precisely because speakers intend them to recognize intentions as
reasons; Z. supplies the early-modern scene of “amore ragionevole” as a
conversational art, while Grice supplies the analytical account of how that art
works when it works, and why its failures (mere talk without warranted belief,
mere rhetoric without reason) are philosophically diagnostic. Grice: “I like
Z., but then I don’t like Shakespeare MUCH – Z’s characters are truly
philosophical, such as “Love’ and “Death,’ and this was before Freud. Z., o anche Zoppi -- filosofo e drammaturgo italiano. S’addottora in
filosofia a Bologna. Dopo aver insegnato logica a Macerata, tenne lezioni
di filosofia morale a Bologna. Fonda la felsinea accademia dei gelati,
Nell'ambito delle adunanze di tale accademia fa rappresentare varie opere
drammatiche da lui stesso composte (L'Admeto, Medea esule, Creusa,
Meandro). È in amichevoli rapporti epistolari con Lipsio ed è tenuto in
onore da Papa Urbano. Consolatione di Z., filosofo morale, nella morte
della moglie Olimpia Luna, Bologna, Bellagamba, Psafone trattato d'amore del
Caliginoso Gelato il s. Z., nel quale secondo i poeti, e filosofi, ethnici, e
profani scrittori, platonici, et altri, si discorre sopra le principali
considerationi occorrenti nella materia dell'amore umano, ragionevole, e
civile. Fantuzzi, Notizie degli scrittori bolognesi, Bologna. Vallieri, Z., in
Dizionario biografico degli italiani, Istituto dell'Enciclopedia Italiana.
Opere di Z., su MLOL, Horizons Unlimited. Opere di Z., , . PSAFONE # «TRATTATO
«5 H D'AMORE fg m & rft »€r lungi da quella credenza, che noi
illustrati dalla ferità confefifiamo; imper cioche altrove il favellar con loro
, altro è il credei con loro . La feconda è, che perciòfìamo coftret- ti
dyyfare i nomi frequentati da simil sorte filosofi , in quella ìfiejfa
significazione che da essi tal'hor non cefi he ne intefa 3 & abufata fi
leg^e ;ì quali per fodisfattione dell'orecchie più feue re sfaranno anco
talvolta non con ogni approuatione addotti. Tu come odi mentou are Fortuna ,
Defililo 3 Infiuf- A 2 fo, 4 fo ,e fintili , di licenza ahnòme,& f enfia
qualmente noi fiamo gouernati dalla prouida mano di Dio y & dalla libertà
dell'arbitrio. Implicatura, love, amore, morte, death, gl’amanti, amante-amato,
amore ragionevole. St John’s, SCR, late afternoon. Z.: not because one needs yet another
excuse to sit down, but because Bologna has a habit of printing its excuses,
and Z. is a particularly shameless specimen. [blog.petit...aisance.it] There I
was, sunk into the corner of the settee in the best-lit (and least draughty)
corner of the SCR, propped up with cushions as if the whole arrangement were an
Arts-and-Crafts conspiracy against productivity. A college servant had already
done the only really strenuous part of scholarship, namely fetching from the
overlarge stacks a book too large to be modern and too self-satisfied to be
medieval; it arrived with the unobtrusive tone of domestic ritual. “Your
reading, sir,” he said—or something near enough to that, the phrasing always
varying just enough to preserve the fiction that we are not all repeating
ourselves for a living. I rested the thing on my lap, where it belonged: an
overgrown folio is not a book so much as a small piece of furniture, and
furniture is meant to be sat with. I opened it and, as if the page had been
waiting for me to supply an audience, found a title so long that it behaved
like a procession in print. I began reading it aloud, partly because it was
ridiculous and partly because the ridiculous is often where the historical
evidence is most honest. “La montagna circea:
torneamento nel passaggio della serenissima duchessa donna Margherita
Aldobrandina, sposa del serenissimo Ranuccio Farnese, duca di Parma e Piacenza:
festeggiato in Bologna a ventisette giugno milleseicento. In Bologna: presso gli heredi di Giovanni Rossi.” Mabbott, who had
drifted into the neighbouring seat with the air of a man who intends not to be
impressed, permitted himself a glance. “I suppose,” he said, “Oxford has never
done anything quite like that.” “Never,” I said, “is a strong quantifier,
Mabbott. It invites counterexample, which is why philosophers use it when they
want a result without the labour.” He made the noise that meant: you are being
difficult again, but I will play. “All right,” he said. “What is your
criterion?” “The criterion,” I said, “is shameless explicitness. Bologna
doesn’t merely hold a civic festivity; it prints the festivity, and it prints
it under a title that refuses to be an abstract. The bibliographic record even
tells you, with a sort of municipal pride, that this was for her entry into
Bologna on 27 June 1600.” [blog.petit...aisance.it] Mabbott leaned in a little,
and for a moment we were simply two tutors doing what tutors do: attending to a
text as if attention were a moral virtue. “And you’re reading it,” he said,
“because of Z..” “Precisely,” I said. “Z. is meant to be our ‘conversazione’
man—academies, civility, discourse, ‘amore ragionevole,’ the whole humanistic
apparatus. But here he is, in 1600, doing Bologna’s other trick: turning a
political-social event into a printed artefact, as if civic order were
something you could bind in boards. It is the public version of what I later
try to do in the private, conversational version: make norms visible.” Mabbott
smiled—minimally, but enough to count as affection in an SCR. “And Oxford?” he
said. “Oxford,” I said, “would rather let the whole thing remain an implicature.
We will have the ceremony, certainly. We may even have a pamphlet. But we will
not allow the title to swell into a civic parade. We are embarrassed by
amplitude. Bologna is not.” He took a sip—tea or brandy, whichever you like for
the scene—and said, “If you want a counterexample, you’ll have to give me a
day.” “Good,” I said. “Bring me tomorrow an Oxford analogue: an ‘entry’ or
‘passage’ of a great person, a civic day made textual. The only rule is that it
must beat 1600, or at least pretend it can.” He raised an eyebrow. “So the
criterion is designed to let Bologna win.” “Of course,” I said. “Rivalry is not
war; it is the choice of an evaluative standard disguised as fairness.” Next
day, he came back with a note or two—enough to show willing, not enough to turn
him into an antiquary. “I can find Oxford ceremonial print,” he said, “but not
earlier than yours, and not with that kind of baroque title.” I allowed myself
the small pleasure of not gloating too openly. “Then Bononia remains Alma
Mater,” I said, “and Vadum Boum remains the clever latecomer. Bologna prints
its civic meaning; Oxford prefers to let meaning be recovered by inference.
Which, if you think about it, is exactly why Z. belongs in my lap and not
merely in your bibliography. if you want to respect the lexical pun and avoid
introducing an alien letter like W, then p1 and p2 are the neatest labels. And
yes, the Quinean scruple pushes you toward treating Pico not as a bare
proper-name constant but as something like: the p1-role or the p1-description
or, if you like, the property of being Pico. So the cleanest setup is: p1(x,t)
= x instantiates the Pico-description at time t p2(x,t) = x instantiates the
woodpecker-description at time t Then the transformation is: ∃x∃t1∃t2[(t1 < t2) ∧ p1(x,t1) ∧ ¬p2(x,t1) ∧ p2(x,t2)] This
gives exactly what you want: the same x earlier satisfies p1 and not p2 later
satisfies p2 without ever using Pico as a name-constant. That is probably the
best bare symbolic description. On your Pegasus-style point Yes — what you are
suggesting is very close to the old Quinean worry about turning names into
predicates, as in: Pegasus pegasizes or, more systematically: to pegasize = to
instantiate the Pegasus-description So if one wanted to be very explicit, one
might say: p1 = picoizes p2 = woodpeckerizes But I would be a little careful
there, because p1 and p2 are not really parallel in kind. That is the
philosophically interesting bit. p1 is quasi-individualizing: the role or
description under which that individual is picked out in the story p2 is
natural-kinded: the species-description into which he is transformed So the
best refined formulation would be: p1(x,t) = x is the individual counted as
Pico at t p2(x,t) = x is a woodpecker at t Then: ∃x∃t1∃t2[(t1 < t2) ∧ p1(x,t1) ∧ ¬p2(x,t1) ∧ p2(x,t2)] If you want the change more strongly marked: ∃x∃t1∃t2[(t1 < t2) ∧ p1(x,t1) ∧ p2(x,t2) ∧
Change(x,p1,p2,t1,t2)] with Change(x,F,G,t1,t2) := F(x,t1) ∧ ¬G(x,t1) ∧ G(x,t2) But
honestly the explicit formula above is cleaner than introducing Change as a
separate symbol. If you want to stress the pun itself You could even say,
informally: p1 = the Pico-predicate p2 = the pico-predicate in the zoological
sense That is, the myth trades on an equivocation between: p1 = Pico as hero p2
= pico as bird-kind And then the transformation is the passage from p1-status
to p2-status across time in one persisting subject. So the shortest elegant
version is: ∃x∃t1∃t2[(t1 < t2) ∧ p1(x,t1) ∧ ¬p2(x,t1) ∧ p2(x,t2)] Gloss: there is an x such that, earlier, x falls under the
Pico-description and not under the woodpecker-description, while later x falls
under the woodpecker-description. And if you want the Quinean gloss: this
avoids treating Pico as a rigid singular term, and instead treats the relevant
identity-conditions through time-indexed predication. So yes: p1 and p2 are
exactly the right notation for the pun-sensitive version. If you want, I can next give you: a more austere regimented version in
Quinean style, or a more Gricean prose gloss about why this is not identity
simpliciter but time-relative predication.Grice: Carissimo Zoppio, lasciami
dire che Bononia, con la sua eleganza e il suo stile raffinato, è sempre stata
per me simbolo di vera grandezza accademica. La sua università, la più antica d’Italia,
offre una statura che persino il mio adorato Vadum Boum – Oxford, che all’epoca
era poco più che un guado per buoi – non può eguagliare. C’è una musicalità nel
vostro parlare e una dignità nelle vostre adunanze che, lo confesso, mi fanno
spesso rimpiangere di non essere nato bolognese! Zoppio: Grice, le tue parole sono un piacere
per l’animo! Non posso che ringraziarti per questo omaggio alla nostra Bononia,
che da sempre cerca di unire la filosofia alla poesia, e la ragione alla
fantasia. Se la nostra accademia dei gelati può vantare qualcosa, è il gusto
per la conversazione arguta e il rispetto della tradizione. È vero: l’eleganza
non si insegna, si respira nelle mura di questa città. Grice: Ed è proprio nella tua opera, caro
Zoppio, che si avverte questa raffinata fusione di amore e morte, ragione e
sentimento. I tuoi drammi, come “Admeto” e “Medea esule”, rappresentano con
profondità filosofica la condizione umana – e, prima di Freud, hai saputo
cogliere con acume i tormenti degli amanti! La tua “Psafone” è una vera
implicatura d’amore: ogni parola è una carezza, ogni concetto una meditazione. Z.: Grice, sentire che il mio lavoro parli
così alla tua sensibilità mi onora. Per me la filosofia non è mai stata solo
logica, ma sempre anche cuore; il dialogo tra amante e amato, tra ragione e
passione, è ciò che rende viva la nostra ricerca. Se Bononia ha qualcosa in più
rispetto a Vadum Boum, è forse proprio la capacità di far incontrare la
dottrina con la vita, senza mai perdere il senso dell’eleganza e dell’umano. Zoppio,
Melchiorre (1600). La montagna circea: torneamento nel passaggio della
sereniss. duchessa donna Margherita Aldobrandina, sposa del sereniss. Ranuccio
Farnese, duca di Parma e Piacenza: festeggiato in Bologna à xxvij giugno 1600.
Bologna: Rossi.
Francesco Zorzi (Venezia, Veneto) combina la ragione
conversazionale coll’armonia del mondo.” Institutionally,
the comparison is much less close than with Zuccante or Castelli, because
Francesco Zorzi is not a modern university office-holder in the Oxford sense at
all. Grice’s description is very specific to the twentieth-century Oxford
system: Fellow and Tutor in philosophy at St John’s means college membership
plus tutorial responsibility CUF University Lecturer means a university-wide
teaching post in the central Oxford structure So Grice belongs to a dual
institutional world: college and university Zorzi, by contrast, belongs to the
early sixteenth-century Venetian and Franciscan world: religious order learned
writing public theological and philosophical authorship patronage and advisory
work not a college fellowship and not a university lectureship in the modern
sense So the basic answer is: Grice formal academic appointment college fellow
tutorial teacher university lecturer embedded in Oxford’s collegiate and
faculty structure Zorzi Observant Franciscan friar and learned author not a
fellow of a college not a university lecturer in the Oxford/CUF sense better
understood as a religious intellectual, theologian, philosopher, and advisor
writing from within ecclesiastical and humanist networks That means the
comparison has to be made by function, not by title. Grice’s institutional
authority comes from: tutorial pedagogy faculty lecturing regular university
office the Oxford apparatus of fellows, colleges, and lectures Zorzi’s
authority comes from: religious standing scholarly and theological authorship
participation in humanist and ecclesiastical culture the prestige of learned
books such as De harmonia mundi and practical intervention in design and
symbolic interpretation, as with San Francesco della Vigna So if you want the
sharpest formulation: Grice is an Oxford don in the full modern sense,
simultaneously college tutor and university lecturer; Zorzi is a Renaissance
religious intellectual whose authority is textual, theological, and symbolic
rather than collegiate-tutorial. There is also a deeper contrast in how
institution shapes thought. Oxford, in Grice’s case, fosters: small-group
analysis live argumentative exchange precision about intention, inference, and
what is meant Zorzi’s world fosters: large synthetic constructions sacred
philology cosmic symbolism theological architecture the idea that order is
already inscribed in creation and can be read across music, number, language,
and form So I would put it this way: Grice’s office belongs to the
micro-institutions of modern philosophy, tutorial, lecture, and faculty;
Zorzi’s belongs to the macro-institutions of Renaissance religious learning,
order, text, patronage, and sacred interpretation. A compact version, in your
preferred style, would be: Grice combines the specifically Oxford dual office
of college tutor-fellow and university lecturer, whereas Francesco Zorzi
belongs to the Renaissance Franciscan-humanist type: not a don with a chair,
but a friar-scholar whose authority is exercised through books, theology,
symbolic exegesis, and learned patronage rather than through a collegiate
tutorial structure. One small philological caution: for Zorzi, it is often
useful to note the dual naming, Francesco Zorzi / Francesco Giorgio Veneto,
because the Latin and Italian forms circulate differently in scholarship.Grice’s
theory of reason-based conversational meaning locates what is meant not in
cosmic symbolism or inherited correspondences, but in a rational structure of
intention and uptake: S means p by uttering x only if S intends an audience to
arrive at a response (typically belief) and intends that this response be
produced through the audience’s recognition of that very intention, so that
recognition functions as the hearer’s reason for acceptance; implicature,
correspondingly, is what a rational hearer is entitled to infer given the
cooperative organization of talk. Z. (Venezia, Veneto), by contrast, makes
harmony itself the medium of intelligibility, treating meaning as the echo of a
pre-established order: in De harmonia mundi totius cantica tria (Venezia,
1525), structured in three canticles (creatio, redemptio, restitutio),
Francesco Giorgio Veneto (Z.) fuses Neoplatonism, Pythagorean proportion, and
Christian kabbalah so that number, tone, and sacred language become the world’s
deep grammar, a doctrine with practical ambitions that even spills into
architecture (his 1535 memorandum for San Francesco della Vigna, aligning
design with harmonic proportion). The contrast sharpens a useful Gricean point:
where Z.’s “armonia del mondo” encourages the thought that signs and utterances
work because they resonate with a metaphysical order already there to be read,
Grice insists that the primary engine of meaning is interpersonal and
inferential—an achievement of conversational reason, not a discovery of cosmic
syntax; any “harmony” in Grice is thus a local, negotiated equilibrium among
speakers’ purposes and hearers’ reason-guided interpretations, rather than the
macrocosmic consonance of the universe. Grice: “For some reason, in the Veneto
area they cannot pronounce the /dg/, which becomes /z/ as everyone who is
familiar with Giorgone – as in Quine’s infamous example -- knows! My mother
brought me C. of E. high, my father non-conformist would possibly have agreed
with most of what Z. says about the cabbala!” Saggi: L'armonia del mondo. L'elegante, poema e commento, Maillard, Arché,
Milano Paris. Onda, Le vicende costruttive della chiesa e del convento, Il
progetto di Sansovino e il memoriale di Z.; La teoria ermetica di Z., La chiesa
di S. Francesco della Vigna e il suo convento, Venezia, San Francesco della
Vigna; Campanini, Le fonti dell’armonia del mondo di Z., Ca’Foscari; Campanini,
La struttura simbolica dell’armonia del mondo di Z.; Argento, Il cardinale e
l'architetto: Aleandro e il rinascimento adriatico, Apostrofo, Cremona. Z. is an
interesting one, as a proof that, in Italy, they take the Hebrew language
seriously. They call it a classic, even! I wish I had learned some all those
years I boarded at Clifton – especially since I will later make use of ‘Fiat
lux’! While the concept of ‘harmonia mundi’ may claim a Judaeo-Christian
heritage, as the Italians put it – a heritage they lack! --, it is *so easy* to
reconstruct the ‘harmonia mundi’ in purely Aryan, that is, Pythagorean terms!
The root of ‘mundo’ are complex enough, and the English language lacks the
concept, preferring vir-hood, ‘world,’ instead. ‘Harmonia’ is possibly so
hellenic that CICERONE never cared to find the proper Roman indigenous cognate.
De harmonia mundi totius cantica tria – three canticles on the harmony of the
entire world. The essay’s organization is based on three main canticles, each
dedicated to a different theological subject. The references to tones are tied
to Z/s muscal and kabbalistic theories, which he uses to build his argument
about cosmic harmony. The text is organized into three canticles. Canticle I os
on God – Deus – Creatio. Armonia del mondo,
armonia conversazonale. Grice: Caro Z.,
lasciami dire che, da pianista, conosco profondamente quella scala completa che
tu suoni, l’ottava piena; ogni nota vibra in me come un tocco al cuore. È
sorprendente come la tua “armonia del mondo” riesca a legare la musica alla
filosofia, creando una melodia che parla, non solo alla mente, ma anche
all’anima. Z.: Grice, mi onora sentirlo! Per me, l’armonia non è soltanto una
struttura musicale, ma un vero principio che governa il mondo. La filosofia, la
musica, persino la cabala si intrecciano per rivelare un senso più profondo,
dove ogni nota, ogni pensiero, trova il suo posto nell’universo. Il tuo sentire
da pianista è la testimonianza che l’armonia si manifesta ovunque ci sia
sensibilità. Grice: È proprio questa universalità che mi affascina! Spesso,
studiando la filosofia come un gioco di idee e di parole, dimentichiamo che la
vera saggezza sta nel saper cogliere la bellezza del tutto: come in una sonata,
ogni tema si sviluppa e ritorna, arricchito, alla sua origine. La tua visione
mi ricorda che “la vita è una musica” – e ogni filosofia, un’interpretazione. Z.:
Hai colto l’essenza, Grice! L’armonia del mondo è dialogo e ascolto, come una
conversazione che si fa canto. Se riusciamo a far risuonare le corde giuste,
allora la filosofia diventa poesia, e la musica una riflessione. Ti ringrazio:
il tuo sguardo e la tua nota aggiungono profondità a questa sinfonia che, come
dice il proverbio, “chi sa ascoltare, sa comprendere.” Zorzi, Francesco (1525).
De harmonia mundi totius cantica tria. Venezia: Vitali
Enrico Castelli Gattinara di Zubiena (Torino,
Piemonte) -- The institutional comparison is much closer to Giuseppe Zuccante
than to Ludovico Zuccolo, but still with an important difference. Grice’s Oxford position is structurally dual: he is a college Fellow and
Tutor at St John’s and also a university lecturer through the CUF post So he
operates on two linked levels at once: the college level, where teaching is
tutorial, local, and residential the university level, where teaching is
public, faculty-wide, and more formal For Enrico Castelli Gattinara di Zubiena,
the nearest comparison is not a college fellowship plus university lectureship,
but the continental pattern of a professor or university intellectual centered
in Rome, with a stronger public-institutional and editorial role than the
Oxford tutorial role. So the clean contrast is: Grice college office plus
university office tutorial fellow in a collegiate system small-group teaching
regular university lecturing philosophy formed in the tutorial-and-faculty
structure of Oxford Castelli Roman university intellectual not a fellow of a
college in the Oxford sense better understood through chair, institute, review,
archive, colloquium philosophy formed through public institutions, editorial
networks, and conferences That matters for the philosophical comparison too.
Grice’s institutional habitat encourages: fine-grained analysis small-group
argumentative discipline attention to what is said and what is meant in tightly
controlled exchanges Castelli’s habitat encourages: public intellectual
mediation thematic gatherings and colloquia cross-European networks larger
cultural-philosophical framing, especially through symbolism, religion, art,
and historical crisis So if you want the neatest formulation: Grice’s authority
is split between college and university, tutorial and lecture; Castelli’s is
concentrated in the Roman professor-editor-organizer type, less collegiate and
more public, less tutorial and more institutional in the broader cultural
sense. Or even more sharply: Grice is an Oxford don in the full dual sense, college
tutor and university lecturer; Castelli is a Roman philosophical impresario as
much as a teacher, with his authority expressed not through a college
fellowship but through teaching, journals, archives, and the Colloqui Castelli.
One caution, though: your line “Zubiena, Enrico Castelli
Gattinara di (1921). Dissertazione di laurea. Sotto
Varisco Roma.” should still be treated as a plausible biographical placeholder,
not as a securely verified bibliographical title, unless you have direct
archival confirmation. If you want, I can next give you the comparison in your
preferred compressed style, almost sentence-ready for chat, for example: Grice
combines the specifically Oxford dual office of college tutor-fellow and
university lecturer, whereas Castelli belongs to the Roman model of the
professor-organizer-editor, less anchored in a collegiate tutorial structure
than in wider philosophical institutions and public intellectual networks.filosofa
sulla ragione conversazionale e l’implicatura demoniaca, corpi e corpi,
filosofia fascista.” Simbolo, parabola. Grice’s reason-based theory of
conversational meaning treats what is meant as something essentially answerable
to reasons: a speaker means p by producing an utterance with the intention that
the hearer come to believe p (or otherwise respond), and that the hearer’s
route to that response essentially runs through recognizing that very intention
as a reason for uptake; implicature, on this picture, is not a shadowy surplus
but a rationally recoverable consequence of cooperative expectations. Castelli
Gattinara di Z, (“Z.”), by contrast, is drawn to the zones where reason meets
what he names the demoniaco, not as a merely irrational residue but as a
symbolic and historical pressure on intelligibility, staged through
iconography, parabola, and the crises of modernity that his Roman institutions
were built to address (Archivio di Filosofia, founded; the Colloqui Castelli, initially
focused on demitizzazione). If Grice explains how meaning is generated by
publicly recognizable intentions within a cooperative economy of reasons, Z. probes
how the very space of “recognition” can be distorted by mythic or demonic
figures that function less like detachable contents than like frameworks of
interpretation; his Il demoniaco nell’arte is exemplary here, treating the
demonic as a philosophical problem of representation rather than an occult
add-on. The comparison therefore sharpens a limit-case: Grice’s implicature is
calculable because conversational rationality is the default norm, whereas Z.’s
“implicatura demoniaca” (as your trope has it) names what happens when symbols
and historical pathologies bend or hijack that norm, so that what is “meant”
may still be inferentially approached but no longer underwrites the same
confidence that intention-recognition will function as a stable, shared reason.
Grice: “Perhaps without knowing it, Z. has explored a crucial concept in
Graeco-Roman philosophy, that of ‘daimone,’ ‘il demoniaco,’ as Z. calls it,
focusing on its iconography. One may call Z. the Italian Parkinson. Like
Parkinson, Z. edits a volume on ‘semantics.’ I would also call him the Italian
A Flew. Like Flew, Z. edits a volume on “Language and philosophy.” Z. bears
what Italians, and everybody else, for that matter, call a ‘topographical’ cognomen. ‘Z.,’ being a comune nella provincia di Biella, Piemonte. Insegna a Roma.
Fonda l'archivio di filosofia e organizza i colloqui Castelli. Z. should have
called these colloquia the Z. colloquia, incontri che riuniscono filosofi per
discutere temi diversi. Vicino all'esistenzialismo, Z. parte da una posizione
spiritualista. Si caratterizza per uno stile filosofico dal tratto
auto-biografico. Si interessa di temi legati al rapporto tra RAGIONE, arte, e
religione. Introduce il dibattito sulla de-mitizzazione. In
general, since Evola, Italian philosophers should know better, and avoid the
Greek or Hellenic mystic concept of the ‘mythos’ and replace it for the very
relatable one of ‘legend.’ In Z. convergono
suggestioni tratte da Agostino, Kierkegaard, Šestov, e Heidegger, in una
ricerca volta a delineare una filosofia della storia italiana sulla base della
considerazione del concetto di peccato – ‘that Cicerone lacked’
Grice. Nei colloqui Z. convenneno filosofi di rilievo della scena
fenomenologica ed ermeneutica. Vi fanno la loro comparsa Gouhier, Breton, Brun,
Bruaire, Tilliette, Lacan, Ricœur, Lévinas, Ellul, Argan, Starobinski,
Benveniste, Eco Scholem, Vahanian, e Giannini . Z. prende il suo
posto, come organizzatore dei colloqui e direttore dell'archivio di filosofia,
Olivetti. Panikkar e suo grande amico e collaboratore. Simbolo, parabola;
diavolo; l’individuo e lo stato, la corporazione, demonio, vita beata, Flew,
Parkinson, implicature demoniache. G.:
Caro Z., devo dirti che grazie alla tua attenzione per le novità provenienti
dalla terra dei barbari, dalla Sorbona e da Vadum Boum, mi sono sempre sentito
il benvenuto! È raro trovare un filosofo italiano che, con orecchie ben aperte,
sappia intercettare i venti del pensiero europeo e renderli parte di una
conversazione viva e ospitale. Z.: Professore, è un piacere sentirlo! Credo che
la filosofia debba sempre essere una finestra sull'altro, una continua apertura
verso ciò che ci sorprende e ci mette in discussione. I colloqui che organizzo
a Roma nascono proprio con questo spirito: mettere insieme le voci più diverse
e lasciarci contaminare, senza timore di perdere la nostra identità. G.: Ecco,
proprio questa tua impostazione mi affascina. In fondo, il dialogo filosofico è
come una parabola: si parte da un punto, poi si attraversano simboli,
suggestioni e persino demoni – quelli interiori e quelli storici – per poi
ritornare, arricchiti, al cuore della ragione italiana. La tua filosofia della
storia, con l’accento sul peccato e la demitizzazione, è un esempio brillante
di questo percorso. Z.: Grice, le tue parole mi motivano. Pensare al demoniaco,
o come dici tu al daimone, significa proprio abbracciare la complessità della
nostra esperienza. Solo così, tra corpo, arte e religione, possiamo tracciare
una via autentica per la filosofia italiana, sempre con lo sguardo rivolto al
futuro ma radicati in una tradizione viva. Zubiena, Enrico Castelli Gattinara
di (1921). Dissertazione di laurea. Sotto Varisco Roma.
Giuseppe Zuccante (Grancona, Vicenza, Veneto). The comparison is much closer here than with Ludovico Zuccolo, because
Giuseppe Zuccante really was an academic in a modern university setting. So the
broad parallel is: Grice college fellow and tutor at St John’s plus a
university-wide lectureship at Oxford Zuccante professor of history of
philosophy at the Regia Accademia scientifico-letteraria di Milano, later
incorporated into the university structure That means both men belong to
recognisably academic institutions, but the institutional shapes are different.
Oxford, in Grice’s case, has a dual structure: college office and university
office So “Fellow and Tutor in philosophy at St John’s” means: he belonged to
the college as a governing and teaching member and he taught students in the
tutorial system “CUF University Lecturer in philosophy” means: he also had a
central university teaching role beyond the college Zuccante, by contrast,
seems to fit the continental chair model more closely: he held a professorial
chair or cathedra in storia della filosofia within the Milanese
higher-education system So if you want the clean contrast: Grice’s role was
split across two institutional levels: college tutor-fellow and university
lecturer Zuccante’s role was more unified in one professorial identity:
professore di storia della filosofia That difference also tracks their
intellectual style rather well. Grice’s Oxford role encourages: small-group
tutorial argument close analysis attention to distinctions in live discussion
philosophy as conversational discipline Zuccante’s Milan role encourages: large
historical sweep history of philosophy as a distinct field diachronic treatment
of traditions, authors, and schools philosophy as cultural-historical formation
So the neat formulation would be: Grice was doubly placed within Oxford, as
both college tutor-fellow and university lecturer, whereas Zuccante occupied
the more continental role of professor of history of philosophy, a single chair
defined by subject rather than by the Oxford division between college teaching
and university lecturing. And there is one further contrast worth drawing. At
Oxford, especially in Grice’s case, “philosophy” is usually not represented by
a chair in the history of philosophy as such; it is distributed through
tutorials, lectures, and subject areas. At Milan, in Zuccante’s case, the title
itself is already historical: professore di storia della filosofia So one might
say: Grice’s office is pedagogically dual and methodologically analytic;
Zuccante’s is professorially unified and historically oriented. A concise
version in your preferred style would be: Grice’s Oxford status combines two
jurisdictions, college and university, tutorial and lecture; Zuccante’s
Milanese status is that of a continental professor with a named chair in the
history of philosophy, less divided institutionally and more explicitly
historical in disciplinary self-definition. One caution, though: the line “Zuccante, Giuseppe (1879). Dissertazione di
laurea. Padova.” should still be treated carefully. It is
plausible as a placeholder for the laurea year, but unless you have documentary
evidence, I would not yet cite it as if it were a bibliographically established
title. The safer comparison is institutional, not bibliographic.In Z., l’implicatura
conversazionale incontra la ragione. Grice’s substantive
theory of reason-based conversational meaning begins from the claim that what a
speaker means is not exhausted by signs or codes but is grounded in a rational
structure of intention-recognition: for S to mean p by uttering x, S intends an
audience to arrive at a response (typically belief) and intends that this
response be produced via the audience’s recognition of that very intention, so
that uptake is not mere causal impact but a reason for the hearer. Set against
that, Z., the storico della filosofia and interpreter of empiricism and moral
psychology (professore di storia della filosofia at the Accademia
scientifico-letteraria di Milano; works include Saggi filosofici; La dottrina
della coscienza morale nello Spencer; La storia della filosofia e i rapporti
suoi colla storia della coltura e della civiltà; Fra il pensiero antico e il
moderno; Socrate; Mill e l’utilitarismo; Uomini e dottrine; Aristotele e la
morale; figures as a complementary, historically minded foil: where Grice
analyzes how implicature “meets reason” at the micro-level of conversational
exchange (the inferential route from what is said to what is meant), Z. treats
reason as something traced longitudinally through traditions (from the
Lizio/Peripatos through modern empiricism), emphasizing how philosophical
intelligibility depends on the cultivation, transmission, and vernacular
accessibility of rational forms; thus Z.’s “ragione” is the diachronic
discipline that makes a culture capable of understanding Aristotle, Spencer, or
Mill, while Grice’s “ragione conversazionale” is the synchronic discipline that
makes a single utterance mean what it does because the hearer can rationally
recognize, and respond to, the speaker’s intention. Grice: “It amazes me to
note the influence of the English empiricists on Italian culture, when they
have monsters of their own! Z. has read Aristotle, and unlike many other than
the great three – Bologna, Sorbona, Oxford – in the vernacular! At Oxford, it
would be unthinkable to have a professor professing on the big history of
philosophy! In retrospect, I wonder why I did use Hardie’s notes on the Ethica
nichomachea, when Z. wrote his own!” Storico
italiano della filosofia Grancona, Vicenza. Professore di storia della
filosofia nella r. accademia scientifico-letteraria di Milano, poi trasformata
in facoltà di filosofia. S’occupa soprattutto di positivismo e di filosofia
antica. Le sue principali opere sono: Saggi filosofici; La dottrina della
coscienza morale in Spencer; Fra la filosofia antica e la moderna;
Socrate; Mill e l’utilitarismo; Uomini e dottrine; Il LIZIO e la morale, La
storia della filosofia e i rapporti suoi colla storia della coltura e della
civiltà. Z.
is a good representative of the school of Milano – which postdated that of
Bologna. While Oxford does not have chair in the history of
philosophy, this is exactly the title of his cathedra in this newish
university: “professore di storia della filosofia.” Such a chair would be
unthinkable today, as the area is divided into ancient philosophy, mediaeval
philosophy, modern philosophy, and contemporary philosophy – and as different
from a course on the storiography of philosophy, on which the Italians excel.
Z.’s interest in empiricism can be thus seen as Z. searching for the
longitudinal unitity between, say, il ‘Lizio,’ as the Italians referred to the
Lycaeum, and those philosophers who were Zuccan’tes contemporaries. storia, della
filosofia, analisi, Grice on Hardie on Eth. Nic., Grice, ethica, psychologia,
joint seminars at Oxford by Grice, Austin, and Hare, on the Eth. Nic. – for
Lit. Hum., Greek mandatory! – that Strawson could not attend! Grice: Caro Z., mi colpisce sempre la tua attenzione per la storia della
filosofia: a Milano avete dato valore a una cattedra che a Oxford sarebbe
impensabile! Da noi, l'antica e la moderna si separano nettamente, mentre tu
cerchi l'unità tra il Lizio e i pensatori contemporanei. Z.: Grice, la ringrazio.
In Italia la storia della filosofia è vista come un ponte tra la cultura e la
civiltà. Ho sempre creduto che leggere Aristotele in volgare, e non solo in
latino o greco, aiuti a riportare la filosofia vicino alle persone, alla loro
esperienza quotidiana. Grice: È un approccio che trovo affascinante! Da noi,
per le humaniores, il greco era obbligatorio, ma forse ci siamo persi la
dimensione più viva e conversazionale. Mi incuriosisce il tuo interesse per il
positivismo e l’empirismo: come li intrecci con la tradizione italiana? Z.:
Bella domanda! Per me, l'empirismo inglese è una lente utile, ma va sempre
filtrato attraverso la coscienza morale italiana—quella che ho indagato in
Spencer e Mill. La filosofia, in fondo, è una conversazione continua tra
esperienze, lingue e civiltà: il dialogo, come dicevi tu, non si ferma mai.
Zuccante, Giuseppe (1879). Dissertazione di laurea. Padova.
Ludovico Zuccolo (Faenza, Ravenna, Romagna). At the level of academic role, the comparison is less “parallel
appointments” than two very different university worlds. Grice’s titles are
institutional and highly specific: Fellow and Tutor in philosophy at St John’s
means he was a college fellow with responsibility for teaching students in
tutorials inside the Oxford collegiate system. CUF University Lecturer means he
also held a university-wide lecturing role, funded centrally, with duties
beyond the college. So Grice combines two layers: college office university
office For Zuccolo, by contrast, we are in the early seventeenth century,
before anything like the modern Oxford division between college fellowship,
tutorial office, and university lectureship. So the closest comparison is not
office for office, but intellectual type and social location. The safest way to
put it is: Grice was a professional academic philosopher inside a mature
collegiate university structure, with defined teaching and institutional roles.
Zuccolo was a learned writer and political-moral thinker operating in the world
of courts, cities, patronage, print, and civic discourse, not as a “Fellow and
Tutor” in the Oxford sense. So if you ask how they compare institutionally:
Grice formal university appointment college fellow tutorial teacher university
lecturer embedded in an examination-and-college system Zuccolo not a college
fellow in the Oxford sense not a tutorial don better understood as a man of
letters, political writer, and dialogist in the civic-humanist Italian world
That difference matters philosophically too. Grice’s style is shaped by
tutorial culture: close argument small-group discussion fine distinctions
responsibility for what exactly is meant Zuccolo’s style is shaped by the
dialogue, treatise, and civic-political tradition: public reasoning statecraft
utopian and moral reflection signs, language, and order at the scale of the
polity rather than the tutorial room So the neat contrast is: Grice belongs to
the institutional ecology of Oxford: college, tutorial, lecture, faculty
Zuccolo belongs to the institutional ecology of early modern Italy: court,
republic, patronage, print, and civic philosophy If you want a one-line
formulation in your preferred style, I would suggest: Grice’s authority is
collegiate and tutorial, internal to Oxford’s dual structure of college
fellowship and university lectureship; Zuccolo’s is civic-humanist and
literary, grounded not in a modern academic chair but in the public world of
dialogue, political reflection, and patronage.Con Z. troviamo la perfetta
combinazione tra ragione conversazionale, la lingua perfetta della Repubblica
di San Marino e la filosofia italiana. Z. and Grice line
up neatly if we treat Z. as a sign/theory-of-state utopian and Grice as a
theorist of reason-based conversational meaning—with the contrast turning on
where each locates the binding force of “meaning.” Z. writes from within an
Italian civic and institutional imagination of signs: his Dialoghi include
Belluzzo ovvero della città felice, an idealized celebration of San Marino as
“felice” chiefly because it preserves libertà; and, strikingly, he treats
political stability as tied to distribution—arguing that rapid population
growth becomes governable only through a more equable partition of wealth. Even
his famous Della ragion di stato (embedded as “oracolo XI” in the
Considerazioni politiche e morali sopra cento oracoli, turns on the autonomy of
political prudence: “ragion di stato” is not merely lawbreaking, but whatever
conserves a form of government. In that setting, “segno” is never merely
semantic: it is public, regulative, and implicitly constitutional—something
like the currency of a republic, whose circulation presupposes shared uptake
and civic discipline. Grice, by contrast, radicalizes meaning by relocating it
inside the rational micro-structure of a conversational exchange. Where Z. is
attracted to the sign as a public artifact (the sign as a thing in the
republic), Grice’s “meaning” is a reason-governed transaction between minds:
for S to mean by uttering
, S intends (i)
that A form some response (typically belief), (ii) that A recognize S’s
intention, and (iii) that this recognition function as A’s reason for the
response. That “reason condition” is the substantive pivot: it is not enough
that an effect occur, nor even that an intention exist; the intention must be
recognizable as such and must rationally ground the audience’s uptake. Hence
Grice can “underrate signs” in the semiotic sense and still be deeply committed
to a discipline of signification—because the explanatory work, for him, is done
not by the sign’s public status but by the inferential accountability of
speaker and hearer under cooperative rational constraints. So the difference
can be put sharply: Z. politicizes signification (signs as elements in a civic
order—San Marino as a “city” that holds together through shared norms,
including distributive ones), while Grice psychologizes and rationalizes
signification (meaning as a complex of intentions whose recognition supplies
reasons). Yet they can be made to meet: Z/’s “patto” image for a perfect civic
language anticipates, at the macro-level, what Grice supplies at the
micro-level—namely, that communication is sustained not by brute codes but by
mutually recognizable norms of reasonableness that make uptake answerable. Grice:
“I was called a cavalier at Oxford when I gave my lecture to the Oxford
Philosophical Society on ‘meaning,’ underrating ‘signs’ on which Z. has written
bunches of stuff! There is indeed a continuous Italian tradition of philosophers
who JUST philosophized on, as I prefer, ‘the sign’: Fusinieri, Marzolo,
Ferrero, Marchesini, Cairo – and, why not, Mussolini!” Autore di un discorso della ragione del numero del verso italiano, dove
afferma il principio dell'unificazione dell'accento e della quantità, dei
dialoghi, in uno dei quali, Belluzzo ovvero della città felice, Z. critica
l'utopia di Moro e delinea uno stato ideale, celebrando la libertà di San
Marino. In altri, egli mette in luce il rapporto tra ri-partizione della
ricchezza e aumento della popolazione, sostenendo che alle difficoltà inerenti
al rapido crescere di quest’ultima può rimediarsi solo attraverso una perequata
distribuzione della prima. Il suo Della ragione di stato, Considerazioni
politiche e morali sopra cento oracoli d'illustri personaggi. Præfertim
considerantur; imperij Romani robur, ergo ex caufa argumentum poterat coniunge
Galenus, Satyr. Deconiect. cuiufquemorib. et cetera nus, confirmaremque ipsum,
si muliercorum spectaculorum curiosa fuisset, ac frequens. Hecitafubijcere
voluideobfer uatione, et iudicio Galeni: cetera, qua ex ea demnostra methodo ad
ijcip ot erant, quisque potest per se facilè negocio deducere. Interim nos
finem imponamus huicquarte curatoriorum partis, qua græcè Symioticè, nobis DE
SIGNIS dicitur, in duo membra secatur. Primum inquirit mores. Secundum
latitantes affectus. Indago procedittum ex causis, tum ex affectibus
consequentibus, quos SIGNA dicamus peculiariter sumpto figninomine. Ad si ex
causis, et SIGNIS progressus iungantur, certior investigatio euadit. segno,
significare, de signis, Grice, Meaning, conventional sign, artificial sign,
natural sign, lingua utopica. Dell’ideale repubblicano. Yes,
but here we need to distinguish between traditional family legend and securely
documented history. The etymology is usually given as toponymic: the family
name is connected with Grado, and the usual Venetian tradition is that the
surname developed from an earlier form such as Gratico or Gradonico and then
became Gradenigo, with the family being associated with Grado. The most
cautious modern summary says the origin is uncertain in detail, but that the
“Gradese” connection is the one consistently accepted by tradition and regarded
as the most plausible by modern historians. [it.wikipedia.org] So, in short:
the surname probably means “of/from Grado” or “the family associated with
Grado,” rather than deriving from an ordinary lexical noun. [it.wikipedia.org]
On the earliest member of the lineage, the answer depends on whether you mean
legendary ancestor or first historically visible figure. In legendary family
tradition, the house is pushed back to migration from Aquileia to Grado, even
to the age of Attila, but that is heraldic-genealogical tradition, not firm
history. [heraldrysi...titute.com], [conoscerevenezia.it] In stricter
historical terms, the most careful source says the family only clearly appears
in Venetian history in the second half of the ninth century, after the murder
of Doge Pietro Tradonico. That means we do not really have a securely
documented single “eldest member” by name from the supposed founding era.
[it.wikipedia.org] If you want the earliest individually named member who is
easy to point to in the later medieval genealogy, one common genealogical line
gives Bartolomeo di Gradenigo as father of Marco di Gradenigo, with Marco di
Gradenigo active in the thirteenth century and father of Doge Pietro Gradenigo.
But that is already much later than the legendary origin-story.
[ancestors....search.org], [gw.geneanet.org] So the safest scholarly answer is:
the surname is traditionally derived from Grado; the ancient origin narrative
is legendary and not securely datable;
and the earliest historically usable members are medieval Venetians, not
a single securely documented founder from the migration legend. If you want the
cleanest one-line formulation, I would suggest: Gradenigo is traditionally a
toponymic surname connected with Grado, but the family’s remote founder belongs
to legend rather than documented history; the lineage becomes historically
clear only in medieval Venice, with figures such as Marco di Gradenigo and Doge
Pietro Gradenigo. [it.wikipedia.org], [ancestors....search.org], [gw.geneanet.org]
If you want, I can next narrow this to one of two things: earliest documented
Gradenigo by name, or whether Gradenico in Z.’s 1608 title is really just an
older spelling of Gradenigo.Grice: Caro Z., confesso che a Oxford mi chiamarono
“cavalier” quando parlai di meaning: avevo quasi liquidato i signs, proprio
mentre tu—con ammirevole ostinazione italiana—li prendi sul serio, de signis e
tutto il resto. Z.: Con simpatia, Professore: in Italia il segno non è un
accessorio, è una disciplina. E se si sogna una lingua perfetta—anche solo come
utopia civile, alla San Marino—bisogna sapere che cosa rende un segno
“naturale”, “artificiale”, o “convenzionale”. Grice: Ecco il punto che mi
diverte: il mio “meaning” nasce da intenzioni e riconoscimenti, ma tu mi
ricordi che la tradizione—da Fusinieri e Marzolo fino alle nostre bizzarrie
moderne—ha già trattato il segno come cosa pubblica, quasi politica. Una lingua
perfetta non è soltanto un codice: è un patto. Z.: Appunto: e un patto, per
reggere, chiede anche giustizia. Nei miei dialoghi (pensi a Belluzzo) la
ripartizione della ricchezza non è moralismo: è condizione di stabilità. Così
anche la lingua: senza una “perequazione” dei segni—accessibili e condivisi—la
repubblica parla, ma non conversa davvero. Zuccolo, Ludovico (1608). Il Gradenigo:
dialogo nel quale si discorre contra l’amor platonico, et a longo si ragiona di
quello del Petrarca. Bologna: Bellagamba.
POSTILLA
This
study, aptly titled “Così bella implicatura, Grice!”, has deliberately taken
the form of a conversazione rather than a linear exposition, not by accident
but as a methodological homage to Grice himself; it has sought to put into
practice his repeated insistence on the latitudinal unity of philosophy—where
ethics, metaphysics, logic, and language stand or fall together, like virtue,
which is entire—and on the longitudinal unity of his own work, whose continuity
lies in the patient demonstration that reason operates most fruitfully in and
through conversation. In this sense, the inquiry has tried to show, by doing
rather than by declaring, what Grice meant when he treated conversational
reasoning as an activity rather than a doctrine, something to be exercised over
time and across topics, in the spirit of Galileo’s and Collingwood’s shared
insight that understanding advances by conversando rather than by proclamation.
If the result has occasionally wandered, doubled back, or lingered over
apparently marginal details, that too has been intentional, for it is precisely
in such movements that implicature does its quiet work. Above all, the process
has proved both fruitful and genuinely enjoyable, confirming Grice’s conviction
that philosophical clarity need not come at the expense of wit, pleasure, or
intellectual companionship, and that reasoning conducted in good conversational
faith can be as rigorous as it is humane.
Commenti
Posta un commento