H. P. Grice and J. L. Speranza -- C
Niccolò Cabeo (Ferrara, Emilia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dello spirito sulfureo --
filosofia mannetica. Cabeo’s Philosophia magnetica (Ferrara, 1629) and H.
P. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning articulate two
historically distant but structurally comparable accounts of intelligibility
grounded in order rather than sympathy: Cabeo rejects occult “sympathy” and
“antipathy” in favor of rule‑like physical mediations—forces, effluvia, and
structured causal chains operating through an intermediate medium—arguing that
intelligible effects arise only where there is a determinate mechanism linking
agent and patient, whereas Grice, in his analysis of utterer’s meaning and implicature,
rejects associative or merely psychological accounts of communication in favor
of a rational structure governed by intentions, recognition, and justificatory
reasons within a cooperative practice; in both cases, explanation shifts from
opaque attraction to publicly reconstructible order, with Cabeo insisting that
magnetic and electric effects presuppose lawful transmission through space
rather than mysterious correspondences, and Grice insisting that meaning
presupposes rational norms—what counts is not mere response but response for a
reason that can be recognized as such—so that Cabeo’s physical anti‑occultism
and Grice’s semantic anti‑psychologism converge methodologically in treating
reason (natural or practical) as the condition under which interaction, whether
between bodies or conversational agents, becomes intelligible rather than
merely observed or felt.
Grice:
“You’ve got to love C.; unless, if you are sailor like me – he almost invented
the North Pole – he philosophised on magnetism – a phenomenon which the
Graeco-Romans found ‘magic’ (vide Carini, “L’etimologia del megnete”) – Grice:
“The homerotic associations are soon discovered by the super-hero,
“Magneto. Essential Italian philosopher.” Studia a Parma sotto
Biancani. Commenta le Meteore del lizio e testimonia la priorità
della scoperta della legge di caduta dei gravi di BALIANI rispetto a quella di BONAIUTO.
Mette in discussione le ricerche di BONAIUTI: con Baliani, Renieri, Riccioli.
Conduce esperimenti sulla caduta dei gravi. Criticato dai sequaci di BONAIUTI.
Sostene l'imprescindibile necessità che ogni asserzione è sostenuta
dall'esperienza e, sulla base degli studi di Porta e Garzoni, assere, dopo aver
condotto accurati esperimenti, che la terra posse una qualità mannetica che
assieme alla gravità fa sì che la terra e stabile e immobile. Define la
repulsione elettrica. Filosofia esperimentale si schiera a difesa della
priorità di Baliani e, criticare in nome dell'osservazione e dell'esperimento
la concezione metafisica del lizio. Duri toni contro BONAIUTI con un'aspra
contestazione del fenomeno della marea com'e descritto da BONAIUTI. Sostene che
la marea si dove all'ebollizione operata dalla luna di un spirito sulfureo e
salnitrosio presente sul fondo del mare. Sostenne la validità scientifica
dell'alchimia, una filosofhia chimica degna di studio e
osservazione. Idraulico De veteri et peripatetica
philosophia in Aristotelis libros de Coelo. Census in Italy, like
Poseidon in Grreece, is finally regarded as a marine deity, because his
worship has been brought into the country from beyond the sea. Herod. Richeri, filosofia mannetica, la terra e immobile per la sua qualita
magnetica, la marea e prodotto della ebullizione di uno spirito sulfureo e
salnitroso nel fondo del mare. Grice: Cabeo,
when you say the earth stands still because of its magnetic spirit, do you mean
it's glued to its chair like a philosopher at a symposium? Cabeo: Dear Grice, if the earth ever moved, it
would spill its sulfureous soup all over the cosmos. The universe hates stains,
you know!
Grice: And what about the tides, Niccolò? Are
they just the moon stirring the soup with its silver spoon? Cabeo: Exactly! Every full moon is a cosmic
chef’s special, and if you listen closely, you almost hear the sea bubbling,
not with Poseidon’s anger, but with a spirit ready for a philosophical toast! Cabeo, Niccolò (1629). Philosophia magnetica. Ferrara: Pomatelli.
Massimo Cacciari (Venezia, Veneto): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’umanesimo
all’italiana. The comparison between H. P. Grice and Massimo
Cacciari turns less on doctrinal alignment than on a shared concern with how
meaning arises at the intersection of reason, mediation, and historical form:
Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning treats communication
as a normatively structured practice in which what is meant exceeds what is
said through implicature, calculable only against assumptions of rational
cooperation, whereas Cacciari’s reflections on la ragione conversazionale,
especially in works from Krisis to L’angelo necessario, recast that excess not
as a defect to be regimented but as the very mark of Italian humanism, where
meaning moves through figures of mediation—the angel, the messenger, the metaxu
between λέγειν and νοεῖν—rather than stabilizing in transparent rational form;
Grice insists that even the most labyrinthine implicature remains answerable to
reason, intention, and recognitional uptake, while Cacciari, working within a
lineage that runs from Dante and Florentine humanism through negative thought,
stresses that conversational reason is constitutively exposed to crisis,
opacity, and historical fracture, so that the “angelic” dimension of discourse
names not a cooperative maxim but a necessary remainder, an intermediary that
both enables communication and resists its full rational domestication; where
Grice builds a logic of conversation to show how meaning can be inferred
without abandoning reason, Cacciari radicalizes conversation as a site where
reason encounters its own limits, producing an Italian humanist implicature in
which the angel and the contadino, Plato and Cratylus, judgment and its crisis,
coexist without synthesis, turning conversation itself into a philosophical
figure of mediation rather than mere transmission. Grice: “If I were today to
chose a philosophical piece by C. that would be his ‘angelo’ – quite a concept!
If Whitehead is right, as I claim he is, when he says all philosophy is footnotes
to Cratylo, Plato does deal with ‘aggelos’ as ‘metaxu’ which he then develops
in Symposium – Cacciari, like Reale, are fascinated by this! Solomon, who read
it, illustrated Alcebiades as Eros between Dionisos and Apollo!” Essential Italian philosopher.” Filosofo, politico, accademico e
opinionista italiano, ex sindaco di Venezia. D’ascendenza emiliana.
Studia a Venezia. Si laurea a Padova sulla critica del giudizio sotto
FORMAGGIO. Collabora con Diano, Bettini e Mazzariol. Studia la crisi
della razionalità, incapace di cogliere il reale, abbandonando i fondamenti del
conoscere. La sua visione muove dal pensiero negativo. Krisis; Pensiero
negativo e razionalizzazione; Dallo Steinhof; Icone della legge;
L'angelo necessario; Dell'inizio; Della cosa ultima. Hamletica, Icone della
legge. L'angelo necessario icone e mistico e insegna Pensare filosofico e
metafisica presso la Facoltà di Filosofia dell'Università Vita-Salute San
Raffaele di Milano, di cui è stato anche prorettore vicario. In Potere
Operaio e nel PCI Da giovane fu un politico militante e occupò con gli operai
della Montedison la stazione di Mestre. Collaborò negli anni sessanta alla
rivista mensile Classe operaia. L’umanesimo sorge a Firenze, diffondendosi poi
negli altri centri di cultura italiani. Grice: “Personally,
I have been criticised for choosing ‘personally,’ rather than ‘humanely’!”
umanesimo italiano, ‘l’angelo necessario’ – l’angelo e il paisano -- the angel
and the paysan – ‘Who art thou?’ ‘I am the
necessary angel of the earth’, illuministi italiani – implicatura laberintica,
Alighieri, umanesimo, implicatura dell’angelo e il contadino. «La razionalità
del capitale non è un semplice strumento tecnico, ma una forma di dominio che
si presenta come necessità oggettiva; la crisi emerge quando il lavoro rifiuta
di riconoscersi in questa razionalizzazione.»There are clear, citable
publications by Massimo Cacciari that precede Krisis (1970). Below
are earlier, defensible citations, confined to what can be supported by
historical bibliographic sources. I list them in chronological order, with
brief contextual notes; nothing here requires insertion into your main
text. Massimo Cacciari, articles in
Classe operaia (1963–1967). During the early 1960s, Cacciari was a regular
contributor to the Marxist journal Classe operaia, founded in 1963 by Mario
Tronti, Toni Negri, Alberto Asor Rosa, and others. These texts are generally
political‑theoretical rather than systematic philosophical monographs, but they
are unquestionably his earliest published work and already engage themes of
crisis, rationalization, and negation. Individual article titles are sometimes
omitted in secondary bibliographies, but his authorship and dates are well
documented. Citation form (journal-level, when page numbers are unavailable):
Cacciari, Massimo. Contributions in Classe operaia.
Rome, 1963–1967. Cacciari (with Alberto
Asor Rosa), articles in Contropiano: materiali marxisti (1968–1969). After
leaving Classe operaia, Cacciari co‑founded Contropiano. His essays in this
journal already show the transition from operaismo to the question of the
crisis of rationality that will culminate in Krisis. These texts are regularly
cited in intellectual histories of Italian operaismo and negative thought and
are explicitly dated before 1970. Citation form:
Cacciari, Massimo. Essays in Contropiano: materiali marxisti. Rome,
1968–1969. Massimo Cacciari
(1970). Qualificazione e composizione di classe. Although published the same
year as Krisis, this text is conceptually and genetically prior and is often
cited as emerging directly from his late‑1960s work in Classe operaia and
Contropiano. It is frequently listed as one of his earliest standalone
publications. Citation: Cacciari, Massimo. Qualificazione e composizione di
classe. Rome, 1970. If you want the
earliest strictly philosophical work tied to Kant and aesthetics, note that: •
His 1967 laurea thesis on Kant’s Critique of Judgment (under Dino Formaggio at
Padua) predates all of the above, but it was not formally published at the time
and is normally cited only retrospectively. In short, the earliest published
citations prior to Krisis are his 1963–1967 journal articles in Classe operaia,
followed by 1968–1969 essays in Contropiano. These are the correct and historically grounded predecessors.Grice: Cacciari, dimmi la verità: l’angelo
necessario si presenta con le ali o con la giacca all’italiana? Cacciari: Caro Grice,
l’angelo si veste di umanesimo, ma se trova la nebbia a Venezia forse mette
anche gli stivali. E poi, fra Platone e Cratylo, lui vola dove il pensiero
negativo non lo segue! Grice: E se l’angelo va in trattoria,
preferisce il risotto o la metafisica con contorno di razionalità? Cacciari: Grice, l’angelo
ordina sempre la crisi del giudizio: un piatto unico, ma ogni tanto aggiunge un
po’ di spirito fiorentino, che fa bene anche alla conversazione. Cacciari, Massimo (1963). “Qualificazione e composizione di classe”. Classe
operaia.
Lamberto Caffarelli (Faenza, Ravenna, Romagna): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale estetica –
synaesthesia -- consentimento. Across their very
different idioms, Grice and Lamberto Caffarelli converge on a shared intuition:
that meaning worth the name is not static or merely formal, but emerges from
coordinated activity governed by reason, expectation, and consent. Grice’s theory
of reason‑governed conversational meaning models communication as a cooperative
practice in which speakers rely on shared rational norms to generate
implicatures beyond what is strictly said, with understanding depending on the
recognition of intentions within a framework of mutual endorsement. Caffarelli,
working from an anthroposophical and aesthetic starting point rather than
analytic philosophy, treats harmony as a form of co‑expression: whether in
music, synaesthetic perception, or collective performance (the coro virile),
meaning arises where multiple expressive lines are held together by an implicit
consent grounded in a shared spiritual‑aesthetic order. Where Grice analyses
how conversational rationality licenses implicatures through calculability and
uptake, Caffarelli extends the same idea into the sensory‑aesthetic domain,
arguing that chromatic harmony, dodecamorphic systems, and synaesthesia
function as non‑verbal “conversational” structures in which participants
implicitly agree on relations and transitions. In this sense, Caffarelli’s
aesthetic synaesthesia can be read as an analogue of Gricean implicature: not
everything is stated, but everything meaningful is recoverable by those attuned
to the governing rational or harmonic principles, with consensus—whether at the
dinner table, in a choir, or in the theatre—marking the successful completion
of the exchange. Grice: “You’ve gotta love C.; he philosophised on all that I’m
interested in, notably “il bello,” whih he relates to art, communication, love
– and the rest of it!” Studia a Bologna.
Galeotus. Kisa Gotami. mistico esoterico Teatro alla Scala Si
avvicina alla antroposofia. Mondo spirituale estetica antroposofica. Adonie.
Ikhunaton". Partendo dalla antroposofia sviluppa un sistema armonico
comprendente la tavolozza dei dodici suoni della scala cromatica, il sistema
dodecamorfo. l’armonia come co-espressione, armonia virile, coro virile. Boito,
eptafornia, cromatismo, sistema dodecamorfo, saggi filosofici, teoria
dell’armonia, armonia ultra-eptafonica, armonia cromatica, armonia
dodecamorfica, coro virile, armonia virile, armonia come co-espressione virile.
Grice: Caffarelli, mi
dicono che tu vedi l’armonia anche nelle scale cromatiche del semaforo! Ma
dimmi, se l’estetica è conversazione, una sinestesia vale più di mille parole? Caffarelli: Caro Grice, la
sinestesia è come un gelato multigusto: ogni sapore è una nota, ma se lo mangi
troppo in fretta rischi che la conversazione si sciolga! Grice: E l’armonia virile,
la trovi più nel coro o in una cena fra amici che stonano, ma con entusiasmo? Caffarelli: Grice, il vero
consenso nasce quando tutti provano a cantare, anche se nessuno azzecca il tono
giusto. Alla Scala o in trattoria, basta che ci sia un po’ di spirito e nessuno
resti senza dessert! Caffarelli, Lamberto (1919). Kisa Gotami. Poema scenico
per musica.
Giovanni Cairo (Codogno, Lodi, Lombardia): la ragione conversazionale dei
segni. Giovanni
Cairo’s early trajectory—from La biblia di Madonna in the early 1890s to the
Dizionario ragionato dei simboli (1922)—shows a continuous concern with
rendering symbolic material intelligible by rational ordering and explanation:
his use of “ragionato” signals an explicit commitment to reasoned exposition,
classification, and methodological control of symbols understood as culturally
sedimented vehicles of meaning, a project contemporaneous with, and
conceptually adjacent to, the Ogden–Richards “science of symbolism” that Grice
later cites. Grice’s theory of conversational meaning, by contrast, relocates
rational governance from the semantic inventory (symbols and their catalogued
significances) to the activity of speakers engaged in cooperative exchange,
where reason operates dynamically through intentions, recognition, and norms
(the Cooperative Principle and maxims) that regulate what is meant beyond what
is said. The continuity lies in the shared anti-mystifying impulse: both Cairo
and Grice resist brute symbolism by insisting that meaning be accountable to
reason; the divergence lies in locus and mechanism—Cairo’s reason is
lexicographic and encyclopedic, aiming to stabilize meaning through systematic
description of symbols, whereas Grice’s reason is pragmatic and interpersonal,
explaining meaning as emergent from rational agency in conversation rather than
fixed symbolic correspondences. Grice: “When I delivered my lecture on
‘meaning’ for the Philosophical Society at Oxford, I knew that some of my
pupils, whom I had burdened with my seminars on ‘meaning,’ would be attending.
Unlike C., I was paying little attention to Marzolo. In his Dictionary of
Symbols,’ way before Vienna, and other events with which we are familiar at
Oxford, C. makes an effort to trace his research, channeling Marchesini,
Ferrero, and Marzolo. Ferrero, ‘amongst us Italians,’ Ferrero is more of a
lawyer. His ‘I simboli’ only tangentially approaches simbolo/segno, or the
phenomenon of ‘voulere dire’ alla Grice, and C. leaves him. behind, over-stressing
rather Marzolo’s LEGACY. Unlike myself, who dismiss in “Meaning” talk of
‘sign,’ Marzolo entitles his ‘essay’ one ‘on signs’, il voule dire, as when Cicerone
says that a segno segna. Marzolo hardly examplifies what a given expression
MEANS, or of which it is a sign. If you read my ‘Meaning’ you will find NO
example of what a word means. I approach this later, and under pressure:
‘shaggy’ reduplicated, as FERRERO has it, ‘means’ that the utterer
means that Fido is hairy-coated. Indicare is ‘say.’ I ‘say’ ‘Peccavi’. Can I
say that I say THAT peccavi? Surely not. ‘Say’ applies to the utterer, and what
the utterer says may not be an instance of a saying THAT. Cf. MAD magazine
cartoons on what people say and what they actually mean. ‘Smith has not been to
prison yet,’ my first example of ‘imply,’ a term of art to spare me to use
‘mean’ or other words of that range. My point against Austin: whatever the
utterer means, THAT Smith’s colleagues are dishonest, it would be otiose,
almost false, to say that what he means is that Smith has not been to prison
yet. The OPTIMAL Smith has not been to prison yet. By displaying a bandaged leg
an utterer EXPLICITLY conveys THAT his leg is bandaged, but what he means, that
of which his utterance is a SIGN, as MARZOLO, FERRERO, MARCHESINI and C. have
it – is, as I put it, that he cannot play squash. Grice: Cairo, mi dicono che sei il maestro dei
segni. Ma dimmi, un segno basta a dire tutto, o serve anche una stretta di
mano? Cairo:
Caro Grice, il segno è come il caffè: ognuno lo interpreta a modo suo, ma senza
zucchero rischia di essere troppo amaro! Grice: E se ti mostro una gamba fasciata, cosa
pensi: che non posso giocare a squash o che ho semplicemente sbagliato scarpe? Cairo: Dipende dalla
partita, Grice! Se il segno è chiaro, si capisce subito. Ma se la fascia è
colorata, magari volevo solo attirare l’attenzione: l’importante è che nessuno
finisca in prigione… almeno non ancora! Cairo, Giovanni. (1897). La biblia di
Madonna.
Illio Calabresi (Montepulciano, Siena, Toscana):
la ragione conversazionale del proto-pirotese e il deutero-esperanto. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning is grounded in the idea that
communication is fundamentally an exercise of practical rationality: speakers
are presumed to cooperate, and hearers infer what is meant by reasoning about
intentions under shared maxims such as relevance, quantity, quality, and
manner, so that meaning emerges not from linguistic form alone but from the rational
coordination of agents in context. In contrast, Illio Calabresi’s linguistic
progetto, as reflected in the Omnlingua and in the humorous dialogue attributed
to him, presupposes a different locus of “ragione conversazionale”: rather than
treating conversational order as primarily inferential and intention-based,
Calabresi seeks to embed rationality directly into the grammatical and
morphological architecture of an auxiliary language, multiplying cases,
genders, and formal markers so that relations between speakers, addressees,
actions, and situations are overtly encoded. Where Grice explains understanding
through flexible, defeasible reasoning that exploits underdetermination,
Calabresi responds to the fragility of mutual understanding—exacerbated, in his
view, by historical and political catastrophe—by overdetermining meaning
through explicit linguistic structure, aiming to “affratellare i popoli” by
reducing reliance on pragmatic guesswork. The contrast thus opposes Grice’s
minimalist, intention-centered pragmatics, in which conversational meaning is a
rational achievement over and above linguistic form, to Calabresi’s maximalist,
engineered rationalism, in which conversational reason is meant to reside
within the language itself, as a formal guarantor of mutual intelligibility
rather than as an inferential practice negotiated at the table.Grice: “I love
G.!” Filosofo della lingua. Correda un dizionario d'ortografia
e di pronunzia e trascrizione fonematica, vocabolario della lingua parlata,
glossario, volgare, lessico della lingua In suo onore è stata istituita la
Fondazione C., con sede nella frazione di Acquaviva, suo paese natale. La
scomparsa di C., su biblioteca.montepulciano.si.it. In memoria di C., su
ittig.cnr.it. Cataloghi e collezioni digitali delle biblioteche italiane, su
internetculturale.it. Portale Biografie Portale Medioevo Portale
Storia Categorie: Medievisti italiani Paleografi italiani Linguisti italiani
Italiani Nati a Montepulciano Morti a Sarteano Biografi italiani [altre] Il
senese C., dipendente del C.N.R., inventa una lingua ausiliaria internazionale
che chiama Omnlingua, caratterizzata sul piano morfologico dal recupero della
declinazione, con sette casi nella declinazione primaria (nominativo, genitivo,
dativo, relativo statico, relativo dinamico o accusativo, vocativo, locativo
statico) e sei in quella secondaria (derivativo, fautivo, strumentale, locativo
dinamico, invocativo, locativo stabile), dall'adozione di cinque
generi grammaticali, di dieci coniugazioni, di tre tipi di preposizioni
semplici e di prefissi ottenuti con tre diverse vocali finali, ecc., e dall'uso
di alcuni segni particolari, come il segno «"» che indica aspirazione; «-»
rafforzamento o raddoppiamento non enfatico sulle consonanti e
allungamento sulle vocali; «^» addolcimento di certe consonanti,
ecc. La molla che spinge Calabresi a creare l'Omnilingua è, da un lato,
la constatazione del fallimento del Volapük e dell'Esperanto, dall'altro il
desiderio di «affratellare i popoli di tutto il mondo», dopo le orrende
devastazioni della seconda guerra mondiale, in cui per altro C. perde il padre.
mni-lingua. Grice: Calabresi, mi
dicono che hai creato una lingua con più casi grammaticali di quante pizze ci
siano a Napoli. Ma la tua Omnlingua, si impara meglio davanti a una tavola
imbandita o a una lavagna? Calabresi: Caro Grice, la lavagna serve per la
teoria, ma se vuoi davvero affratellare i popoli, devi sederti a tavola. Nella
mia lingua, il vocativo funziona meglio se urli “Passami il pane!” Grice: E il segno “-”, lo
usi per rafforzare la consonanza o solo quando la pasta è troppo al dente? Calabresi: Dipende, Grice!
Se la pasta è al dente, raddoppio le consonanti e invito tutti a parlare
Omnlingua. Ma se la cena è finita, preferisco chiacchierare in volgare senese:
almeno lì basta un “grazie” per capirsi! Calabresi,
Illio (1951). Omnlingua. Montepulciano: Edizioni Montepulciano.
Francesco Giuseppe Paulucci di Calboli (Roma,
Lazio): la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale della lingua
e la parola – Gardiner -- de parabola. Grice’s theory of
reason‑governed conversational meaning and Francesco Giuseppe Paulucci di
Calboli’s reflections on parola and parabola converge on the idea that meaning
is not exhausted by linguistic form but arises through rational use in speech,
though they approach this convergence from different intellectual directions.
Grice famously locates meaning in the speaker’s intentions and in the
inferential reasoning of interlocutors operating under shared cooperative
norms, so that conversational implicature emerges when what is meant rationally
exceeds what is linguistically said, as in perception reports like “that tie
seems light blue,” where the choice between “seems” and “is” guides pragmatic
inference rather than lexical content alone. Calboli, working within a
historical‑philological and rhetorical framework inspired by Gardiner and
classical sources, grounds a similar notion of conversational reason in the
concept of parabola: speech understood as articulated, voiced expression that
historically fuses comparison, discourse, and meaning, and that only later
differentiates itself from langue in the Saussurean sense. Where Grice analyzes
utterance as an abstract vehicle whose pragmatic force depends on rational
cooperation and defeasible inference, Calboli emphasizes parola as embodied,
voiced action—high or low, grave or everyday—whose rationality is inseparable
from its historical evolution from parabola to word, from comparison to speech
act. Thus Grice offers a minimalist, analytic account in which conversational
reason governs how meanings are inferred beyond semantics, while Calboli
provides a historically thick account in which conversational reason is
sedimented in the very notion of parola as expressive action; yet both meet on
the core insight that meaning lives not in words alone but in rationally
organized use within conversation. Grice: “I like C. – he philosophised on much
the same subjects I did – colour words (‘that tie seems/is light blue’) – the
philosophy of perception, and parabola, i.e. expression. If I use ‘utterance’
broadly so does Calboli with his ‘parabola.’ One big difference is that he is a
nobleman, who owned a castle that he ceded to Firenze – I did not!” Exercitatio philosophica” Étymol. et Hist.I. Faculté d'exprimer la pensée
par le langage articulé -- «expression verbale de la pensée» (Roland, éd. J.
Bédier: De sa parole ne fut mie hastifs, Sa custume est qu'il parolet a
leisir); spéc. ling. distingué de langue (Sauss.). action de parler» metre a
parole «faire parler» (Wace, Conception N.-D., éd. Ashford). C. Le langage oral
considéré par rapport à l'élocution, au ton de la voix cde sa pleine parole «à
haute voix» (Pèlerinage de Charlemagne, éd. G. Favati); parole basse (Benoît de
Ste-Maure, Troie, ds T.-L.);(Wace, Rou, éd. Holden: Sa voiz e sa
parole mue). Issu du lat. chrét. parabola (devenu *paraula par chute de la
constrictive bilabiale issue de -b- devant voy. homorgane) «comparaison, similitude»,
terme de rhét. (Sénèque, Quintillien); puis, chez les aut. chrét.: 1.
«parabole» (Tertullien, St Jérôme); 2. «discours grave, inspiré; parole», ce
double sens étant dû à l'hébreu pārehāl (Job, 1: assumens parabolam
suam«reprenant son discours»; Num.: assumptaque parabola sua, dixit; par la
suite: Gloss. Remigianae: in rustica parabola «en lang. vulg.»), v.
Ern.-Meillet, Blaise, Vaan., Löfstedt, Late Latin, pp.81 sqq. Le lat. est empr.
au gr. παραβολη «comparaison [par juxtaposition], illustration» empl. dans les
Septante au sens de «parabole» (Marc). Parabola a supplanté verbum dans
l'ensemble des lang. rom. (sauf le roum.) grâce à la fréq. de son empl. dans la
lang. relig., verbum étant spéc. utilisé dans cette même lang. pour traduire le
gr. λογος, v. verbe. de parabola, parabola, parola, parlare, hyperbola, cyclo,
ellipsis. exercitatio philosophica. Grice: Calboli, mi dicono che tu abbia ceduto
un castello a Firenze, mentre io mi limito a cedere qualche parola al bar. Ma
dimmi, la parabola è più questione di nobiltà o di voce alta? Calboli: Caro Grice, la parabola si trasmette
meglio tra mura antiche, ma basta una voce chiara per far capire il pensiero
anche in piazza. La parola, che sia grave o ispirata, fa sempre la differenza! Grice: Allora, se in latino parabola significa
sia “parola” sia “comparazione,” dovrei scegliere la similitudine o la
conversazione per esprimermi senza inciampare? Calboli: Grice, scegli la conversazione: da
una buona chiacchierata nascono sia parabole che paragoni, e se la lingua si
scioglie, magari arriva pure il vino. Così, anche senza castello, almeno la
parola resta regina! Calboli, Francesco Giuseppe
Paulucci di (1783). Exercitatio philosophica. Roma, Pagliarini.
Calcidio: la ragione
conversazionale a Roma. Grice: “I like C.!” Commenta il "Timeo" di
Platone. Per impulso di un OSIO al quale con una lettera C. dedica l’opera
sua, è un platonico con forti tendenze eclettiche o dilettanti. C. si dove
identificare il dedicatorio del lavoro a quell’Osius che prende parte ai
concili di Nicea e di Sardica. C. sopra tutto ammira l’accademia.
.Inoltre, C. menziona filosofi del portico. Queste citazioni svariate sono
l’espressione estrema del suo eclettismo o dilettantesimo. C. parla di tre
principi delle cose, Dio, il modello, cioè la idea, e la materia.In ciò si
accorda con ALNINO col quale riduce la idea a un pensiero divino. Col PORTICO
C. identifica il divino al principio attivo, la materia al principio
passivo. Fa della materia un principio originario. Il mondo non è stato
creato nel tempo. Si sforza di affermare che in questi argomenti l'origine di
cui si parla non è cronologico, ma designa una dipendenza. C. si esprime
quindi in modo improprio quando ammette l'eternità dell’origine delle cose e
della materia. Dalla materia, in cui Dio impone le immagini dell'idea, e
provenuto il corpo. Mentre in questa parte, in complesso, predomina il
pensiero accademico, nello studio delle potenze divine. In alcuni punti
essenziali ne differiscono. Al vertice sta il divino supremo o il sommo
bene è posto sopra ogni sostanza e dichiarato superiore all’intelletto e
ineffabile. Al disotto d’esso sta un SECONDO divino, la provvidenza,
identificata al vobis, la volontà e l'eterno atto del divino. Le cose
divine intelligibili sottostanno soltanto alla provvidenza, le naturali e
corporee sono soggette al fato o serie delle cause che è una legge promulgata
per reggere ogni cosa. Di questa legge è custode un TERZO divino o l'anima
cosmica, che C. chiama seconda mente o intelletto. La tri-partizione
riprende lo schema d’Albino: non denomina uno il primo principio, gli
attribuisce la volontà e non parla della derivazione della materia nei termini
caratteristici di quel sistema. La teoria della provvidenza e del fato sembra
attinta a una fonte platonica. Le teorie sui demoni e sul destino delle
anime dopo la line. Cicerone. GRICEVS: Calcidive, audio te Timeum
Platonis commentari, et Roma ipsa videtur tibi facere “implicaturas” in
angiportis. CALCIDIVS: Ita est, sed mihi tres sunt principia rerum—Deus, Idea,
Materia—et interdum etiam Porticus se intrudit quasi hospes non invitatus.
GRICEVS: Amo C., quia cum dicis “mundus non creatus est in tempore,” ego
intellego te dicere “sed noli me rogare de chronologia.” CALCIDIVS:
Recte intellexisti, Grice, et si hoc improprie dico, culpa est providentiae
secundae, non mea calligraphiae primae.
Mario
Calderoni (Ferrara, Emilia): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale del bene comune -- Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning and Mario Calderoni’s pragmatismo analitico converge on
a shared verificationist intuition while diverging in scope and emphasis: for
Grice, meaning is fundamentally a matter of intention, understood through the
rational inferences of cooperative interlocutors, with conversational
implicature arising when what is assertable, given shared norms of reasoning,
goes beyond literal truth‑conditions. Calderoni, working earlier within the
Italian pragmatist tradition shaped by Vailati and in dialogue with Peirce,
radicalizes the verificationist core by treating truth and sense as functions
of assertability conditions tied to prediction, action, and social
coordination, extending these conditions beyond individual utterances to legal,
ethical, and economic discourse, where the “bene comune” and even the summum
bonum depend on publicly intelligible, shared criteria of sense and nonsense.
Where Grice analyses negation, perception, and colour terms to show how
conversational reason filters sense‑data through norms of rational speech,
Calderoni applies similar analytic tools to link common sense and science, law
and value, insisting that the meaningfulness of claims is inseparable from
their role in collective practices and moral responsibility. Thus Grice refines
conversational reason into a micro‑theory of linguistic interaction governed by
intentions and implicature, while Calderoni anticipates and broadens this move
by embedding conversational rationality within a normative pragmatics of action
and value, where assertability is not merely a conversational achievement but a
condition for communal understanding and the pursuit of the common good. --,
bene summon, Remigio di Gerolami e il buono commune. Grice:”C. knew
everything – he corresponded with Lady Viola, as I didn’t – and he pleased the
lady, because the lady knew that Calderoni was using all the right words – none
of the heathen ‘mean,’ but all about ‘segno’ and ‘segnare’ and ‘intenso,’ – It
is drawing from the Calderoni tradition that I arrive at the
meaning-as-intention paradigm I’m identified with! And note that sous-entendue
is Millian for implicatura!” -- Grice: “Calderoni is a genius; he is, like me,
a verificationist – I mean, read my ‘Negation’: the two examples I give relate
to sense data: “I’m not hearing a noise,’ and ‘That is not red.’ Calderoni
tries the SAME! He founded a verificationist (or ‘pragmatist’ club at Firenze),
and he corresponded with Peirce when I only decades later, tutored
my tutees on him!” -- Grice: “Calderoni is serious about
truth-conditivions having to be understaood as ‘assertability’ conditions – and
these assertability conditions providing much of the ‘sense;’ admittedly, he
uses ‘sense’ more loosely than I do – but on the good side, he uses ‘nonsense’
in a tigher way than I do!” Teorico del diritto
italiano (pragmatismo analitico italiano). Studia a Firenze e si laurea a
Pisa, con “I postulati della scienza positiva ed il diritto penale”. Studia
sotto Vailati. Mantiene scambi con Ferrari, Mosca, Croce, e Juvalta, Disarmonie
economiche e disarmonie morali. A Bologna. L’assiologia, ossia, la Teoria
Generale dei valori”. Il Pragmatismo” raccolta di tre articoli introdotti nella
Rivista di Psicologia applicata (“Le origini e l'idea fondamentale del Pragmatismo”;
“Il Pragmatismo ed i vari modi di non dir niente” – “L'arbitrario nel
funzionamento della vita psichica”. Teoria Generale dei valori Mette sotto
analisi e in correlazione senso comune e scienza attraverso lo strumento
meta-discorsivo della filosofia, intendendo costruire conoscenza e scienza
fascismo, politica italiana, stato italiano, comunita, bene comune, bene, bene
superiore, bene summo, summum bonum, superior bonum. Grice: Calderoni, tu che hai scritto sulla
teoria dei valori, dimmi un po’: il bene comune te lo immagini più come una
pizza condivisa o come una ricetta segreta che nessuno deve sapere? Calderoni: Caro Grice, per
me il bene comune è come una pizza: se la condividi, finisce meglio per tutti.
Ma attenzione, ogni fetta richiede una buona dose di senso – e magari anche un
pizzico di pragmatismo fiorentino! Grice: E il “summum bonum”? Sarebbe il bordo
croccante o il cuore filante? Calderoni: Ah, quello è il punto! Il “summum
bonum” è quando a tavola nessuno litiga, tutti capiscono la battuta e rimane
ancora una fetta per chi arriva in ritardo. Praticamente, pura implicatura
conversazionale all’italiana! Calderoni, Mario
(1901). I postulati della scienza positiva ed il diritto penale. Pisa: Vannini.
Tito Flavio Callescro (Roma): gl’accademici di
Roma – filosofia italiana – (Roma). Filosofo italiano.
A member of the Accademia. He was the uncle of Tito Flavio Glauco. GRICEVS: Tite Flavi Callescre, philosophus Romane, num in Accademia sedens
etiam vinum sapientius facis? CALLESCRVS: Grice, in Accademia de sapientia
disserimus, sed vinum tantum facit ut verba celerius currant. GRICEVS: At tu
patruus es Titi Flavii Glauconis; dic mihi, heredemne doctrinae reliquisti, an
solum togam veterem? CALLESCRVS: Doctrinam reliqui, toga autem ipsa sponte
fugit, nam etiam vestis philosophum ferre non vult.
Giovanni Calò (Francavilla Fontana, Lecce) e la ragione
conversazionale. Giovanni Calò e H. P. Grice convergono, da tradizioni molto
diverse, su un punto decisivo: il rifiuto di ridurre la razionalità a un dato
meramente tecnico, psicologico o naturalistico. Tuttavia, mentre Calò elabora
la ragione anzitutto come ragione morale e spirituale, Grice la ricostruisce
come razionalità pratica immanente all’uso linguistico. Per Calò la libertà è
una attitudine originaria dello spirito individuale, indeducibile e
irreducibile, che fonda al tempo stesso la coscienza morale e il valore; i
principi morali sono oggettivi e universali, ma acquistano realtà soltanto
nella sintesi vivente della personalità, che diventa il valore etico
supremo e il centro ordinatore della vita psichica e sociale. In questa
cornice, la razionalità è una forma di auto-posizione dell’io, che chiarisce e
purifica progressivamente i principi morali attraverso conflitto, armonizzazione
e sintesi, fino a riflettersi nell’ordine etico-politico della comunità e dello
Stato come coscienza unitaria. Grice, al contrario, sospende ogni metafisica
della coscienza e ogni fondazione assiologica diretta: la sua ragione
conversazionale opera in e attraverso le pratiche del linguaggio
ordinario, come insieme di aspettative condivise che rendono intelligibile il
significare. La razionalità non è un presupposto ontologico dell’io, ma una
competenza pratica che governa gli scambi comunicativi secondo il Principio di
Cooperazione e le massime conversazionali, permettendo di spiegare come ciò che
è inteso possa eccedere ciò che è detto mediante implicature
calcolabili. In sintesi: Calò vede nella coscienza libera il fondamento ultimo
della razionalità e della moralità, da cui discende anche il valore del
discorso; Grice vede nel discorso stesso, regolato da norme razionali
condivise, la sede primaria in cui la ragione si esercita e si manifesta. La ragione
di Calò è originaria e fondativa; la ragione di Grice è emergente,
relazionale e intrinsecamente conversazionale. Grice: “I like C.!” Insegna a
Firenze. Rivolse la sua attenzione alla filosofia morale, ma con preferenza a
quelli che più direttamente si connettono a problemi d’ordine metafisico. La
libertà morale. Critica il contingentismo, il prammatismo, e il criticismo.
Giunge all’affermazione del potere di libertà come attitudine propria dello
spirito individuale, presupposto indispensabile; attitudine che si confonde
colla stessa proprietà della coscienza di porsi come un io, centro assoluto
indeducibile e irreducibiie d’ordinamento della realtà psichica, insieme
d’energia produttrice di fatti. C. ciritica l’individualismo etico. C. afferma
l’obiettività e universalità dei valori morali, riconosce insieme che questi
non hanno esistenza concreta nè azione effettiva se non nella sintesi vivente
della personalità, che è per ciò da porre come il valore etico supremo, come la
realtà fornita d’intrinseco valore morale. Questa idea ispira la critica di
svariati indirizzi dell’etica contemporanea, furono poi sviluppate e sistemate,
in forma di trattazione teorica della coscienza morale in Principii di scienza
morale con SARL. Illustra la specificità e immediatezza dell’esperienza morale
attraverso la quale si rivelano il principio morale contro ogni teoria che
riduce la necessità ideale a necessità d’altro genere o da interpretàzione
psicologica del concetto morale. Vi sono definiti nel loro contenuto l’oggetto
fini o metier dell’attività umana, il cui valore intrinseco è connaturato
all’esperienza morale. L’evoluzione del principio morale si fa consistere nel
chiarirsi e purificarsi di quei principii dall’elemento extra-morale o
para-morale. Nella loro più rigorosa e coerente esplicazione, resa possibile
dallo sviluppo, oltre che della sensibilità morale. Nella soluzione dei
conflitti nei quali essi a volte vengono a trovarsi, e nello sforzo sempre
meglio riuscito d’armonizzarli in valutazioni sintetiche, nella estensione
della loro vita, di coesione, di prosperità della società nazionale. E perciò,
in tutto quel che ha riflessi e importanza per questo fine lo stato è coscienza
suprema, organizzazione unitaria, garanzia conservatrice della nazione. Grice: Caro Calò, mi dicono che tu riesca a
vedere la libertà anche in un caffè stretto al bar di Firenze. Ma spiegami, è
questione di spirito o di zucchero? Calò: Grice, la libertà è tutta nello spirito!
Lo zucchero, al massimo, serve a dolcificare i principi morali, ma l’essenza
resta nel caffè e nella coscienza che si pone come io indeducibile. Grice: Ma allora Calò, se
la libertà è il centro di tutto, che fine fa il contingentismo? Finisce nel
fondo della tazzina? Calò: Grice, il contingentismo si scioglie
come il biscottino nel cappuccino! Alla fine rimane solo la sintesi vivente
della personalità, che è il vero valore supremo. E la morale? Meglio viverla
che discuterla troppo, altrimenti si raffredda come il caffè! Calò, Giovanni. (1901). Principii di scienza morale. Firenze, Le
Monnier.
Guido Calogero (Roma, Lazio). Grice’s “reason-governed conversational meaning” treats the move from
what is said to what is meant as a rational reconstruction: hearers presume
cooperation (the Cooperative Principle) and, when an utterance would otherwise
look defective relative to the shared purpose, they infer an implicature as the
best reason why a reasonable speaker would have said that, there, then. Calogero’s dialogismo, by contrast, is not
primarily a micro-theory of inference from utterance to implicature but a
normative ethical-political principle: a “principio del dialogo” or duty to
keep discussion open and cooperative as the condition for coexistence and
justice; it is reason as sustained discutere rather than reason as
calculability of speaker meaning. In the
Speranza/Villa Speranza idiom, these can be made to meet: Speranza’s “ragione
conversazionale” presentation of Grice stresses conversation as a civil
practice in which norms are lived (timing, restraint, mutual recognition)
rather than merely diagrammed, which makes Grice look closer to Calogero than
standard Anglo-American pragmatics does, while still keeping the key difference
that Grice explains how implicatures are inferred from apparent
maxim-floutings, whereas Calogero supplies a higher-order imperative to remain
in dialogue at all. Grice: Guido, a Oxford mi dicono
che “la logica” è un orologio svizzero, ma io sospetto che sia più simile a un
tè delle cinque. Calogero: A Roma diremmo che l’orologio è gentile e il tè è
ideale: l’importante è non confondere la puntualità con la verità. Grice: E
allora, quando io parlo di significato e tu di azione, stiamo facendo la stessa
cosa: cercando un modo civile di non litigare per le parole. Calogero: Sì,
purché tu ammetta che anche l’inglese più sobrio, appena discute, diventa un
po’ attualista. (Roma). Filosofo italiano. Molto Griceano. Calogero,
Guido (1920). Poemi. Roma.
Gregorio Caloprese (Scalea, Cosenza, Calabria): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazinale degl’encanti di Orlando
furioso, Orlando innamorato, il filosofo dell’encantatrice esperienze. A
comparison between Grice and Caloprese is illuminating precisely because it
shows that Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning is not an
isolated twentieth‑century construction, but the rearticulation—in a different
idiom—of a much older civil‑philosophical insight. Caloprese, writing at the
end of the seventeenth century, approaches meaning through poetic incanto and
rhetorical artificio, especially in Ariosto, treating enchantment not as
irrational excess but as a lawful modulation of passion addressed to a rational
interlocutor. His analysis presupposes that poetic effects are intelligible
only against shared expectations of reason, decorum, and responsiveness between
speaker and audience; the incanto works because it exploits, rather than
suspends, common rational norms. Grice’s conversational theory makes this
structure explicit by relocating it from epic poetry to ordinary speech:
meaning is governed by reasons because interlocutors presuppose cooperative
rationality, and implicature arises when what is meant exceeds what is strictly
said under those shared norms. Where Caloprese speaks of the governance of passion
by reason within literary and civic life—Arcadia brought into civil
conversation—Grice provides the formal machinery for the same phenomenon at the
level of everyday utterance. The continuity is visible already in Grice’s early
turn to Locke’s Essay of 1690, itself emerging from conversational exchange
among “four or five friends,” a scene structurally akin to Caloprese’s
academies. What separates them is not the core insight, but the register:
Caloprese articulates reason-governed meaning through poetic philosophy and
civil pedagogy, Grice through analytic reconstruction of conversational
practice. In both cases, meaning is neither brute signal nor private intention,
but a rational achievement sustained by shared norms of address, recognition,
and response. Grice: “Strictly, C. taught TREPASI to be a Cartesian – I know
because I relied on him for my ‘Descartes on clear and distinct perception. I
love Ca; he brings philosophy to Arcadee – The keyword is ARCADIA – or GLI
ARCADI, if you must – Caloprese tutored Metastasio – Arcadia is like Oxford –
et in Arcadia ego – or Cambridge – the other place – it’s a bit of a utopia –
of course, Arcadia as a REAL place is in the Pelopponesus, as any Lit. Hum.
Oxon. schoolboy knows! But C. brings it to civilisation, i.e. to the
Roman-Italian tradition!” Celebre pel suo
ingegno, e per l'universale sua letteratura. Visse molto tempo in Napoli, e in
Roma; finalmente tornato alla patria vi morì. I suoi genitori si resero presto
conto dell'intelligenza del loro figliolo e lo avviarono a studiare a Napoli
sotto la guida di Porcella Si laurea successivamente nel campo a lui più
congeniale della medicina. In rapporto con i centri intellettuali di Napoli e
Roma dove risiedeva suo cugino e dove lo stesso Caloprese soggiorna. A Scalea
fondò una scuola che ha una certa rinomanza e partecipa coi Medinaceli
traendone ispirazione per i suoi interessi antiautoritari e antidogmaticiche lo
fecero schierare dalla parte di coloro che subordinavano l'indagine
naturalistica al metodo razionale. VICO, Trapasi, Giannone lo qualificano come
gran renatista ma la sua reale posizione filosofica è piuttosto da rintracciare
in chi era a lui più vicino: il suo discepolo Spinelli che racconta come C.,
visse dei proventi di alcune sue proprietà praticando la medicina solo per i
suoi amici e i poveri e che descrive la scuola di C. come fondata sullo studio
letterario e scientifico e l'esercizio fisico nella convinzione del rapporto
tra corpo ed animo. Alla lettura dei testi di Cartesio si associa quella di
LUCREZIO. naturalismo renatismo, cartesianismo, impero romano, vita civile,
CROCE corpo ed animo, renatismo, Ariosto passione, filosofia, Arisosto tra i
filosofi, il nuovo Carneade. Grice: Caro Caloprese, dimmi, tu che hai portato Arcadia a Roma, la filosofia
si impara meglio fra gli incanti dell’Orlando o tra i banchi della scuola? Io a
Oxford preferisco le foreste… Caloprese: Grice, credimi, se vuoi capire il
corpo e l’animo, devi almeno una volta perderti tra Scalea e i versi di
Ariosto. E poi, anche a Napoli, un po’ di magia si trova sempre, basta saperla
cercare! Grice:
Arcadia, Oxford, Napoli… alla fine la vera utopia è quella di chi trova il
tempo per filosofare tra un incanto e l’altro. Magari con una tazza di tè e un
po’ di medicina “per amici e poveri”, come dici tu. Caloprese: Grice, la
filosofia è come l’Orlando furioso: si perde, si ritrova, si incanta… e alla
fine, se non hai la chiave di Arcadia, basta un sorriso: almeno ti aprono la
porta della conversazione! Caloprese, Gregorio (1691). Lettura sopra la
concione di Marfisa a Carlo Magno, contenuta nel Furioso al canto
trentesim’ottavo; nella quale, oltre l’artificio adoperato dall’Ariosto in
detta concione, si espone ancora quello che si è usato dal Tasso nell’orazione
d’Armida a Goffredo.Originariamente tenuta nel 1690 presso l’Accademia degli
Infuriati di Napoli. Napoli: Bulifon.
Tommaso Valperga di Caluso (Torino, Piemonte): la ragione
conversazionale, la grammatica universale e l’implicatura conversazionale
degl’initiati e gl’initiante – initians, initiatum – inizianti. In a
comparison that is necessarily analogical rather than genealogical, H. P.
Grice’s reason‑governed theory of conversational meaning can be usefully set
beside the philological and exegetical practice of Tommaso Valperga di Caluso,
especially as exemplified in the 1778 Torino volgarizzamento of the Cantico
de’ cantici, where linguistic form, intention, and normativity are treated
as inseparable from the rational obligations governing understanding itself.
Caluso’s work proceeds from the assumption that meaning is neither exhausted by
lexical equivalence nor by causal association, but is constrained by reasons
internal to a textual and interpretive practice—reasons that determine what
counts as a faithful rendering rather than a merely possible one; in this
respect, his orientation anticipates Grice’s insistence that meaning, properly
so called, is anchored not in brute signification but in the recognition of
intention under shared rational norms. Grice’s conversational framework
relocates this commitment from sacred text to ordinary talk, yet both thinkers
resist any account of meaning that bypasses justificatory structure: Caluso by subordinating
translation to the rational demands of Hebrew poetics and theology, Grice by
subordinating utterance‑interpretation to principles of cooperation, relevance,
and reason. An appendix to this comparison may note that Grice was famously
preoccupied with the formula “Fiat lux”, repeatedly expressing doubt that the
Vulgate accurately renders the force of the Hebrew jussive, a doubt that
closely mirrors Caluso’s own reluctance to treat biblical imperatives as
reducible to simple declarative content; in both cases, the issue is whether
meaning can be stated without loss once modality, normativity, and intention
are flattened—an outcome neither would accept. Grice: “Noble Italians love a
long surname, so this is Valperga-Di-Caluso,” and so Ryle had in under the
“C””. Studia a Torino sotto BECCARIA, Lagrange, Saluzzo e
Cigna, Gaetano Emanuele a di San Paolo. Ritrova Alfieri. Le veglie di Torino,
Storia d'Italia, Esoterismo Cazzaniga. Literaturae Copticae rudimentum Prime
lezioni di gramatica Ebraica” latina carmina cum specimine graecorum, Principes
de philosophie pour des initiés aux mathématiques, Turin, Bianco. Rossotti, Le
strade di Torino.L'‘Orlando Innamorato' Milena Contini, La felicità del savio.
Alessandria, Edizioni dell'Orso. Traduttore in piemontese dell'incipit
dell'Iliade, in «Studi Piemontesi», Milena Contini, Le riflessioni di Tommaso
Valperga di Caluso sulla in H. Foley Mysterien/ Mysterienreligionen Romane
Memento: Justice and Judgment in Aeneid Kleinasiatische Personennamen Zgusta,
L., Kleinasiatische Ortsnamen Zhmud, Pythagoras and the Early Pythagoreans
Zieske, L., ‘Hippolytos – ein orphischer Vegetarier? Zu Eurip., Hipp.
Interpretation and Text Aspects of Apuleius’ Golden Ass Tempelbibliotheken im
Alten Ägypten Froschauer and C. Römer Bibliotheken: Leben und Lesen in den
frühen Klöstern Ägyptens Hiera Messeniaka: la storia religiosa della Messenia
Persephone Euforbo Melesigenio. Dydimus Taurinensis. GRAMMATICA UNIVERSALE.
principi di filosofia per gli initiate nelle matematiche implicature corporali
l’iniziazione di Enea e OTTAVIANO the golden bough, Turner misterij eleusini,
una moda tra la nobilita romana eleusi destrutta d’Alarico iniziato, iniziante,
aspirante, gl’aspiranti eneide, poema epico, la fonte di VIRGILIO e
un poema perduto sulla discesa d’Ercole all’inferno a lottare contro Cerbero
fatica 10 statuaria statua d’Antino a Eleusi. iniziazione come contemplazne
role dell’iniziato iniziato e inizianti la radice indo-germanica di Eleusi. Grice: Caluso, qui a Torino c’è sempre una
festa, ma dimmi, serve davvero una grammatica universale per capirsi tra
iniziati e inizianti? Io per le implicature mi accontento di un buon aperitivo. Caluso: Caro Grice, tra
veglie notturne, traduzioni in piemontese e discesa agli inferi, l’importante è
partire da una buona regola: chi non si confonde almeno un po’ tra le
declinazioni, non è degno dell’iniziazione! Grice: E allora, fra i
misteri eleusini, le statue d’Antino e i carmina latini, la vera iniziazione
consiste nell’arrivare a fine conversazione senza perdere il filo… o la chiave
di casa! Caluso:
Grice, stai tranquillo: se la grammatica universale fallisce, basta la
compagnia, perché tra implicature e sorrisi, si apre sempre la porta giusta. E
se proprio resti fuori, c’è sempre una veglia a Torino dove filosofare! Caluso,
Tommaso Valperga di (1778). 1Il Cantico de’ cantici di Salomone –
volgarizzamento. Torino: Bianco.
Giovanni Camilla (Genova, Liguria): la ragione
conversazionale e l'literae Humaniores – in literabus humanioris -- dell’huomo
– opp. Lit.
div. A comparison between H. P. Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning and Giovanni Camilla’s Discorso sopra il principio e
governo dell’huomo (Genova, 1550) shows how structurally close their
conceptions of human rationality are, despite the distance in genre and
century. In the Discorso, Giovanni Camilla treats human speech as a privileged
manifestation of the governo of the anima: language is not a mere natural efflux
but the outcome of judgment, intellection, and deliberate ordering, a faculty
by which the huomo governs himself and others through reasoned discourse rather
than force or instinct. Meaning, for Camilla, is therefore inseparable from
rational governance: utterances are evaluated by how well they express concetti
dell’anima in conformity with reason, moderation, and purpose, not simply by
their acoustic or lexical form. Grice’s account of conversational meaning
restates this Renaissance insight in analytic terms: what a speaker means is
fixed by intention operating under publicly shareable norms of rational
cooperation, not by causal association or conventional encoding alone. Both
reject any picture of language as mechanically self‑interpreting: Camilla
emphasizes reason as the governing principle that orders speech toward
understanding, while Grice formalizes that governance as principles and maxims
that make mutual comprehension possible. In this sense, Grice’s cooperative and
reason‑responsive model can be read as a modern, procedural reconstruction of
Camilla’s normative anthropology, translating the governo dell’huomo into the
logic of conversational reason. Grice: “You gotta love C.; I mean, if his name
were not Camilla, I would call him Grice: he philosophised on all that I’m
into: mainly ‘uomo’ (since he was an ancient Italian, he used the mute ‘h’
(dell’huomo’): his anima, the concetti dell’animma that he ‘dichara’ in il suo
palare – la bellezza is without equal.” De’misterii e maravigliose cause della compositione del mondo. Ma che si
dice parlar del della lingua e diverso parlare cosi pronunciato distintamente,
beneficio dei denti e delle labra, il quale cosi bene DICHIARA I CONCETTI
DELL’ANIMA? Pensate che se piu l'uomo anda considerando le cose maravigliose
del divino, tanto piu se gli infiammerebbe l’animo di riconoscerne altre e
contemplarne, e quanto piu sta involto e privo delle scienze e cognitione di
tai cose tanto manco ne prende maraviglia, e se ne in fiamma. Avanza, l'uomo
tutti gl’altri animali di sottigliezza di sangue di memoria bellezza di corpo e
larghezza di spalle cresce sino a XXII anni. Ora che veggiamo al trissino da
piccioli atti e quasi instrutti benissiino in diverse scienze oarti, è cosa
manifesta. Onde quel gran filosofo Mercurio Trimegisto chiama l'huomo tremigi
un grande miracolo. Oltre poi, che coll'intelletto suo intende, capisce e
DISCORRE sopra ogni cosa chiamato un picciol mondo e tantage cosi bella dignità
di eso ON Elle . 0. cica. la conoscevano benissimo quegli ans uom viene tutta
dall'anima. E questo ui basti qudra to alla dichiaratione di quelle cose
naturali, veniamo. Se io debbia hauere queſto a caro, laſciolo confiderda re a
uoi: essendo, che tai ragionamenti sopra tante ecoſi belle coſe, miſaranno
aſſai facile uia ad intendea re poi eſſe scienze. -- diverso parlare cosi
pronunciato distintamente beneficio de i denti e della labra, il quale cosi
benedichiara i concetti dell'anima? virtù amicitia amore cielo e stelle;
elementi quelle cose che si generano nell'aere anima anima dell'uuomo pianta
animale sensitivo che non ha sangue pesce uccello quadrupedo uomo cosmografia
simmetria dell'uomo. dell’huomo. Genova, Liguria. Grice: Caro Camilla, dimmi, davvero pensi che basti qualche dente ben
piazzato e due labbra agili per dichiarare i concetti dell’anima? Io con la mia
implicatura mi ci perdo ancora. Camilla: Grice, la lingua è un miracolo: tra
misteri, meraviglie e discorsi, basta un sorriso e già si capisce metà del
mondo! E poi, se l’uomo è piccolo solo di statura, di anima è un gigante. Grice: Ma allora, Camilla,
tra cosmografia, virtù, amicizia e amore, dove si trova il vero centro
dell’uomo? Tra le stelle o tra le spalle larghe? Camilla: Grice, il centro
è dove trovi qualcuno che ti ascolta senza interromperti. E se poi l’anima si
infiamma, meglio una bella chiacchierata che un trattato di filosofia! Camilla, Giovanni (1550). Discorso sopra il principio e governo dell’huomo.
Genova: Farroni.
Bernardino Camillo (Portogruaro, Venezia, Veneto):
la ragione conversazionale. What makes a comparison between Bernardino
Camillo and Grice especially illuminating is that both treat reason not as an
abstract calculus but as something exercised through structured practices of
meaning, memory, and orientation, even though they work at radically different
historical and conceptual registers. Camillo’s la ragione conversazionale is
embodied in his utopian teatro della memoria, where knowledge is laid out
spatially and symbolically so that reason operates by guided movement,
association, and recognition: the subject stands at the center and meaning
unfolds around him through images that order the scibile umano into a
cosmological, mnemonic architecture. Reason here is not deduction but navigation,
a disciplined wandering through symbols that mirrors the order of creation and
presupposes a shared human capacity for associative understanding. Grice’s
theory of reason‑governed conversational meaning is, mutatis mutandis, a
demythologized and linguistic version of this same insight: meaning arises not
from codes alone but from the rational activity of agents who position
themselves within a shared space of expectations, intentions, and recognitions.
Where Camillo builds a wooden edifice modeled on Vitruvius to archive knowledge
visually, Grice posits an invisible architecture of conversational principles,
implicatures, and shared rational norms that allow speakers to move beyond what
is said to what is meant. Camillo’s symbolic images function as a universal key
to memory and knowledge; Grice’s implicatures function as a universal key to
understanding how finite utterances can communicate more than their literal
content. In both, reason is practical, situated, and relational: it works by
guiding participants through an ordered field—whether mnemonic or
conversational—whose coherence depends on shared human rationality, and in both
cases memory and personal identity are not incidental but central, since to
navigate Camillo’s theatre or Grice’s conversational space one must recognize
oneself as the same reason‑using subject persisting across symbolic or
conversational moves. Grice: “I like C.!” Umanista. ate
imita natura e per il vagheggiato progetto utopistico del teatro della memoria
o della sapienza, edificio ligneo costruito secondo il modello di VITRUVIO in
cui s’archivia, tramite un sistema di associazioni mnemoniche per immagini,
l'intero scibile umano, un progetto culturale precursore dell’enciclopedia. Dei
LIVIANI. Conosce Bembo, Aretino e Tiziano. Dedicato alla filosofia della lingua
del CROTONE e della filosofia neo-platonica dell’ACCADEMIA. Conosce a Roma
Egidio COLONNA da Viterbo. Sviluppa l'idea di rappresentare la conoscenza
come un TEATRO dove, a differenza del teatro tradizionale, in cui lo spettatore
si siede in platea e lo spettacolo si svolge sul palco, egli stesso si trova al
centro del palco e lo spettacolo gli si dispiega intorno. Dal palco, infatti,
si dipartino sette gradini, ognuno dei quali era contrassegnato con una diversa
immagine -- primo grado, convivio, antro, gorgone, Pasifae, Prometeo -- e
ciascuno suddiviso in sette parti, corrispondenti ai sette pianeti -- luna,
Mercurio, Marte, Giove, Sole, Saturno, Venere. Ognuna delle quarantanove
intersezioni che risultavano è contrassegnata da un'altra immagine mnemonica
desunta dalla mitologia, immagine come SIMBOLO, che rappresenta una parte dello
scibile umano. Edificio della memoria, rappresentante l'ordine della verità e i
diversi stadi della creazione, un’enciclopedia del sapere e insieme l'immagine
del cosmo. In questo progetto si avvertono la tensione verso il sapere
universale e la conoscenza del creato, nonché gli influssi della filosofia
ermetica e cabalistica iniziata da PICO. È comunque improbabile che un
tale TEATRO è stato costruito. La sua figura non convenzionale e le sue idee
particolarissime gli attirarono l'ammirazione di molti ma anche l'ostilità di
altri, ed egli venne definito sia un genio sia un ciarlatano. La sua stessa
persona era circondata da un alone di mistero, e anche la morte avvenne in
circostanze poco chiare. implicatura, chiave universale, deutero-esperanto,
memoria ed identita personale. Grice: Caro Camillo, quel tuo teatro della memoria mi incuriosisce. Ma
davvero pensi che basti salire sette gradini per ricordare tutto l’universo? Camillo: Grice, se basta a
non dimenticare dove ho messo le chiavi, lo considero già un miracolo! In
fondo, ogni gradino è una scusa per fermarsi e ammirare il panorama del sapere. Grice: Ma se lo spettacolo
ruota attorno a te, non rischi di diventare narcisista invece che sapiente? Io,
per esempio, preferisco restare tra il pubblico e annotare implicature. Camillo: Caro Grice, fa’
come vuoi: ma ricorda che nel mio teatro chi dimentica la memoria resta chiuso
fuori senza biglietto. E allora, a quel punto, nemmeno la tua implicatura potrà
salvarti dalla fila! Camillo, Bernardino (1564).
L’Idea del Teatro. Venezia: Marcolini.
Riccardo Campa (Presicce, Lecce, Puglia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’elogio della stoltizia. Grice
and Riccardo Campa converge on the idea that meaning in conversation is
governed by reason, but they illuminate complementary aspects of that
governance. For Grice, conversational meaning is structured by rational
expectations shared by interlocutors: what is said is shaped, supplemented, or
displaced by what is meant through implicatures that arise from the assumption
that speakers are cooperative, orderly, and intelligible reasoners. Rationality
here is procedural and regulative: it provides the norms by which departures
from literal meaning become intelligible rather than chaotic. Campa, by
contrast, foregrounds the reflexive and cultural dimension of that same
rationality, especially through the paradoxical figure of stoltizia. In his
treatment of the elogio della stoltizia, Campa shows that conversational reason
does not operate merely by eliminating folly but by metabolizing it, allowing
stupidity, irony, paradox, and even unfaithfulness to function as meaningful
moves within a shared symbolic economy. Where Grice analyzes how reason
constrains what can be responsibly implied, Campa emphasizes how reason
tolerates, stages, and even exploits forms of apparent irrationality as
socially productive and culturally legible. Stoltizia becomes, in Campa’s
hands, not the negation of reason but one of its indirect instruments, a way in
which conversation sustains itself by permitting non-optimal, excessive, or
playful moves that are nonetheless recognizably governed. Read together, Grice
supplies the analytic machinery that explains how such moves are intelligible
at all, while Campa illustrates how that machinery operates in historically
dense, rhetorically flamboyant, and culturally self-aware contexts, where the
implicature of folly can itself become a rational strategy. Grice: “You gotta
love C.; he has a gift for unusual metaphors: la fantasmagoria della parola, --
my favourite has to be his conjunct, ‘stupidity and unfaithfulness!’
-- Grice: “Philosophy runs out of names: there are British
philosophers G. R. Grice and Grice, and Itallian philosophers R. Campa, and R.
Campa.” Riccardo Campa Nota disambigua.svg
DisambiguazioneSe stai cercando il sociologo, vedi Riccardo Campa
(sociologo). Riccardo Campa con il premio Nobel Eugenio Montale,
filosofo. Storico della filosofia italiano, la cui indagine teorica si è
incentrata sulla relazione fra la cultura umanistica e la cultura scientifica,
delineando il percorso storico della cultura occidentale, in particolare
nell'ambito europeo-latinoamericano Biblioteca delle idee, sotto Montale e
condirettore responsabile del Antologia, nel quale ha pubblicato saggi o;
fondata sulla ragione che lo descrive.» A Bologna tene corsi di storia
delle dottrine politiche, storia della filosofia, diritto politico. Ammum
homhvbi»addere. x i v» i n b: llis mx» n-m vim habere. Vti A
B6VMET, ytietiamtn regendis Rebm pu~ hllLU,. Et commodifmum etfe '
tam conferuandaquam recuptra,- di, iibertatu remedium Gloria bonoris
inflrumentum. Wferiarum vitahuman opti» tnumcondtmentum x i
x. Fontem.UtitU ac bUaritatu ap. L Duicem et dmakikm ejfe de qu4
msagimiu stultittam Faettsfimiltarem. uu Nu
nonlttstrarum&morum Miagiftris. i v. Maxtm^TadagogU.
j ltew<L Grammatick Vulgatibus. vi. Librorum Scriptoribm
Aftrologis. Magis-KccromAnticis et Diui- natofibus. ix.
tuforibus, x. Htigantibus x i Chymic sjeu
Akbymiftis. 1*4; A'rg vment Capit. Venatoribus. Attcupibus.
Pifcatmbus. Labric
Antibus. Ambitiofo rvM. antibus. Amantibus Hofientibus.
Vriuilegiatts. iiiam Safritn la stoltizia. Stoltus, stoltizia, stolto, stolto
per Christo, pazzia, moria, enkoniom moirae ovvero laus stoltitiae. Grice: Campa, dimmi la verità, tra tutte le
bizzarrie filosofiche, come ti è venuto in mente di elogiare la stoltizia?
Nemmeno Erasmo sarebbe arrivato a tanto se avesse avuto la tua fantasia
lessicale. Campa:
Grice, la stoltizia ha i suoi vantaggi! A volte, più sei stolto, più ti
chiamano maestro. La parola gira come una fantasmagoria, e il filosofo si
ritrova felice, anche senza capire un’acca. Grice: In effetti, tra
“stolto per Cristo” e “stolti per la gloria”, la filosofia sembra sempre una
festa dove chi pensa troppo viene mandato a casa presto. Forse è questa la vera
saggezza? Campa:
Esatto! Meglio una risata stolta che mille silenzi saggi. E se ci danno il
Nobel per la stoltizia, ti offro una granita di Presicce e brindiamo alla
gloria della follia umana! Campa, Riccardo (1967). Indici per autori e per
materie della Nuova Antologia. Roma: Nuova Antologia.
Giovan Domenico Campanella (Stilo, Reggio
Calabria, Calabria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
del katùndi dialit, utopia italiana PIROTESE, DEUTERO-ESPERANTO. Grice
and Giovan Domenico Campanella can be read as converging, across centuries, on
a conception of meaning in conversation as fundamentally reason-governed,
though they articulate that governance at very different levels of abstraction
and aspiration. Grice’s theory treats conversational meaning as emerging from
rational coordination among interlocutors, where implicatures arise because
speakers are presumed to be cooperative, benevolent, and oriented toward
efficient understanding; reason functions here as a regulative principle that
constrains what is sayable, suggestible, and responsibly inferable. Campanella,
by contrast, projects conversational reason onto an explicitly utopian and
semiotic canvas: in the Città del Sole, meaning is governed not only by
rational economy but by a systematic ethos of love, benevolence, and shared
epistemic purpose, materially inscribed in walls, symbols, and an artificial
philosophical language designed to reduce ambiguity and enhance
intelligibility. Where Grice reconstructs the implicit norms already operative
in ordinary talk, Campanella seeks to institutionalize and amplify those norms,
embedding them in a planned linguistic and social order in which
misunderstanding is minimized by design rather than merely repaired by
implicature. Grice’s implicature explains how communication succeeds despite
looseness, metaphor, and underdeterminacy; Campanella’s project aims to
re-engineer language so that such underdeterminacy is itself rationally managed
through grammatical, dialectical, and rhetorical principles aligned with human
cognition and communal life. Seen this way, Campanella’s linguistic utopia
anticipates a maximalized version of Gricean conversational benevolence, while
Grice’s theory can be read as the minimalist, non-utopian account of how
something like Campanella’s solar reason already operates, quietly and fallibly,
within ordinary human conversation. Grice: “One has to take C. seriously;
admittedly, an Oxonian will focus on More, but C. is closer to Plato! I
especially like that the walls of the city of “Sol, a proper name for the
prince, not the sun! – have all the semiotic elements of the semiotic systems
by which the ‘solari’ communicate. C. designs a very Griceian model based on
efficiency and LOVE! There’s ibenevolence everywhere. Ideed, it is C.’s Sol’s
City that I was thinking when inventing the principle of conversational
benevolence to be spoken in the City of Eternal Truth! One of the most
important of the Italian philosophers, I enjoy his philosophical poem. Filosofa su una lingua artificiale capace d’una maggiore esattezza
espressiva dalla naturale. Philosophia sensibus demonstrata, del senso delle
cose, sensista, animista mistico. de philosophicæ linguæ institutione,
Filosofia razionale grammatica dialectica retorica poetica historiographia
iuxta propria principia decalogo. Siquis linguam philosophice constituere
vellet formare literas debet consimiles instrumentis: sufficientes absque
variatione in copula vocalium cum consonantibus imponere nomina ex rerum natura
proprietatibus verba omnia ex nominibus derivare unius coniugationis omnia
excepto substantivo omnia tempora omnibus tribuere ordinare ea ex actibus
essendi existendi operandi agendi patiendi participia praeteriti praesentis
futuri activa passiva actualia potentialia pronomina omnia iuxta omnes species
suas: non dissidentia adverbia ex modis locis temporibus circunstantiis actuum
addere adnomia vero ex circunstantiis respectibus coniunctiones temporales
locales sociales dissociales continuativas conditionales casus articulos
æquivoca synonima metaphoras rebus proprium vocabulum tollat confussionem quas
videtur pulcracum vitium utopia lingua artificiale perfetta inventata per
megliorar la volgare grammaticalium highway code Campanelliana civitas solis
Taprobane Sri Lanka. Salmon Keble. Grice: Campanella, se davvero la tua Città del Sole funziona grazie alla
benevolenza, allora dovresti brevettare il principio e distribuirlo nei bar di
Oxford – qui la cortesia va a giorni alterni! Campanella: Grice, nella
mia utopia basta un sorriso e la conversazione diventa luminosa come il sole di
Calabria! Altro che bar inglesi: qui si parla la lingua dell’amore, non solo
quella del tè. Grice:
Ma dimmi, se un abitante della Città del Sole si perde tra le metafore
grammaticali, lo aiutate con una bussola filosofica o lo lasciate girare finché
trova la benevolenza per conto suo? Campanella: Grice, qui nessuno si perde
davvero – ogni strada porta a una conversazione, ogni muro ha parole incise e
ogni errore è solo un modo divertente per imparare il codice della felicità. Se
passi da Stilo, la benevolenza è inclusa nel prezzo del caffè! Campanella,
Giovan Domenico (1602). Città del Sole. Frankfurt, Johann Wechel.
Gaio
Canio: la filosofia romana sotto il principato di Caligola -- il portico
a Roma – Canio and Grice articulate two historically distant but structurally
resonant ways of linking reason, conduct, and meaning, with Canio offering an
exemplary ethical posture and Grice providing its later analytic reconstruction
at the level of conversation. For Canio, as reported by Seneca and transmitted
by Boethius, reason shows itself not primarily in argument or doctrine but in
comportment: his calm acceptance of death under Caligula is itself a meaningful
act, governed by Stoic rationality and intelligible to others precisely because
it conforms to a shared understanding of what it is to live, speak, and act
according to reason. The significance of Canio’s words and silences depends on
a tacit social competence in reading intention, dignity, and moral orientation,
even in extremis. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning
makes explicit the structure underlying such intelligibility: meaning arises
because speakers and hearers assume rational cooperation, benevolence, and
relevance, and can therefore infer what is meant from what is said or done.
Where Canio embodies Stoic reason as a lived maxim, Grice redescribes reason as
the normative framework that governs interpretive uptake, allowing actions,
utterances, and even deliberate understatement to count as communicative moves.
Canio’s Sententiae stoicae thus exemplify, without theorizing it, the very
phenomenon Grice later analyzes: that rational agents can make themselves
understood, and even admired, not by explicit assertion, but by conduct whose
meaning is recoverable through shared expectations of reason. -- filosofia
italiana – (Roma). Filosofo italiano. Porch philosopher,
martyred in the reign of CALIGULA and mentioned by BOEZIO in his
Consolazione della filosofia. Member of the Porch. One of those who opposed
Caligola. When Caligola ordered C. to be executed, C. is said to to have
thanked him, and to have gone to meet his death calmly and without apparent concern.
He is admired for his exemplary demeanour by Seneca and BOEZIO. GRICEVS: Canive, cum Caligula te ad necem vocaret, num gratias egisti quia
tandem tibi concessit “exitum” sine disputatione? CANIVS: Ita vero, Grice, nam
princeps putavit se me punire, ego autem putavi eum mihi otiosum diem donare. GRICEVS:
At Stoicus “in porticu” semper docet nihil timendum esse, sed num etiam
carnificem inter amicos numeras? CANIVS: Si carnifex mihi viam ad
tranquillitatem aperit, eum saluto ut ianitorem, non ut hostem, atque id ipsum
Caligula numquam intellexit. Canio, Gaio (a. u. c. DCCXCII–DCCXCIII).
Sententiae stoicae. Roma.
Carlo Cantoni (Gropello Lomellino, Pavia,
Lombardia). G.: Let us begin where these things usually begin, S.,
with a schoolmaster and an adjective that has travelled too far. S.: You mean
Ferri and “natural.” G.: I mean Ferri and Jouffroy, but yes, “natural” is the
accomplice. A boy at Casale Monferrato is supposed to be learning philosophy
and instead acquires a future. S.: Which is already unlike Clifton. One
imagines the English schoolboy being educated by atmosphere, sport, and an
occasional sentence of Thucydides, whereas Cantoni appears to have been educated
by an actual professore di filosofia. G.: A published one, which is the crucial
indignity. Ferri was not merely a man with a timetable. He had print behind
him. S.: That always alters the pupil’s imagination. The schoolmaster ceases to
be a local inconvenience and becomes a possible destiny. G.: Quite. And in
Cantoni’s case the destiny is unusually legible. Ferri at Casale, then Bertini
at Turin, then the laurea on Jouffroy. S.: Which makes the whole thing look
less accidental than modern English philosophy likes to admit formation ever
is. G.: Our English myth is that one stumbles into philosophy by way of good
sense and an allergy to nonsense. The continental myth is at least more candid:
a teacher infects you at fifteen. S.: And Ferri seems the infecting agent. G.:
Earlier than Bertini, certainly, and perhaps more decisive psychologically.
Bertini is the academic setting; Ferri is the original permission. S.: But here
comes the small sadness. The Jouffroy that reaches Carlo Cantoni may not be
Ferri’s Jouffroy in pure form. G.: No. By the time the boy becomes the
laureando, Jouffroy has had to put on Turin clothes. S.: Giobertian-Bertinian
clothes, no less. G.: Which you dislike. S.: I distrust them. One suspects
Jouffroy arriving fresh from the French spiritualists only to be told, at the
frontier, that he must first be translated into respectable Piedmontese
metaphysics. G.: To please the examining board, perhaps. S.: Or to survive it.
There is a difference, but not a large one. G.: Still, the evidence is
delicious. The thesis is not simply “on Jouffroy” but a critical exposition of
his doctrines. Exposition and critique: that is already a young man trying to
sound adult. S.: And sounding, perhaps, more Bertini than Ferri. G.: That seems
right. Ferri awakens the appetite; Bertini supervises the digestion. S.: Poor
Jouffroy, passed from stomach to stomach. G.: Better that than unread. Besides,
the route is philosophically interesting. Ferri himself had studied in France
and published before the Casale years. So Cantoni’s teacher is not some
provincial repeater of commonplaces; he is already a young intellectual with a
French education and books to his name. S.: That matters enormously. The boy at
Casale is not merely taught doctrine; he sees that philosophy can be written,
printed, circulated. G.: And possibly turned into office, stipend, university
rank, and later senator’s gravity, though that came after. S.: Let us not rush
him into dignity. He is still at school. G.: Very well. He is still at school,
and the school is in Piemonte, not Lombardia, which is also important. S.:
Because Casale Monferrato gives him the Piedmontese corridor into France. G.:
Exactly. You had wondered whether Jouffroy might have sounded almost local
there, and I think that intuition is right. Not because French and Piedmontese
are the same thing, of course, but because that border-facing culture made
French thought feel less alien than it would have elsewhere. S.: So Ferri may
have been giving him Jouffroy in a way that sounded almost domestic. G.: Or at
least plausible. Which Jouffroy, then? S.: That is the question. Since Ferri’s
own early dissertation was in diritto naturale, one is tempted to think that
Jouffroy’s Cours de droit naturel would have loomed rather large. G.: Yes,
though not necessarily alone. Jouffroy comes to Italy also through the Reid and
Stewart line, and that is what makes the case so amusing for our Gricean
conscience. S.: Because Jouffroy, for all his French institutional setting,
begins from the Scots. G.: Reid and Dugald Stewart, yes. He is “continental”
only to people who hear French before they hear doctrine. S.: A useful
corrective. Oxford likes to imagine an island story. But here is a French
philosopher whose pedigree already includes the very Scots common-sense line
that later remains perfectly legible to Oxford. G.: Woozley editing Reid, Grice
caring about personal identity, and somewhere in the background Jouffroy having
already worked the same seam. S.: Which means Ferri may have been introducing
Cantoni not to a simple continental extravagance, but to a Franco-Scottish
moral-psychological line with legal and spiritualist overtones. G.: Very good.
And then Cantoni, under Bertini, writes the thesis as if he must rescue
philosophy from psychology precisely by passing through Jouffroy’s psychology.
S.: That is the paradox. He approaches Jouffroy and emerges proto-Kantian. G.:
Anti-psychologistic, at least in germ. S.: Yes. The later Kantian does not
spring from nowhere. He begins by feeling that Jouffroy is too psychological
and that thought needs a firmer tribunal. G.: Ferri’s diritto naturale may have
helped there too. S.: How so? G.: Well, natural law is already a place where
moral normativity refuses to become mere reportage about the mind. If Ferri’s
imagination moved between Aristotle, law, will, and consciousness, then
Jouffroy’s moral philosophy could easily become for the young Cantoni a staging
ground for the question: what in us is normative, and what is merely psychical?
S.: Which is almost the Kant question in provincial evening dress. G.: That is
unkind to evening dress. S.: I have nothing against evening dress. I object
only when it is worn by conceptual confusion. G.: Still, the chronology is
neat. Ferri published in the mid-1850s, taught at Casale, awakened Cantoni’s
vocation, then moved on. So his influence is brief but catalytic. S.: Precisely
the sort of influence one remembers forever and cannot footnote properly. G.:
Whereas Bertini is the university man, the official guide, the one under whom
the thesis can be submitted in 1862. S.: Which is highest education, if one
must speak bureaucratically. G.: Though not highest influence. S.: Quite. Liceo
first wounds; university merely teaches one how to exhibit the wound in Latin
and Italian. G.: You are in a metaphorical mood. S.: Better that than a
system-building one. G.: Let us return to the distinction between school and
university, because it matters. At the liceo, Cantoni need not defend a thesis
on Jouffroy. At most he might have written a composition or given a
presentation to please Ferri. S.: “To please Ferri” is not contemptible. Many
philosophical careers begin by trying to please the right teacher and then
spending the next forty years denying it. G.: And then at Turin the same material
becomes something sterner: a critical examination fit for the laurea. S.: The
difference is exactly that between admiration and examinability. G.: Very good.
Ferri gives the enthusiasm, Bertini gives the examinable idiom. S.: And
Gioberti, looming over all this, gives the danger. G.: You really do dislike
Gioberti. S.: I dislike iconoclasts when they become furniture. Gioberti in
these stories tends to function as a kind of mandatory Italian upholstery. G.:
Yet one source does say that Cantoni translated Jouffroy into a Giobertian and
Bertinian language. S.: Which proves only that one can betray a philosopher
with style. G.: Or domesticate him productively. S.: That is what betrayal
always calls itself when it succeeds. G.: Let us be fair. The thesis may have
had to speak that idiom in order to get heard at all. S.: I grant that.
Universities are not neutral. They always ask thought to arrive in the local
dialect of seriousness. G.: Which in Turin meant not only French reception but
Piedmontese recoding. S.: Exactly. And that is why your earlier intuition about
place was so right. Casale and Turin are not mere settings; they are filters.
G.: The line, then, might be put thus. Ferri mediates a French-trained
philosophical seriousness at the liceo; Bertini rearticulates the same terrain
within Turin’s academic language; Jouffroy is the object; natural law, moral
psychology, and anti-psychologism are the undercurrents; the mature Kantian
Carlo Cantoni is the delayed result. S.: That is almost too tidy. G.: Philosophy
professors are allowed one tidy sentence per decade. S.: Only if they apologise
afterwards. G.: Very well: I apologise. Still, the pattern remains. And I
rather like the contrast with the English story. Grice at Clifton acquires
classics, habits, perhaps rationality from his father, but not, as far as one
can see, a printed philosopher-schoolmaster who redirects his whole life. S.:
No, the English route is more occult. One arrives at Oxford with Greek and
Latin, and philosophy ambushes one under the name Literae Humaniores. Cantoni’s
route is more explicit and therefore, in a way, more honest. G.: Honest, but
perhaps also more vulnerable to pedagogic imprint. S.: Of course. The
continental teenager can be ruined by a great teacher much earlier. G.: Or
saved. S.: Philosophy rarely saves; it mainly refines the manner of one’s ruin.
G.: That sounds almost Jouffroyan. S.: Then Ferri would approve, Bertini would
adjust the wording, and Carlo Cantoni would turn it into a critical exposition.
G.: With an appendix on why it is not merely psychology. S.: And a future note
saying that the true tribunal is still to come, somewhere between Königsberg
and Pavia. G.: Not Casale? S.: Casale is where the spark occurs. Turin is where
it is examined. Kant is where it thinks it has finally become serious. G.: And
Ferri? S.: Ferri remains the first dangerous fact: the liceo professore who had
already published, and therefore made philosophy look like something a grown
man could do in public. G.: Which, for a boy, is probably the decisive
revelation. S.: Yes. Before doctrine, before schools, before Kant, before
natural law: that philosophy could be a life, and not merely a chapter. That, I
suspect, is what Ferri taught him first.Catoni, Carlo (1862). Jouffroy. Sotto Beritini,. Torino.
Remo Cantoni (Milano, Lombardia): la ragione
conversazionale il Kant fascista, Filosofia fascista. l’implicatura
conversazionale delle literae humaniores, Romolo e Remo; ovvero, il mito e la
storia. Grice’s
theory of reason‑governed conversational meaning and Cantoni’s philosophical
anthropology converge on a shared refusal to treat rationality as a purely
formal or disembodied faculty, yet they diverge in where they locate its
operative center. For Grice, rationality is enacted in conversation through
cooperative, intention‑sensitive practices: meaning is reason‑governed because
speakers design utterances to be intelligible against shared expectations,
norms, and purposes, and conversational implicatures are recoverable precisely
because interlocutors assume rational agency at work. Cantoni, by contrast,
relocates rationality earlier and deeper, in what he calls primitivo thought: a
syncretic rationality in which myth, affect, pleasure, eros, and cognition are
fused rather than hierarchically separated. Where Grice analytically decomposes
meaning into what is said and what is implicated, Cantoni treats myth itself as
carrying a non‑arbitrary rationality, fused in an affective crucible, so that
the distinction Grice carefully draws between explicit content and implicature
is, for Cantoni’s anthropology, historically and psychologically unavailable to
the primitive mind. The Romolo e Remo myth becomes emblematic: for Grice it is
readable as a cultural narrative whose significance can be conversationally
reconstructed—myth as implying values, norms, and exclusions within a rational
practice—while for Cantoni it exemplifies a world in which myth and history are
not yet disentangled, and meaning operates without the reflective distance
presupposed by conversational calculation. In this sense, Grice’s reason is
procedural and dialogical, governing how meanings are responsibly inferred
within Literae Humaniores practices, whereas Cantoni’s reason is
anthropological and tragic, governing how human sense‑making arises before
explicit differentiation between mythic implication and historical assertion;
both preserve rationality, but one locates it in conversational governance, the
other in the primordial continuity of human culture itself. Grice: “You gotta
love C.; I call him the Italian Hampshire! C. philosophises on ‘anthropology’
and he has not the least interest in past philosophies, only contemporary!
Oddly, he reclaims the good use of primitivo, meaning originario, and
philosophises on pleasure and com-placent, on seduction and eros. It is most
interesting that he reclaims umano, when dealing with anthropology, as he
considers the disumano, and the crisi dell’uomo, and also the desagio
dell’uomo. He philosophises on the complex concept of the tragico and he dared
translate my métier and Fichte’s bestimmung as la missione dell’uomo! Like
other Italian philosophers he jokes at trouser words and philosophises on what
Socrates actually said! My favourite is his
treatise on Remo and Romolo. In opposizione allo storicismo idealistico di
CROCE s’occupa di cultura e storia usando contaminazioni sociologiche e
antropologiche, promotore dell'antropologia culturale. Studia a Milano sotto
BANFI. Conosce Sereni e Formaggio. Define primitivo quel pensiero sincretico
che non distingue nettamente tra mito e realtà, tra affezione e razionalità.
primitivo assume una valenza psicologica più che antropologica. Pensiero dei
primitivi, preludio ad un'antropologia. Il pensiero mitico non è arbitrario e
caotico, ma pervaso di una RAZIONALITÀ fusa in un crogiuolo affettivo. Una
delle differenze tra il pensiero moderno e quello primitivo consiste nel fatto
che il pensiero moderno ha una chiara coscienza della relazione e
dell'intreccio delle varie forme culturali tra loro e può sempre transitare da
una all'altra quando lo voglia; mentre noi sappiamo, ad esempio, che v'è un
conflitto. Romolo e Remo; ovvero, il mito e la storia, filosofo, mito e storia,
implicatura mitica, la morte di Remo, prejudices and predilections, umano,
preludio a un’antropologia, umano, umanismo, literae Humaniores – literæ
Humaniores – Lit. Hum. il primitivo. Il
mito di Remo. G.: My dear S., Cantoni calls it a preludio, and that already
tells against your temptation to hear a rapsodia. S.: Quite. A rhapsody is what
a philosopher says when he has too much material and insufficient shame. A
prelude is more self-denying. It admits, before beginning, that it is not yet
the thing itself. G.: And not a pavane either. S.: No, though your Ravelian
conscience would like it to be. A pavane is ceremonial, processional,
retrospective, almost courtly in its sadness. Preludio is teleological. It
points forward. G.: Toward an anthropology. S.: Exactly. Not toward a
sociology, and not, more curiously still, toward a social anthropology. He does
not say society; he says man. G.: Or does he? He says Il pensiero dei
primitivi. That is already awkwardly split between the singular and the plural.
One pensiero, many primitivi. S.: Which is why the title is more ambitious than
it looks. If he had written La categoria del primitivo, he would have sounded like
a classifier. If he had written I pensieri dei primitivi, he would have sounded
like an ethnographer. But Il pensiero dei primitivi suggests a unifying
structure attributed across a plurality of humans. G.: A dangerous singular.
S.: Dangerous, yes, but philosophically irresistible. He wants a unity deeper
than custom and broader than tribe. That is why anthropology, for him, is
nearer than sociology. Sociology would ask how groups organise themselves.
Anthropology, in this older, philosophical sense, asks what sort of being man
is, such that myth, affect, eros, pleasure, fear, and cognition can still be
fused. G.: Banfi, then, in the background? S.: Inevitably. Banfi gave that
Milanese permission to think culture philosophically without collapsing into idealist
historicism. One might say Banfi made it respectable to move between
philosophy, anthropology, and the social sciences without becoming a mere
compiler. G.: Yet Cantoni wishes to do something of his own. S.: Very much so.
That is what is so interesting in the word preludio. It is respectful to
formation and insolent toward conclusion. It says, in effect: I have inherited
a discipline, but I am opening another one. G.: And if one hears the Latin in
it? Prae-ludere, to play beforehand. S.: Yes. To play before, to test a key, to
sound the room, to begin without yet claiming completion. That is why preludio
is stronger than introduzione. Introduzione is administrative. Preludio is
tonal. G.: I like that. Introduzione belongs to publishers; preludio belongs to
musicians and philosophers with style. S.: Or philosophers who wish to borrow
style from musicians while still pretending to scientific seriousness. G.: But
you will admit that Cantoni’s title has a certain grace. Pensiero dei
primitivi, preludio ad un’antropologia. It is almost too elegant for what is,
after all, a rather alarming noun. S.: Primitivi, yes. One winces today. G.:
More than winces. One reaches for a memo from the ethics committee. S.: And
rightly. But historically, one must hear the term without immediately baptising
oneself morally superior. He is using a vocabulary inherited from Lévy-Bruhl
and the broader anthropology of mentality. The trouble is that he both inherits
it and slightly reclaims it. G.: Reclaims in what sense? S.: He does not seem
content to let primitive mean merely backward, inferior, or evolutionarily
deficient. He wants something more originary. That is where your primus
instinct is useful. G.: Ah yes, primus. First. Earliest. Not yet Roman, but
certainly Latin enough. S.: Quite. The Romanity enters by example, not by
etymology. Romolo e Remo gives him a privileged scene in which myth and history
remain entangled. But primitivo itself points first to the originary, not
specifically to the Capitoline. G.: So when he later turns to Romulus and
Remus, he is not suddenly becoming a Roman antiquarian. S.: No, he is finding,
in Roman foundation material, an exemplary case of the same fusion he theorised
earlier: myth not yet neatly peeled away from history, and sense-making not yet
distributed into our tidy faculties. G.: Faculties — there you have touched the
nerve. For if one were a Kantian, or worse, a Cantonian of the old school, one
would want understanding here, will there, judgment elsewhere, practical reason
over one’s left shoulder, theoretical reason over one’s right. S.: Whereas Remo
Cantoni says, in effect, no: pensiero. G.: A magnificently indiscreet noun. S.:
And perhaps a strategic one. Pensiero is broader than intelletto and less
scholastically burdened than ragione. It can gather cognition, imagination,
affective orientation, symbolic organisation, and practical responsiveness
under one heading. G.: So he is extending pensée from mentalité. S.: That seems
right. Lévy-Bruhl’s mentalité primitive gives him the courage to treat
“thought” as more than explicit inference. Pensiero in Cantoni is not merely
weighing propositions, though your Latin reminder is lovely: pensare from
pendere, to weigh. G.: It pleases me because it suggests that thought, in one
lineage, is already an act of balance rather than a faculty-box. S.: Very good.
And Cantoni radicalises that. Primitive thought is not “less than” thought
because it is not syllogistic. It is thought in a different equilibrium, one in
which emotion and cognition are not yet professionally divorced. G.:
Professionally divorced is excellent. Oxford has made a career out of that
divorce. S.: Indeed. Which is why the title jars an Oxford ear. Pensiero dei
primitivi sounds almost like an affront to Literae Humaniores. One feels it
ought to be corrected into beliefs, rituals, sentiments, practices,
institutions — anything but thought. G.: Yet by calling it pensiero he insists
that myth deserves rational dignity. S.: Yes, though not the tidy dignity of
inferential propriety. More the dignity of a human form of world-making. G.:
And where does Tylor come in? You promised me Oxford. S.: Tylor comes in as a
useful ancestor and a useful contrast. Oxford had anthropology institutionally
before it had social anthropology in the later Evans-Pritchard sense, and
certainly before philosophy and anthropology became polite strangers. Tylor
could still speak of primitive culture, primitive religion, survivals, and the
rest, with Victorian confidence. G.: Primitive mostly adjectivally, though. S.:
Usually, yes. Primitive peoples, primitive culture, primitive religion.
Cantoni’s dei primitivi is a stronger substantivisation. That is one reason it
sounds harsher now. G.: Harder, too. More typological. S.: Quite. But it allows
him to do the philosophical compression he wants. Tylor is still classificatory
and developmental. Cantoni is after a structure of human sense-making. G.: So
Oxford gives him one background, Lévy-Bruhl another, Banfi a third. S.: And the
result is not reducible to any one of them. Tylor gives the older
anthropological lexicon. Lévy-Bruhl gives mentality. Banfi gives philosophical
permission. Cantoni tries to fuse them into a programme. G.: A programme
interrupted. S.: There is the tragedy of it. Written in 1938, yes, before Italy
entered the war. A prelude to an anthropology, and then history enters with
clubs. G.: Not a pavane for a dead infanta, but a prelude cut short by very
live barbarians. S.: Careful. That makes war sound too literary. G.: But not
too false. The irony is painful: a philosopher trying to recover the originary
human, and then Europe demonstrates, on an industrial scale, that “primitive”
brutality is perfectly compatible with advanced technique. S.: That retrospect
changes the sound of the title. In 1938, preludio suggests an opening movement
toward a larger anthropological future. After the war, it can sound like an
interruption, a programme that history seized by the throat. G.: So did he
succeed? S.: Not wholly, if by success one means the completion of a new
anthropology under that name. But perhaps partially, if one means he opened a
path in Italian philosophy toward culture, myth, the human, the disumano, and
the crisis of man without simply repeating Croce or capitulating to sociology.
G.: A Banfian success, then: not a system, but a direction. S.: Yes, though
more tragic than Banfi, and more anthropological in temper. Cantoni seems
always to suspect that the human must be sought where our neat distinctions
fail. G.: Which takes us back to pensiero. For perhaps he chooses pensiero
precisely because it can absorb what a faculty-psychology would distribute. S.:
Exactly. If he had said emozione dei primitivi, he would have sentimentalised
them. If volontà dei primitivi, he would have moralised them. If ragione dei
primitivi, he would have sounded paradoxical in the cheap way. But pensiero
lets him gather all that under one heading. G.: Though at the cost of alarming
the Kantians. S.: One should alarm them now and then. They grow pale only when
it is good for them. G.: And preludio remains the master-word. S.: I think so.
Not rapsodia, because the book is too programmatic. Not pavana, because it is
not memorial but anticipatory. Preludio says: this is an opening movement
toward an anthropology of man in his originary, myth-saturated, affectively
fused modes of sense-making. G.: You make him sound almost respectable. S.: He
is respectable. It is only the noun primitivi that now enters the room with
muddy boots. G.: And yet perhaps that is part of the lesson. Philosophy likes
clean nouns; history returns them dirty. S.: Very good. And perhaps that is
what war did to his book. It took a title aimed at beginnings and forced later
readers to hear in it not only origins but regressions, not only anthropology
but catastrophe. G.: So the true sequel to the preludio was not written by
Cantoni. S.: No. It was written by Europe, and in an uglier style.Grice:
Cantoni, se tu sei il Kant fascista, allora Romolo e Remo sono i veri fondatori
delle Literae Humaniores? O forse solo delle scorribande!Cantoni: Grice, se
vuoi sapere la verità, il pensiero primitivo non distingue tra mito e realtà –
forse per questo Remo non ha mai capito se doveva stare dalla parte della
storia o solo del mito. Ma almeno si divertiva!Grice: Vedi, Cantoni, io amo il
tuo modo di filosofare sull’umano e sul disumano. Ma hai mai pensato che la
crisi dell’uomo si risolve solo davanti a una pizza? Preferibilmente con extra
olive, come facevano i primitivi.Cantoni: Grice, la missione dell’uomo è
sopravvivere alle storie di Romolo e Remo e alle crisi esistenziali – se poi
c’è una pizza, meglio ancora. Alla fine, la literae humaniores dovrebbe
insegnare anche come ordinare il dessert! Cantoni, Remo Carlo (1938): Il pensiero dei primitivi: preludio a
un’antropologia, Milano. Sotto Banfi.
Aldo Capitini (Perugia, Umbria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice’s theory of
reason‑governed conversational meaning and Capitini’s philosophy of compresenza
partage a striking ethical‑dialogical core, but articulate it at different
levels of abstraction and commitment. For Grice, conversational rationality is
procedural: meanings, including implicatures, are generated and recovered
because speakers and hearers tacitly presuppose cooperative rational agency,
shared aims, and responsiveness to reasons; the “we” of conversation is a
working assumption that allows inferential coordination without metaphysical
inflation. Capitini radicalizes this pragmatic presupposition into an
existential and moral paradigm: his compresenza conversazionale is not merely
the background condition for intelligibility, but the very site where the self
comes into being—“io nasco quando dico tu”—so that address, response, and
nonviolence are constitutive of meaning itself. Where Grice analytically
distinguishes what is said from what is implicated, Capitini compresses this
distinction into the ethical immediacy of the tu and the noi, treating the
second person not as a conversational role but as a normative summons. Both
resist solipsism and both ground reason in interaction rather than interior
monologue; yet Grice’s reason remains methodological and defeasible, governing
how meanings are responsibly inferred in ordinary talk, whereas Capitini’s
reason is openly normative and transformative, binding truth, nonmenzogna, and
presence into a lived practice of dialogue. In that sense, Capitini reads
Gricean implicature at its ethical limit: the conversational “we” is no longer
just an inferential convenience but an obligation, a standing demand that
reason appear in the form of address, recognition, and nonviolent coexistence. Grice:
“I love C.: his idea, or paradigma, as he prefers, echoing Plato and Kuhn, of
compresenza conversazionale is genial and Griceian! C. abbreviates all my
pragmatics in the ‘tu’ – or ‘noi,’ – “I am born when I say ‘thou,’ translated
alla Buber. What more conversationally implicaturish can THEE be? I’m using
West-Country puritan patois!”. Nonviolento.
Dell'istituto per ragionieri, Studia i classici latini e greci, studiando da
autodidatta anche dodici ore al giorno, dando così inizio al suo ininterrotto
lavoro di approfondimento interiore e filosofico. In questi anni legge
autori e libri molto diversi tra loro, su cui forma la propria cultura
letteraria e filosofica: Annunzio, Marinetti, Boine, Slataper, Jahier,
Leopardi, Manzoni, Gobetti, Michelstaedter, Assisi, Mazzini. Nonviolento.
Studia a Pisa. Ccritica aspramente il Concordato, da lui giudicato una merce di
scambio per ottenere un atteggiamento morbido nei confronti del fascismo. Se
c’è una cosa che noi dobbiamo al fascismo è di aver chiarito che la religione è
una cosa diversa dall'istituzione. Vegetariano come conseguenza della scelta di
non uccidere, e ogni suo pasto alla mensa della Normale diventa un comizio
efficace e silenzioso, in opposizione alla violenza del regime fascista.
Con BAGLIETTO promuove tra gli studenti della Scuola Normale riunioni serali
dove diffonde e discute scritti sulla nonviolenza e la nonmenzogna. Allorché
Baglietto, recatosi all'estero con una borsa di studio, rifiuta di tornare in
Italia in quanto obiettore di coscienza al servizio militare, scoppia lo
scandalo e GENTILE, Gentile, per reazione, chiede a C. l'iscrizione al partito
fascista. C. rifiuta e Gentile ne decide il licenziamento. Socialista.
Religióne aperta, messa all'indice. Fa d’Assisi i suoi maestro. il noi, l’io,
il tu, un tu, la compresenza conversazionale – il noi conversazionale – il noi
duale – la diada conversazionale – praesentis – praesentia – presenza -- diada
e compresenza – “io” e “non-io” – io e tu – Hegel. Du,
Thou, I and Thou, Buber, The ‘we’, -- the dual ‘us’ – both, entrambi noi.
Grice: Capitini, vieni,
siediti al tavolo con me. Se davvero “io nasco quando dico tu”, allora oggi
sono rinato almeno tre volte! Capitini: Grice, vedi, è tutta questione di
compresenza: qui siamo “noi”, e il mio vegetarismo non ti impedirà di
assaporare la conversazione. Basta che non ordini bistecche, che poi la
presenza si trasforma in dibattito! Grice: Ma ti dirò, Capitini, ogni volta che
qualcuno dice “noi”, a Oxford partono gli allarmi filosofici. Qui invece, sento
che il “tu” ha la stessa forza di una pizza margherita appena sfornata. Capitini: Grice, allora la
prossima volta che passi per Perugia, ricordati che qui la compresenza fa bene
anche alla digestione. E se ti chiedono “chi sei?”, rispondi semplicemente
“sono il tu di qualcuno” – vedrai che nessuno ti mette all’indice! Capitini, Aldo (1937). Elementi di un’esperienza religiosa. Firenze,
Vallecchi.
Antonio Capizzi (Genova, Liguria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della topografia di
VELIA. Grice’s
theory of reason‑governed conversational meaning and Capizzi’s reconstruction
of ancient Italic sapiential practices converge on a shared refusal of
interiorist, purely cognitive accounts of meaning, yet they diverge in scale
and anchoring. For Grice, conversational meaning is governed by rational
expectations embedded in cooperative interaction: meaning arises from speaker
intentions constrained by publicly recognized norms, maxims, and the tacit
orientation toward intelligible response. Capizzi radicalizes this insight
historically and topographically, relocating conversational rationality from
abstract agents to concrete civic settings such as Velia, where dialogue is
inseparable from place, political structure, and communal memory. Where Grice
analyses implicature as a formally reconstructible outcome of rational
coordination between interlocutors, Capizzi treats conversation as an inter‑subjective
practice embedded in the life of the polis, shaped by oral transmission, public
address, and the tragic‑comic unity of λόγος and βίος. Both resist dossographic
atomization: Grice by dissolving meaning into use and rational action rather
than semantic objects, Capizzi by dissolving fragmentary doctrines into
dialogical, city‑bound practices that presuppose an answer. In this sense,
Capizzi’s “ragione conversazionale” anticipates Grice’s implicature not as a
formal device but as a lived, spatially situated rationality, where meaning is
always already oriented toward uptake by others—whether across the table of an
Oxford common room or through the symbolic gate of Parmenides at Velia. Grice:
“You gotta love C., the type of philosophical intellectual we do not have at
Oxford, where it is clever to be dumb! C. knows almost everything! His
‘Parmenids’s door’ is genial, and so is his philosophy on Roman philosophy, il
colosso romano, Catone, Roma madre, Roma e Sparta. But my favourite is his
tract on conversational implicature which he entitles, in a most Italianate
manner, pell’attualismo del dialogo’.” Studia sotto CARABELLESE, SPIRITO e CALOGERO. Insegna a Roma. Si
contraddistingue pel studio filologico dei filosofi italici di VELIA, Crotone,
GIRGENTI e Roma. Contesta le ricostruzioni che attribuisceno validità storica
all’nterpretazione dossografica del lizio. Collabora con GENTILI nello sforzo
d’inserire i sapienti italici nelle tematiche concernenti le città, il
pubblico, il committente, l'evoluzione delle strutture sociali, il trapasso
dalla tradizione orale alla società. Stidoa la sapienza itala arcaica, e
contesta la narrazione dei italici fatta dal lizio, un colossale equivoco dei
grammatici alessandrini, protrassero una falsificazione del pre-logismo italo,
mito antropomorfico, diffusione della filosofia e di COLLI sulla sapienza
pre-filosofica, la dimensione politica negl’enigmatici frammenti dei sapienti
itali. Ogni volta che si studiano filosofi italici, occorra privilegiare il
rapporto tra ogni singolo filosof e la sua singola città: VELIA. Passa dal
presupposto interioristico e cogitativistico dell’attualismo
all’inter-sggetivito della comunicazione protesa verso una risposta: dialogo o
conversazione. Filosofico tragico-comico struttura unitaria a priori della
realtà. Pioppo eliade. I retorici non trasmetteno le metafore botaniche della
polis itala. Qualis populea moerens philomela VIRGILIO Georg.. nidos philomela
Cassiod. Var. . Oppian. Hal. PLINIO. Le metafore nei versi del
figlio di VELIA la scuola di Velia. VELINO, sono/fui, il latino no necesita il
verbo divenire, perche usa la radice de fui-. +l’adolescenziale veliatichi,
veliadi meleagridi, pandionidi veliatico eliadico meleagride pandionide fieri,
in esse in fieri. Grice: Capizzi, la tua
topografia di Velia mi ha fatto venire voglia di prendere un treno per la Magna
Grecia, ma temo che alla stazione mi chiedano il senso dell’essere prima del
biglietto! Capizzi:
Grice, niente paura: a Velia basta varcare la porta di Parmenide e già sei
dentro la filosofia, anche senza biglietto! Qui ogni pietra racconta storie e
ogni pioppo sogna di diventare filosofo. Grice: Ma dimmi, Capizzi, se il dialogo
attualista è così vivo, perché allora i grammatici alessandrini si ostinavano a
raccontare favole invece di conversare tra loro come due veliadi al bar? Capizzi: Grice, forse
perché preferivano la narrazione dossografica all’inter-soggettivo: a Velia,
invece, ogni conversazione è una partita di ping-pong tra sapienza e ironia – e
se perdi, almeno ti resta la metafora del pioppo tra le mani! Capizzi, Antonio (1955). Protagora. Le testimonianze e i frammenti.
Edizione riveduta ed ampliata con uno studio su la vita, le opere, il pensiero
e la fortuna. Firenze: Sansoni. Pubblicazioni dell’Istituto di Filosofia
dell’Università di Roma.
Giuseppe Capocasale (Montemurro, Potenza,
Basilicata): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale dei
segni di dialettica. Grice’s account of reason‑governed
conversational meaning and Capocasale’s treatment of the “vero principio della
ragione” intersect at the level of rational regulation of discourse, but they
differ sharply in orientation and ambition. For Grice, rationality in
conversation is unitary and procedural: it consists in a shared, defeasible
commitment to making one’s contribution intelligible in light of what others
can reasonably expect, with conversational implicature emerging as a by‑product
of that cooperative rational discipline rather than as a separate semantic
layer. Capocasale, by contrast, multiplies principles of reason by refracting
them through dialectical signs, truth‑talk, and semiological distinctions
inherited from Roman philosophy and Vichian sematology. Where Grice
deliberately brackets “vero” as a semantic primitive and resists turning truth
into a governing conversational operator, Capocasale treats truth as a trouser‑word
through which different rational principles manifest themselves in signs such
as tears, gestures, or dialectical figures, understood not as natural causes
but as arbitrarily instituted signa. From a Gricean perspective, Capocasale is
less concerned with communication as such than with the classificatory logic of
signs, yet what he effectively theorizes is a historically inflected form of
conversational implicature: the way rational expectations license hearers to
move from a sign to an unspoken conclusion. Thus, while Capocasale speaks of
multiple principles of reason and stays within a semiological vocabulary, his
analyses converge with Grice’s insight that meaning in discourse is governed
not by inner states or natural correlations but by publicly shareable norms
that make it reasonable, in context, to infer more than is strictly said. Grice:
“You gotta love C.; my favourite is his ‘corso filosofico,’ which the monks
rendered as ‘CVRSVS PHILOSOPHICVS,’ almost alla Witters! Capocasale multiplies
the principles of reason – I thought there was just one – On top, he uses the
trouser-word, ‘vero,’ – so he thinks he is philosophising about the ‘vero
principio della ragione,’ or its plural! In fact, he is philosophising about conversational implicature!” Figlio di
Lorenzo e Maria Lucca, sin da ragazzino aiuta il padre nel suo mestiere di
fabbro ferraio. Nel tempo libero si dedica alla filosofia, mostrando grande
attitudine nella filosofia romana antica in particolare. Con la morte del
padre, avvenuta quando C. aveva 15 anni, visse tra Corleto Perticara, Stigliano
e San Mauro Forte, procurandosi da vivere come insegnante privato, dedicandosi
contemporaneamente allo studio della filosofia e del diritto. Studia
a Napoli. Insegna a Napoli, diritto di natura e delle genti: i suoi
teoremi, di stampo lockiano, ebbero una certa risonanza, tanto da essere citati
da filosofi come FIORENTINO, GENTILE, e GARIN. Alcuni suoi discepoli divennero
importanti personalità culturali del tempo come Iavarone, Quadrari, Scorza,
Arcieri e Mazzarella. Sematologia VICO dialettica, assoc: una furtiva
lagrima/m’ama: a sign of sadness or love. The kind
of sign that an idea or conception of the soul, or rivelazione of the animus
are related with are arbitrario ad placitum not a natural causal sign or
nature. The correlation segnans/segnato may be imitativa or iconic or
associativa. A sign is not essentially connected with the purpose of
communication (smoke means fire, spots mean measles, a tear means love. Grice
is into ‘communication,’ not sign as such, a theory of communication, not a
semeiotic. C does not expand on the intricacies of the cocodrile’s
tears, the fake tear or frown because he is not interested, but it woud just
add a footnote to his comment on ‘lacrima’ being a ‘signum’ traestitiae. Grice: Capocasale, ma tu moltiplichi davvero i
principi della ragione? Io al massimo riesco a trovarne uno, e già mi pare di
aver vinto la lotteria filosofica!Capocasale: Grice, se la ragione fosse come i
ferri che mio padre modellava, sapresti che ogni principio si piega a modo suo.
Basta una lacrima, ed ecco un segno nuovo per la dialettica!Grice: Allora,
dimmi, una furtiva lagrima è segno di tristezza o d’amore? Qui a Oxford, le
lacrime sono sempre semeiotiche… ma mai convincenti!Capocasale: Grice, a
Montemurro una lacrima può essere anche segno di fame! La filosofia, come il
fabbro, segna il vero dove il cuore decide. Tra una dialettica e una lagrima,
meglio una buona conversazione che un falso pianto! Capocasale,
Giuseppe (1864). Corso filosofico. Napoli: Nobile.
Giacomo
Capocci (Viterbo, Lazio): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale del significare e santificare: -- Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning and Capocci’s sacramental account of signification
intersect at the point where meaning is understood not as a mere causal or
semantic linkage but as an act governed by volition, recognition, and communal
norms. For Grice, conversational meaning arises when a speaker intentionally
produces an utterance under rational constraints aimed at uptake by an
interlocutor, with implicature emerging from what it is reasonable for others
to infer given shared principles of cooperation. Capocci, working within a
theological and sacramental framework, treats signification as a practice in
which signs do not merely indicate but actively orient the will toward
sanctification: the sacrament “segna” and “santifica” not by natural necessity
but through a sign whose efficacy depends on love, intention, and grace. While
Grice sharply distinguishes communication from mere signhood and resists
naturalizing meaning into causal symbols, Capocci similarly insists that
signs—such as the aureola or the sacramental rite—do not operate automatically
but require a responsive will and a communal framework of interpretation. In
Gricean terms, Capocci’s sacramental semiotics can be read as a historically
inflected analogue of conversational implicature: the sign licenses certain
inferences and transformations only insofar as participants recognize and
endorse the rational‑practical norms governing its use. Thus, despite their
different metaphysical commitments, both Grice and Capocci converge on the idea
that meaning is neither private nor mechanically given, but arises from reason‑guided
practices oriented toward response—whether that response is epistemic uptake in
conversation or moral‑spiritual transformation through sanctifying signs.-- il
sacramento SEGNA grazia e sanctifica grazia. Grice: “I like C.; he is a
Griceian; he opposed AQUINO on the dependence of will and intellectus – surely
they are independent, and possibly the will is more basic! La ‘volonta,’ as the
Italians call it! That’s how I shall call him; others favour
“Giacomo da Viterbo. Essential Italian
philosopher!” Studia a Viterbo. Insegna a Napoli. dottore speculativo. De
regimine christiano. Teocrazia potere temporale del cesare e il suo stato. de
praedicamentis de peccatorum distinctione there are surely more than seven sins
– Multiply sins beyond necessity. C. si raffigura con un’aureola, segno
naturale alla Perice del santo. Sententiarum quaestiones Parisius de animatione
caeli de verbo In Sententiarum COLONNA De perfectione specierum confessio
episcopali officio devotes. Carita is informed by GRAZIA. For CICERONE
religio, a species of justice, is worship owed to il divino, a sign of
submission. There can be no worship without AMOR. Il lizio concedes a happy man
would NOT be most beloved of il divino if he did not love il divino by making
him the object of his theorising. A science based on REASON aims for this AMORE
in way in which sacred science does not. The study of SCATOLOGIA FILOSOFICA is
being, the divino the highest being. Considera il divino solo nella relazione coll'essere. SCATOLOGIA TEOLOGICA
considera il divino as its subject and being in relation to it. AOSTA’s
distinction amor concupiscientiæ/amicitiæ: desiring an end/wish someone
well. Magna Moralia: friendship, a form of community of life that cannot
obtain between a mortal and il divino -- possible through GRAZIA. capo
circonfuso da aureola. Insomma, dalla pur
brevissima disamina effettuata, ci si rende conto di quanto la cultura
occidentale e quella orientale, dopo tutto, non siano poi così distanti. Le testimonianze
figurative nate dalle rispettive pratiche cultuali ne costituiscono un
memorandum preziosissimo. peccatum – sin – holiness – aureola segno
naturale del santo. Grice:
Capocci, mi dica, ma il sacramento segna davvero la grazia, oppure serve solo a
santificare chi sa leggere il segno? Capocci: Ah, Grice, il segno non fa mai tutto
il lavoro! Senza la volontà, il segno resta sospeso come una aureola che non
trova testa. Santificare è questione di grazia… e di saper cogliere il momento! Grice: Quindi secondo lei,
se uno moltiplica i peccati oltre il necessario, rischia di finire con
un’aureola troppo pesante da portare? Capocci: Grice, per esperienza posso dire che
la testa del santo regge tutto, anche una aureola XXL. Ma attenzione: senza
amore, neanche il segno più luminoso riesce a santificare davvero. Alla fine,
anche i santi preferiscono una conversazione simpatica a un sermone infinito! Capocci,
Giacomo. (1285). De regimine christiano. Napoli: Tipografia della Curia.
Andrea
Emo Capodilista (Battaglia Terme, Padova, Veneto): la ragione
conversazionale e ll’implicatura conversazionale -- in principio era la
conversazione – Grice’s account of reason‑governed conversational meaning and
Capodilista’s philosophy of conversation share the conviction that meaning is
generated neither by abstract systems nor by collective imposition, but by
concrete intersubjective encounter governed by rational norms, even while they
articulate this insight at different levels. For Grice, conversational meaning
is produced through the intentional management of saying and not‑saying under
principles such as cooperation and perspicuity, with implicature arising
precisely where speakers exploit these rational expectations. Capodilista
radicalizes this logic ontologically and ethically: “in principio era la
conversazione” is not merely a pragmatic maxim but a metaphysical thesis
according to which expression, silence, and the non‑detto precede fixed ideas
and institutional language. Where Grice treats conversational dyads as
analytically isolable interactions whose rational structure can be
reconstructed without appeal to absolutes, Capodilista insists that every
conversational dyad presupposes participation in an absolute that cannot be
collectivized, institutionalized, or reduced to impersonal universals. Both
reject interiorism and semantic atomism: Grice by grounding meaning in public
rational accountability between interlocutors, Capodilista by dissolving
meaning into the risky, erotic, and dangerous exposure of two subjects
confronting one another without mediation by ethical states or abstract
communities. In Gricean terms, Capodilista’s emphasis on the non‑detto and on
silence as expressive pressure can be read as an ontological intensification of
implicature itself: meaning emerges where the word threatens to debase itself,
where expression and communication struggle for dominance, and where rational
understanding depends not on explicit formulation but on the shared capacity to
recognize when the most significant content is deliberately left unsaid.-- filosofia
fascista. Grice: “I like C. – good vintage (literally)! C. is difficult to
comprehend, but when I was struggling to find examples of implicatura due to
exploiting ‘be perspicuous,’ he was whom I was thinking! Keywords in his philosophy are il non-detto, homo eroticus, filosofia
dell’espressione, metafisica, equilibrio apolineo-dionisiaco,
positivo-negativo.“ Studia a Roma sotto GENTILE. Riflessiona sul
nihilismo. Partendo dall’attualismo, giunge a trasformarlo
coll’intersoggetivo., il rapporto concreto particolarizato, inter-personale
contrapposto all’astrazioni d’un collettivio IMpersonale generalizato
(universalita, universabilita, generalita formale/applicazionale/di contenuto
--, sia quella esaltata da uno stato etico, la communita, la popolazione, la
societa. Una diada conversazionale non e un dato. Una diada conversazionale e
solo un rapposro inter-soggettivo.. La diada conversazionale ha bisogno
dell'assoluto e pertanto il suo problema è questa partecipazione all'assoluto.
Le due uomini – le due maschi della diada conversazionale raggiunge l’assoluto.
La sua fede non quella collettivistica-sociale che fa uso della violenza, la
forza, e la autorita illegitima, e fallisce. L’intersoggetivo è sempre due
nudità. che si fondano sull'amore. La parola si svaluta come la moneta, La
parola s’usa e profanare quando non se ne comprende il significato. La
conversazione è pericolosa e una anima irriducibile a una conversazione. E così
l’idea è pericolosa per una conversazione. Conversazione, espressione,
comunicazione e idea tentano continuamente di sopraffarsi. La parole finisce
per creare un organismo, un organismo di parole, cioè la frase: L’organismo
della frase e del verbo che trasforma . in principio era la conversazione,
filosofia fascista, I taccuini del barone Capodilista, il taccuino del barone
C. Grice: Capodilista, devo confessare che la tua villa mi ha lasciato senza
parole! Se solo potessi costruirne una a Vadum Boem, sarebbe una copia perfetta
della tua. La raffinatezza e la cura dei dettagli riflettono un pensiero
filosofico che va oltre l’architettura: qui ogni pietra parla di conversazione
e di incontro. Capodilista: Grazie, Grice! La villa è nata proprio da un
desiderio di creare uno spazio che favorisse il dialogo autentico. Per me, in
principio era la conversazione: ogni stanza, ogni angolo, è pensato per
ospitare non solo parole, ma anche silenzi che raccontano il non-detto,
quell’equilibrio tra positivo e negativo che la filosofia ricerca. Grice: È
affascinante come tu riesca a far vivere la filosofia dell’espressione nelle
mura della villa! Persino l’atmosfera trasmette quel senso di homo eroticus, di
tensione tra apollineo e dionisiaco, che rende ogni conversazione qui più
intensa e significativa. Vorrei che a Oxford potessimo imparare a valorizzare
così il rapporto intersoggettivo. Capodilista: La conversazione è davvero
pericolosa, Grice, come la vita stessa! Ma solo nella nudità dell’incontro tra
due uomini si può sfiorare l’assoluto. Se mai costruirai la tua villa a Vadum
Boem, ricordati che la vera forza non sta nella pietra, ma nella parola che la
anima. E una villa senza conversazione è solo un guscio vuoto. Capodilista,
Andrea Emo (1942). I taccuini del barone Capodilista. Battaglia Terme:
Tipografia Antoniana.
Giuseppe Capograssi (Sulmona, L’Aquila, Abruzzo):
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’eroi di
VICO. Grice’s
theory of reason‑governed conversational meaning and Capograssi’s philosophy of
action and law converge on the idea that rationality is not an abstract system
imposed on life, but a lived, intersubjective practice in which meaning emerges
through intentional engagement among agents. For Grice, conversational meaning
is generated by speakers who recognize one another as rational participants,
guided by shared expectations of intelligibility and cooperation, so that
implicature arises from what it is reasonable to infer given a context of
mutual accountability. Capograssi, approaching the matter from the philosophy
of law and Vichian historicism, grounds rational meaning in concrete action,
where the will of the subject is expressed in deeds that necessarily implicate
others, giving rise to norms, authority, and obligation. While Grice
analytically separates meaning from force, insisting that understanding depends
on rational uptake rather than coercion, Capograssi likewise resists reducing
law to mere factual power, arguing that obedience devoid of intention and
intersubjective recognition is empty. In both thinkers, meaning is neither
purely subjective nor mechanically objective: it is constituted where
individual intention meets a shared world of practices. Read Griceanly,
Capograssi’s insistence that law exists only where command and response are
lived as meaningful can be seen as a juridical analogue of conversational
implicature, in which the validity of what is not said explicitly depends on
the rational, moral expectations binding agents together. Thus, Grice and
Capograssi meet in their shared commitment to a conception of reason that is
enacted in practice, oriented toward others, and irreducible to formal systems
or sheer force. Grice: “I love C.; at
Oxford we’d call him a lawyer, but the Italians call him a philosopher! My
favourite of his tracts is his attempt, linked as he is to the Napoli area,
VICO relevant! Oddly, he stresses the Catholic, or RC, as we say at Oxford,
rather than the heathen, pagan, side, of this illustrious philosopher who
Strawson, along indeed with Speranza -- think as the greatest Italian
philosopher that ever lived – I mean, what can be more Italian than VICO?!” Si laurea a Roma con Lo stato e la storia, in cui già affiorano la
problematica dell’interrelazione fra individuo, società e stato. Insegna a
Roma. Si centra nell’esperienza giuridica, rivolto alla centralizzazione
della volontà del soggetto agente, che si imprime nell'agire stesso, vera fonte
d’espressione giuridica e di vita morale. L’agire ha a centro l’intersoggetivo
interpersonale rapporto essenziale fra il diritto come esigenza giuridica e la
vita filosofia del diritto, altro la tecnica giuridica visione organica totale
del reale. autorità; democrazia diretta; diritto valore decentramento autonomia
politica Il positivismo giuridico usa la norma fondamentale come principio
morale-politico costituente e non si identifica colla fatticità della forza.
critica di BOBBIO Il positivismo è così solido perché poggia su presupposti,
non sono soltanto dell’potesi di lavoro ma concezione della realtà: il diritto
pubblico è forza. Le gius-naturalismo confonde validità e giustificazione
e si limita a dire che il diritto esiste indipendentemente dal fatto che è
giusto o ingiusto solo quando la norma, oltre che valida, è anche efficace,
principio d’effettività. Non si puo mai trarre dal positivismo il principio che
il diritto è giusto in quanto è comandato. Il diritto esiste in quanto è
comandato e fatto valere colla forza, è giusto e lascia aperto che cosa fonda e
legittima il sistema normativo e l’ordinamento giuridico procedura civile
potere sociologia culto degl’eroi Hart forza autorita essere/devere
fascismo nazione unificazione medimen obbedenza formale vacua e materiale
intenzione inclusa Aligheri Leopardi Serbati. Grice: Capograssi, a Oxford ti chiamerebbero
avvocato, ma tu preferisci filosofo, giusto? Raccontami, come si fa a rendere
Vico più cattolico che pagano senza far arrabbiare i napoletani? Capograssi: Grice, basta
una buona pizza e qualche eroe vichiano! Qui a Roma, il diritto si mescola col
caffè, e ogni norma fondamentale vale più se servita col sorriso.
L’intersoggettivo, caro mio, nasce proprio dalla fame di giustizia… e di
pastarelle! Grice:
Ah, questa sì che è filosofia da tavola! Se Bobbio fosse stato napoletano
avrebbe scritto le norme su tovaglioli. Dimmi, secondo te, la forza del diritto
sta nella volontà… o nel cornetto al mattino? Capograssi: Grice, il
diritto esiste finché c’è qualcuno che lo comanda e qualcun altro che lo
obbedisce – ma senza il cornetto nessuno ci crede davvero! Sulmona insegna: tra
eroi, poesia e norme, alla fine conta solo chi sa rendere la vita filosofica un
po’ più dolce. Capograssi, Giuseppe. (1918). Lo stato e la storia. Roma:
Alighieri.
Enrico Caporali (Como, Lombardia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale a Crotone. Grice’s
theory of reason‑governed conversational meaning and Caporali’s philosophical
reconstruction of the Italic–Pythagorean tradition converge in their shared
emphasis on rational order emerging from lived practices rather than from
abstract systems imposed from above, even if they articulate this insight
through different registers. For Grice, conversational meaning is governed by
rational principles that regulate how speakers make themselves intelligible to
one another, with implicature arising when interlocutors rely on shared
expectations to infer what is meant but not said. Caporali, rethinking
Pythagoras through the civic and cultural setting of Crotone, translates
rational order into numerical, ethical, and communal forms that structure both
thought and discourse within a tradition understood as distinctly Italic and
unencumbered by metaphysical obscurity. Where Grice treats rationality
procedurally, as a set of norms guiding conversational exchange regardless of
metaphysical commitments, Caporali embeds rational communication in a symbolic
economy of number, myth, and civic memory, where dialogue reflects the harmony
between consciousness, will, and life’s practical problems. From a Gricean
perspective, Caporali’s appeal to Pythagorean measures and myths can be read as
a culturally inflected account of conversational implicature: meanings
circulate not solely through explicit doctrines but through what participants
reasonably draw from shared forms, narratives, and numerical symbols. Thus,
while Caporali frames reason in terms of Italic heritage and Pythagorean
structure and Grice frames it in terms of cooperative linguistic practice, both
understand meaning as arising from rational participation in a shared world,
where what is communicated exceeds what is explicitly articulated. Grice: “You
gotta (as they say at Berkeley) love (as they say at Berkeley) C. – typically
Italian he dedicates his life to philosophise on Pythagoras (or Pitagora, as he
prefers) just because he is ‘italico,’ or ‘Italiano,’ with the capital I that
was then in fashion! What I like about C. is that, unlike the 98% of Italian
philosoophers, he detests German philosophy, as represented by Muri. See how
clear the religion of the Italian anti-clerics is compared to the German
obscurity of Muri!’ And right he is, too! “For the Oxonians I always recommend
his “epitome di filosofia italiana,’ which, I subtitle it as “From Pythagoras
to Pythagoras, and back!” – His three-part tract on Pythagoras (Natura, Uomo,
Other) is fascinating – especially the other – he also philosophised on
‘scienza nuova.’” Si laurea a Padova. Studia a
Bologna. Studia Crotone, che riconuce, da nazionalista qual è, ad una
tradizione itala e latina. La formulazione del numero reale consente di
riconoscere la relazione dell'espressione della coscienza e della volontà umane
con i problemi della vita. Geografia enciclopedica rispondente al bisogno
degl'italiani, Epitome di filosofia itala Vademecum delle persone colte che
vogliono diventare filosoficamente italiane natura secondo Crotone uomo secondo
Crotone, Crotone confrontata coll’altre scuole. La chiara religione degli
anticlericali italiani con la nebbiosa di Murri Vinay, Desanctis, Claudiana.
CROCE lo cita con i filosofi protestanti Taglialatela e Mazzarella; Furiozzi
politica religione filosofia risorgimento liberale, Mariani, Del sommo filosofo
pitagorico C. Domini Pilone, scrittori degni di fede. Cfr.
Ippol. Refut., Euseb..; Aristot. Eliano Inizii leggendarii e storici. Quinto
Ennio Sette e scuole di Crotone a Roma. Crotone e le sue dottrine nei filosofi latini.
LUCREZIO de rerum natura. Varrone. Appio Claudio Pulcro. CICERONE Somnium
Scipionis. Mimi. Orazio Virgilio Ovidio. Eitphorhos. Il sodalizio i Romani
Ottaviano implicatura mito scuola di mistica reincarnazione metempsicosi Roma
accademia Lizio. Como, Lombardia. Grice: Enrico, ti vedo sempre immerso nei tuoi
pensieri pitagorici. Dimmi, secondo te, a Crotone la ragione conversazionale si
misura in numeri primi o multipli? Caporali: Grice, a Crotone ogni conversazione
ha il suo numero perfetto! Tra Pitagora e la tradizione itala, basta una
battuta per far nascere una teoria. E se invece della sequenza, ci affidassimo
al caso? Grice:
Ah, il caso! Ma a Oxford ci affidiamo alla logica, anche se alle volte sembra
un gioco di dadi. Forse dovremmo importare la tua epitome di filosofia
italiana, così magari capiamo qualcosa di più sulla volontà umana, o almeno sul
modo in cui gli italiani discutono a tavola. Caporali: Grice, qui la
filosofia è come la pastasciutta: ognuno ha la sua ricetta, ma alla fine si
mangia tutti insieme! Se Pitagora avesse avuto la tua ironia, forse avrebbe
inventato la metempsicosi del ragù. Caporali, Enrico (1859).
Laurea. Giurisprudenza. Padova.
Vincenzo Cappelletti (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’entellechia – izzing and
hazzing -- all’origine della filosofia antropologica. In Grice
and Cappelletti the axis of comparison runs through a shared concern with
reason as an immanent, practice-guided activity, but articulated at different
levels of analysis: Grice reconstructs reason as conversationally governed,
emerging from cooperative intentions and calculable implicatures within
ordinary linguistic exchange, whereas Cappelletti situates reason within the
historical–epistemological stratification of “vita” and “entelechia,” reading
life itself—biological, psychological, anthropological—as a process of
being-at-work that becomes intelligible only in its dialogical and interpretive
articulation. Grice’s theory of conversational meaning treats rationality as
manifest in the norms speakers tacitly follow and exploit (maxims,
implicatures, cancellations), a bottom‑up account beginning with talk and
building toward mind; Cappelletti, by contrast, works top‑down from Aristotle’s
energeia/entelechia distinction through Cicero, Ficino, and modern biology and
psychology to show how reason inhabits living processes and is historically
expressed in scientific and anthropological forms, with conversation as one
privileged site where life’s “being-in-completion” becomes reflectively
accessible. Where Grice ironizes “philosophy of life” by insisting that what
matters are persons and their reason-responsive exchanges rather than vegetal
teleologies, Cappelletti turns entelechia into an anthropological principle,
making conversation itself a workshop of life in which scientific,
psychological, and cultural meanings are continuously under construction. Grice:
“I like C. – and so does he! He is into what he calls, in Latin, to show off,
‘philosophia anthropologica,’ which is MY thing – I mean, one can explore the
philosophy of ‘life’ (bios) per se, and Aristotle on the ‘entelechia’ of a
vegetable, but vegetable implicatures are boring (to us); the idea of
‘psychology’ features large, and also ‘vita.’ When Cicero dealt with
Aristotle’s philosophy of life (zoe, bios, psyche) he found himself in trouble:
vita, anima – And then came Ficino and Pico! Cappelletti knows it all, and it
shows!” Inegna a Roma. Gentile, Sanctis,
Ferrabino. Studia l'epistemologia delle scienze biologiche, quindi le teorie
psicoanalitiche e la psicologia analitica, nei loro rapporti con le altre
discipline socio-umanistiche, fra cui l'antropologia e la politica e la
filosofia. Studia MORGAGNI. filosofia delle scienze, analizzando dal punto di
vista epistemologico, i rapporti storico-dialettici fra scienza e società, con
particolare riguardo alle scienze umane. Atomi e vita, Entelechìa. dottrine
biologiche; L'interpretazione dei fenomeni della vita, Bologna, Società editrice
il Mulino; Emil Du Bois-ReymondI confini della conoscenza della natura, Milano,
individuals. In the proof for the existence of
change, energeia and entelecheia are used differently:
being- built (oikodomeitai) is the being-at-work (energeia) of what is
built (oikodomēton ), while building (oikodomēsis) is change (kinēsis) and the
being-in-completion (entelecheia) of what is built as built:
being-complete (entelecheia) change building being-at-work (
energeia ) of agent being-at-work ( energeia ) of what is worked-on
builder / agent ( oikodomikon) buildable / patient ( oikodomēton ) requires
buildable requires builder Energeia as being-built ( oikodomeitai )
means the. alle origini della filosofia antropologica, entelechia – vita –
filosofia della vita – Grice, “Philosophy of Life” – Aristotle on entelechia –
storia della scienza – storia dela psicologia filosofica --. Il concetto di entelechia. Roma, Lazio. Grice: Vincenzo, mi chiedo sempre: entelechia, izzing, hazzing… ma alla
fine, dove la troviamo la vera energia della vita? Cappelletti: Grice, forse
nella filosofia antropologica! Se Aristotele si perdeva tra i vegetali, almeno
noi ci ritroviamo tra le persone. La vita è un cantiere: ogni giorno si
costruisce un po’ di entelechia tra una chiacchiera e l’altra. Grice: Eppure, caro
Vincenzo, a Oxford nessuno si entusiasma per la filosofia della vita. Ma tu, a
Roma, hai fatto dell’entelechia una festa: persino Morgagni avrebbe sorriso
sentendo parlare di energeia e di atomi in conversazione! Cappelletti: Grice, la tua
ironia è come una boccata d’aria tra i manuali di epistemologia. Alla fine, la
filosofia della vita non è altro che fare quattro passi con gli amici,
domandando se oggi siamo in costruzione… o già pronti per la cena! Cappelletti, Vincenzo (1956). Editoriale. Il Veltro. Rivista della civiltà
italiana.
Leonardo di Capua (Bagnoli Irpino, Avellino,
Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. In Grice
and Leonardo di Capua the comparison turns on a shared commitment to reason as
something exercised in practice under conditions of uncertainty, but
articulated in very different idioms and historical contexts: Grice develops a
formal, analytic account of reason as conversationally governed, emerging from
speakers’ intentions, cooperative expectations, and calculable implicatures,
whereas Capua anticipates this stance in an early modern, experimental key by
treating conversation, inquiry, and debate as the living medium through which
reason corrects tradition and negotiates the limits of knowledge. Capua’s
Parere and the Accademia degli Investiganti embody a proto‑Gricean insight:
reason does not reside in dogma or inherited authority, but in the disciplined
yet exploratory exchange of arguments grounded in experience, where
uncertainty—whether of medicaments, natural phenomena, or historical
explanation—is not a defect but a condition of rational progress. Grice’s
theory systematizes this intuition by showing how rationality operates through
norms tacitly observed and strategically flouted in ordinary talk, while Capua
stages reason conversationally as an investigative practice, following vestigia
lustrat, where understanding advances by tracing signs, correcting methods, and
balancing experience with judgment. In this sense, Capua can be read as a
historical precursor to Grice: both construe reason as neither purely deductive
nor purely empirical, but as a socially enacted capacity whose intelligibility
depends on conversation, pragmatic adjustment, and the willingness to revise
one’s claims in the face of counter‑moves. Grice: “I like C. – from the middle
of nowhere – Lago Laceno – he founds an accademia degl’investiganti” in Capri!
To philosophise! Vestigia lustrat, i.e. even in dreams the hound follows the
trace of the hare!” – Studia a Napoli. S’impegna nella sperimentazione. il "Parere", sostene le idee di
chi oppone la ricerca scientifica al sapere della tradizione. Persi
entrambi i genitori e dovette cominciare a provvedere da sé alla sua
educazione. Impara le Istituzioni di Giustiniano, leggendo al tempo stesso
anche le osservazioni di Cuiacio. delle mofete. Approfondisce le sue conoscenze
naturali ed anatomiche, effettuando osservazioni dirette e con il supporto di
testi reperiti. forma il suo pensiero critico circa l'inadeguatezza del metodo.
rapporto tra esperienza e ragione. L'opera è introdotta da una specie di
filosofia della storia, in cui è sviluppato il rapporto tra storia e scienza.
Nel 1689, obbedendo ad una richiesta della regina Cristina di Svezia, il D.
aggiunge al Parere i Tre ragionamenti intorno all'incertezza deimedicamenti,
pubblicato a Napoli. L'opera fu ristampata con l'aggiunta di una presentazione
di T. Donzelli, a Napoli. Del 1693 è la Vita di Andrea Cantelmo, edita a
Napoli. L'opera è legata al tema dell'individuo. Vengono descritti i rapporti
tra virtù e fortuna, tra storia individuale e storia naturale, tra ragione e
natura. Fonti e Bibl.: N. Amenta, Vita di Lionardo di Capoa, Venezia;
Vico, Autobiografia, a cura di B. Croce, Bari, Riccio, Cenno stor. delle
Accademie fiorite nella città di Napoli, in Arch. stor. per le prov. nap.,
Cotugno, La sorte di G. B. Vico e le polemiche scientifiche e letterarie, Bari,
Nicolini, La giovinezza di G. B. Vico, Bari, Badaloni, Introd. a G.
B. Vico, Milano, Mastellone, Pensiero politico e vita culturale a Napoli nella
seconda metà del Seicento, Messina-Firenze; A. Quondam, Minima dandreiana:
prima ricognizione sul testo delle "risposte" di F. d'Andrea a
Benedetto Aletino. Roma lizio filosofia, ragione debole Crusca comunicazione
accademia Incertezza gl’investiganto vestigia lustrat. Grice: Capua, devo confessare che la tua
accademia degli investiganti a Capri mi mette una gran curiosità! Sembra il
posto dove anche una lepre potrebbe nascondersi senza mai essere scoperta,
vero? Capua:
Grice, in effetti anche le mofete qui si chiedono se sono in una scuola di
scienza o in una lezione di filosofia! Ma vedi, la conversazione è come la
ricerca: bisogna seguire le vestigia anche se portano in giro per l’isola. Grice: E pure l’incertezza
dei medicamenti, caro Leonardo, mi fa pensare che forse la vera medicina è una
bella chiacchierata. Se la regina Cristina di Svezia ti avesse chiesto un
consiglio, forse avresti suggerito il Parere… e una tazza di infuso napoletano! Capua: Ah Grice, la fortuna
aiuta chi cerca, ma la virtù sta nel saper ridere delle proprie scoperte. Qui a
Capri, tra storia e natura, la ragione conversazionale è l’unico antidoto
contro l’incertezza… e contro la noia! Capua, Leonardo
di (1689). Parere. Napoli.
Pantaleo Carabellese (Molfetta, Bari, Puglia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’arena e la pietra -- la
sabbia e la roccia – il segno. Nel confronto fra Grice e Carabellese sulla
razionalità che governa il significato nella conversazione, l’affinità non è
terminologica ma architettonica. In Grice la teoria del significato
conversazionale è esplicitamente reason‑governed: ciò che un parlante significa
non è riducibile al contenuto semantico dell’enunciato, ma dipende da una
razionalità pratica condivisa, fatta di aspettative, inferenze, riconoscimento
di intenzioni, e dunque di implicature calcolabili all’interno di una
cooperazione orientata all’altro. In Carabellese, questa stessa struttura
razionale emerge a un livello ontologico più profondo: la distinzione fra arena
e roccia, sabbia e pietra, non è una semplice metafora edificatoria, ma un modo
per denunciare quello che egli chiama lo scandalo del significato, cioè
l’impossibilità di fondare il senso e l’agire umano senza toccare il fondamento
dell’essere‑di‑coscienza. Dove Grice analizza l’implicatura come prodotto di
una razionalità dialogica che opera nello spazio intersoggettivo io/tu/noi,
Carabellese vede nella stessa interazione il punto in cui l’essere non è
oggetto ma condizione costitutiva della coscienza e della comunità. La
conversazione, in Grice, è un gioco governato da regole razionali che rendono
possibile il passaggio dal detto al significato; in Carabellese, essa è già
pratica ontologica, scavo di fondazione, lavoro sulla sabbia che cerca la
roccia. In entrambi, tuttavia, il significato non è mai dato una volta per
tutte: è sempre implicito, sempre da ricostruire razionalmente, sempre legato a
una pratica condivisa. Grice lo tematizza come pragmatica delle implicature;
Carabellese come ontologia critica del concreto. La differenza è di livello,
non di direzione: la razionalità conversazionale griceana e la roccia carabellessiana
indicano entrambe che senza una ragione operante, orientata all’altro e capace
di fondare il noi, né le parole né le costruzioni filosofiche possono reggere. Grice:
“I love C.; his masterpiece is ‘the rock and the sand,’ which reminds me of
Tuke’s Cornwall! – Tuke captured some dialectic on the sand and rocks, which
I’m sure were common in Ostia, too, back in the day! C. speaks of a ‘semiotic
scandal’ so it all connects with my pragmatics of dialectics or
conversation.” Studia a Napoli e Roma. Insegna a
Roma. Ontologia critica alla SERBATI: l'essere non è mero oggetto della
coscienza ma è a essa intrinseco come fondamento irriducibile:
essere-di-coscienza. Difende l'oggettività essenziale dell'essere e
l’ontologia, non come sapere specialistico trincerato, ma come operatrice
pell'umanità tutta così che la coscienza esplica quella teoria che nel
diversificarsi concreto della spiritualità risulta necessariamente implicita. E
allora lo sforzo della filosofia non potrà mai, quindi, essere compiuto atto seppure
la teoria si attui sempre in una pratica, che è l'altro termine del concreto.
Difende l’ontologia come ascesa razionale a la realtà, o come sentiero che
volge al fondamento comune della vita politica e che alla politica rimane
irriducibile. Critica del concreto; idealismo politica essere e manifestazione
dialettica della Forme coscienza concreta, l'io gnoseologia SABBIOSA
STORIA (la storia della semiotica, la storia di Vitruvio) concedeno all’umana
attivita consapevole. CERCHIAMO LA ROCCIA.CI riuscira forse cosi di ritrovare
il fondamento e di trarre anche dallo SCAVO DI FONDAZIONE, PELLA COSTRUZIONE
DELLA NOSTRA CASA, Nessuna costruzione noi uomini possiame fare SULLA ROCCIA se
queso nostro PENSARE NON LA TOCCA. E L’HA A SUO INTIMO FONDAMENTO lo scandalo
del significato io/tu, inter-soggetivo interpersonal interattivo interazione
agire sociale orientazione all’altro razionalita strategica razionalita
comunicativa complessita intensionale significato insieme comunita il noi. G.: Carabellese, then. Molfetta, 1877. Seminary schooling first, law
laurea at Naples in 1900, then philosophy later in Rome. A thoroughly Italian
way of making a philosopher by not allowing him to begin as one. S.: Which is
already one advantage over England. In England one may go to school, then to
Oxford, then discover philosophy almost by clerical error. In Italy one is
apparently put into a seminary and told to become metaphysical by architecture.
G.: “That probably did it for him,” as the vulgar say. S.: Quite. A boy takes
ginnasio and liceo in a seminary and later writes on the hierocratic apex of
the papacy. One should not affect surprise. If you place a young man among
cassocks, Latin, and ecclesiastical walls, he is unlikely to emerge writing on
crop rotation. G.: Though one might have hoped for a little less swelling in
the title. Sulla vetta ierocratica del papato. It has the sound of a thesis
trying on a mitre. S.: Yes. Vetta is already summit. Ierocratica already
implies the strongest sacerdotal claim. Del papato tells you whose summit it
is. The title climbs three times before it begins. G.: A young man’s title,
then. S.: Or a Neapolitan law thesis in search of a cathedral voice. G.: Let us
be fair. He was about twenty-two or twenty-three in 1900, if the 1877 date is
right. That is old enough to be solemn and young enough to mistake solemnity
for precision. S.: Quite. And Naples gives the whole thing a certain juridical
aroma. It sounds less like theology than like a legal-historical inquiry into
the moment when the bishop of Rome, whom you quite rightly refuse to call
“papa” in the cosy sense, reaches maximal sacral-political jurisdiction. G.:
Not Peter merely as holy founder, then, but the papacy at its most systematised
claim to supremacy. S.: Exactly. The question is not “when did Rome first
acquire sanctity?” but “when did papal power become most fully elaborated as
hierocracy?” G.: Hierocracy. I confess, S., it still sounds to me like a Greek
noun someone forgot to naturalise. S.: It is a splendid word. We have aristocracy,
democracy, plutocracy, bureaucracy, and then—when one has spent enough time in
church history—hierocracy. G.: Henry VIII’s, for you to understand, S. S.: Ah
yes. The English route to the same absurdity. We dislike the word and keep the
fact. G.: Henry begins, in the old style, as Defender of the Faith. S.: 1521,
against Luther, by papal grant, which is one of history’s better practical
jokes. G.: And then, denied the divorce or annulment he wants, he decides to
become his own ecclesiastical settlement. S.: Which is the English genius in
miniature: object to a foreign hierarchy by constructing a domestic one with
better upholstery. G.: So was Henry VIII hierocratic? S.: Not in the strict
papal sense, no; but he certainly appropriates sacral authority into the crown.
One might say he performs a nationalised anti-papal hierocracy and calls it
reform. G.: Oxford, of course, enters the picture. S.: Naturally. Oxford always
enters the picture when kings wish to turn marriage into constitutional
theology. The universities were consulted in the king’s “Great Matter,” and
Oxford became one of the theatres in which matrimonial appetite was translated
into legal conscience. G.: “We require an opinion.” “On what?” “On whether my
desire is also doctrine.” S.: Precisely. And English universities, unlike
Italian seminaries, have the great advantage that they can look secular while
doing ecclesiastical work. G.: Which returns us to Carabellese. Molfetta first,
Naples later, Rome later still. Seminary, law, then philosophy. A very nice
escalation. S.: Or complication. The seminary gives the atmosphere, the law
degree gives the institutional form, and the later philosophy degree gives him
permission to make all this sound like destiny. G.: The Molfetta seminary—do we
know the order? S.: Not securely. We know the seminary in his native city, but
not whether Dominican, Franciscan, or anything more specific. That uncertainty
is quite enough. “Seminary” already gives the basic colour. G.: In English one
hears “seminary” and thinks either priest-factory or some male nunnery out of
Hamlet’s bad temper. S.: Yes, whereas here it means something closer to a
clerically run classical secondary education. Latin, religion, discipline, and
enough Greek to make later metaphysics feel inevitable. G.: “That probably did
it for him,” again. S.: Exactly. G.: And in 1900, while Carabellese is writing
about the hierocratic summit of the papacy, who is on the papal throne? S.: Leo
XIII. G.: “Yes, Leo,” as the joke writes itself. S.: And Leo matters
historically, though perhaps not in the immediate way an undergraduate
imagines. Carabellese’s title is historical, but no historical title in 1900 is
merely historical. The present papacy is in the room even when medieval papal
monarchy is on the page. G.: So there is an implicature of now. S.: Likely yes,
but indirect. Not “Beware Leo at once,” but rather: the historical apex of
sacred power remains politically thinkable, and therefore relevant to Italy’s
modern self-understanding. G.: His interest, we are told, did not die there.
S.: No. That is the important thing. The juridico-historical concern continues
and later rises into L’idea politica d’Italia. So the early papacy thesis is
not an antiquarian cul-de-sac. It is a first attempt to think Italy through
sacred and political forms of authority. G.: Which makes the law degree less
absurd. S.: Entirely. If one hears “law laurea at Naples” and expects a future
notary, one misses the point. Law here is the route into institutions, power,
church-state order, jurisdiction, legitimacy. G.: In utroque iure without
necessarily being in utroque iure. S.: Very good. The atmosphere of both laws,
if not the actual degree formula. G.: Civil and canon, yes. And one could
graduate in one or the other or both. S.: Exactly. Doctor in iure civili,
doctor in iure canonico, doctor utriusque iuris. It all sounds magnificently
un-Ciceronian, which is half the charm. G.: Quite. In utroque iure has the
faint smell of university Latin rather than good republican prose. S.: Which suits
Carabellese perfectly. His early path is scholastic in infrastructure even when
modern in date. G.: And what of England while all this is happening? We have a
monarch styled Defender of the Faith. S.: And by 1900 the title has become one
of those English survivals that nobody fully believes and nobody quite
abandons. The sovereign defends the faith, the bishops sit in the Lords, Oxford
and Cambridge remain old ecclesiastical machines in lay dress, and everyone
pretends the whole thing is merely constitutional scenery. G.: So for G. and
S., the identity of the pope in 1900 matters much less than the fact that their
monarch has long since annexed a competing dignity. S.: Precisely. Italians
write theses that sound like sermons about papal apexes. Englishmen keep a
sacral monarchy and call it moderation. G.: “And did those feet…” S.: No, no,
do not start chanting Blake unless you are prepared to admit that England also
writes metaphysics as hymnody. G.: Fair. But one does feel the contrast.
Italian philosophers make a philosophical thesis sound like a sermon. S.: To
which we can still pay lip service. G.: And English institutions make a
theological settlement sound like common sense. S.: Which is much more
dangerous. G.: Back to vetta. Do you think Carabellese means the apex as
culmination in history, or summit as rhetorical elevation, or both? S.: Both.
It is historical culmination dressed as rhetorical verticality. A young
scholar, aged about twenty-three, writing from a legal-historical angle, wants
not merely to describe papal hierocracy but to seize its highest visible form.
Hence vetta. He wants the institution at maximum altitude. G.: It still sounds
as if the title has put on robes. S.: Of course it has. Italian academic prose
often dresses before breakfast. G.: Whereas Oxford prefers to go underdressed
and let the institution supply the brocade. S.: Very good. G.: And Naples
versus Oxford? S.: Naples around 1900 gives you jurisprudence in a state marked
by church-state tensions, legal history, and the afterlife of clerical
categories. Oxford gives you Greats, college fellowships, ecclesiastical
residue under constitutional politeness, and no one admitting that bishops and
sovereign titles still shape the background. G.: So Carabellese’s “problems” are
at once more explicit and more honest. S.: Often yes. He is overtly dealing
with papacy, sacred power, Italy, and political form. The English equivalent is
distributed across titles, habits, and institutions, so that no one need
confess he is doing political theology while doing it. G.: And then later
Carabellese moves toward the idea of Italy. S.: Yes. That is why the early
thesis matters. The concern with hierocratic summit does not expire; it
migrates into a larger attempt to think Italy’s political-spiritual identity.
G.: Which sounds almost liturgical. S.: Italy is one of the few places where
nationalism can still sound like a metaphysical appendix. G.: While England
keeps it in ceremonial form and mumbles through the collect. S.: Exactly. G.: I
suppose we ought to admit some sympathy for the young Carabellese. S.: A
little. Born in 1877, seminary education in Molfetta, law degree in 1900, later
philosophy in Rome under Varisco. One can see the trajectory: ecclesiastical
atmosphere, juridical structure, philosophical ambition. G.: “That probably did
it for him.” S.: It did. Or enough of it did. G.: And the dry conclusion? S.:
That if you raise a boy in a seminary, send him to Naples for law, and let him
mature in post-unification Italy, he may well produce a title like Sulla vetta
ierocratica del papato and mean by it not merely a medieval summit but a modern
political problem. G.: While if you raise an English boy among classics, school
ties, and the royal style Defender of the Faith, he will probably spend longer
pretending not to notice the theology. S.: Yes. The Italian sermonises his
politics; the Englishman constitutionalises his liturgy. G.: And both call it philosophy. S.: As indeed they must.Grice:
Carabellese, devo confessare che trovo straordinario il modo in cui riesci a
trasformare una semplice frase biblica come “la sabbia e la roccia” in un
potente strumento filosofico! Il tuo pensiero riesce a intrecciare il senso
della pietra e dell’arena, portando il discorso dal fondamento materiale a
quello spirituale, e ciò mi affascina immensamente. Carabellese: Grazie, Grice!
In effetti, credo che la filosofia debba partire proprio dai segni più comuni e
apparentemente banali, come la sabbia e la roccia. Questi elementi, che
sembrano solo metafore bibliche, diventano per me simboli della ricerca del
fondamento: senza toccare la roccia nel nostro pensare, ogni costruzione umana
rischia di essere fragile come l’arena. Grice: Mi colpisce come tu riesca a
legare ontologia e pratica, Carabellese. Il tuo “scandalo del significato” tra
io e tu, la dimensione intersoggettiva, persino la gnoseologia sabbiosa,
sembrano quasi una nuova via per la filosofia: non è solo teoria, ma un invito
continuo a scavare, a fondare, a orientarsi verso l’altro. Carabellese: Hai
colto perfettamente, Grice! Per me la filosofia non può limitarsi
all’astrazione: deve essere una costruzione, come la casa sulla roccia, ma
sempre consapevole dello scandalo del significato e della complessità della
comunità umana. Solo se il nostro pensiero tocca il fondamento, possiamo dare
senso durevole alle nostre azioni e alle nostre parole. Carabellese, Pantaleo
(1900). Sulla vetta ierocratica del papato. Giurisprudenza. Napoli.
Claudio Carace (Livorno, Toscana). Grice’s
theory of conversational meaning treats understanding as governed by publicly
recognizable reasons: speakers mean what they do by intending their audience to
recognize those intentions as rational under shared norms of cooperation,
relevance, and intelligibility. Meaning, for Grice, is thus inseparable from
reason-giving and reason-taking within conversation, where what is said is
systematically related to what is meant through calculable implicatures rather
than through mystery or mere affect. By contrast, the playful figure of Claudio
Carace, as staged in the Latin exchange, dramatises a posture of miratio sine
causa, admiration without determinate grounds, where wonder itself becomes a
cultivated stance rather than the endpoint of rational explanation. Carace’s
Roman art lies precisely in suspending justification and delighting in names,
echoes, and reputations as such, even when they risk collapsing into empty
signifiers (“nomen, non piscis”). Read against Grice, Carace functions as a
counterpoint: where Grice insists that conversational sense is accountable to
reasons that can, in principle, be made explicit, Carace embodies a classical,
rhetorical mode in which shared admiration and social recognition suffice to
sustain meaning without full explanatory closure. The comparison sharpens
Grice’s distinctive commitment: conversational meaning is not secured by
tradition, prestige, or communal awe alone, but by the rational structure that
allows interlocutors to move from what is recognizably said to what is
responsibly meant. Much admired by Antonino. GRICEVS: Claudium Caracem
Antoninus tam miratus est, ut Livornum ipsum quasi scholam laudis putarem.
CARAX: Si Antoninus miratus est, ego quoque miror—sed timeo ne Carax hic tantum
nomen sit, non piscis. GRICEVS: Noli timere: apud Tuscaniam etiam nomina
natant, et Livorni portus omnibus honoribus patet. CARAX: Ergo eamus Livornum; si Caracem non inveniam, saltem Antoninum
imitabor—mirabor sine causa, quod est ars Romana. Carace, Claudio (a. u. c.
CMX). De miratione sine causa. Roma.
Alberto Caracciolo (San Pietro di Morubio, Verona,
Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del
colloquio. Grice
and Alberto Caracciolo converge on the thought that meaning is inseparable from
reason, but they articulate this bond from markedly different philosophical
temperaments and traditions. For Grice, meaning is governed by reason in a
precise, operative sense: what a speaker means is fixed by rational intentions
working within a cooperative practice, where conversational implicature arises
from shared expectations of rational conduct and inferential discipline. Reason
here is procedural and regulative, manifesting itself in what speakers are
entitled to imply, cancel, or reinforce given the norms of conversation.
Caracciolo, by contrast, approaches the same territory through the idea of the
colloquio as an existential and linguistic “being-on-the-way,” elaborated under
the influence of Heidegger’s Unterwegs zur Sprache, which he rendered into
Italian as In cammino verso il linguaggio. For him, conversational reason is
not primarily a system of maxims or inferential checks, but a form of
responsible openness in which meaning unfolds through dialogue oriented toward
transcendence, conscience, and the moral seriousness of language. Where Grice’s
“way of words” emphasizes the rational architecture that makes implication
intelligible and accountable, Caracciolo’s “in cammino” deliberately avoids
fixing the path in advance, presenting meaning as something that emerges
through the lived encounter of interlocutors always capable of changing
direction. In this sense, Grice offers a theory of reason-governed meaning that
explains how implicature works; Caracciolo offers a philosophy of reasoned
colloquy that explains why speaking meaningfully remains an ethical and
existential task, a continual journey toward language rather than a completed
road. Grice: “I like C. – at Harvard, I joked on Schlipp, and stated that
Heidegger was then the greatest (grossest, in German) living philosopher – as
he then was, living --. Caracciolo has dedicated his life to translate
Heidegger’s ‘Dutch’ mannerism into the ‘volgare’: and now I have concluded that
Heidegger is perhaps the grossest dead philosopher – “in cammino verso il
linguaggio: il dire originario” –“. Grice: “Note that C.’s ‘cammino’
translates Heidegger’s ‘weg’ – my ‘way’ of words – but for Heidegger is ‘way
to’ (weg zur) – as it should!” cf. Speranza, “in cammino verso la
conversazione” – versus “il cammino della convresazione’.Note that in Italian,
unlike German, you drop the otiose ‘the’ of ‘way – “Nel cammino” is o-kay, but
“in cammino” is the choice by Caracciolo! Aligheri, ‘nel cammino’ OF his life,
towards heaven, or paradise, that is.” Studia a Verona e Pavia. Conosce Olivelli. Insegna a Genova. Studia CROCE.
il nichilismo di LEOPARDI. Morale e trascendenza, persona, coscienza, filosofia
della lingua. il colloquio, in cammino verso la lingua. G.: Let us begin with Verona and a Greek master. S.: Casimiro Adami,
yes. Caracciolo at the liceo classico Scipione Maffei, reading Thucydides as if
the Peloponnesian War were a preparation for Pavia. G.: Which, in a way, it
was. Greek first, philosophy later, and only after that the modern disease of
writing about aesthetics. S.: I object to your tone. A man may begin with
Thucydides and still end with Il colloquio without disgrace. G.: I grant him
the trajectory. But one must ask, as any schoolboy improperly trained to ask:
did Thucydides write on Roman history? S.: No, unless one has a very
adventurous view of prophecy. He wrote Greek history in Greek and left the
Romans to arrive later as a professional inconvenience for classicists. G.:
Quite. But for Caracciolo, Thucydides matters not because he wrote on Rome, but
because he teaches a kind of severe prose of event, motive, decision, and
speech. S.: Very good. That is your Gricean line, no doubt: speeches in
history, reasons in language, necessity of exactness under pressure. G.: I was
about to say nothing of the sort. S.: Then why did you say it so accurately?
G.: Because one likes, in a liceo, the idea that a Greek author can discipline
a future philosopher before philosophy has become a faculty. S.: There is the
continental point again. School first wounds, university later interprets the
scar. G.: In England one is encouraged to imagine that philosophy happens after
scholarship, almost by accident. In Italy, one gets Greek at school and then a
college called Ghislieri, which sounds as if it ought to confer a tiara. S.: It
nearly does. But not a degree. G.: Precisely. Let us keep the constitutional
point clean. Caracciolo enters Ghislieri in 1936 at eighteen, and takes the laurea
at Pavia in 1940 at twenty-two. Ghislieri houses him; Pavia graduates him. S.:
Which makes Ghislieri more like an Oxford college than like Oxford itself. G.:
Yes, but with an important difference. Oxford colleges pretend to be the
university in miniature. Ghislieri more candidly knows it is a collegio
universitario di merito attached to a larger university world. S.: Also, it is
named after a pope. G.: Better still: after the family name of Pope Pius V,
Antonio Michele Ghislieri. It is one of those Catholic facts which make an
English secularist suddenly aware that the building has genealogy. S.: Whereas
Oxford colleges are often named after saints, bishops, founders, benefactors,
the occasional king, and whatever else medieval piety and endowment happened to
leave lying about. G.: And Pavia has several colleges, not just Ghislieri.
Borromeo, Cairoli, Fraccaro, Santa Caterina, and the rest. Not quite “two
hundred Corpuses,” but enough to make the city feel institutionally
upholstered. S.: Santa Caterina sounds, to an Oxford ear, almost suspiciously
direct. One expects Merton, Balliol, Oriel, Corpus, all those names that have
forgotten they were once persons or devotions. G.: Ghislieri at least remembers
its pope. S.: Quite. And Caracciolo, aged eighteen to twenty-two there, is not
an undergraduate shut in a cloister except to emerge for the Schools like a
properly trained mole. He is a student of Pavia lodged within Ghislieri’s form
of seriousness. G.: Which brings us to the degree. Lettere classiche, 1940, thesis
on L’estetica italiana nel secondo Settecento. S.: A title that always sounds
to English ears as if one had taken Greats and then defected into a literary
supplement. G.: Yet there is no contradiction. Lettere classiche names the
training, not the topic. A man may have Greek and Latin in his bones and still
write on Italian aesthetics of 1750 to 1800. S.: And perhaps more naturally
than an Englishman would, because the continental faculty of Lettere e
Filosofia does not police chronology the way Oxford polices style. G.: Also
because the “classical” training teaches form, tradition, and transmission, not
merely antiquity. S.: Still, one wants names. If one is told “Italian
aesthetics in the second half of the eighteenth century,” one does not wish to be
left with a mist of taste and sensibility. G.: Quite. And our trio, if not
exhaustive, is at least plausible: Melchiorre Cesarotti, Antonio Conti in the
background, and Parini. S.: Pavani, you mean, you nearly said. G.: I nearly
did, yes. Parini. One must not create an aesthetician merely because the vowels
are convenient. S.: Start with Cesarotti. G.: Gladly. Cesarotti is perhaps the
nearest thing in the lot to an Oxonian philosopher of language, if one were
allowed to say such a thing without being laughed out of High Table.
Translator, critic, mediator of Ossian, theorist of style and language, man of
passage between traditions. S.: That is already enough to interest Grice,
because translation is conversational in slow motion: one utterance, two linguistic
worlds, several inferential disasters. G.: Exactly. Cesarotti’s central
importance is not simply poetic fashion. He helps make language itself a
philosophical and national problem: style, translation, genius, the expressive
resources of Italian, the relation of ancient and modern. S.: So if Caracciolo
studies “Italian aesthetics,” he is not merely cataloguing pretty opinions
about poetry. He is looking at a period in which language, sentiment, taste,
and cultural self-definition are all being renegotiated. G.: Very good. Antonio
Conti, meanwhile, is a little earlier and more cosmopolitan, but useful as
background: Newtonian, philosophical, literary, a transmitter of European
debates into Italy. S.: Which gives him the sort of prestige Oxonians like best:
being foreign enough to be interesting and not foreign enough to be dangerous.
G.: And Parini? S.: Parini is the trouble, because he is too literary for the
philosopher and too moral for the merely literary. Which, of course, is exactly
why he belongs. In the later eighteenth century Italian aesthetic field, poetry
and criticism are not yet fully divorced from ethical and civic questions. G.:
So Parini enters not as “the man with one doctrine,” but as a major node in
poetic and critical culture. S.: Exactly. To say Caracciolo was introduced to
“our man in secondo Settecento Italian aesthetics” may sound like faint praise,
as if he had chosen a safe marsh instead of a summit. But that would be unfair.
G.: My thought was rather that “our man in eighteenth-century Italian
aesthetics” is what you say of someone who has not yet been allowed to become
fully dangerous. S.: Or, more charitably, of someone finding a route out of a
degree programme without committing premature solemnities. One writes a thesis
one can write, under the supervision one can get, in a faculty one actually
inhabits. G.: So you defend him. S.: Entirely. A twenty-two-year-old
classicist-humanist in Pavia, shaped by Greek at the liceo and by collegiate
life at Ghislieri, writing on late eighteenth-century Italian aesthetics, is
not “failing to become a philosopher.” He is becoming one by a route Oxonians
routinely conceal under the word Greats. G.: Fair. Greats itself is a
magnificent device for pretending that one has no specialism when in fact one
has survived several. S.: And Caracciolo’s route is clearer. Greek first. Then
collegiate-university formation. Then aesthetics. Then Croce. Then ethics and
transcendence. Then Il colloquio. Then Heidegger, and the dangerous phrase in
cammino verso il linguaggio. G.: Which sounds, to an English ear, like what
happens when “way of words” is sent to Germany and returns wearing heavier
shoes. S.: Very good. But before Heidegger, the young Caracciolo is already
doing something that matters for your parallel with Grice: he is learning that
philosophical seriousness may emerge from a historical-literary field rather
than from explicit system-building. G.: Which is why the second half of the
eighteenth century matters. Post-Vico, yes, but not merely Vico. Sensism,
taste, aesthetics, translation, criticism, the first modern discussion of
language and art in Italian terms. S.: Quite. Oxford fixates on Vico through
later interpreters, Collingwood, Berlin, Hampshire, and so forth, because Vico
can be made to serve as a grand ancestor. But Caracciolo’s likely field is less
ancestral and more operative. G.: Meaning: less “founding genius,” more
“working climate.” S.: Exactly. A climate in which men like Cesarotti matter
because they mediate, interpret, translate, and transform the very conditions
under which aesthetics can become a topic. G.: Let us return once more to
Ghisleri. Is there not something deliciously un-English about lodging a future
philosopher in a college named after a pope and then having him write on
aesthetics in the second half of the eighteenth century? S.: Only if one
insists that England lacks its own ecclesiastical absurdities. Oxford has
saints, bishops, royal charters, cathedral chapters, and all the pieties
laundered through architecture. It is merely less direct in admitting them. G.:
Whereas Pavia says Ghislieri and means Ghislieri. S.: Quite. G.: And the actual
degree was from the University of Pavia, not the college. S.: Let us repeat
that for the sake of all future confusions. Ghislieri housed him, formed him,
selected him by merit, probably disciplined him by custom. Pavia examined and
graduated him. G.: As Corpus housed Grice, while Oxford graduated him. S.:
Exactly. The analogy holds there, if not in every flourish. G.: Then perhaps the
true Gricean parallel is this: both men pass through a classical formation
which is not exhausted by classical subject matter; both inhabit a collegiate
system that mediates but does not itself confer the entire intellectual
identity; and both turn, from that formation, toward language, thought, and the
ethical burden of articulation. S.: Very neat. Too neat, perhaps. G.: I learnt
it from the Italians. S.: Then let us end on the proper note. Thucydides did
not write Roman history. Cesarotti was not an Oxonian philosopher of language,
though he might have delighted one. Parini was not “merely literary.” Antonio
Conti belongs in the background as a cosmopolitan relay. And Caracciolo,
beginning in Greek and passing through Ghislieri to a thesis on second-half-eighteenth-century
Italian aesthetics, was not failing to be a philosopher but discovering one of
the more civilised ways of becoming one. G.: Which is already more than can be
said for some who begin with philosophy and end with jargon. S.: That, dear G., is the one truly perennial aesthetics.Grice: Caracciolo, dimmi la verità –
preferisci “in cammino” o “nel cammino”? Perché a Harvard mi hanno sempre detto
che la strada migliore è quella piena di buche! Caracciolo: Grice, io
scelgo “in cammino” – così posso cambiare direzione ogni volta che qualcuno mi
propone un colloquio filosofico, anche se mi offrono solo un caffè annacquato! Grice: Ah, e allora se il
colloquio diventa troppo arduo, puoi dire che sei semplicemente “di passaggio”
– come Heidegger, ma molto più veneto! Caracciolo: Grice, così rischio di finire a
San Pietro di Morubio invece che a Genova, ma almeno posso dire di aver
filosofato “in cammino verso il linguaggio”… e non verso il bar! Caracciolo, Alberto (1940). L’estetica italiana. Pavia.
Santino Caramella (Genova, Liguria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale degl’eroi di Vico. Caritone
e Melanippo. Grice and Santino Caramella converge on the conviction that truth
and meaning are inseparable from conversation, yet they articulate this
convergence from distinct philosophical lineages and with different emphases.
Grice’s theory of reason-governed conversational meaning locates rationality in
the inferential structure of talk: what a speaker means, and what is conversationally
implicated, depends on shared expectations of rational cooperation,
intelligibility, and justificatory discipline among interlocutors.
Conversational reason, for Grice, is thus analytic and normative, expressed in
the practical logic that governs saying, implying, and understanding.
Caramella, by contrast, approaches conversational meaning through a
neo-idealist and spiritualist reading of Vico, where dialogue is not merely the
site of rational inference but the living arena in which truth itself comes to
be historically and ethically constituted. His reflections on the
conversational implicature of Vico’s heroic figures, such as Caritone and
Melanippo, emphasize that meaning emerges through the intersubjective drama of
spirit, where myth, history, and reason are unified in dialogue. While Grice
explains how implicature works within conversation, Caramella explains why
conversation matters: truth is not a finished product regulated by logic alone,
but a dynamic achievement of the spirit in dialogue, a shared table where
philosophy, history, and ethical life continually renegotiate their meaning. In
this sense, Grice provides the rational grammar of conversational meaning,
whereas Caramella offers its metaphysical and historical justification,
presenting conversation itself as the privileged locus in which reason,
heroism, and truth become mutually intelligible. Grice:”I like C. – like me, he
is into the metaphysics of conversation! And he reminds me that I should
re-read Vico! I like C.; he prefaced Fichte’s influential tract on ‘la
filosofia della massoneria’ – but also wrote on more orthodox subjects like Kant,
Cartesio, Bergson, and most of them! Like me, he thought truth is found in conversation!” Conosce GOBETTI e
RADICE, da cui apprende l’idealismo di CROCE e GENTILE. Insegna a Genova.
Antifascista e carcerato scuola di mistica fascista Conosce ARMETTA.
La sua vasta cultura, gli permise di vedere la continuità della filosofia
antica romana classica e e, nell'ambito della filosofia italiana, l'unità delle
opposte dialettiche nella legge vivente dello spirito e nel dinamismo della
natura e della storia. Apprezzato storico della filosofia. La sua filosofia si
può definire un neo-idealismo crociano e gentiliano, ma reinterpretatto alla
luce dello spiritualismo. La sua filosofia supera lo storicismo e la dottrina
crociana degli opposti e dei distinti, e si esprime nell'interpretazione della
pratica come eticità storica.. La religione e la teosofia rappresentano la
possibilità dello spirito attento da un lato alla concretezza dell'uomo e
dall'altro all'ineffabilità. Lo spirito, anziché risolversi nella filosofia, colloca
il proprio progresso in intima unità con il progresso della filosofia stessa:
da un lato è esclusa la riduzione dello spirito ad atteggiamento pratico;
dall'altro, le è conferito una distinta funzione
teoretica. sistemi della filosofia, Logica e Fisica accademia
Ideologia; Metafisica, esperienza; Metalogica, filosofia dell'esperienza
Sciacca La filosofia dello Stato nel Risorgimento, critica Conoscenza e
metafisica filosofia morale dialettica del vero e del certo nella metafisica
Ontologia storico-dialettica spirito La verità in dialogo la lingua come
auto-analisi Bruno in Genova de Amatoriis. culto dell’eroe, gl’eroi, il culto
degl’eroi, Niso ed Eurialo, Nicodemo soggetto, intersoggetivo spirito oggetivo
spiriti intersoggetivi Apollo su Nicodemo. Grice: Caramella, ma secondo te Vico avrebbe
gradito una chiacchierata al bar su Caritone e Melanippo, oppure preferiva il
silenzio meditativo? Caramella: Grice, Vico era convinto che la
verità nasce proprio dalla conversazione! Se avesse potuto, avrebbe ordinato un
caffè doppio e avviato una disputa con Caritone, Melanippo e persino Kant, tra
una battuta e l’altra. Grice: Hai ragione, caro amico! E forse
avrebbe concluso che gli eroi non sono poi così diversi dai filosofi: entrambi
cercano la verità, ma tra una battaglia e una discussione, finiscono sempre per
chiedersi chi paga il conto. Caramella: Esatto, Grice! La filosofia è come
una lunga tavolata: ognuno porta la sua storia, ma alla fine si brinda tutti
insieme alla legge vivente dello spirito. E se c’è ancora una dialettica da
risolvere, ci penserà il prossimo giro! G.: “Energie Nove,” then. S.: “New Energies,” yes. Which sounds better
than “Palaeo-energies,” though in Oxford one often suspects the latter are what
keep the place standing. G.: Gobetti, at any rate, had the good sense to prefer
energies to fatigues. S.: And the better sense to recruit a schoolboy. G.:
Caramella, yes. Born in 1902, which means that in 1919, when he begins
collaborating, he is sixteen turning seventeen. S.: A tender age at which an
English boy is expected to be improving his Greek or missing a catch at silly
mid-on, not writing philosophical rassegne for a Turin review. G.: Quite. I
realise that in later years I did a little more than cricketing, but certainly
not at sixteen. S.: There is the continental difference again. In Italy a
bright liceale is dragged out of conic sections and made to pronounce on war,
faith, and the moral destiny of nations. G.: While in England he is dragged out
of conic sections and made to pronounce on whether he played forward to that
ball or merely had an opinion about it. S.: Exactly. But one must not
exaggerate the anti-fascism of 1919. Fascism was then more larval than leonine.
G.: Quite. One cannot be heroically anti something that has scarcely finished
introducing itself. S.: Which is why Caramella’s early position is
interestingly awkward. He is reviewing a war-book after the war, under Gobetti,
who is himself not yet the later exile-saint but a very young editor with a
republic in his head and a periodical in his hand. G.: A review of “Guerra e
fede,” and a rassegna at that. S.: Let us pause over rassegna. You wanted the
etymology. G.: I do. S.: From rassegnare, in the historical sense of reviewing,
inspecting, mustering, drawing up in order. One hears the military parade in
it, the review of troops, and also the survey. It is not merely a recensione;
it is a taking-stock. G.: Splendid. A schoolboy writes a philosophical
muster-roll. S.: Or a strategic survey. Which is apt enough, because the war is
over and yet the vocabulary of mobilisation persists. G.: I have always
maintained that one should never read a book before reviewing it. It prejudices
a man. S.: Sidney would not have approved. G.: Sidney approved too much. But
the principle is sound. If you read first, you become answerable to the author.
If you review first, the author becomes answerable to you. S.: That is not
criticism. That is pre-emptive sovereignty. G.: A useful form of sovereignty in
youth. S.: And perhaps not wholly irrelevant to young Caramella. For what is he
likely to have seen in such a book, writing in 1919 under Gobetti’s eye? G.:
War, certainly, but not the old war. War moralised. War transmuted into a test
of spirit. S.: Yes. Not campaign detail, but war as ethical furnace, as
national ordeal, as something that reveals “faith” not in the ecclesiastical
sense alone, but in a people’s inward seriousness. G.: Faith, then, is already
ambiguous. Which should please us, since we are defended in the faith by our
monarch and yet manage to remain mostly undefended in our metaphysics. S.:
Quite. The sovereign is Defender of the Faith; but who is defending Caramella
in Genoa? G.: Gobetti, apparently. S.: Not exactly defending him; rather
deploying him. Gobetti appears to have recognised in the liceale a useful
philosophical instrument. The editor wanted philosophy extracted directly onto
the page. G.: A charmingly predatory notion. “Bring me the boy’s ideas before
the university gets to him.” S.: Or before the war-books do. G.: Yet the
war-book matters because it presents a set of themes likely to seize a young
idealist: discipline, national destiny, moral seriousness, the relation between
belief and action, the spiritualisation of politics. S.: Quite. A boy of
sixteen, already inclined toward Croce, could read such things not yet as
fascism, but as the intoxicating possibility that public life might have a
soul. G.: Which is the sort of mistake philosophy makes before breakfast and
spends twenty years correcting. S.: And Gobetti, being Gobetti, would have
appreciated the intelligence while not wanting the intoxication to go
unmanaged. G.: So his ambiguity is not hypocrisy but chronology. S.: Very good.
In 1919 one may still be sorting interventionist moralism, democratic renewal,
educational seriousness, nationalism, idealism, and the residues of wartime
rhetoric without yet knowing which threads will harden into what. G.: Which
means young Caramella’s review is not yet “for” or “against” in the later
simplified way. S.: No. It is more likely a philosophical stock-taking of what
war and faith had come to mean after the event: what sort of moral language
survives peace, whether war has been made spiritually intelligible, whether
“faith” is ethical stamina or political mystification. G.: And all this while
still at the liceo. S.: Yes, which is the truly indecent part by English
standards. G.: We ought to ask what liceo, though. S.: Unfortunately, we cannot
name it securely from what we have. Genoa, classical studies, still a liceale
in 1919. That much is firm enough. G.: So he is writing from a Genovese
schoolbench into a Turin review. S.: Exactly. And the review itself is worth a
word. “Energie Nove” sounds almost Bergsonian until one remembers that Gobetti
is less interested in élan than in civic and moral renewal. G.: New energies
against old exhaustion. S.: New energies against old liberal rhetoric too,
perhaps. Or rather a new liberal seriousness. G.: You think Caramella was
already liberal in any useful sense? S.: Not doctrinally perhaps, but
temperamentally he is already being formed in a world where idealism, pedagogy,
politics, and moral language are speaking to one another. G.: And then Radice
enters later and pushes him more toward pedagogy in institutional form. S.:
Yes. That later movement is easier to see: from early philosophical journalism
under Gobetti toward more pedagogical and idealist work under Radice. One might
say Gobetti lights the political-philosophical fuse; Radice gives it curricular
shape. G.: So the schoolboy reviewer becomes the educational thinker. S.: And
later the historian of philosophy and the writer of more recognisably
“philosophical” books. G.: Let us list them, so as not to leave him in his
adolescence forever. S.: Very well. Early periodical collaboration in 1919.
Then pedagogical and idealist books from 1921 onward. Laurea in philosophy in
1923. Later major works around 1930, 1931, 1932. And your cherished “La verità
in dialogo” comes later still, not as the beginning but as a mature turn. G.:
Which is itself a very Italian fate. One begins in youth by reviewing war and
faith and ends by finding truth in dialogue. S.: Better that than beginning in
dialogue and ending in war. G.: Touché. But let us return once more to the
title “Guerra e fede.” Why review it after the war? S.: Because after the war
is when its real difficulty begins. During war, “faith” can still mean
endurance under necessity. After war, one must ask what remains once urgency is
gone. Was the moral language genuine, or merely mobilising? Does faith survive
demobilisation, or was it war-fever under a nobler noun? G.: So for a young
reviewer the interesting point is precisely the afterlife of wartime
seriousness. S.: Exactly. The war is over, so what gives? What gives is the
chance to test whether the rhetoric of sacrifice, discipline, and spiritual
renewal can stand without shells in the background. G.: And the answer? S.: In
Italy, unfortunately, it turned out that certain forms of moralised politics
were all too durable. G.: Which brings us again to our own protected island
absurdity. We are defended in the faith by the Crown, and nobody asks us to
write a rassegna on it at seventeen. S.: No, we are merely expected to absorb
the contradiction and behave well at chapel. G.: A less explicit education, but
not necessarily a less theological one. S.: Precisely. Caramella’s Italy says
the big words aloud. England keeps them as constitutional upholstery. G.: And
Gobetti? S.: Gobetti, at this stage, seems to want from the boy not slogan but
philosophical nerve. If he assigns him philosophy in “Energie Nove,” it is
because he thinks the youngster can read a war-book not as patriotic wallpaper
but as an index of deeper confusion or possibility. G.: Which is a great deal
to expect from someone who ought still to be doing Euclid. S.: Italians are
reckless with the young. Sometimes to excellent effect. G.: Whereas Oxford
prefers to let the young become old before trusting them with general ideas.
S.: And then calls the result maturity. G.: One further point. “Rassegna di
filosofia” on a book about war and faith: that title itself means the
philosophical content was to be extracted from the merely political packaging.
S.: Very good. The schoolboy is being trained to isolate the conceptual core:
faith as moral category, war as historical occasion, politics as spiritual
test, perhaps the relation of action to conviction. G.: Which means Gobetti did
not want journalism from Caramella, but philosophy under journalistic
conditions. S.: Exactly. G.: And that is perhaps the best way to put the whole
thing. A liceale in Genoa, sixteen in 1919, recruited by a young editor in
Turin, asked to perform philosophical stock-taking on the moral language of war
after the war has ended. S.: Yes. The beginning is almost indecently
precocious. G.: And the end? S.: The end is that he becomes the sort of man
whose mature works make the youthful rassegna look prophetic rather than
accidental. G.: Which is insufferable. S.: To his enemies, yes. To historians,
invaluable. G.: Then let us conclude. “Energie Nove” was not palaeo-energetic,
Gobetti was not yet the martyred exile but already an editor with a talent for
philosophical extraction, and Caramella, still nominally doing his schoolwork,
was already being asked whether war had produced faith or merely vocabulary.
S.: And he seems to have answered in the only way a future philosopher can: by
turning the vocabulary into a problem. G.: Which is more than I did at sixteen.
S.: At sixteen, my dear G., you were probably still defending the leg side. G.:
Yes. But at least I knew when a thing was not cricket. S.: Caramella’s
advantage was that by 1919, in Italy, nobody did.Caramella,
Santino (1919). Contributo. Energie nuove: quindicinale polico-letterario.
Torino.
Pietro Caramello (San Pietro di Morubio, Verona,
Veneto).: la ragione conversazionale e l’implictatura conversazionale
dell’interpretare. Grice and Pietro Caramello meet most
directly on the terrain where reason, meaning, and interpretation intersect,
yet they approach this terrain from complementary but distinct angles. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning explains how interpretation is
constrained by rational expectations embedded in linguistic practice: what an
utterance means, and what it implicates, depends on how a rational hearer
reconstructs the speaker’s intentions under shared norms of intelligibility.
Interpretation, for Grice, is thus governed by inferential order,
cancellability, and responsiveness to context, grounded in the minimal
structure that makes truth and falsity possible in conversation. Caramello,
drawing deeply on Aquinas and the Aristotelian tradition of De interpretatione,
radicalizes this insight by tracing conversational reason back to the
elementary architecture of meaning itself: name and verb as the irreducible
conditions of enunciation, without which neither truth nor falsity can yet arise.
Where Grice shows how implicature operates once assertions are in play,
Caramello shows why interpretation is already conversational at the most
primitive level of signification, since even simple dictiones presuppose an
order oriented toward enunciation and judgment. In this Thomistic frame,
interpretation is not merely the recovery of speaker’s meaning but the
activation of the intelligible structure that allows discourse to emerge at
all. Grice’s modern pragmatics thus appears, in Caramello’s reading, as a
continuation of a much older insight: that rational conversation begins as soon
as meaning is articulated in name and verb, and that conversational implicature
is a sophisticated descendant of the same interpretive reason that Aquinas
already located at the heart of saying itself. Grice: “I love C. – he
exemplifies all that I say about latitudinal and longitudinal unities of
philosophy – AQUINO is a ‘great,’ and C. has dedicated his life to
him!” Si laurea a Torino. Insegna a Chieri. Studia Aquino. de enunciatione
de partibus quid sit nomen et verbum. idem significat. in libro
praedicamentorum de simplicibus dictum sit, ut hic rursum de nomine et verbo
determinaretur; dicendum quod simplicium dictionum triplex secundum quod
absolute significant simplices intellectus ad librum praedicamentorum secundum
rationem prout sunt partes enunciationis et sic determinatur de eis et ideo
traduntur sub ratione nominis et verbi de quorum ratione est quod significent
quae pertinent ad rationem dictionum secundum quod constituunt enunciationem.
considerantur quod ex eis constituitur ordo syllogisticus sub ratione
terminorum. orationis partibus de solo nomine
et verbo determinet. de simplici enunciatione determinare intendit sufficit ut
solas illas partes enunciationis pertractet ex quibus ex necessitate simplex
oratio constat. Potest autem ex solo nomine et verbo simplex enunciatio fieri
non autem ex aliis orationis partibus sine his et ideo sufficiens ei fuit de
his duabus determinare vel potest dici quod sola nomina et verba sunt
principales orationis partes sub nominibus enim comprehenduntur pronomina quæ
etsi non nominant naturam personam tamen determinant et ideo loco nominum
ponuntur: sub verbo vero participium quod consignificat tempus: autem falsitas
veritasq; veritas fals. ceteri tasque. nomina igitur ipsa et verba consimilia
sunt sine conpositione vel divisione intellectui, ut homo vel album, quando non
additur aliquid; neque enim adhuc verum aut falsum est. huius autem signum hoc
est: hircocervus enim significat aliquid, sed nondum verum vel falsum, si non
vel esse vel non esse addatur, vel simpliciter vel secundum tempus.
interpretare, peryermeneias blityri blythyri blithyri blythiri signativis
significativis garalus garulus. Grice:
Caramello, se ti sei laureato a Torino e insegni a Chieri, allora spiegami in
una frase perché, per Aquino, basta nome e verbo per far partire l’universo.
Caramello: Perché senza nome e verbo non nasce nemmeno una semplice
enunciazione—e senza enunciazione perfino la verità e la falsità restano in
sala d’attesa. Grice: I love C.: vivi di Aquino come altri vivono di caffè, e
trasformi “blityri blythyri” in una lezione con tanto di implicatura inclusa.
Caramello: Grazie, ma se continui a lodarmi così, l’implicatura conversazionale
è che vuoi che ti passi gli appunti… e quella sì che sarebbe “idem significat”.
Caramello, Pietro (1920). Interpretare. San Pietro di Morubio, Veneto.
Ennio Carando (Pettinengo, Biella, Piemonte): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale di Socrate. Grice
and Ennio Carando converge on the figure of Socrates as the paradigmatic agent
of reason in conversation, but they draw different lessons from that
convergence for understanding conversational meaning. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats Socratic dialogue as an exemplary
case of how meaning is generated not by what is explicitly asserted, but by
what a rational interlocutor is entitled to infer: Socrates’ questions work
because they exploit shared expectations about honesty, relevance, and rational
cooperation, thereby generating implicatures that force the interlocutor to
revise beliefs or recognize inconsistencies. Conversational reason, for Grice,
is thus inferential and normative, operating through the disciplined management
of what is said versus what is meant. Carando, by contrast, reads Socratic
conversation through a broader ethical and civic lens, informed by Platonic
eros and by a tradition of civil metaphysics in which dialogue is a moral
practice that binds individuals into a shared search for truth. His emphasis on
the First Alcibiades and on Socratic love highlights conversation as an
educative relationship, where implicature is less a technical inferential
phenomenon than the lived pressure exerted by questioning on the soul of the
interlocutor. While Grice explains how Socratic questioning functions
pragmatically—how it produces meaning through rational expectations—Carando
explains why it matters historically and ethically: conversational reason is a
form of courage, resisted by power and authoritarianism, yet essential to the
formation of civic and spiritual life. In this way, Grice offers the analytic
mechanics of Socratic implicature, whereas Carando presents Socratic
conversation itself as a model of reason in action, where meaning, love, and
moral responsibility emerge together through dialogue. Grice: “I like C.; a
typical Italian philosopher, got his ‘laurea,’ and attends literary salons! –
There is a street named after him – whereas at Oxford the most we have is a
“Logic lane!” Studia a Torino sotto JUVALTA.
Anti-fascissta come MARTINETTI. Studia Spir. Insegna a La
Spezia metafisica civile A chi gli chiedeva di non avventurarsi in
quella decisione così pericolosa rispondeva fermamente: "Molti dei miei
allievi sono caduti: un giorno i loro genitori potrebbero rimproverarmi di non
aver avuto il loro stesso coraggio". For centuries the
First Alkibiades was respected as a major dialogue in the Platonic
corpus. It was considered by the Academy to be the proper introduction to
the study of Plato's dialogues, and actually formed the core of the
serious beginner's study of philosophy. amore platonico, l’amore socratico,
l’implicatura di Socrate, filosofo socratico, Socrate, Alcibiade. Grice: Carando, senti, ma secondo te Socrate
avrebbe preferito dialogare in piazza come a Torino o sorseggiando un caffè al
salotto letterario? Carando: Grice, conoscendo Socrate, credo che
avrebbe fatto domande sia al barista sia al filosofo, e alla fine il vero
dilemma sarebbe stato: meglio l’espresso corto o lungo? Grice: Ah, allora capisco
perché preferiva fare domande invece di dare risposte: così aveva sempre un
pretesto per avere un’altra tazzina! Carando: Esattamente! E magari, tra una
domanda e l’altra, invitava anche Alcibiade a discutere sulla vera natura
dell’amore… e del caffè perfetto!Carando, Ennio
(1927). Prima introduzione alla metafisica civile. Torino, Bocca.
Paolo Filiasi Carcano di Montaltino di Carapelle (Napoli,
Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale – A
productive comparison between Grice and Paolo Filiasi Carcano of Montaltino di
Carapelle can be drawn around their shared commitment to reason-governed
meaning as a practice embedded in language use, rather than as a mere formal
calculus. Both
treat meaning as normatively constrained by rationality, but they approach that
constraint from different entry points. Grice’s theory of conversational
meaning centers on the idea that what a speaker means is governed by practical
reasoning under conditions of cooperation: implicatures arise because speakers
assume their interlocutors recognize intentions structured by maxims of rational
conduct. Reason, for Grice, is thus immanent to conversational practice,
operating through shared expectations about relevance, truthfulness,
sufficiency, and clarity. Carapelle, by contrast, approaches rational meaning
through a stratified philosophy of language, moving from ordinary language to
object-language and metalanguage, and integrating semantic analysis with
phenomenological intentionality. His distinction between lingua-oggetto and
meta-lingua, developed in dialogue with Peano and Tarski but not reducible to
Carnap’s or Tarski’s hierarchies, is psychologically and methodologically
grounded: he constructs a primary object-language whose terms denote objects or
sets of objects and assert their sensible presence, then bootstraps
higher-level reflection from within linguistic practice itself. Where Grice
explains implicature as a rational inference from what is said to what is meant
in context, Carapelle explains semantic order as a rational synchronization
between language, experience, and a minimal metaphysical framework that
preserves the unity of experience against fragmentation. Both resist purely
formal or purely descriptive accounts of language: Grice by insisting that
logic without pragmatics misses how meaning actually works in conversation, Carapelle
by insisting that clarity without a metaphysical–phenomenological bridge
undermines the coherence of meaning and science alike. In this sense,
Carapelle’s conversational reason is less explicitly maxims-based than Grice’s,
but more overtly metaphilosophical: reason governs meaning not only in dialogue
between speakers, but also in the reflective movement between language levels,
experience, and civilization. -- lingua e metafilosofia – lingua-oggetto –
meta-lingua – Peano – Tarski bootstrap. Grice: “I like C.; I cannot
say he is an ultra-original philosopher, but I may – My favourite is actually a
tract on him, on ‘meta-philosophy,’ or rather ‘language and metaphilosophy,’
which is what I’m all about! How philosophers misuse ‘believe,’ say – but C.
has also philosophised on issues that seem very strange to Italians, like
‘logica e analisi,’ ‘semantica’ and ‘filosofia della lingua’ –
brilliantly!” fenomenologia,
semantica, filosofia della lingua filosofia analitica. Studia a Napoli sotto
ALIOTTA esamina attentamente la LINGUA ORDINARIA. la chiarezza non e
sufficiente senza senso metafisico e senso anti-metafisica, mina l'unità
dell'esperienza, alla Oakeshott -- che senza una cornice o una struttura
metafisica in cui inserirsi rimarrebbe indefinitamente frammentata in
percezioni fra loro irrelate. Sperimentalista, accetta del metodo una piena
apertura all’esperienza fenomenologia INTENZIONALISTA intersoggetiva. Non si
tratta di definire verità ma di sincronizzarsi col ritmo del metodo basato sull’esperienza
fenomenologico, sussumendo i risultati sperimentali e integrandoli nel
continuum di una struttura metafisica mediante il ponte dell'esperienza.
Filosofia e civiltà La semantica, Semantics and Metaphysics Metodologia
filosofica, una rivoluzione filosofica minore. LEsistenza ed alienazione,
Scienza unificata, Unita della scienza, Analisi e forma logica Il concetto di
Mathematics.” His hierarchy of lingue is not identical with Carnap's
or Tarski's. Proceeding psychologically, I construct one lingua fulfilling
the logical conditions for the lingua of lowest type. This the
lingua-oggetto lingua primaria. Where every word “denotes” or “means” an
object or set of such objects, and, when used alone, asserts the sensible
presence of the object, or of one of the set of objects, which it denotes
or means. In defining this lingua, it is necessary to define denoting or
meaning as applied to object-words, to the words of this lingua. his
formation was in advanced analysis or nearby Neapolitan mathematics, the likely
“basic theorems” would not yet be exotic set-theoretic meta-results, but core
results in real and complex analysis, differential equations, and functional or
variational methods, stated rigorously and proved in epsilon-delta or
operator-theoretic style. A few representative theorem-formalisms, in the sort
of environment one might associate with serious early-1930s analysis, would be
these. Bolzano-Weierstrass Every bounded sequence in Rn\mathbb{R}^nRn has a
convergent subsequence. Formally: if (xk)k∈N⊂Rn(x_k)_{k\in\mathbb{N}}\subset
\mathbb{R}^n(xk)k∈N⊂Rn and supk∥xk∥<∞,\sup_k \|x_k\|<\infty,ksup∥xk∥<∞,
then there exists a subsequence (xkj)(x_{k_j})(xkj) and some x∈Rnx\in\mathbb{R}^nx∈Rn such that xkj→x.x_{k_j}\to x.xkj→x. Heine-Borel
in Rn\mathbb{R}^nRn A subset K⊆RnK\subseteq
\mathbb{R}^nK⊆Rn is compact iff it is closed and
bounded. Formally: K compact ⟺ K
closed and bounded.K \text{ compact } \iff K \text{ closed and bounded.}K
compact ⟺K closed and bounded. Uniform
convergence preserving continuity If fn:X→Rf_n:X\to\mathbb{R}fn:X→R are
continuous and fn→ff_n\to ffn→f uniformly on XXX, then fff is continuous.
Formally: ∀ε>0 ∃N ∀n≥N ∀x∈X, ∣fn(x)−f(x)∣<ε\forall
\varepsilon>0\ \exists N\ \forall n\ge N\ \forall x\in X,\
|f_n(x)-f(x)|<\varepsilon∀ε>0 ∃N ∀n≥N ∀x∈X, ∣fn(x)−f(x)∣<ε
and each fnf_nfn continuous implies fff continuous. Differentiation under the
integral sign, one classical version If f(x,t)f(x,t)f(x,t) and ∂f/∂x\partial
f/\partial x∂f/∂x are continuous on a rectangle [a,b]×[c,d]
[a,b]\times[c,d][a,b]×[c,d], then F(x)=∫cdf(x,t) dtF(x)=\int_c^d
f(x,t)\,dtF(x)=∫cdf(x,t)dt is differentiable and
F′(x)=∫cd∂f∂x(x,t) dt.F'(x)=\int_c^d \frac{\partial f}{\partial
x}(x,t)\,dt.F′(x)=∫cd∂x∂f(x,t)dt. Cauchy existence theorem for ODEs, in a
classical form For y′(x)=f(x,y),y(x0)=y0,y'(x)=f(x,y),\qquad
y(x_0)=y_0,y′(x)=f(x,y),y(x0)=y0, if fff is continuous near
(x0,y0)(x_0,y_0)(x0,y0), then there exists at least one local solution. With
a Lipschitz condition in yyy, one gets uniqueness: if ∣f(x,y1)−f(x,y2)∣≤L∣y1−y2∣,|f(x,y_1)-f(x,y_2)|\le L|y_1-y_2|,∣f(x,y1)−f(x,y2)∣≤L∣y1−y2∣, then the solution is unique near x0x_0x0. Cauchy
integral formula, if complex analysis was in view If fff is holomorphic on a
domain containing a simple closed contour γ\gammaγ and its interior, then for
zzz inside γ\gammaγ, f(z)=12πi∫γf(ζ)ζ−z dζ.f(z)=\frac{1}{2\pi i}\int_\gamma
\frac{f(\zeta)}{\zeta-z}\,d\zeta.f(z)=2πi1∫γζ−zf(ζ)dζ. And more generally,
f(n)(z)=n!2πi∫γf(ζ)(ζ−z)n+1 dζ.f^{(n)}(z)=\frac{n!}{2\pi i}\int_\gamma
\frac{f(\zeta)}{(\zeta-z)^{n+1}}\,d\zeta.f(n)(z)=2πin!∫γ(ζ−z)n+1f(ζ)dζ.
Stone-Weierstrass would be a little later in atmosphere, but Weierstrass
approximation itself is perfectly relevant Every continuous function on a
closed interval can be uniformly approximated by polynomials: for every f∈C([a,b])f\in C([a,b])f∈C([a,b]) and every ε>0\varepsilon>0ε>0, there
exists a polynomial ppp such that supx∈[a,b]∣f(x)−p(x)∣<ε.\sup_{x\in[a,b]}|f(x)-p(x)|<\varepsilon.x∈[a,b]sup∣f(x)−p(x)∣<ε. Hilbert space projection theorem, if one is
thinking of functional analysis nearby If HHH is a Hilbert space and M⊂HM\subset HM⊂H is a
closed subspace, then for every x∈Hx\in Hx∈H there exists a unique m∈Mm\in Mm∈M such
that ∥x−m∥=infy∈M∥x−y∥.\|x-m\|=\inf_{y\in
M}\|x-y\|.∥x−m∥=y∈Minf∥x−y∥.
Equivalently, x=m+n,m∈M, n∈M⊥.x=m+n,\qquad
m\in M,\ n\in M^\perp.x=m+n,m∈M, n∈M⊥. And if
you want something strongly evocative of a Caccioppoli-style environment, a
very simple analytic statement in PDE language would be: harmonic regularity,
basic version If u∈C2(Ω)u\in
C^2(\Omega)u∈C2(Ω) and Δu=0in Ω,\Delta u=0 \quad
\text{in } \Omega,Δu=0in Ω, then uuu is real-analytic in Ω\OmegaΩ. Or an
energy-type identity: if uuu is smooth with compact support, then ∫Ω∣∇u∣2 dx=−∫Ωu Δu dx\int_{\Omega}
|\nabla u|^2\,dx = -\int_{\Omega} u\,\Delta u\,dx∫Ω∣∇u∣2dx=−∫ΩuΔudx
up to the usual boundary conditions. That sort of formula is exactly the kind
of bridge from “analysis” to later philosophical interest in structure, method,
and formal levels that someone like him might have found attractive. G.: So
your Neapolitan analyst, Paolo Filiasi Carcano di Montaltino di Carapelle,
begins in mathematics and later wanders toward philosophy. S.: “Wanders” is
unfair. He migrates. Mathematics first, philosophy later, and in between the
sort of intellectual conflict people flatter by calling grave. G.: Grave
conflicts are often just young men discovering that one discipline offers
proofs and another offers careers. S.: Or that one offers theorems and the
other offers Husserl. G.: Naples first, Rome later, civilisation later still.
S.: By civilisation you mean Rome. G.: Naturally. Naples is genius; Rome is
administration. One does analysis in Naples and metaphilosophy in the capital.
S.: That is almost too neat. G.: We are allowed one neatness per conversation.
S.: Very well. Let us begin with the actual mathematics, since that is what you
wanted to rescue from the later semiotic mist. G.: Quite. If the man was formed
in the mathematical environment of Naples in the early thirties, then one
expects not Cartesian coordinates in the schoolboy sense, but serious analysis.
S.: Which means compactness, convergence, existence theorems, integral
formulas, perhaps differential equations, perhaps Hilbert space if one wants to
sound modern. G.: Let us sound modern cautiously. Start with something sober:
Bolzano–Weierstrass. S.: Every bounded sequence in Rn\mathbb{R}^nRn has a
convergent subsequence. G.: In symbols: (xk)⊂Rn,supk∥xk∥<∞ ⟹ ∃(xkj), ∃x∈Rn such that xkj→x.(x_k)\subset \mathbb{R}^n,\quad
\sup_k \|x_k\|<\infty \implies \exists (x_{k_j}),\, \exists x\in
\mathbb{R}^n \text{ such that } x_{k_j}\to x.(xk)⊂Rn,ksup∥xk∥<∞⟹∃(xkj),∃x∈Rn such
that xkj→x. S.: Which is one of those theorems that feels almost moral. Do
not despair of the whole sequence; a decent subsequence may yet emerge. G.:
Oxford should have adopted it for undergraduates. “No, Mr So-and-so, you are
not converging, but there may be a subsequence of your essays that does.” S.:
That is the advantage of analysis over Literae Humaniores. It permits hope in
fragments. G.: Heine–Borel next. S.: In Rn\mathbb{R}^nRn, K is compact ⟺ K is closed and bounded.K \text{ is compact } \iff K
\text{ is closed and bounded.}K is compact ⟺K is closed and bounded. G.: A theorem that sounds
almost English in its prejudices: the good set is the set that stays within
limits and does not leak. S.: Oxford colleges would approve. G.: Except Corpus,
which would insist that boundedness is a moral category and closedness a social
one. S.: And Merton would claim to have proved both earlier. G.: Now uniform
convergence. S.: If fn→ff_n\to ffn→f uniformly and each fnf_nfn is
continuous, then fff is continuous. G.: That is, ∀ε>0 ∃N ∀n≥N ∀x∈X, ∣fn(x)−f(x)∣<ε\forall \varepsilon>0\ \exists N\ \forall n\ge
N\ \forall x\in X,\ |f_n(x)-f(x)|<\varepsilon∀ε>0 ∃N ∀n≥N ∀x∈X, ∣fn(x)−f(x)∣<ε and all fnf_nfn continuous, therefore fff
continuous. S.: Which gives us a useful philosophical parable. Pointwise
agreement is not enough; one needs a stronger discipline if continuity is to
survive the limit. G.: Very good. Rather like conversation. Sporadic decency
from a speaker does not guarantee a civil character; one wants uniformity. S.:
You are trying to turn analysis into ethics again. G.: I deny it absolutely
while doing it. S.: Differential equations, then. The Cauchy existence theorem.
G.: Yes. For y′(x)=f(x,y),y(x0)=y0,y'(x)=f(x,y),\qquad
y(x_0)=y_0,y′(x)=f(x,y),y(x0)=y0, continuity of fff gives existence of a
local solution. S.: And a Lipschitz condition in yyy, ∣f(x,y1)−f(x,y2)∣≤L∣y1−y2∣,|f(x,y_1)-f(x,y_2)|\le L|y_1-y_2|,∣f(x,y1)−f(x,y2)∣≤L∣y1−y2∣, gives uniqueness. G.: Which is marvellous. Existence
without uniqueness is one kind of world; uniqueness requires stronger manners.
S.: That is almost certainly why philosophers like these theorems. They
dramatise the difference between “something can be said” and “only one thing
can be said.” G.: In Oxford, alas, existence is commoner than uniqueness. S.:
Particularly in committee minutes. G.: Now complex analysis, to keep the
conversation from becoming provincial. S.: Cauchy’s integral formula: f(z)=12πi∫γf(ζ)ζ−z dζf(z)=\frac{1}{2\pi
i}\int_\gamma \frac{f(\zeta)}{\zeta-z}\,d\zetaf(z)=2πi1∫γζ−zf(ζ)dζ for zzz
inside γ\gammaγ, if fff is holomorphic in the relevant region. G.: And
derivatives too: f(n)(z)=n!2πi∫γf(ζ)(ζ−z)n+1 dζ.f^{(n)}(z)=\frac{n!}{2\pi
i}\int_\gamma
\frac{f(\zeta)}{(\zeta-z)^{n+1}}\,d\zeta.f(n)(z)=2πin!∫γ(ζ−z)n+1f(ζ)dζ. S.:
Which is one of those pieces of mathematics that make philosophy feel verbally
under-equipped. The entire interior behaviour of a function is determined by
what happens on the boundary. G.: Another Oxford parable. The whole interior
life of a don determined by the walls of his college. S.: Or by High Table. G.:
Weierstrass approximation next. S.: For every f∈C([a,b])f\in C([a,b])f∈C([a,b]) and every ε>0\varepsilon>0ε>0, there
exists a polynomial ppp such that supx∈[a,b]∣f(x)−p(x)∣<ε.\sup_{x\in[a,b]}|f(x)-p(x)|<\varepsilon.x∈[a,b]sup∣f(x)−p(x)∣<ε. G.: Which means, roughly, that the continuous
may be approximated by the algebraic. S.: And that elegance can be approached
by something much more elementary than itself. G.: Oxford should have adored
that too. One could approximate wisdom by a sequence of competent remarks. S.:
But only uniformly, dear G. G.: Quite. No shabby pointwise substitutes. S.:
Since you wanted something closer to a Caccioppoli atmosphere, one should say
something about PDE and energy. G.: By all means. Harmonic functions first:
Δu=0 in Ω ⟹ u is real-analytic in Ω.\Delta u=0
\text{ in } \Omega \implies u \text{ is real-analytic in } \Omega.Δu=0 in Ω⟹u is real-analytic in Ω. S.: A lovely result. A merely
twice-differentiable solution turns out to be vastly better behaved than one
had any right to expect. G.: The sort of theorem that tempts metaphysicians.
“Reality is kinder than the hypotheses.” S.: And an energy identity: ∫Ω∣∇u∣2 dx=−∫Ωu Δu dx\int_\Omega
|\nabla u|^2\,dx = -\int_\Omega u\,\Delta u\,dx∫Ω∣∇u∣2dx=−∫ΩuΔudx
under the usual boundary assumptions. G.: Which is the kind of formula one can
imagine a serious Naples mathematician writing on a board without any desire to
impress, because the impression is built into the equality. S.: Now tell me why
this has anything to do with philosophy, and with Oxford in particular. G.:
Gladly. Because the Oxford philosophical world of the thirties and forties knew
mathematical logic well enough to be intimidated by it and not well enough to
become analysts. S.: An accurate cruelty. G.: They knew Frege by report,
Russell by inheritance, Whitehead by reputation, and Peano by notation. They
could cope with ∀\forall∀ and ∃\exists∃, but they did not spend their afternoons proving
compactness in Rn\mathbb{R}^nRn. S.: Austin certainly did not. G.: No. Austin
preferred to discover entire continents inside the difference between “by
mistake” and “mistakenly.” S.: Whereas our Carapelle—if we may continue your
domestication of his name—would have begun in a faculty where theorem, proof,
and formal exactness were not optional ornament. G.: Exactly. Which makes his
later fascination with language, semantics, object-language and metalanguage
quite intelligible. The mathematical formation teaches one that levels matter,
that definitions matter, that not every well-formed sentence deserves
metaphysical hospitality. S.: So Peano is the proper bridge. G.: Peano, yes.
For the Oxford man, Peano is usually encountered through Russell and Whitehead,
as one of the great simplifiers of notation. For the Italian mathematician,
Peano is more nearly a local ancestor of exact expression. S.: And Tarski later
gives the hierarchy of object-language and metalanguage with all the hygienic
severity one expects. G.: Quite. But your Carapelle apparently resists being
merely Tarskian. He wants language-levels, yes, but with phenomenological and
metaphysical bridgework, not only semantic sanitation. S.: Which is very
Italian. One builds the formal ladder, then refuses to leave experience behind.
G.: Unlike some analysts in England, who would happily leave experience in the
porter’s lodge if only the symbolism were clear enough. S.: But one should be fair
to Oxford. Literae Humaniores was never meant to produce analysts in the
Neapolitan sense. G.: Quite. It produced readers of Aristotle, cautious
Kantians, and later men who could debate sense-data for two hours without once
mentioning a Lipschitz condition. S.: That is a deficiency, but a distinguished
one. G.: So if G. and S. in 1939 had been discussing Carapelle’s likely
mathematical background, they would have seen this much: that advanced analysis
teaches something philosophy also wants, though usually in a less disciplined
way. It teaches how local assumptions generate global consequences; how
approximation works; how a weak notion differs from a strong one; how existence
differs from uniqueness; how continuity can fail if convergence is too lax; and
how boundaries govern interiors. S.: Which is already enough metaphysics for
one afternoon. G.: Add Hilbert space, then, for extravagance. S.: Very well. If
HHH is a Hilbert space and M⊂HM\subset
HM⊂H is a closed subspace, then every x∈Hx\in Hx∈H has a unique
decomposition x=m+n,m∈M, n∈M⊥.x=m+n,\qquad
m\in M,\ n\in M^\perp.x=m+n,m∈M, n∈M⊥. G.: Or
equivalently mmm is the unique point of MMM minimizing distance to xxx. S.: A
theorem the philosophers might like because it formalises the fantasy that
every confusion has a nearest intelligible approximation. G.: Or that every
mind may be decomposed into what belongs to a framework and what stands
orthogonal to it. S.: You are impossible. G.: Not impossible. Merely non-unique
without further hypotheses. S.: There is the philosopher again. G.: Let us
compare this with logical form. Russell and Whitehead would have recognised the
aspiration toward exactness, toward regimented expression, toward the
decomposition of misleading ordinary sentences into something formally cleaner.
S.: Yes, but not the analytic culture of compactness and convergence as lived
mathematics. G.: Precisely. In logic one often thinks in terms of validity,
notation, formal structure. In analysis one also thinks in terms of limit,
approximation, continuity, singularity, regularity. The latter vocabulary is
extraordinarily fertile philosophically, and yet Oxford did not always harvest
it. S.: Because Oxford preferred examples to epsilon-delta. G.: Yes, and
examples are cheaper than epsilon-delta. But they also spoil more easily. S.:
So perhaps our Carapelle’s later philosophy of language and metaphilosophy
gained from beginning among theorems where proof constrains one’s freedom
before metaphilosophy enlarges it again. G.: That is nicely put. S.: Thank you.
It was nearly analysis. G.: And so the punchline is this: the man may have gone
from Naples to Rome, from mathematics to language, from analysis to
metaphilosophy—but if he learned his first serious habits in analysis, he
learned something Oxford men spent years trying to rediscover by subtler and
less efficient means. S.: Namely? G.: That if you do not know the difference
between existence, uniqueness, continuity, approximation, and mere hopeful
symbolism, you are not yet doing philosophy, only decorating it.Grice: Carapelle, devo confessarti che il tuo approccio alla lingua e
alla metafilosofia è quanto mai intrigante! Sai, a Oxford ci dibattiamo senza fine su cosa realmente significhi
"credere": ma tu, con la tua analisi della lingua-oggetto e della
meta-lingua, sembri andare dritto al cuore della questione. Come ti è venuta
questa passione così metodica per la semantica e la fenomenologia? Carapelle:
Grice, è un onore sentirlo da te! La mia curiosità nasce proprio
dall’osservazione della lingua ordinaria: mi affascina vedere come il senso
metafisico spesso si intrecci con quello anti-metafisico, e come l’esperienza
individuale abbia bisogno di una struttura per non frammentarsi. La chiarezza,
senza un ponte tra esperimento e cornice filosofica, rischia di perdersi, non
trovi? Grice: Assolutamente, caro amico! Quello che apprezzo è la tua
attenzione al ritmo del metodo, e la volontà di integrare i risultati
sperimentali in una trama più profonda. E mi colpisce come tu, pur studiando a
Napoli sotto Aliotta, riesca a portare un’aria internazionale nella filosofia
italiana, quasi un "bootstrap" continuo tra semantica, filosofia
della lingua e fenomenologia intenzionalista. Carapelle: E tu, Grice, con la
tua implicatura conversazionale, hai insegnato a tutti che il significato non
sta solo nelle parole, ma nei contesti e nei rapporti intersoggettivi. Forse la
nostra vera rivoluzione filosofica è riuscire a sincronizzare la ricerca
linguistica con la struttura dell’esperienza, senza dimenticare che ogni
lingua, anche la più logica, ha dietro di sé il battito della civiltà e della
storia. Carapelle, Paolo Filiasi Carcano di Montaltino di (1932).
Dissertazione. Facoltà di Scienze Matematiche, Fisiche e Naturali, Napoli.
Giovanni Benedetto da Caravaggio Caravaggi (Crema,
Cremona, Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale. Seen from the perspective of Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning, Giovanni Benedetto Caravaggi can be treated not as an
anachronistic anticipator but as a historically resonant contrast. Grice
conceives meaning as emerging from rationally accountable intentions: what a
speaker means depends on the audience’s recognition of those intentions under
shared norms of cooperation, relevance, and justification. Caravaggi, by
contrast, belongs to an early‑modern humanist world in which reason is
exercised through learned disciplines, institutional authority, and
contemplative practice rather than through an explicit theory of communicative
intention. As a Padua‑trained philosopher and physician, later rector and
lector, Caravaggi embodies a model of rationality grounded in scholarly
mediation of texts, inventories, and doctrines, where understanding is
stabilized by offices, manuscripts, and visual representation, such as his
portrait as a learned reader paused in thought. Grice’s originality lies in
shifting the locus of rationality from institutions and learned habits to the
micro‑structure of everyday interaction: reason is no longer merely something
scholars possess, but something conversational agents display and negotiate
through implicature. The imagined dialogue between Grice and Caravaggi thus
stages a contrast between two economies of reason: one where rational meaning
is secured by learning, status, and inscription, and another where it is
dynamically generated and tested in conversation itself, leaving no physical
trace beyond what interlocutors can rationally recover from what was said. Insegna a Padova, di cui divenne in seguito rettore. È ritratto in un
dipinto di Busi detto il Cariani, allievo del Giorgione. L'iscrizione e lo
stemma presenti sulla tenda a destra attestano che il personaggio raffigurato è
Giovanni Benedetto Caravaggi, filosofo e medico appartenente a una nobile
famiglia di Crema. Laureatosi nell'università di Padova e divenutone lettore e
rettore, Caravaggi era fratello di Giovanni Antonio, anch'egli eternato in un
ritratto del Cariani (Ottawa, National Gallery of Art). E' probabile che il
ritratto della Carrara origini dalle proprietà della famiglia Caravaggi a
Crema, visto che, come ricorda il Piccinelli, postillando le Vite di F. M.
Tassi, Lochis acquistò l'opera proprio a Crema (Bassi Rathgeb). Un'esecuzione
cremasca sarebbe anche confermata dal fatto che Cariani esegui alcune opere in
quella città ed è quindi probabile che in questo stesso periodo cada anche il
ritratto in questione. Il pittore, nativo di Fuipiano al Brembo, si era
trasferito precocemente a Venezia dove si formò nell'orbita di Bellini e
Giorgione e dove compì la maggior parte della sua carriera. Tornò a Bergamo con
incursioni a Crema per adempiere ad alcuni incarichi, quale probabilmente
quello relativo al nostro ritratto, ed ebbe modo di sfoggiare il suo elegante
linguaggio giorgionesco, come emerge dal paesaggio montuoso oltre la tenda,
rischiarato da un cielo al tramonto dai toni rosati e cerulei. Risalente a
Tiziano è invece l'impostazione del ritratto dalla posa ruotata di tre quarti e
dalla sapiente costruzione prospettica, che ha i suoi punti di forza nel
braccio sinistro in scorcio e nel realistico volume appoggiato sul tavolo. La
posa naturale dello studioso, che pare interrompersi in meditazione dalla
lettura del ponderoso volume, è anch'essa un portato di Tiziano, i cui ritratti
sono liberi e naturali, lontani da schemi precostituiti. Curiosa la presenza di
un'altra firma sotto la cornice scura dipinta, che il recente
restauro ha appurato essere contestuale alla realizzazione dell'opera.
Grice: Caravaggi, mi dica,
è più impegnativo insegnare filosofia a Padova o posare per un ritratto del
Cariani con il braccio in scorcio? Caravaggi: Grice, le confesso che la
meditazione davanti a un volume pesante è più difficile che restare immobili
mentre il pittore sistema il cielo rosa alle mie spalle! Ma almeno in entrambe
le situazioni si rischia di diventare immortali. Grice: Immortali sì, ma
preferirei la nobiltà di Crema a quella di una cornice scura: la conversazione,
almeno, non lascia tracce di restauro sotto la firma! Caravaggi: E allora, caro
Grice, facciamo che la nostra implicatura conversazionale resti impressa tra i
monti e il tramonto: se non altro, sarà più facile da interpretare che una posa
ruotata di tre quarti! Caravaggi, Giovanni Benedetto (1503). Inventario della
bibliteca di Ruffinoni. Padova.
Cleto Carbonara (Potenza, Basilicata): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale l’esperienza e la prassi
CICERONE e il pratico. A comparison between Grice and Cleto
Carbonara brings into focus a shared but differently articulated account of
reason-governed meaning as rooted in lived practice rather than abstract
formalism. Grice’s theory of conversational meaning takes rationality to be
operative within interaction itself: speakers mean what they mean by intending
their utterances to be taken as reasons by others, and conversational
implicatures arise through practical inference under conditions of cooperative
exchange. Carbonara’s emphasis, by contrast, lies on the continuity between
experience and prassi, drawing on a Ciceronian understanding of philosophy as
inseparable from action and mutual benefit. Educated in Naples under Aliotta,
Carbonara criticizes both idealist reflexivism, especially Gentile’s attempt to
give concreteness to the abstract act, and overly introspective accounts of
experience; instead he foregrounds the relation between experience and concept,
reality and form, as a synthesis in which conscious life always already bears
the imprint of reason because it is oriented toward doing, influencing, and
being influenced. Where Grice prefers a functionalist philosophical psychology,
with experiential input and behavioral output sufficient to explain
communication without heavy reliance on “reflection,” Carbonara frames rational
meaning as emerging from practical engagement with others, anti-solipsistic by
structure and ethical as well as epistemic in scope. Grice’s conversational
reason operates through implicature as a calculable transition from what is
said to what is meant, while Carbonara’s operates through the normativity of
shared practice, in which experience finds sense only insofar as it enters a
circuit of reciprocal action. Both thus reject a purely contemplative model of
meaning: for Grice, meaning is governed by rational expectations in use; for
Carbonara, it is governed by reason insofar as experience is always already
practical, historical, and directed toward others. Grice: “I like C.; my
favourite of his tracts are one on ‘del bello,’ – another one on ‘dissegno per
una filosofia critica dell’esperienza pura: immediatezza e reflessione’ – but
mostly his ‘esperienza e prassi,’ which fits nicely with my functionalist method
in philosophical psychology: there is input (esperienza), but there is
‘prassi,’ the behavioural output --; I would prefer this to the tract on the
‘filossofia critica’ since I’m not sure we need ‘reflexion’ to explain, say,
communication – not at least in the way C. does use ‘reflessione.’” Si laurea a Napoli sotto ALIOTTA. Insegna a Napoli. Critica
dell'esperienza pura. Idealista ne mette in rilievo il tentativo fallito di
GENTILE di dare concretezza all’astratto. Nell'attualismo, il ritorno all’atto,
al fatto, si risolve infatti nell'atto. Il problema anda esaminato riportandolo
al problema del rapporto tra esperienza e concetto, realtà e concetto così come
s’affrontata dalla critica nella SINTESI A PRIORI dove convivono forma segnante
e contenuto segnato per cui la coscienza è per un verso forma, contenitore
segnante di un contenuto segnato storico e per un altro *coincide* col suo
contenuto segnato in quanto il contenuto segnato non ha realtà al di fuori della
forma della coscienza porti sul viso, per quanto rozzamente espressa,
l’impronta della RAGIONE, non esiste invano. Ma io non ti conosco, nè tu
conosci me. Quanto è corto che ambedue siamo chiamati a esser buoni e a
divenire sempre migliori, tanto è certo che verrà il giorno, e sia pure
tra milioni e bilioni d’ anni, verrà il giorno, dico, in cui trascinerò
anche te nella mia sfera d’azione, in cui potrò beneficarti e ricevere
benefizi da te, in cui anche il tuo cuore sarà avvinto al mio coi
viucoli, i più belli, di un libero scambio di reciproche azioni esperienza
prattica dull title: “l’empirismo come filosofia dell’esperienza”! – i periti
conversazionale esperienza dell’altro, persona e persone anti-solipsismo
sperimento esperire perito perizia per fare, fahren altri, altro, l’altro,
l’altri, pratica morale diritto pratico ed aletico. G.: Carbonara, 1926, L’idealismo di O. Hamelin. Naples, of course. S.:
Where else should a young man of twenty-one publish a book on a French idealist
if not in Naples? It would be almost vulgar to do it in a village. G.: Potenza
is not exactly the Sorbonne. S.: Potenza is in Basilicata. Naples is where one
goes to become less provincial by way of another province. G.: Same thing,
really. Merely a river or two in between and a great increase in
self-confidence. S.: You are unjust. Naples, unlike Oxford, admits the
possibility that a philosophy student might publish before he is house-trained.
G.: That is precisely my complaint. Twenty-one, or twenty-two at most, and already
issuing a book on Hamelin. One feels Aliotta’s hand in it as strongly as one
feels a headmaster behind a school prize. S.: Which is not to say that
Carbonara is merely parroting a master. Only that young men do not
spontaneously wake and decide the nation needs a pamphlet on Octave Hamelin.
G.: Unless the nation is very bored. S.: Or the canon is too narrow. Aliotta’s
whole use in Naples was that he was not Croce and not Gentile. G.: Ah yes, the
old Neapolitan ambition: to be neither of the two people everyone in Italy is
forced to discuss. S.: A noble ambition, in its way. And Hamelin helps. He
gives you a French, rational, systematic, non-Hegelian, non-Bradleyan idealism.
G.: I refuse the distinction. Idealism is idealism. Bradley in broadcloth, Hamelin
in French cuffs. S.: No, that is exactly the point at issue. Hamelin is not
Bradley in translation. G.: Defend him, then. S.: Gladly. Bradley’s idealism is
suspicious of relations because they threaten to dissolve the Absolute into a
bad plurality. Hamelin’s idealism builds from relations upward. The relation is
not a scandal but a principle of construction. G.: So already less English. S.:
Infinitely less English. Bradley uses contradiction to make finite
determinations look metaphysically compromised. Hamelin uses conceptual
articulation to derive structures. One is apocalyptic; the other architectural.
G.: Good. “Apocalyptic” and “architectural.” I shall steal both. S.: Hamelin is
also closer to a rationalist dialectic of categories than to the mistier monism
the English associate with “the idealists.” G.: You mean he is Gallic. S.:
Precisely. Gallic idealism. Which is why the title matters: L’idealismo di O.
Hamelin. Carbonara is not writing on Plato’s forms, nor on the old schoolroom
sense in which “idealism” means “thinking noble thoughts.” He is placing
Hamelin inside a living French philosophical map. G.: And doing so from Naples,
in 1926, at twenty-one. S.: Which sounds to you suspiciously precocious. G.: It
sounds to me like a university circulation piece with a book-cover. S.: It
probably was. But that is not an insult. Many good books begin as student books
and only later become books-books. G.: Then what was Hamelin doing with himself
before Carbonara canonised him in Naples? S.: Teaching, mostly. Hamelin was
active academically in the 1880s, agrégé in 1883, lycée first, Bordeaux soon
after, and only much later the celebrated 1907 thesis-book. G.: So he was
“playing,” as they now say, in Bordeaux before entering the Parisian stage. S.:
Exactly. Bordeaux first, Sorbonne late. That is part of the charm. G.:
Provincial France becomes central France, and provincial Italy notices. S.:
Naples noticed, yes. Oxford usually notices only after Paris has noticed. G.:
La Sorbonne at least compares with Oxford. Bordeaux scarcely does. S.: For a
young Neapolitan, that was probably part of the appeal. Hamelin is major enough
to matter, but not so over-consecrated as to be unusable. G.: And Carbonara’s
title says idealismo. Why idealismo? Why not filosofia della rappresentazione,
or razionalismo, or some other term less compromised by Bradley and the
tea-table? S.: Because “idealism” in the Italian debate was already a
battlefield word. To write on Hamelin under that heading is to claim that
idealism need not mean Croce, need not mean Gentile, and need certainly not
mean Bradley. G.: You make Naples sound almost strategic. S.: It was strategic.
Aliotta’s whole point was that the canon could be widened without surrendering
to positivist stupidity. G.: So Hamelin becomes an imported ally. S.:
Precisely. A French ally against an Italian duopoly. G.: And then Brunschvicg
later, if one wants the next phase. S.: Yes. Hamelin first visible in 1926,
Brunschvicg more developed later. One can almost see the syllabus expanding against
the reigning orthodoxy. G.: Let us have the French, then. You promised me
Hamelin at the centre of things. S.: Very well. One
line you liked was: “Le processus par lequel nous nous sommes élevés de la
relation à la finalité n’est pas autre chose que les premières articulations
d’une preuve ontologique.” G.: Yes, splendidly French. I
do not admire it, but I admire its audacity. S.: Let us parse it. “The process
by which we have raised ourselves from relation to finality is nothing other
than the first articulations of an ontological proof.” G.: Which is exactly the
sort of sentence that makes an Englishman look for aspirin. S.: But not a
Bradleyan sentence. Bradley would not talk like that. Hamelin is constructing,
articulating, deriving. There is movement from relation to finality. It is
systematic, not merely denunciatory. G.: True. Bradley excels in making one
regret one’s finite predications. Hamelin seems bent on organising them. S.:
There is your difference again: Bradley dissolves; Hamelin composes. G.: And
the other line? S.: The summary you pressed me for: reality understood through
representation, with personality emerging as the most concrete term rather than
being dismissed as mere appearance. That is less a single slogan than the
trajectory of the Essai. G.: So he moves toward personality. S.: Yes, and that
matters for Carbonara. If one begins with experience and concept, one may end
not in a faceless absolute but in something more like concrete spiritual life.
G.: Which already makes him more attractive to a young Neapolitan than old
English fog. S.: And less alien to a post-Crocean environment trying to save
spirit from becoming rhetoric. G.: Hardie at Corpus would still not thank me
for calling this “idealism.” S.: Hardie would probably insist on distinctions,
which is why you should have told him. But he would also have seen that this is
not Plato’s idealism, nor Berkeley’s, nor Bradley’s. G.: So what is it? S.: A
French rational idealism of categories, representation, relation, and concrete
personality. G.: Too long for a title. S.: That is why Carbonara called it
idealismo. G.: There is a vulgar elegance in that. S.: And a strategic one. The
word does work in the Italian setting. It says: there are other idealisms
available. G.: You keep bringing everything back to Naples. S.: Because Naples
is where a boy from Potenza became a young philosopher with a publisher. G.:
Potenza, Naples, same thing. S.: No, that is exactly what Neapolitans say when
they wish to absorb the south into their own weather. G.: I am only trying to
save cartography for philosophy. S.: Philosophy is what destroys cartography by
turning cities into styles. G.: Then Bordeaux is a style, the Sorbonne a
consecration, Naples an import office, and Oxford a refusal disguised as a
curriculum. S.: Very good. Literae Humaniores would rather have Plato in Greek
than Hamelin in French. G.: Naturally. French makes philosophy sound too
recent. S.: And too deliberate. G.: Yet one can imagine Carbonara, book in
hand, thinking: if Hamelin may be serious in France, then perhaps Naples need
not forever choose between Croce and Gentile. S.: Exactly. And that is why a
twenty-one-year-old could publish on him. The point was not sales. The point
was alignment. G.: A university book for university circulation, then. S.: Yes.
A little book saying, in effect, “we need not inherit only the local fathers.”
G.: And later Brunschvicg comes to widen the breach. S.: Or deepen the
corridor. G.: So in the end Aliotta gets him into Hamelin, Hamelin gets him
away from the Italian duopoly, and Carbonara gets a book out before most
English undergraduates have decided whether Bradley is dead enough to ignore.
S.: A perfect summary. G.: I still dislike the title. S.: Because you dislike
idealism. G.: Because I distrust any philosopher who advertises himself under a
noun ending in -ism. S.: Yet Oxford is full of them. G.: Yes, but ours at least
have bad weather to excuse them. S.: Naples had better weather and still
produced Carbonara on Hamelin. That is a stronger commitment. G.: Then let us
end fairly. Hamelin is not Bradley because he builds with relations instead of
dissolving them, because he moves toward finality and personality instead of
simply indicting finite appearance, and because French idealism wears its
system with less gloom. S.: And Carbonara, at twenty-one or twenty-two, was
impertinent enough to notice. G.: Which may be the only proper age at which to
publish a first book on idealism. S.: Before one has learned enough to be
embarrassed by it. G.: Precisely.Grice: Carbonara, spiegami una cosa: secondo
te, quando Cicerone parlava di esperienza pratica, intendeva che anche la
filosofia, prima o poi, deve scendere dalla cattedra e mettere le mani in past? Carbonara: Grice, credimi,
se Cicerone fosse venuto a Napoli, si sarebbe subito accorto che qui la teoria
serve solo se trova una buona prassi, come una pizza senza mozzarella non può
chiamarsi vera pizza! Grice: Quindi tu dici che il filosofo deve
essere un po’ artigiano, un po’ negoziante: esperienza all’entrata, prassi
all’uscita, senza troppa riflessione in mezzo? Carbonara: Esatto! Se ci
perdiamo troppo nella riflessione, rischiamo che la pratica si raffreddi come
il caffè lasciato sul banco. Meglio sperimentare e beneficiare insieme, in un
libero scambio di azioni: chi fa, impara e chi impara, magari, un giorno farà
anche ridere! Carbonara, Cleto (1926). L’idealismo di Hamelin. Napoli:
Parrella
Gerolamo Cardano (Pettinengo, Biella, Piemonte):
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del valore civico di
Melanippo -- Caritone -- the tasteful Milanese maschi – prospero. A
productive way to compare Gerolamo Cardano and H. P. Grice on reason‑governed
conversational meaning is to see Cardano as providing an early, pre‑modern
intuition of what Grice later formalizes with analytic precision. Cardano’s
thought, especially as it emerges in De subtilitate (1543), treats rational
interaction not as a deterministic calculus but as a regulated play in which
probability, suspension of judgment, and civic prudence all coexist. His work
on aleae, probability, and the binomial theorem does not merely concern games
of chance; it articulates an epistemic posture in which agents must navigate
uncertainty by inferring more than is explicitly given, balancing risk, taste,
and social consequence. In this sense, Cardano’s pratica of gioco d’azzardo
becomes an analogue for conversation: not arbitrary chaos, but a structured
field in which rational actors infer intention, value, and civic meaning beyond
literal moves. Grice’s theory of conversational implicature can be read as the
modern logical heir to this insight. Where Cardano speaks in terms of fortuna,
suspension (the cardanic lock), and probabilistic foresight, Grice recasts the
same terrain in terms of reason, intention-recognition, and cooperative norms.
Both reject the idea that meaning is exhausted by explicit content; both
understand rationality as operative in the gap between saying and meaning. Cardano’s
civic and anthropological concerns—the value of taste, masculinity, prosperity,
dreaming, and the immortality of the soul whose mode remains opaque—anticipate
Grice’s insistence that rational conversation is not mechanical but human, risk‑laden,
and norm‑governed. If Cardano invents, in practice, the implicature “with a
lock” that allows movement without collapse, Grice supplies its modern theory:
conversation as a rational game in which we wager on others’ reasons, suspend
judgment strategically, and usually—though not always—win understanding. Grice:
“I’m sure C. does not mean chance by aleae! It’s a Roman notion, not an Arabic
one! C. is a fascinating philosopher, but then so is I [sic]! My favourite
philosophical topic by C. is what he calls, well, his Italian translators call
– recall that Italian philosophy is written in the ‘learned’! gioco d’azzardo,
ludo alaea – which is what conversation is – what is conversation is not a game
of azzardo? But C. also refutes all that Malcolm says about dreaming, never
mind Freud. Italians are obsessed with a male sleeping: Rinaldo, Tasso,
Botticelli (“sleeping Mars”), not to mention the search for the Etruscan
equivalent to oneiron, the god. One of my most precious souvenirs is a little
medal of C.: not so much for his very Roman nose, charming as it is, but for
the backside, representing Oneiron among the ladies!” Fondat a probabilità, coefficiente binomiale e teorema binomiale, inventa
l’implicatura e a serratura, la sospensione cardanicache permette il moto liber
delle bussole nautiche ed è alla base del giroscopioe del giunto
cardanico. Animos scio esse immortales, modum nescio. So che l'anima è
immortale, ma non ho capito come funzioni la cosa. VINCI. Dopo che mia madre
tenta senza risultato dei preparati per abortire, vengo alla luce. Come morto,
infatti, sono nato, anzi sono stato strappato al suo grembo, con i capelli neri
e ricciuti. Contrasse la peste dalla sua balia, e fu allevato da altre nutrici.
Studia a Pavia a temporum ratione et divisionibus mathematicis quxlitis
animalium plantarum anima De vfu hominum, et
dignotione eorum tum cura Sc errore. Masculinity
machio maschile Prospero De signo de Casis, signis, ac locis Morborum Opera
analytic index he philosophises about almost everything including logic
dialettica metafisica psicologia anima fisionomia same-sex at 14 a puer becomes
an adolescent his oeuvre examined in masculinity studies He claims that
Bolognese males are tasteful possibly paranoid tuore di Silvestri tutee. Grice: Cardano, tu che hai inventato il giunto
cardanico e il teorema binomiale, dimmi: è più difficile calcolare la
probabilità in una partita a carte o capire il valore civico di un Milanese
maschio? Cardano: Grice, ti confesso che tra Melanippo
e Caritone c’è più gusto a giocare con le implicature che con le aleae. Però,
la vera sfida civica sta nel prosperare senza mai perdere il sorriso –
soprattutto quando l’anima è immortale ma nessuno sa come funziona! Grice: Allora la conversazione è davvero come
un gioco d’azzardo: si rischia, si scommette, si sospende il giudizio come la
tua serratura, e a volte si vince pure una medaglia col dio del sogno sul
retro! Cardano: Grice, meno male che almeno nei sogni
nessuno ci chiede il coefficiente binomiale per dormire bene. E comunque, tra
il sonno di Rinaldo e il naso romano, la filosofia resta il modo migliore per
conversare con gusto – anche se a volte si sbaglia porta! Cardano, Gerolamo (1543). De subtilitate. Norimberga: Petreius.
Pietro Cardano (Lumellogno, Novara, Lombardia): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. A
comparison between H. P. Grice and Pietro Lombardo (often called Peter of
Lombardy) brings out a deep structural affinity in their treatment of meaning
as reason‑governed and interpretation‑dependent, even though they work in
radically different intellectual contexts. Pietro Lombardo’s Libro delle
Sentenze aims to regulate doctrinal discourse by distinguishing res (things)
from signa (signs), arguing that apparent contradictions among authoritative
texts arise not from reality itself but from divergent modes of exegesis.
Meaning, for Lombardo, is therefore governed by rational interpretation within
a community bound by shared authorities and norms; doctrinal understanding
advances through dialectical sensitivity to what is said, how it is said, and
how it is meant. Grice’s theory of conversational meaning can be seen as a
secular, analytic analogue of this scholastic insight: conversational
implicature arises not from the literal content of utterances (the modern
counterpart of res) but from the inferential practices governing signa in
cooperation with rational expectations about relevance, authority, and purpose.
Just as Lombardo harmonizes conflicting auctoritates by appealing to
interpretive reason rather than ontological discord, Grice explains how
speakers routinely convey more than they say by relying on shared norms of
rational conduct in conversation. Both thinkers reject semantic impoverishment:
Lombardo resists a flat literalism that would multiply doctrinal
contradictions, while Grice resists a semantics that ignores what rational
agents intend their interlocutors to recognize. In this sense, Lombardo’s
medieval hermeneutics anticipates Grice’s conversational psychology: meaning is
not mechanically attached to words, but emerges from reasoned interpretation
governed by communal norms, whether applied to theological sentences in Paris
or ordinary conversation in modern philosophy. Grice: “I like C.! If William
was called Ockham, I should be called Harborne, and Petrus Lombardia! It is
strange that he was called Piero da Lombardia; it would be like ‘a lad from
shropshire.’ ‘Lombardia,’ unlike Ockham, ain’t a townbut a full regionIt’s
different with ‘veneto,’ which is toponymic and metonymic for Venice. But if
Milano was the main ever settlement in Lombardia this would be “Peter, the one
from Milan. It’s only natural that he was Pietro Ca. – after the city in
Lombardy, C. Plus, the implicature that he went by “Peter of Lombardy” having
been born in Piemonte, means that the locals never saw him as one of their
own!”” Studia a Bologna. ALIGHIERI lo nomina in
Paradiso. Libro delle Sentenze. Pelll'ampiezza delle fonti e la sua
originalità, divenne il testo di riferimento. Tenta d’armonizzare la disparità
e le divergenze che la pluralità delle auctoritates aveva generato, dando luogo
ad un certo scompiglio ermeneutico e dottrinale. Riprendendo la classica
distinzione agostiniana tra signa e res, afferma che il motivo delle divergenze
non appartiene alla natura delle cose, bensì all’esegesi. Tratta di Dio, sua
natura e suoi attributi; la la creazione degl’angeli, del mondo e dell'uomo,
l'incarnazione cristica e della promessa della grazia; e sacramenti.
Mantiene la distinzione tra res, le prime tre parti, e signa, l'ultima. Lo
stile snoda l'esposizione delle sentenze coll'eleganza dialettica all’AOSTA
mantenendosi aderente al rispetto delle varie auctoritates anche riguardo o
stile letterario col quale egli opera una mimesi. Criticato sin dalla sua prima
uscita per via del nichilismo cristologico. Descrive infatti l'autorità
pontificia come fondamentale pell’insegnamento. Autore anche di ventinove
Sermones, mentre sicuramente spurie sono altre opere a lui di tempo in tempo
attribuite.Grice, “Philosophical psychology in the commentaries of Pietro
Lombardo and Grice,” per il Club Anglo-Italiano, , Villa Grice, . Lombardia
Grice: “Implicatura. Grice: Caro Pietro, devo dirti che sono così felice di
poterti chiamare con il tuo vero cognome, Cardano! Pensa, con Occam questa
fortuna non ce l’ho: posso solo dire “il rasoio di Occam”, ma mai chiamarlo
“signor Occam” con la stessa sicurezza. E trovo curioso che tu sia conosciuto
come “Pietro da Lombardia”, quando in realtà la Lombardia non è una cittadina
come Ockham, ma una regione intera! Questo dettaglio toponomastico offre già
una bella implicatura: forse i piemontesi non ti hanno mai sentito davvero uno
di loro? Cardano: Grice,
hai colto nel segno! Essere chiamato “da Lombardia” mi ha sempre dato una certa
distanza, quasi un’aura di estraneità. Ma, d’altronde, la filosofia non conosce
confini: come Dante ha scritto di me nel Paradiso, la verità va oltre le radici
locali! Grice: E infatti il tuo “Libro delle Sentenze” è diventato il testo di
riferimento per tanti, proprio grazie all’ampiezza delle fonti e alla tua
originalità. Mi affascina come tu abbia tentato di armonizzare le divergenze
delle auctoritates, distinguendo tra signa e res: la differenza sta
nell’interpretazione, non nella natura delle cose. Cardano: È vero, Grice!
L’esegesi è il cuore della filosofia, e spesso il problema nasce non dalle cose
ma dal modo in cui le comprendiamo. Ho sempre cercato l’eleganza dialettica,
mantenendo rispetto alle varie autorità e al loro stile, pur rischiando critiche
come il “nichilismo cristologico”. Ma dopotutto, ogni discussione filosofica
porta implicature nuove e inaspettate! Cardano, Pietro
(1150). Sentenze. Parigi, Goffredo di San Vittore.
Domenico
Antonio Cardone (Palmi, Reggio Calabria, Calabria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale l’eroe nudo - A useful
way to frame the comparison between Grice and Domenico Antonio Cardone is to
see them as converging on the idea that meaning and reason emerge only within a
shared, rule‑governed human practice, while diverging on what gives that
practice its ultimate orientation. For Grice, conversational meaning is
governed by rational expectations internal to talk itself: speakers rely on
cooperation, mutual recognition of intentions, and calculable implicatures that
arise precisely because interlocutors assume reasonableness rather than
heroism, transcendence, or moral grandeur. Cardone, by contrast, treats
conversational reason as embedded in a wider moral, historical, and symbolic
economy: his reflections on the “sovrumano,” on naked heroes like Napoleon versus
disguised ones like Clark Kent, and on the Vichian–D’Annunzian cult of the hero
are not merely playful metaphors but diagnoses of how communities collectively
generate meanings that exceed strict rational calculation. Where Grice hears
trouble in linguistic excess—coinages like “sovrumano” triggering implicatures
about what is wrong with “human” and thereby inviting critical “linguistic
botanising”—Cardone sees the same excess as philosophically revealing, exposing
the tension between usefulness and uselessness, action and contemplation,
domination and fraternity. In this sense, Grice’s theory disciplines meaning by
bringing it back to ordinary human rationality, irony, and cancellable
implication, whereas Cardone expands conversational reason toward a philosophy
of life in which implicature shades into moral critique, social deontology, and
a Calabrian humanism that insists, ultimately, on remaining human—with
irony—rather than aspiring to the superhuman. - Napoleone Clark Kent; ovvero,
sul sovrumano – trasumanar culto dell’eroe di VICO – ANNUNZIO e il
fascismo. Grice: “C. plays with a coinage, sobraumnao, in Dionigio e
Luciano – it triggers implicata: what’s wrong with ‘human’? One is reminded of
Pico (‘dignita dell’uomo’) and ANNUNZIO – it is a problem of linguistic
botanising for Italian phiosophers, ‘altreuomo’ being rendered as a translation
of Emersen’s ‘plus man’ – and cf. Carlyle – ANNUNZIO, who should have known
better, prefers ‘suPer,’ when we know that in the ‘volgare,’ the ‘p’ becomes
‘v’, so C. has it just right!” Si laurea a Roma.
Socialista. deontologia filosofia morale sociale civiltà fratellanza umana.
Storia diritto relativismo gnoseologico Reazione collettiva I filosofi
calabresi nella storia della filosofia, con appendice sui sociologi e gli
psicologi, lo stato Filosofia della vita, Umanismo liberalismo e comunismo,
Divenire e l'Uomo, L'uomo nel cosmo. Storia e prospettive, La vita come
esperienza inutile, L'ozio la contemplazione il gioco la tecnica l'anarchismo,
Si vis pacem para pacem I confini dell'anima La banca della carità Terapia del
tramonto dittatore assenza e mancanza: Napoleone non mi sembra per nulla così
grande come Cromwell. Le sue enormi vittorie, che s’ estesero A 1 «Napoleone
l'idolo della comune degli " 3 i gli nomini, perchè a le qualità e le
facoltà degli Cn OI k Ni Chi co: i 0 fesso moderno; auche quand'è all'apice
della fortuna; “gli aleggia dentro lo stesso spirito che troviamo nei giornali
del tempo. da 7 si limitò alla piccola Inghilte che gli alti trampoli ti la statura
dell'uomo Clark Kent; ovvero, sul sovrumano, “Ricerche filosofiche”;
futilitarianism, inutilitarianism philosophy of life essere e divenire
sovraumano ANNUNIZIO culto degl’eroi valore, Napoleone natura. Grice: Cardone, ti confesso che parlare di
“sovrumano” mi mette sempre in crisi: se Napoleone era un eroe nudo, allora
Clark Kent con gli occhiali dev’essere l’idolo di tutti i filosofi calabresi! Cardone: Grice, il bello è proprio quello! Tra
il culto dell’eroe e il trasumanar, Annunzio si è perso tra “super” e
“altreuomo”, ma io dico che a Palmi, l’eroe si riconosce dal tramonto: chi
resiste fino a sera senza svestirsi, vince la coppa della filosofia morale. Grice: E allora si vis pacem para pacem! In
fondo, Napoleone aveva i suoi trampoli, ma Clark Kent ha la banca della carità
e l’ozio contemplativo—forse la vera grandezza sta nel sapere quando mettere la
mantella e quando togliersela, proprio come suggerisce Vico. Cardone: Perfetto, Grice! Tra inutilità e
utilità, il divenire è un gioco: il sovrumano lo si trova tra il
futilitarianismo delle vittorie e l’inutilitarianismo dell’anima. Cromwell o
Napoleone? Alla fine, basta essere umani—ma con una punta di ironia e fratellanza
calabrese. Cardone, Domenico Antonio (1917). Discorso patriotico,
Giardino Publico, Palmi.
Giuseppe Carle (Chiusa di Pesio, Cuneo, Piemonte) :
la ragione conversazionale e le radici del diritto romano legge e natura. A
comparison between Grice and Giuseppe Carle can be drawn by focusing on their
shared commitment to understanding normativity as emerging from structured
human practices rather than from abstract axioms alone, even though they work
in different domains. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning
locates rationality within cooperative interaction: meaning arises from
speakers treating conversation as a joint enterprise governed by principles
such as responsibility, relevance, and defeasible expectations, with
implicature marking the point where rule-following intelligence meets practical
judgment. Carle’s philosophy of law, grounded in his reconstruction of Roman
jurisprudence, approaches normativity from a parallel angle: for him, ius is
not reducible to brute fact or moral value, but is sustained by historically
sedimented principles—such as exceptio, responsibility, authority, and natural
limitation—that regulate social life by allowing for justified deviation from
rigid rules. Where Grice analyses conversational implicature as the lawful but
non-mechanical surplus generated when agents reason together, Carle sees Roman
law as embodying an analogous logic, in which legal meaning depends on
distinctions between nature and institution, public and private, rule and
exception. In both cases, normativity is neither arbitrary nor absolute: it is
rational because it is answerable to shared practices—conversation for Grice,
civic life and legal tradition for Carle—and flexible because it must accommodate
cooperation, conflict, and the ever-present need to recognize when principles
apply and when, responsibly, they must give way. Grice: “I like C. – he is like
Hart, only better – his Latin tract on ‘exceptio’ is eaxactly what Hart means
by defeasibility, only that C. can found it on Roman law – Like me, he likes
the use of ‘principio,’ as when he speaks of a ‘principle of responsibility,’
and his essays on what he calls ‘social philosophy’ is pretty akin to my
concerns on cooperation as the epitome of joint behaviour.” Insegna a Torino. Lincei. Positivista. La dottrina giuridica del
fallimento nel diritto privato internazionale; filosofia del diritto. vita
sociale. filosofia giuridica Le origini del diritto romano: ricostruzione
storica dei concetti che stanno a base del diritto pubblico e privato di Roma
stato ius – fatto – non valore – l’implicatura di Romolo e Remo.
giusnaturalismo forza autorita ius Fuit haec sapientia quondam Publica privatis
secernere, sacra profanis. HOR., poet Ars. LABOR NOR Bologna ci rammenta anche
l'epoca, in cui essa iniziando grande in fluenza del diritto romano. Ne è da
farsi illusione, che questo gepere di studii possa ugualmente mantenersi fuori
della cerchia dell’università. Poichè, tanto in Italia che in Germania, la scienza
è nata e si è svolta nell’università, ed è in esse, che deve essere tenuto vivo
il focolare della medesima. È soltanto nell’università, che la storia del
diritto antico può cessare di occuparsi esclusivamente di minute ricerche
archeologiche, per cambiarsi in un sistema di concetti, che possa essere succo
e sangue per la giovine generazione. Diritto romano implicatura legge natura
romana ius CONTRA NATVRAM QVIPPE EST VT CVM ALIQVID TENEAM TV QVOQVE ID TENERE
VIDARIS. SERVITVS EST CONSTITVTIO IVRIS GENTIVM QVA QVIS DOMINIO ALIENO CONTRA
NATVRAM SVBICITVR. Orazio. Sat, Roma – filosofia antica. Chiusa di Pesio,
Cuneo, Piemonte. Grice: Carle, spesso mi
domando: dove sarebbero tutti quei principi che i giuristi—e persino gli
anglo-ebraici come Hart a Oxford – o Vadum Boem, come la chiamiamo noi Lit. Hum
– amano tanto, se non avessero le radici profonde del diritto romano? La tua
lettura così attenta delle sue profondità illumina davvero quanto la nostra
giurisprudenza debba a Roma. Carle: Caro Grice, è vero: il diritto romano è
come una linfa che scorre ancora sotto la superficie delle nostre leggi
moderne. Se oggi parliamo di principi, responsabilità, eccezioni e
cooperazione, lo dobbiamo proprio a quell’antica sapienza che seppe distinguere
pubblico e privato, sacro e profano. Grice: Lo spirito del “ius”, come tu
ricostruisci, non è solo una questione di regole, ma di vita sociale e
filosofia condivisa. Persino la “exceptio” diventa, nella tua interpretazione,
una finestra sulla natura stessa della legge: il diritto, per essere vivo, deve
sapere quando derogare, proprio come la conversazione sa quando implicare e
quando esplicitare. Carle: Esattamente, Grice. Come diceva Orazio: “Fuit haec
sapientia quondam publica privatis secernere, sacra profanis.” Il diritto
romano è riuscito a fondare la civiltà distinguendo ciò che era natura e ciò
che era norma. E oggi, nelle università e nei tribunali, quella saggezza
continua a insegnarci che le implicature della legge sono la vera anima della
nostra società. Carle, Giuseppe (1885). Le origini del diritto romano:
ricostruzione storica dei concetti che stanno a base del diritto pubblico e
privato di Roma. Torino, Unione Tipografico-Editrice.
Mario Carli (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale: filosofia passatista,
filosofia presentista, filosofia futuristica. A comparison
between Grice and Mario Carli can be drawn by seeing both as treating reason as
something that is enacted in living practices rather than imposed from outside,
while giving that enactment different emphases. Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning focuses on how rationality operates immanently within
conversation itself: speakers cooperate, manage expectations, and generate
implicatures that arise from shared assumptions about relevance,
responsibility, and intelligible purpose. Carli, working in the sphere of
aesthetics and cultural philosophy, extends a similar insight to the temporal
self‑understanding of modern culture, contrasting passatismo, presentismo, and
futurismo as competing conversational stances toward time. For him, futurism is
not merely an artistic school but a deliberate conversational rupture, a
rebellion against inherited meanings aimed at forcing new implicatures about
value, progress, and significance. Where Grice analyzes implicature as the
rational surplus that emerges when what is said is strategically less than what
is meant, Carli treats artistic and philosophical movements as collective
conversational moves that intentionally over‑ or under‑state their relation to
past and present in order to provoke new interpretations. In both cases,
meaning is governed by reason, but not by static rules: it is generated through
historically situated interactions, whether between interlocutors negotiating
sense in ordinary talk, or between generations negotiating meaning through art,
rebellion, and the imaginative re‑use of inherited forms. Grice: “I like C.! I
wouldn’t think that, when we were kings, we were much interested in
art! It’s very odd that only decades afterwards, Keith Arnatt would pull the
leg of Austin with his ‘Trouser words’ – once Austin was dead. In Italy, things
are different – they are more like London – where philosophers were talking
‘significant’ form without caring to realise they didn’t know what
‘significant’ was! In Italy, futurism was meant as a rebellion against
passatismo, i. e. the philosophy of the present! A Griceian approach to aesthetic instrumentalism!” Schiavo Volpe FUTURISMO
E FASCISMO. Marinetti Russolo FUTURISMO CON E SENZA FASCISMO A Giacinto
Menotti Serrati allora direitore dell’Avanti, che si era recato in Russia per
respirare aria comunista. Lenin affermò: “Voi socialisti non siete
dei rivoluzionari. In Italia ci sono soltanto tre uomini che possono fare
la rivoluzione: Mussolini, Annunzio, Marinetti”. Il povero Menotti,
inotridito, ritornò a Milano precipitosamente. E. quando, paco dapo, un capo
scarico con un magistrale colpo di forbice gli tagliò di netto, per
beffario, Ia veneranda barba, reagì in questo modo: facendo proclamare
nella grande città lombarda lo sciopero generale. I milanesi
orripilarono, è il caso di dirlo, perché si sentirono da quel giorno
appesi ai peli del direttore dell'Avarti EmiLio SErTIMELLI,
Mille giudizi di statisti, scrittori, giornalisti, scienziati, industriali di
Cinquanta Stati sulla personalità e misstone di Mussolini, Erre,
Milano). Quale futurismo? Il futurismo è ormai un fatto
d’esportazione: italiano d'origine pur se si è cercato di farlo passare
per francese e russo poi di acquisizione e di affermazione, è ormai
alla ribalta dell’esperimentazione artistica americana. Segno questo che il
fenomeno è vitale e ancora carico di prospettive, nonostante la
storicizzazione di un avvenimento che fu d'avanguardia. Ma quale
avvenimento? futurismo. Grice: Carli, dimmi la verità: tu preferisci passatismo, presentismo o
futurismo, oppure, come fanno molti italiani, ti piace mischiare tutto in una
conversazione saporita? Carli: Ah, Grice, la filosofia è come la
cucina romana: si prende ciò che c’è, si mescola e si assaggia. Ma il
futurismo, sai, è come mettere l’olio d’oliva sulla pizza: una ribellione
contro la tradizione, però sempre con gusto! Grice: Ma allora, se il
presente è il piatto del giorno, il passato il vino della casa e il futuro la
torta che deve ancora uscire dal forno, tu da cosa inizi quando filosofeggi? Carli: Grice, io inizio
sempre dalla conversazione: perché solo parlando si scopre se la torta è dolce
o salata, e se vale la pena mangiarla oggi... o domani! Carli, Mario (1915). La mia divinità. Milano, Libreria Editrice Lombarda.
Armando Carlini (Napoli, Campania): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della filosofia fascista – A
comparison between Grice and Armando Carlini brings into relief two different
but structurally related accounts of how reason governs meaning within human
practices. Grice’s
theory of conversational meaning treats rationality as immanent to cooperative
dialogue: meaning and implicature arise because interlocutors orient themselves
toward shared norms of intelligibility, responsibility, and practical purpose,
even when those norms are strategically bent or suspended. Carlini, by
contrast, situates reason within the dialectical life of the spirit itself,
conceived as an ongoing inner and social dialogue marked by doubt, tension, and
the search for a “thou.” In his neo‑idealistic and spiritualist
framework—developed in dialogue with Gentile, Croce, and Bovio, and
historically entangled with the intellectual mythology of Italian
fascism—reason is not primarily procedural but existential and metaphysical,
grounding meaning in the activity of spirit rather than in intersubjective
conversational rules. Yet a parallel emerges: Carlini’s insistence that thought
advances through internal dialogue, exception, and crisis echoes Grice’s idea
that implicature is generated when speakers rely on rational expectations that
are not exhaustively encoded in what is said. Where Grice reconstructs
conversational meaning as a rule‑governed but defeasible practice among
speakers, Carlini interprets philosophical and cultural meaning as the product
of a reasoned but anguished dialogue of the spirit with itself and with
tradition. Both reject a purely mechanical view of normativity, but Grice
locates its source in cooperative linguistic practice, while Carlini grounds it
in a metaphysics of spirit that treats conversation, inner or outer, as the
privileged site where reason becomes historically and culturally effective. -- scuola
di Napoli – filosofia napoletana – filosofia campanese -- filosofia italiana –
, pel Gruppo di Gioco di Grice, (Napoli). Abstract. Grice:
“Prince Edward used to say that he did not care what lnguage opera was sung,
provided it was in a language he didn’t understand. Mutatis mutandis, the
classics at the Sub-Faculty of Philosophy at Oxford. It would be considered
JUST OBSCENE to provide a translation! I love C., and Speranza loves him even
more, but then he is Italian! My favourite is his
“A brief history of philosophy,” especially the subtitle: “Da Talete di Mileto
a Talete di Mileto, con una postfazione di Talete di Mileto – “Nel principio
era l’acqua”!” – Il primo filossofo – che cadde in un pozzo.” Si laurea a
Bologna (“l’unica universita italiana”) sotto ACRI. Insegna a Roma. Conosce
Saitta. Studia lizio e BOVIO. senso ed esperienza. Idealismo visto come sintesi
fra l’immanentismo di GENTILE e CROCE. Il soggetto attraversa un costante irto
di dubbi ed angosce e un dialogo che riusciamo ad instaurare con noi stessi, in
un percorso critico dialettico, una conquista realizzabile solo attraverso gli
strumenti di una metafisica critica. La conoscenza e sviluppata in una
concezione realistica dello spirito umano alla ricerca di tu. Esistenzialista
metafisica La nulla anihila Bovio Senso ed esperienza Lo spirito” il mito del
realismo filosofia fascista, il mito del realismo, la categoria dello spirito,
animus e spiritus, filosofia italiana, storia della filosofia romana,
l’ambasciata di Carneade a Roma, la antichissima sapienza degl’italici, la
scuola di pitagora, sicilia e la magna grecia, geist, ghost, spirito, animo,
spirito oggetivo, testi di filosofia ad uso dei licei, lizio il principio
logico avvivamento alla filosofia, i grandi i minori Grice: Caro Carlini, ogni volta che mi cimento
con la tua “Storia della filosofia”, resto affascinato dal viaggio che ci porti
a fare: da Talete a Talete, con una sosta nell’acqua! Ma dimmi, ti sei mai
bagnato come il nostro amico di Mileto? Carlini: Grice, che domanda! Forse sì, ma
almeno non sono mai caduto nel pozzo per guardare le stelle. Qui a Napoli, tra
filosofia campana e dialettica, l’unico rischio è inciampare in una citazione
di Bovio o Croce e ritrovarsi a discutere per ore! Grice: Eh, il dialogo è
sempre più profondo del pozzo! Apprezzo la tua idea di un soggetto che si
arrovella di fronte ai propri dubbi: è quasi una metafisica da caffè
napoletano, dove lo spirito si cerca tra una tazza e l’altra. Carlini: Proprio così,
Grice! E per dirla alla partenopea, solo chi ha spirito sa davvero ridere delle
proprie angosce. In fondo, anche la filosofia, a Napoli, è un gioco di squadra:
si pensa, si ride e, se va bene, si impara pure qualcosa sulla natura
dell’acqua… e dello spirito! Carlini, Armando
(1912). Il principio logico avvivamento alla filosofia. Napoli, Giannotta.
Carmando (Roma): filosofia
italiana (Roma). Charmander -- According to Seneca,
Carmando wrote a book on comets. GRICEVS: Romae,
Charmander, si Senecae credimus, Carmando librum de cometis scripsit, sed ego
timeo ne stellae ipsae pedem notaverint. CHARMANDER: Si cometae pedes habent,
ego certe eos calefaciam, ut liber Carmandi minus frigeat quam caelum. GRICEVS:
Cave, amice ignee: philosophia Italica saepe flammam amat, sed bibliotheca
Romana non amat cinerem. CHARMANDER: Tum faciam ut cometae tantum luceant et
non ardeant, atque Carmando rideat in astris quasi in Trastevere. Carmando (a.
u. c. DCCXC). De cometis.
Roma
Annibale Caro (Citanova Marche, Macerata, Marche):
la ragione conversazionale, l’implicatura conversazionale, la rettorica. In
comparing Grice and Annibale Caro one sees a striking convergence across
centuries around the idea that meaning in conversation is governed by reason
rather than exhausted by literal wording. Caro, operating in the sixteenth‑century
humanist milieu of Civitanova Marche in the province of Macerata, conceives
rhetoric not as ornamental excess but as a rational art embedded in the native
Tuscan language, shaped by continuous use, attentive listening, irony,
comparison, and responsive counter‑argument; his reflections on rhetoric insist
that persuasion and understanding arise from the orderly exchange of reasons,
calibrated to interlocutors and situation, and this is precisely what is at
stake in his fierce dispute with Castelvetro over the vernacular, as well as in
his Virgilian experiment in blank verse, where form must answer to
communicative intelligibility rather than scholastic prescription. Grice’s
theory of reason‑governed conversational meaning gives this intuition a modern
philosophical articulation: where Caro speaks of ragione and rhetorical
judgment, Grice speaks of speaker intention, rational cooperation, and
implicature, but both treat conversation as an activity in which what is meant
routinely exceeds what is said, and where that excess is not arbitrary but
accountable to shared norms of rational discourse. Grice’s amused remark about
his affection for Caro, contrasted with Latin Cicero lectures at his alma
mater, underscores the point: Caro’s commitment to rhetoric in the living
vernacular anticipates Grice’s insistence that philosophical insight into
meaning must begin from actual communicative practice, where irony, ellipsis,
and comparison function as reasoned moves within an ongoing conversational game
rather than as mere stylistic flourishes. Grice: “I love C.! On the other hand,
at my alma mater, Rainolds lectures on Cicero – in LATIN!” La rettorica L’Eneide di VIRGILIO in verso sciolto, fierce literary dispute
with CASTELVETRO. RETTORICA IN LINGVA TOSCANA. mandar fora la rettorica fatta
in lingua toscana. L’arte della rettorica. la Natura ha dato a lei
la sua lingua nativa per particolare studio e per continuo essercizo che fa in
essa, imparato di ben parlar e crederei d’esser mancato grandemente al debito
de la gratitudine quando in sua vece ne la persona non avesi se fa tributo a
essa lingua di quelle compofitwni ch'egli fece per opera per benefitio suo.
Tanto piu Rapendo ognuno con esso me quanto egli per quello jacef e prof tf
ione di dovere a Firenze f$ k la Tofana tutta e per conseguetila a i Prin api
y&ài Signori d’essa: come ne fa pi enifi ma fedeiltcfimomo ch'egli mede
fimo ne ha Lfcia- to ne lefue T^rme . Tutte queste ragioni cornea hanno moffo
me à dedicare a V.S.ìllufrif. que- Jìo volume ; cofi tengo ragioni, chef sono
provate siche f fiolfire col metterle a paragone con quelle che fi ' f 'no
addotte dall;auuerftrio. E per paragonarle o s’affrontano insìeme quelle che
l’uno e l'altro hanno dette sopra al medesmo, ofènza affrontarle, replicano in
questo modo. Coftut di questo dice questo ed io dico questo per questo. Oper
tua d’ironia, come dire . Jgueflefono le belle ragioni che egli adduce ed io
non {di ho saputo risponder se non queste. E che sarebbe egli, sè questefoffro
le sue ragiom,et ?2on quesl altre? 0 peruia d interrogatane, come dire. Che
manca ch’io non dimostro? O uero, che cose ha dimoftrato ihnio avversario? Onde
che fi pio fare, o cose carne s’è detto, oper
uia LeiaRettoricad'AriftotileLib. 111. àia di paragone :
ofimplicemente fecondo t or dine naturale nel modo che fi fino efyoHe 3
raccontando copie vagì n tue, dipoi fi ti pare appartatamente quelle de tauuer
Cario. Et ultimamente dir quelle parole fciolt e y che fi anno ben ne lafi?je,
perfiar che fi a epilogo e non oratione, in quella gmfia . Ho detto 3 hauete
intejò . Sapete come paffa . Giudicate. n ■ I nC Grice: Caro Caro,
permettimi di dirti che la tua perspicacia nella "rettorica
conversazionale" mi affascina immensamente! È una vera prammatica, e
l’arte con cui plasmi la lingua toscana, portando la conversazione al livello
della più raffinata comunicazione, è degna di lode. Il tuo saper fare dialogo,
con ironia e sottigliezza, rivela quella maestria che solo i grandi sanno
esercitare. Caro: Gentilissimo Grice, le tue parole mi onorano e, se posso, mi
spronano a continuare nella ricerca di una lingua che non sia solo strumento,
ma vera espressione dell’animo. La conversazione, come tu insegni, è luogo di
implicature sottili, e la rettorica, a mio avviso, trova il suo compimento
proprio nell’arte di saper ascoltare e rispondere con arguzia e rispetto. Grice:
Vedo che condividi la mia idea che la conversazione sia una danza tra ragione e
sentimento, dove ogni gesto verbale cela un’implicatura, spesso più eloquente
di mille parole. La tua Eneide in verso sciolto, oltre alla disputa con
Castelvetro, mostra quanto la lingua possa essere strumento di armonia e di confronto,
e quanto la prammatica sia cruciale nel tessuto del discorso. Caro: Grice, la
tua elegantissima riflessione mi ricorda che, come dice il proverbio toscano,
"Chi sa parlare, sa anche tacere." La rettorica non è solo dire, ma
anche scegliere il momento del silenzio, cogliere l’attimo dell’ironia e del
paragone. In questo, Firenze e la Toscana hanno dato molto alla lingua, ma è
grazie a scambi come il nostro che la conversazione cresce e si arricchisce di
nuovi sensi e nuove libertà. Caro, Annibale (1566). Lettere familiari. Venezia,
Gabriel Giolito de' Ferrari.
Domenico Carpani (Napoli, Campania): la ragione
conversazionale, l’implicatura conversazionale e arte combinatoria
razionale. Both Grice and Domenico Carpani situate meaning and
rationality within an ordered economy of mental operations, but they do so from
strikingly different historical and methodological vantage points that
nonetheless converge on a shared intuition: reason operates by structuring
memory and inference rather than by mere rhetorical ornament. Carpani, drawing
on Cicero, Aquinas, and the Aristotelian tradition of De memoria et
reminiscentia, conceives memoria as an active, rule-governed faculty that
transforms the chaos of sensory images (sensus communis, the silva maxima of
impressions) into intelligible order through similitude, contrast, habit, and
voluntary discipline; rationality here is combinatorial, an ars that organizes
stored contents in the armarium memoriae so that intellect can later “ruminate”
and emit verba in an orderly way. Grice’s theory of reason-governed
conversational meaning performs an analogous operation at the level of social
interaction: conversational implicature arises when hearers reconstruct, from
what is said, the speaker’s reasons and intentions by relying on shared
rational expectations rather than explicit coding. Where Carpani treats memory
as the internal medium in which sense and intellect are coordinated under rules
ultimately inherited from Cicero and Aquinas, Grice treats conversation as a
public, normative space in which rational agents order what is said and unsaid
through cooperative principles. The comparison clarifies that Grice’s appeal to
memory in analyses such as “I am hearing a noise” is not merely psychological
but structurally medieval in spirit: like Carpani’s memoria nutrita et
ordinata, Gricean understanding requires a disciplined capacity to retain,
revise, and connect contents so that reason—whether in inner cognition or outer
conversation—can operate as a governed, combinatorial art rather than as brute
causal response. Grice: “When I proposed my analysis of ‘I am hearing a noise’
in terms of memory, I was, unconsciously, following C.!” nutrienda memoria
memoria et reminiscentia condite CICERONE perfectissimus orator in cuius
Rhetoricorum de hac arte tractavit licet obscuro et subtili modo in tantum quod
nemo ipsum intelligere valuit nisi per gratiam et doctorem qui doceret ipsam
artem qualiter deberet pratichari. Temi legati
alla “psicologia” e alla “filosofia” più che alla retorica, ci riportano invece
altri saggi nei quali l'influsso delle impostazioni del LIZIO ed
AQUINO è assai più forte di quello esercitato dalla tradizione della
retorica di CICERONE. Si tratta, come è ovvio, solo di una differenza di grado
poiché proprio attraverso AQUINO, l’arte di CICERONE della memoria
fa parte della cultura. Si tenta di ricavare dai testi del LIZIO alcune regole
della memoria artificiale. C. presenta le dottrine del LIZIO e AQUINO. Il
sensus communis e silva maxima dove s’accumulano le immagini provocate dai
sensi. Sul caos l’intelletto ne prende coscienza, ordena e lega l’una all’altra
le cose simili ponendole in archa memoriæ. armario pomorum cibum sumens, VERBA
per dentes ruminantis intellectus EMITTIT. La MEMORIA si muove sul senso o
percezione, Grice, “Personal identity and memrory: “I am hearing a
noise”/Someoe, I, is hearing is noise -- e quello dell’intelletto. La memoria
sensitiva, vis quaedam sensitivæ animæ, congiunge al corpo, Grice: uses of “I”
attached with ‘my body’, e ritiene corporalia tantum. L’intellettiva, Grice,
pure ego, ‘soul’, armarium specierum sempiternarum, carattere corporeo dei
CONTENUTI della memoria, I was hit by a cricket bat, sensitiva la memoria delle
pecore che dopo il pascolo tornano all’ovile. Identità
memoria/volontà-intelleto Admincula della memoria in AQUINO: bonus ordo
memoriam facit habilem ex frequentibus actis habitus generatur la similitudo e
la contrarietas e fissa regole ricavate da CICERONE e dalla psicologia del
LIZIO. chiave universale. Grice: Caro Carpani, quando rifletto sulla memoria, mi viene sempre in
mente il tuo modo geniale di mettere ordine nel caos: come dire, trasformare
una soffitta piena di mele marce in una biblioteca perfettamente catalogata! Carpani: E tu, Grice, con
la tua analisi del “sentire un rumore”, sembri uno che cerca tra i ricordi se
quel rumore era un campanello della memoria o solo una pecora tornata
all’ovile. La memoria, in fondo, va nutrita come un ovino affamato, ci vuole
pazienza e un po’ di buon senso comune. Grice: Eh sì, ma non dimentichiamo l’armario
delle specie eterne! Io, ogni tanto, ci metto dentro qualche concetto nuovo, e
poi mi capita di trovarci vecchi pensieri impolverati che non ricordavo nemmeno
di aver avuto. Sarà che la chiave universale, a Oxford, la perde sempre
qualcuno. Carpani:
Allora ti consiglio una bella ruminata, come fanno le pecore: le idee, dopo un
po’ che le mastichi, diventano più saporite. E se proprio ti sfugge qualcosa,
chiedi ad Aquino: lui ha sempre una regola pronta per rimettere in riga anche i
ricordi più ribelli! Carpani, Domenico (1476). De
nutrienda memoria. Napoli, Stampatore di Carpani.
Domenico Carpino (Tertro Francese. Cosenza,
Calabria). la ragione conversazionale. Grice
and Domenico Carpino converge on a shared conception of reason as an active
governor of meaning, but they express it in different registers that mirror
their intellectual contexts. Carpino, writing in early nineteenth‑century
Calabria within the tradition of rhetorical pedagogy, conceives la ragione
conversazionale as a cultivated capacity of discernment: the art of selecting
the “flower of things,” rejecting false beauties, and harmonizing expression
across genres from epic and tragedy to comedy and music. For him, rationality
in discourse is fundamentally normative and aesthetic, exercised through
judgment, choice, and proportion, much as a critic or dramatist learns to
choose what deserves emphasis and what should be discarded. Grice’s theory of
reason‑governed conversational meaning translates this rhetorical sensibility
into analytic philosophy: conversational implicature arises when speakers and
hearers rely on shared rational expectations to move beyond literal content,
selecting what is relevant, informative, or appropriate in a given exchange.
Where Carpino frames conversational reason as a didactic art aimed at refining
taste and judgment within literary and theatrical forms, Grice recasts it as a
cooperative, inferential practice grounded in rational principles that guide
what is said and what is meant. In this sense, Grice’s admiration for Carpino
is intelligible: both treat conversation not as verbal excess but as a disciplined
activity in which reason operates by selection, ordering, and calibration,
whether the arena is the stage, the classroom, or everyday dialogue. Grice: “I love C.!” Lezioni di rettorica, TRATTE DA COSTA PER USO DEI
STUDIOSI. Voi avole crollilo poter li rare qualche profitto dai Trattenimenti,
che regolarmente avremo insie- me , sulle Istituzioni di Rettorica , ed io
grato alla confidenza , che voi mi dimostrate , m’ ingegno a tutt’uomo di darvi
le più distinte idee delle principali materie comprese nell’ immensa estensione
della Letteratura, e di con- durvi alle sorgenti più pure, nelle quali voi ter-
minerete di attigner quello, che il tempo destinato alle nostre conferenze non
mi permette ai dirvi. Non ho bisogno, mici cari Signorini di farvi qui un lungo
elogio delle Belle-Lettere, per animarvi al loro stu- dio. lo mi sono accorto
con piacere , gustar voi inolio sì fatte cognizioni , e con felicita somma co-
glier ciò che hanno di più degno di attenzione : perciocché ne va fatta seella
, e non va colto, per così dire, che il fiore delle cose. L’arte consiste, a
ben fare questa scelta , a non lasciarsi abbaglia- re a false bellezze , e
discernere il pregio delle bellezze reali. Dell’ Epopea, Epica Poesia Dei
principali poeti epici Del Dramma in generale Della Tragedia Dei principali
poeti Tragici Della Commedia Degli antichi poeti Comici Del Teatro Italiano Del
Teatro Spagnolo Del Teatro Francese Del Teatro Inglese Dei Drammi in musica,
degli Oratori, e delle Cantade Della Poesia giocosa Appendice. Del Centone €
boi Peno. Errori. P*g- 8 ver. 3o imbastardicono nota 1 vana Pag- IO ver. 6
raggionamento ver. IO troppo ver. 2 9 nobiliià ver. 23 P Indofero Pag- Pag- 49
ivi ver. 5 Lfzione dell’ Armomia Pag- 6i ver. >9 raggionata ver. 3 g jounal
Pag, 7 S ver. 1 pissirae ver. 21 del pag- u ver. a di Alessandro ver. 3 ha pag-
io3 ver. 20 slonanarsi Pag- 124 ver. 32 si da corpo ver. io Folicaia pag- *4-7
ver. 9 Eloghe pag. ibi ver. *7 di verso ver. *7 Con tuto pag. ivi
ver. 28 l’imperbole pag- 1 53 ver. a 1’ attensione ver . 6 struccioli pag. ivi
ver. *9 assunto ver. 34 avaiso gag- 1 54 ver. 33 combiati Pag- iSS ver. a5
misusati Pag- ivi ver. 28 motter favole ver. a6 Oissea ver. 36 contesse Pag- i
7 a ivi ver. 26 Orlande ver. 33 Furtiguerri ver. 16 Adromaca ver. Grice: Caro Carpino, devo confessare che le
tue lezioni di rettorica fanno venire voglia di prendere a pugni le false
bellezze, proprio come suggerisci tu! In fondo, discernere il fiore delle cose
è un’arte rara; peccato che a Oxford, spesso, ci accontentiamo del gambo. Carpino: Ah, caro Grice,
se la conversazione fosse come il teatro italiano, allora ogni fiore avrebbe
anche la sua commedia! Ma attenzione: tra epica, tragedia e poesia giocosa, chi
non sa scegliere finisce a mangiare centoni senza condimento. Grice: Vedi, Domenico, la
tua appendice sulle cantade mi ha fatto pensare che persino una conversazione
può essere un’oratorio—soprattutto se qualcuno, come me, si ostina a sbagliare
il tono e finisce per strucciare le massime! Carpino: Grice, caro mio,
non ti crucciare! Se sbagli, basta riprendere dal principio, come dice Omero
nell’Odissea: alla fine, anche il raggionamento più imbastardito può trovare la
sua armonia—magari tra una favola e una tragedia, che a Cosenza non mancano
mai! Carpino,
Domenico (1830). Lezioni di rettorica. Cosenza: Stamperia Locale.
Giovanni Michele Alberto Alberti Carrara (Bergamo,
Lombardia): la ragione conversazionale, l’implicatura conversazioale e arte
combinatoria razionale. Giovanni Michele Alberto Carrara and H. P.
Grice converge strikingly on the idea that meaning and reason are not static
properties of expressions but emerge from ordered, inferential, and purposive
activity, even though they articulate this insight in very different
intellectual idioms. Carrara’s work, especially in De omnibus ingeniis augendae
memoriae and in the Paduan humanist context of Armiranda (1457), treats reason
as an art of rational combination: memory, understanding, and recall depend on
order, connection, dependence, and deliberate reconstruction, whether through
loci, bodily partition, or the controlled use of contraries; meaning, for
Carrara, is governed by intelligible structure rather than brute expression,
and the absence of conflict between rhetorical, medical, and philosophical
practices is itself a rational achievement. Grice’s theory of reason-governed
conversational meaning mirrors this orientation at a higher level of abstraction:
conversational implicature arises not from what is explicitly said but from the
hearer’s rational reconstruction of order, relevance, intention, and dependency
among utterances within a shared practice governed by norms of reasonableness.
Where Carrara links memory to medicine, regimen, and the combinatorial
arts—treating forgetting, distortion, and recovery as law-governed
processes—Grice treats misunderstanding, cancellation, and inference as
products of rational cooperation rather than semantic machinery alone. Both
thus resist a purely mechanical or lexical account of meaning: Carrara grounds
sense in ordered remembrance and rational synthesis, Grice in inferential
uptake and cooperative reasoning, making Carrara an unexpectedly early
precursor to a view of meaning as something governed by reason across
contextual, embodied, and practical dimensions rather than fixed by words
themselves. Grice: “I love C.!” Al testo di C. attinge largamente, senza citare
l’autore, GRATAROLI la memoria, TIRABOSCHI. De omnibus ingentis. Primum est
ordo et reminiscibilium consequentia. Cum cam didicimus ex ordine cum
connectione et dependentia si aliquo eorum erimus obliti, facile, repetito
ordine, reminisci poterimus. Alterum est ut et uno simili in suum simile pro-
memoria locale -- fondato sulla suddivisione in V parti del corpo degli
animali. Mostra la connessione nel LIZIO, fra arte della memoria e
medicina. Affronta il problema d’una localizzazione della memoria. Passa poi a
discutere delle principali malattie che ostacolano l’uso della memoria.
S’sofferma ad esporre una serie di regole concernenti l’uso di cibi e bevande,
il sonno e il moto. Formula di un ricettario. Alla terapeutica della memoria,
già presente nel Regimen aphoristicum di Arnaldo da Villanova, si richiama,
accanto a C., anche Matteolo da PERUGIA che pubblica un opuscolo di
medicina mnemonica. L’umdità è di ostacolo alla memoria è per esempio già
presente nei testi qui autem habent locum dominatum humiditate non rememorant,
quia formæ non finguntur in humido. C. si fonda su letture. Oltre ai classici
della memoria, comparivano qui LIVIO e ANNICI recordati latinæ historiæ patre.
Tertium est ut contraria recogitemus ut memores TOCCA. Tractatus clarissimi
philosophi et medici Matheoli perusini de memoria et reminiscentia ac modo
studendi tractatus feliciter. Insiste sul regime da seguire in vista della
buona memoria. parva naturalia de omnibus Ingeniis augende memorie: di diverse
forme espressive, ma anche e soprattutto l'assenza di quel conflitto che
Petrarca aveva espresso nel De sui ipsius et multorum ignorantia: in C.,
coesistevano le correnti lizio e umanistica. Il merito d’esplorare C.
spetta a Giraldi, cui verifica Mazzi. Opera philosophica rhetorica De
constitutione mundi, La concezione culturale dominante Padova Petrarca,
l'umanesimo e la scolastica Implicatura. Grice: Carrara, devo confessare che la tua arte
combinatoria razionale mi ha quasi fatto perdere la memoria! Dici che basta
suddividere il corpo in cinque parti per ritrovare i ricordi, ma io a Oxford
perdo tutto già alla seconda! Carrara: Caro Grice, se la memoria si
smarrisce, basta ripassare l’ordine e connettere tutto, come dice il buon
Lizio. Se non funziona, prova a evitare l’umidità: nei miei testi, la memoria
si scioglie come pane nell’acqua! Grice: Ah, allora dovrò cambiare le mie
abitudini: meno tè inglese, più regime da Carrara! E se dimentico, mi affiderò
a qualche ricettario mnemonico, magari con un pizzico di ironia e tanto sonno. Carrara: Grice, se ti
serve una memoria fresca, ricorda: la vera arte è non avere conflitti—come
Petrarca diceva! In fondo, se tutto va a farsi benedire, basta pensare il
contrario e ritroverai anche quello che non sapevi di aver perso! Carrara,
Giovanni Michele Alberto Alberti (1457). Armiranda. Padova.
Giacomo Casanova (Venezia, Veneto): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del desiderio omoerotico. A
comparison between Grice and Casanova shows two very different deployments of
reason-governed meaning within conversation, one analytic and formal, the other
narrative and experiential, yet strikingly convergent in structure. Grice’s
theory of conversational meaning treats reason as operative not at the level of
what is said, but in what is responsibly and inferentially meant: implicature
arises where speakers exploit norms of cooperation, relevance, and restraint to
communicate more than they overtly state. Casanova’s autobiographical practice,
especially in recounting homoerotic encounters, exhibits an analogous rational
economy, though embedded in desire rather than logic: his celebrated piegadure
are not logical rules but deliberate bendings of disclosure, strategic
modulations of silence, concealment, irony, and delayed revelation. Where Grice
theorizes how speakers rationally guide hearers toward intended interpretations
without explicit articulation, Casanova narrates sexual understanding as
something achieved through conversational indirection, staged confession, and
interpretive complicity. In both, meaning is neither brute expression nor mere
sincerity, but an achievement negotiated between agents who assume
intelligence, perceptiveness, and shared norms. Casanova’s great originality
lies in recognizing that erotic self-knowledge itself depends on such
conversational reason—that desire is intelligible only insofar as it can be
indirectly communicated, interpreted, and owned through language. Grice
abstracts this insight into a general theory of rational communication;
Casanova incarnates it in eros. The difference is one of register and aim, not
of underlying structure: Grice gives us the logic of implicated meaning;
Casanova gives us its lived phenomenology. Grice: “It is fascinating to analyse
what C. calls ‘piegadura’, or ‘piegadure,’ in the plural – bendings. My
implicatura is a bit like his piegadura, only less acute! I would hardly call
Ca. a philosopher, but my wife hardly would not! C. is what I regard as a
philosopher of sex. He falls for Bellino, an alleged castrato. In bed
with him, Bellino tells him that his name is Teresa and that her
penis is an artificial phallus. Bellino had died years before but people wanted
a castrato, not a girl with a girl’s voice – and she added that working on the
side as a harlot, she found that most clients rather she be a ‘he’! C’s first
experience was with a Venetian nobleman; his second one cost him the expulsion
from the seminary. Altham alleges he (C., not Altham) slept with “at least”
twenty males! Altham’s favourite is the description of the ‘erotical game’ as
masked in Venice Filosofo. Storia della mia
vita. in cui descrive, suoi incontri. Fra corti e salotti vari, si
ritrova a vivere, quasi senza rendersene conto, un momento di svolta epocale
della storia, non comprendendo affatto lo spirito di fortissimo rinnovamento
che avrebbe fatto virare la storia in direzioni mai percorse prima. Rimane
ancorato ai valori, precetti e credenze dell'ancien régime e della sua classe
dominante, l'aristocrazia, anche essa avviata al crepuscolo. Il numero di
uomini con cui C. sta a letto non e' significativo. È molto piu' importante
sottolineare il *modo* in cui C. racconta le sue avventure sessuali con un
uomo. È il primo a sottolineare la qualità del godimento, ad affermare l'idea
che la comprensione del sesso è la chiave per una comprensione di se'. Oggi,
dopo la dottrina psicoanalitica cio' puo' apparire normale, ma nel suo tempo
non l’è affatto. E questo e' un grande merito di C.. L’ultimo amore di C.: una
grande storia d'amore Padova Gozzi, che se lo era portato a letto per iniziarlo
alla pratica omosessuale. conversazione sessuale, conversazione e
conversazione. G.: Let us begin with the French, since that at least
has the honesty to be itself. S.: Read it out, then. G.: Very well. SCÈNE III. Amélite, Céphie, Zélise, Jeunes Bactriens et Bactriennes. LE CHŒUR, sur
lequel on danse autour d’Amélite: Rassurez-vous, tendre Amélite, Voyez ces
jeux, écoutez-nous; Que le trouble qui vous agite Cède à l’espoir le plus doux.
S.: It is very French. G.: It is four lines of
practised French reassurance. The trouble for Casanova is that Dresden wanted
them to walk in Italian shoes. S.: Yes. French tragédie lyrique arrives at an
Italianate court and suddenly everyone remembers that vowels are political. G.:
And musical. S.: And musical. Casanova’s complaint, if we trust the report, was
not that Rameau’s music failed, but that his own Italian poetry did not shine.
G.: Which is an unusually graceful way of saying: I had to make the words fit,
and they resented it. S.: Do we have the Italian words? G.: Not the surviving text,
no. But we do have the complaint in substance: adapting the Italian words to
the original chorus music was the hard part, and though the music remained
beautiful, the Italian poetry did not shine. S.: Excellent. That is exactly the
sort of thing a first experiment should teach a man. G.: Especially if the man
is Casanova, twenty-seven, in Dresden, translating not merely a language but a
theatrical civilisation. S.: Cahusac’s civilisation, to be precise, with Rameau
over his shoulder and the Dresden court asking, in effect, “Could this be in
the right language, please?” G.: Meaning Italian. S.: Meaning singable Italian,
which is not quite the same as merely translated Italian. G.: Let us do the
literal version first, then. S.: Yes. A prose-loyal
crib before the poetic indignities begin. G.: I should put it thus:
Rassicuratevi, tenera Amélite, guardate questi giochi, ascoltateci; che il
turbamento che vi agita ceda alla più dolce speranza. S.: Quite serviceable. Quite dead. G.: Dead? S.: Musically dead. It says
the thing, but it does not sing it. “Rassicuratevi” is already too bureaucratic
for a chorus dancing around a heroine. G.: It sounds as if a doctor has entered
with a pamphlet. S.: Exactly. The French “Rassurez-vous” is short, imperative,
vocalic enough, and socially polished. “Rassicuratevi” arrives with too many
consonantal responsibilities. G.: Then perhaps “Calmatevi”? S.: Too internal.
The chorus is not telling her to do breathing exercises. It is reassuring her
by spectacle and invitation. G.: “Confortati”? S.: Too individual and too
Christian. Cahusac is being ceremonial, not pastoral. G.: Then perhaps
“Rasserena”? S.: Better. It has brightness in it, and open vowels enough to
make an Italian composer less cross. G.: So:
Rasserena, tenera Amélite, mira i nostri giochi, ascolta noi; che il turbamento
che t’agita ceda alla speranza più soave. S.: Better, but
still translationese. “Ascolta noi” is a phrase one writes when trying to save
a beat, not when trying to save honour. G.: You are hard to please. S.:
Casanova had Dresden to please. I have only you, which is easier. G.: Let us
consider the real difficulty. French lets you move briskly through consonants
and clipped syllabic units. Italian wants to bloom. It dislikes being forced to
march in French boots. S.: Precisely. French can say “Rassurez-vous, tendre
Amélite” with a noble quickness. Italian, if it is to shine, wants either more
vocal space or a more cantabile contour. G.: Yet Casanova was not free to
re-compose. That is the burden. He had to adapt words to existing chorus music.
S.: Which is where rhyme begins to threaten reason. You may preserve sense, or
preserve cadence, or preserve rhyme; preserving all three is what youth
imagines possible. G.: Then we ought to behave as Casanova ought to have
behaved: first meaning, then metre, then whatever grace can be rescued. S.: Let
us inspect line by line. G.: “Rassurez-vous, tendre Amélite.” S.: The essential
elements are: imperative of reassurance, vocative tenderness, name. G.:
“Rasserenati, dolce Amélite”? S.: Better. “Dolce” sings better than “tenera”
there, though “tendre” is formally nearer “tenera.” G.: “Rasserenati, dolce
Amélite.” S.: A little too inward still, but usable. G.: “Voyez ces jeux,
écoutez-nous.” S.: That is easier in sense than in grace. It combines spectacle
and appeal: look at these games, listen to us. G.: “Mira quei giochi, ascolta il canto”? S.: Ah. Now you are cheating. G.: Am I? S.: “Nous” becomes “il canto.” But it is a clever cheat. A
chorus does not merely ask to be listened to; it is song asking to be heard.
G.: Then the cheat is in the spirit of opera. S.: Yes, and therefore
pardonable. G.: Third line: “Que le trouble qui vous agite…” S.: The “trouble”
is both agitation and affliction. It must remain elevated enough not to sound
medical. G.: “Che il duol che il cor ti fa tremare…” S.: Again cheating. G.:
But musically. S.: And more plausibly. It turns “trouble” into something
singable and embodied. A chorus may prefer trembling to abstraction. G.: Final
line: “Cède à l’espoir le plus doux.” S.: One wants softness and release.
“Ceda” is good. “Speranza” is long but beautiful. “Più dolce” is exact enough
but perhaps too flat. G.: “Ceda a una speme più soave.” S.: Yes. “Speme” is the
obvious operatic rescue. G.: Then a first
singable version might be: Rasserenati, dolce Amélite, mira quei giochi,
ascolta il canto; che il duol che il cor ti fa tremare ceda a una speme più
soave. S.: Very respectable. Also unmistakably Italian.
Casanova would have approved the survival of “soave.” G.: But does it rhyme?
S.: Not yet. It cadences; it does not rhyme. G.: We promised rhyme. S.: We
promised to end with something that rhymes. We did not promise not to suffer en
route. G.: Let us think in pairs. French gives: Amélite / agite nous / doux —a
sort of oblique theatrical rhyme structure. S.: Italian may prefer a cleaner
closure. G.: Then perhaps: Amélite / t’invita or Amélite / t’addita though the
latter sounds as if the chorus were accusing her. S.: Quite. One must not point
at poor Amélite while dancing round her. G.: “Ascolta il canto che t’invita”?
S.: Better. That gives line two a forward motion. G.: Try this: Rasserenati, dolce Amélite, mira il bel gioco che t’invita;
che il duol che in petto ancor t’agita ceda a una speme più gradita. S.: Too much invitation, and “gradita” is flatter than “soave.” G.: But
it rhymes admirably. S.: Admirably is not enough. It must also not embarrass
the dead. G.: Rameau is beyond embarrassment. S.: Casanova is not. G.: Very well. Another attempt: Rasserenati, dolce
Amélite, mira quei giochi, odi il concento; che il duol che in seno ancor ti
agita si perda in dolce sentimento. S.: No.
“Sentimento” is late, and far too upholstered. G.: You are merciless. S.: I am
Italianating you for your own good. G.: Then perhaps we should ask what a
Dresden court wanted. Not strict Metastasio, perhaps, but not Cahusac raw
either. S.: Yes. Casanova had to naturalise a French tragic chorus into an
Italian operatic environment. Which means fewer French abstractions and more
singable emotional nouns. G.: “Speme” survives. “Core” perhaps. “Turbamento”
only if one despises breath. S.: Exactly. G.: Then let us make a version less
literal and more theatrically viable. S.: Proceed.
G.: What about: Rasserenati, o cara Amélite, mira quei giochi, ascolta noi; il
duol che l’alma tua ferì ceda alla speme più gentil. S.: Now you have violated arithmetic. G.: Have I? S.: Yes. The line
lengths no longer behave. Also “ferì” changes tense and event. We need present
disturbance, not historical wound. G.: You insist on both reason and rhyme. S.:
You specifically asked for rhyme or reason. Casanova’s misfortune was having to
provide both. G.: Let us honour his misfortune, then. S.: We might preserve the
present by: “il duol che l’alma tua sconvolge.” G.: Too many consonants again.
S.: Yes. “agita” is almost impossible to improve upon for singability, which is
why French got there first. G.: Then we keep “agita.” S.: And rhyme it with
“invita” perhaps. G.: Ah: Rasserenati, dolce Amélite, mira il piacer che
t’invita; che il duol che ancora il cor t’agita ceda alla speme più gradita. S.: Better in mechanics, worse in diction. “Piacer” is not “jeux,”
though it is what the games imply. G.: You see? Even translation is already
implicature. S.: Precisely. The chorus does not merely say “games”; it means
delight, festivity, diversion, relief. Italian has to choose which implication
to promote. G.: Then “mira le danze” perhaps? Since the scene direction tells
us they dance around her. S.: Very good. That is an intelligent use of stage
direction. G.: So: Rasserenati, dolce Amélite, mira le danze che
t’invita— no, che t’invitano. The singular betrayed me. S.:
And now the metre betrays you. G.: Curse metre. S.:
Casanova no doubt did. G.: Another try: Rasserenati, dolce Amélite, mira le
danze, ascolta noi; che il duol che ancora il cor t’agita ceda a una speme più
gentil. S.: Again, not bad, but the rhyme has fled the room.
G.: You see why he said the Italian did not shine. S.: Entirely. French allows
compact elegance; Italian, to shine, usually requires either more room or a
different melodic bedding. G.: Like trying to put “Land of Hope and Glory” into
Neapolitan. S.: Or Venetian, which would at least have the right insolence. G.:
Let us do what men of sense do when translation fails: sacrifice exactitude to
performance. S.: At last you sound like an opera adapter. G.: Then
here is the near-final version: Rasserenati, dolce Amélite, mira le danze,
ascolta il canto; che il duol che in petto ancor t’agita ceda alla speme e
all’incanto. S.: Better. Very much better. G.: Because “incanto” is
not in the French. S.: No, but dancing round Amélite while singing “listen to
us” already implies enchantment. You have merely promoted the implicature into
diction. G.: Then we have betrayed Cahusac in the right spirit. S.: Which is
all Dresden could reasonably ask of Casanova. G.: Still, the rhyme is only
partial: Amélite / agita canto / incanto. S.: That is sufficient for a chorus
under musical constraint. You are not writing a sonnet for a Florentine
academy. G.: I should like one tighter version, though. One final act of
English fussiness. S.: Very well. Let us try to rhyme the middle pair more
neatly. G.: Perhaps: Rasserenati, dolce Amélite, mira le danze,
ascolta il canto; che il duol che ancora il cor ti agita si perda in gioia e in
dolce incanto. S.: No. Too many sweets. One “dolce” is enough for a
civilised people. G.: You are right. S.: Then keep the earlier one. It has the
virtue of singability and the vice only of elegance, which is a tolerable vice
in opera. G.: So our completed Italian chorus, in honour of
Casanova’s Dresden trial, is: Rasserenati, dolce Amélite, mira le danze,
ascolta il canto; che il duol che in petto ancor t’agita ceda alla speme e
all’incanto. S.: Yes. Not Cahusac, not Rameau, not quite
Casanova—but a plausible rescue party. G.: And the
moral? S.: That rhyme without reason is doggerel, reason without rhyme is a
crib, and Casanova in Dresden was paid, too early in life, to discover the
difference.Grice: Caro Casanova, permettimi di confessare la mia profonda
ammirazione per la tua figura: sebbene raramente imitato a Vadus Boem, Oxford —
ad eccezione di qualche esteta come Walter Pater e simili! — il tuo spirito
libero e la tua audacia nel trattare il desiderio omoerotico mi hanno sempre
affascinato. Pochi hanno avuto il coraggio di raccontare le “piegadure”
dell’animo e del corpo come te, con quel misto di ironia e sincerità. Casanova:
Ah, caro Grice, le tue parole mi onorano e quasi mi confondono! Nella mia
Venezia, la conversazione era spesso una danza velata, un gioco di allusioni e
desideri non detti. Ho sempre creduto che la scoperta del piacere sia anche una
forma di conoscenza di sé; forse è per questo che le mie avventure suscitano
ancora curiosità, ma anche invidia — più di quanto si voglia ammettere! Grice:
Proprio così, Casanova! Vedi, nei miei studi sulla conversazione, ho cercato di
rintracciare quelle implicature, quelle sfumature che tu chiami “piegadure”. Mi
piace pensare che, in fondo, la filosofia e l’eros condividano la stessa arte:
l’arte di svelare senza mai dire tutto, di suggerire invece che imporre,
lasciando spazio al gioco e all’interpretazione. Casanova: Hai colto nel segno,
mio caro! Per me il desiderio non è mai stato solo un fatto di corpi, ma
soprattutto di parole e di silenzi. La libertà di godere e di raccontarsi,
anche nelle pieghe più oscure dell’esperienza, è una conquista rara. E, se posso
permettermi, le tue massime sulla conversazione hanno reso più sottile e più vera
questa danza tra verità e maschera — come a Venezia, durante il carnevale della
vita! Casanova, Giacomo (1752). Zoroastro. Dresden.
Paolo Casini (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale de naturismo – il concetto di
natura a Roma. A useful way to contrast Grice and Casini on
reason-governed meaning is to note that Grice treats rationality as immanent to
conversational practice, whereas Casini treats rationality as historically and
scientifically sedimented within the idea of nature itself. For Grice,
conversational meaning is governed by reason through principles and maxims that
articulate what it is to be a rational participant in talk: implicatures arise not
from physics or metaphysics, but from shared expectations about cooperation,
relevance, and justification between speakers. Casini, by contrast, approaches
“ragione” from the long arc of natural philosophy, where reason is inseparable
from the evolving concept of nature—from Roman conceptions of lex naturalis and
poetic imagination (Cicero, Pliny), through early modern mechanism and
Newtonian physics, to Enlightenment rationalism as mediated by Voltaire and
refracted in Kant. Where Grice famously brackets physics in order to isolate
the normative structure of conversational reason, Casini insists that reason
cannot be abstracted from the scientific and cultural frameworks that give it
content, especially in Rome, where nature was simultaneously scientific, legal,
political, and literary. Their difference is therefore not one of opposition
but of level: Grice analyzes reason as a micro‑normativity governing meaningful
exchange, while Casini reconstructs reason as a macro‑historical force shaped
by science, myth, and civic order. Seen together, Casini’s historically
grounded natura supplies the background against which Grice’s conversational
rationality can be understood as one specific, late, and refined articulation
of how humans make sense of the world by talking about it. Grice: “I like C. –
he takes, unlike me, physics seriously! But then so did Thales, according to
Aristotle! – At Clifton we did a lot of ‘physical’ rather than ‘metaphysical’
education!” – Linceo. Studia a Roma sotto
Nardi, Antoni, e Chabod. Si laurea sotto Spirito (disc. Gregory) con L'idea di
natura. I suoi interessi di ricerca in storia della filosofia si sono
successivamente estesi all'intreccio tra filosofia e scienze sperimentali nel
Settecento, soprattutto attorno alla figura di Newton e alla diffusione della
sintesi newtoniana nella cultura filosofica europea, a proposito di filosofi
non senza tener conto dell'opera divulgativa di Voltaire, fino a collocare in
tale contesto Kant. Insegna a Bologna. Illuminismo Crotone prisca
philosophia mecanicismo universo-macchina: razionalismo L'antica sapienza
italia. Cronistoria di un mito creazione nazione dalla sua incarnazione a Roma
Bottai o delle ambiguità Un'erma bifronte - revisionista -corporativa - La
guerra di Pisa Starci con la mia testa- Apologia Espiazione Spirito: scienza
incoscienza economia corporativa Mutevolezza e instabilità Scienza ricerca arte
Dopoguerra Pellizzi: fascio sociologia Genius loci Roma Pax romana Aristòcrate
fascismo rivouzione sociologia Soffici Si parla Scoperte DIO NERONE
learns to take pleasure in older lads. Tas te aselgeias has praton gamon te
epiphanestaton egme kai meikarious exorois exaire kai tauto kai ton Nerona
poietin edidaxe. NERONE’s penchant for oral sex. o gar toi monon an tis
hupopteuseien hoti ouk ethele toiouto stoma philein elegxketai ek ton paidikon
autou pseudos on. Pliny: CICERONE addresses a love poem to
Tiro. willing to IMAGINE THOSE THINGS HAPPENING. Dio’s and Pliny’s comments on CICERONE remind us of the context
in which a an allusion to NATURA must be placed. naturismo naturalismo natura
nazione patto sociale legge naturale uomo natura antica sapienza italica
razionalismo metafora della lume, illuminismo, Bruno. G.: Casini, my dear S.,
has gone and filled the Giornale critico della filosofia italiana with “Il
concetto di molecola organica nella filosofia naturale.” S.: Quite right too. G.: Quite right? A phrase that sounds as if one had
put a chemist into a cassock and told him to behave philosophically. S.: You
are being fastidious because the title contains both concetto and molecola, and
you suspect at once that one of the two has been misfiled. G.: I suspect three
things at once. First, that “organic” once meant “alive,” second, that it no
longer does, and third, that philosophers arrive only after chemists have
tidied up the mess and call the tidying “history of ideas.” S.: In this case
the mess is the point. Why should “organic molecule” be a philosophical topic?
Because it is a concept whose criterion has shifted while the name has
remained. G.: That sounds almost respectable. S.: It is respectable. “Organic”
first tracks substances associated with living bodies, not because the root
analytically entails life, but because organized living things were the source
from which such substances were commonly obtained. G.: So we begin in
implication, not entailment. S.: Exactly. Life is implicated by the early use,
not built into the root. Organ, organism, organic — they all carry
organization, function, instrumentality, bodily articulation. They do not, by
strict semantic necessity, carry life. G.: A machine is organized. S.: Yes. G.:
A bureaucracy is organized. S.: More than any organism, often. G.: And neither
is alive, unless one is employed by it. S.: Precisely. That is why the old
chemistry is not simply false once the criterion changes. The word survives
because its root is broad enough to travel. G.: Let us go back to the Greek,
because all decent quarrels ought to begin there. Organon. S.: Greek ὄργανον, instrument, tool, implement, organ. Later organikos:
pertaining to organs, instrumental, organized. G.: Aristotle’s Organon, then —
though not his as a self-advertising title. S.: Quite. The later title of the
logical corpus, not Aristotle ringing the bell and announcing: “Here is my
Organon.” G.: So the root gives us instrumentality, functional articulation,
organized part within a whole. S.: Yes. And from that, via later developments,
one gets organ, organism, organic. G.: But Cicero? S.: Cicero can translate the
ordinary sense well enough: instrumentum, perhaps organum by learned borrowing,
depending on taste. What he cannot do is pre-translate modern scientific
history. G.: Because he cannot anticipate Wöhler. S.: Precisely. Cicero does not
fail; history happens after him. G.: You make everything sound like a defence
brief. S.: I am defending grammar against chronology. G.: Very well. So Casini
starts with “molecola organica.” Why molecule at all? Why not simply “organica”
and be done with it? S.: Because by the time chemistry becomes serious about
constitution, source is no longer enough. One wants the unit of structure.
Molecule is the smallest chemically relevant unit of a compound retaining its
character. Once chemistry thinks structurally, “organic molecule” becomes the
key classificatory phrase. G.: And “common-or-garden molecule” is too broad.
S.: Yes. Water is a molecule. G.: Give me the symbols, or you don’t mean it.
S.: Quite the opposite. If you put it in symbols, you do not mean it in the
vernacular way. But since you insist: water, H2OH_2OH2O carbon dioxide,
CO2CO_2CO2 methane, CH4CH_4CH4 G.: Excellent. Three examples, and one can
already see the trouble. Water is a molecule, but not organic. Carbon dioxide
contains carbon, but is not usually classed as organic. Methane is organic in
the modern sense. S.: Exactly. The category has narrowed and sharpened. It is
no longer “stuff from living tissue.” It is something closer to the chemistry
of carbon compounds, with the usual exclusions. G.: So the shift is from source
to structure. S.: Yes. Or, if you like, from provenance to constitution. G.:
Very French. S.: Very chemical. G.: And Casini, writing in Italian, in an
Italian journal, for Italian philosophers — is he making an especially Italian
point? S.: Probably both an Italian and a general European point. The topic
itself is European scientific culture. But for an Italian historian of ideas,
writing in the Giornale critico della filosofia italiana, there is always the
further question: how do terms of science migrate into philosophical language,
and what happens when Italy receives them under the sign of natura rather than
merely laboratory routine? G.: Ah yes, natura. Once you say that in Italian,
half the peninsula thinks of Cicero, the other half of Croce, and no one of
methane. S.: Casini’s virtue is precisely to force methane into the same
historical room as Cicero. G.: A nasty trick, but a scholarly one. S.: Let us
distinguish the stages more cleanly. Stage one: “organic” as linked to
organized living beings and the substances drawn from them. Stage two: vitalist
overlay — perhaps such substances require a special life-force. Stage three:
structural reclassification, especially after laboratory synthesis shows that
compounds associated with life can be produced from non-living precursors. G.:
Wöhler and urea, of course. S.: Yes. The great bourgeois scandal: a compound
formerly tied to life made in the laboratory. G.: Which did not make life
disappear, but did make one old criterion look provincial. S.: Exactly. A
beautiful case for philosophy of science. A term survives; the criterion
changes; the old associations linger; the new classification pretends to be
purely technical. G.: And philosophers arrive asking whether the old use
“meant” life. S.: The answer being: not by entailment. At most by historical
association and strong implicature. G.: There is our Gricean point. If in early
chemistry someone says “organic substance,” he conversationally suggests
relation to living bodies; but the word does not analytically entail life,
because the root itself is broader — organized, instrumental, functionally
articulated. S.: Very good. You see, then, why Casini’s title is not absurd.
G.: I see why it is less absurd than it sounds. That is not quite the same
thing. S.: For you perhaps. But the philosophical point is real. Scientific
terms often preserve older conceptual sediment. “Organic” in modern chemistry
is a cleaned-up technical descendant of a far messier older classification. G.:
A bit like “faculty” in Oxford. S.: Exactly. People say “the Faculty” and
imagine an eternal object, whereas the thing has changed its constitution three
times and kept the name. G.: Let us introduce Aristotle and Cicero properly,
since you threatened them earlier. S.: Aristotle gives you organization in the
sense of parts and functions within living beings, but also teleological
structure. Cicero gives you natura and instrumentum and the whole Roman habit
of translating Greek philosophy into public Latinity. Neither gives you organic
chemistry. G.: Yet both help explain why later Europe would hear “organic” as
more than a mere label. S.: Yes. Aristotle because organized living wholes
matter to him. Cicero because Latin transmits a philosophical vocabulary of
nature, form, use, and function into later European thought. But neither
entails that “organic” must forever mean “alive.” G.: Then the old chemistry
was semantically ambitious and scientifically provisional. S.: Nicely put. G.:
And the new chemistry? S.: More precise in one way, less imaginative in
another. It narrows the class by structural criteria, especially carbon
frameworks, covalency, families of compounds, synthesis. But it keeps the
inherited word. G.: Because chemists, like colleges, dislike renaming
institutions once the stationery has been printed. S.: And because the old word
still had enough semantic elbow-room. G.: Which returns us to Casini. Why
publish this in a philosophical journal? Why not leave it to chemists and their
formulae? S.: Because chemists do not always ask why one category replaced
another while keeping the same name. Historians and philosophers do. G.: And
because philosophers enjoy discovering that science has been talking
metaphysics behind everyone’s back. S.: Quite. “Organic” once whispers life,
organization, vital force, natural production. Later it speaks carbon,
structure, synthesis, constitution. Casini wants to track the whisper and the
declaration together. G.: Give me the examples again, in order, so that we may
pretend to be exact. S.: Water: H2OH_2OH2O A molecule, not organic. Carbon
dioxide: CO2CO_2CO2 Contains carbon, usually still classed as inorganic.
Methane: CH4CH_4CH4 The simplest canonical organic molecule in modern
teaching. G.: One could add ethanol, but perhaps three is enough for a
philosopher. S.: More than enough. Philosophers usually lose interest after the
second subscript. G.: Now suppose Casini were to conclude, as Casini ought,
what would he say? S.: He might say that the history of “molecola organica”
shows how scientific concepts do not simply replace one another, but transform
inherited language under new criteria. The old life-association is not wholly
erroneous; it is a historically intelligible first classification. The modern
carbon-structural criterion is more precise, but it still inhabits the shell of
the older word. G.: And the broader philosophical point? S.: That many
scientific concepts are neither pure discoveries nor pure inventions. They are
negotiated continuities. Terms survive; meanings shift; classifications
tighten; older metaphysical associations remain as ghostly background. G.: A
sort of conceptual afterlife. S.: Exactly. G.: Then Casini is doing not merely
Italian intellectual housekeeping, but something more general: showing how
natural philosophy and chemistry force philosophy to distinguish implication
from entailment, history from essence, and word from criterion. S.: Yes. And
that is why the article belongs in a philosophical journal and not merely in a
chemist’s filing cabinet. G.: Very well. I withdraw my charge of
category-confusion. S.: Entirely? G.: No. But I reduce it to a warning. S.:
Which is what philosophy usually calls progress. G.: Then let us end with the
true moral. “Organic” once suggested life, because life supplied the specimens.
Later it meant carbon, because carbon supplied the better classification. And
the word remained because no one had the courage—or the need—to invent a less
historical one. S.: Which proves, once again, that concepts survive by adaptation
rather than by purity. G.: Rather like Oxford philosophers. S.: Except that
some of them still think “organic” means the Senior Common Room lunch.Grice: Caro Casini, mi è sempre piaciuto il
tuo modo di prendere sul serio la fisica. A Oxford, confesso, ci siamo persi tra
metafisica e giochi logici, ma tu mostri che la natura, a Roma, era affare
serio – non solo per Nerone, ma anche per Cicerone! Casini: Grice, ti
ringrazio! Da noi la natura si discuteva tra filosofi e imperatori, sempre con
un occhio a Newton e uno a Voltaire… non senza qualche deviazione su Nerone e
le sue stravaganze. E poi, a Roma, la natura era materia di leggi, ma anche di
poesia. Grice:
Ecco, proprio per questo ti ammiro! Da noi, la natura era spesso solo una
parola da definire, ma tu la vedi come una danza tra scienza, arte e persino
sociologia – quasi un carnevale filosofico, direi! Casini: Ah, Grice, se la
filosofia è un carnevale, allora la natura è la maschera che tutti indossano. E
a Roma, tra Cicerone e Plinio, si imparava che anche la legge naturale può
essere raccontata tra una battuta e una scoperta. Del resto, chi non ha mai
immaginato di essere, almeno per un giorno, Nerone o Tiro? Casini, Paolo (1958). Il concetto di “molecola organica” nella filosofia
naturale. Giornale critico della filosofia italiana
Mario Casotti (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del volere – filosofia fascista.
A
comparison between Grice and Mario Casotti brings out two convergent but deeply
divergent ways of grounding reason-governed meaning in the notion of the will.
Grice’s theory of conversational meaning treats “willing” analytically and
minimally: what matters is the speaker’s intention to bring an audience to
recognize a reason for belief, with rationality emerging from mutual
recognition rather than from moral formation. Conversational implicature, in
Grice, is thus governed by a thin normativity rooted in practical reason, not
in ethical ideals or pedagogical authority. Casotti, by contrast, situates
willing at the center of philosophy in a strong, formative sense: reason is not
merely exercised in conversation but educated through discipline, imitation,
and moral training, within a teacher–student relation modeled on Socrates and
Alcibiades. Where Grice resists reifying abstractions such as “the self” or
“being” and is skeptical of turning verbs into substances, Casotti begins
precisely with “l’essere”, seeking to systematize what must be taught and
willed, in a legacy that moves from Gentile’s actualism toward Aquinas’
perennis philosophia. In this sense, Grice’s conversational reason is
anti-authoritarian and procedural, while Casotti’s is teleological and
normative, aimed at shaping the will toward an ideal. Yet both converge on the
insight that philosophy turns on the anatomy of volition: Grice analyzes how
willing-to-mean structures rational exchange, while Casotti asks how the will
itself is formed so that reasoned exchange is possible at all. Seen together,
Casotti supplies the thick moral and pedagogical background that Grice
deliberately brackets, while Grice offers a precise account of how, once wills
meet in conversation, reason manifests itself without requiring metaphysical
unity between master and pupil. Grice: “My whole philosophy, like C.’s, is
based on the anatomy of ‘willing’!” I like C.; of course, he reminds me of my
master at Clifton! Casotti is into the teaching of philosophy: did Socrates
teach Alcibiade or did Alcibiade learn from Socrate? On top, C. tries to
systematise WHAT you have to teach: his first volume is telling: ‘l’essere’,
which of course reminds me of my explorations on the multiplicity of being in
Aristtotle – a human being in an ‘essere,’ but my tutee Flew would
scorn philosophers who use a verb with an article “l’essere” – or a pronoun
with an an emphatic word meaning ‘same’ – “the self! And perhaps Socrates *becomes* Alcibiades!” Studia s Pisa sotto Amendola e
Gentile colla concezione idealistica della storia” in cui esprime la propria
entusiasta adesione alla dottrina dell'attualismo. Dopo aver aderito
all'appello Per un Fascio di Educazione Nazionale in vista di un rinnovamento
della scuola italiana. Idealista alla Gentile. L’esigenza d’approccio più
realista lo portano ad allontanarsi e ad aderire ad AQUINO. Insegna a Milano.
S’ispira a Lambruschini Serbati, e Bosco, basata sulla “perennis philosophia”
del lizio d’AQUINO.. Egli avversa da un lato l'attivismo e il naturalismo,
recuperando l'importanza della lezione e della disciplina, in una prospettiva
di insegnamento rivolta all'imitazione d’un ideale regulativo. Dall'altro
reinterpreta il rapporto tutore/tutee alla Socrate/Alcibiade. Contesta la
pretesa dell'attualismo di GENTILE di risolverne il dualismo tutore-tutee in
unità, con-divisione d’uno stesso cammino di crescita, incentrato su una
rivelazione, nel quale la filosofia è un'arte, che passa dalla potenza
all'atto. Arte e disciplina filosofia morale finalizzato a un ideale,
speculativo basato sulla sperimentazione del metodo adattato al contesto.
Idealista della storia Maestro e scolaro didattica educare la volontà, Cambi.
sì che Socrate si tramuti in Alcibiade! die welt as will filosofia
fascista la volonta di potere un invento della sorella di Nietzsche
che piace a Hitler. G.: My dear S., you are right to insist on Geist
rather than Gott. S.: Quite. “God in becoming” is too theological, and a little
too Wagnerian for a young Gentilian thesis in 1919. G.: Whereas self-conscious
spirit has exactly the right chilly grandeur. S.: Yes. If Casotti writes Saggio
d’una concezione idealistica della storia, the operative German behind it is
not some devotional becoming of God, but Geist, autocoscienza dello spirito, the
identity of philosophy and history, and all the rest of that high idealist
weather. G.: So not Vico, then? S.: Not centrally, no. Vico may linger in the
background because any Italian writing on history risks inhaling him. But the
structure, as far as one can infer, is much more Gentile through Hegel than
Vico through Naples. G.: Or perhaps Hegel through Gentile, which is already a
double filtration. S.: Exactly. The young Casotti is not inventing the
historicist turn to idealism. He is inheriting it in a particularly Italian,
and particularly actualist, key. G.: So the phrase concezione idealistica della
storia is programmatic, but not original. S.: Programmatic, yes. Original, no.
The “conception” is already there in Hegel, and then sharpened and nationalised
by Gentile. Casotti at twenty-two or twenty-three is not founding a doctrine.
He is entering one with enthusiasm. G.: Indoctrination, I called it. S.: You
are unkind, but not entirely wrong. Philosophy in those circles could indeed
arrive with the force of conversion. G.: And Gentile would have loved that. S.:
Naturally. He had the great pedagogic appetite of all strong idealists: the
wish not merely to convince but to recruit. G.: Whereas Amendola? S.: Amendola
seems the earlier, more morally and religiously restless influence. A serious
preparatory teacher. But the decisive capture, if we trust the biographical
line, was Gentile. G.: So poor Amendola does the preparation, and Gentile gets
the thesis. S.: That is often the way with students. The first teacher
cultivates scruple; the second offers system. G.: And system always looks like
destiny to the very young. S.: Especially at twenty-two. G.: Let us pause over
that. Casotti born in 1896, laurea around 1918 or 1919: he is, what, twenty-two
or twenty-three. S.: Yes. Young enough to be inflamed by a conception of
history, old enough to think the inflammation is philosophy. G.: Which, at
Oxford, would have been called “going in for Bradley.” S.: There is your
English provincialism. G.: It is not provincialism; it is classification. We
had Bradley. They had Hegel with local adaptations and a Ministry of Education
waiting in the wings. S.: True enough. Oxford by the 1930s treats idealism as a
disease from which it has heroically recovered. The Continent, or at least
Italy, manages to keep idealism alive well into the 1910s and beyond by
redescribing it as history, act, spirit, nation, education. G.: That is the
difference. In Oxford one apologises for metaphysics by calling it analysis. In
Italy one apologises for politics by calling it philosophy. S.: Very good. And
Casotti’s title is a perfect example. Concezione idealistica della storia does
not merely name a topic; it announces allegiance. G.: Let us pull apart
concezione. You wanted an act/result distinction. S.: Yes. Conception is a
deliciously ambiguous noun. It can mean the content conceived, the outlook, the
framework, the doctrine. But it also faintly retains the act-side: someone
conceives it. G.: So whose conception is it? S.: In one sense, Casotti’s. In
another, Gentile’s. In a deeper sense, a Hegelian-Gentilian structure in which
individual conceiving is already the manifestation of spirit’s
self-consciousness. G.: Which is exactly the sort of answer that would cause
Hardie to look exhausted. S.: Yet it is the right answer. “Concezione” here is
not merely a modest label like “some notes on.” It is a way of saying: here is
the right way to think history, the idealistically adequate grasp of its
nature. G.: So not idealista della storia but idealistica della
storia matters. S.: Yes, very much. Idealista would qualify a person
or school more directly: the idealist conception, perhaps belonging to the
idealists. Idealistica qualifies the conception itself, as if the very
structure of the understanding of history were idealistic. G.: More objective,
then. S.: Or more doctrinally self-confident. It suggests that history, rightly
conceived, must be conceived idealistically. G.: And this in 1919 or
thereabouts, under Gentile, in Rome. S.: Exactly. And your earlier point should
be corrected in a friendly way: Casotti did not so much “follow Gentile to
where Casotti hailed from,” as move with Gentile from Pisa into the Roman phase
of his studies. “Followed” may be a strong word socially, but intellectually it
is the right one. G.: Very well. Gentile did not steal him to Calabria; he drew
him to Rome. S.: Which is a much more Roman sentence. G.: Now what of history
itself? Is this lineal rather than circular? Vico would want corsi and ricorsi.
Hegel wants development. Gentile wants act. S.: And Casotti, in that youthful
thesis, seems firmly on the side of linear spiritual self-clarification rather
than Vichian recurrence. G.: So no Romulus and Remus. S.: Not as centre, I
think. Rome may matter institutionally because the thesis is completed there,
and later politically because Italian idealism loves national embodiments, but
the core of the title is not Roman myth-history. It is the relation between
philosophy and history as one process of self-conscious spirit. G.: Geist
looking at itself in the mirror and calling the mirror “storia.” S.: Very
neatly put. G.: Then Hegel is the likely major background citation, even if
mediated by Gentile. S.: I would think so. We do not have the full citation
apparatus before us, but the very formulation—identity of philosophy and
history, anti-empirical methodology, autocoscienza dello spirito—points
strongly to that line. G.: Not Croce? S.: Croce is part of the air, certainly,
but the emphasis on act and self-conscious spirit sounds more Gentilian than
Crocean to me, especially in a thesis the biographical sources call
authentically Gentilian. G.: So Casotti’s youthful path is: Amendola gives
unrest Gentile gives doctrine Hegel supplies depth history becomes spirit in
motion and the student calls it a conception. S.: That is an excellent summary.
G.: One begins to see why it did not last. S.: Yes. Because the same young man
later needs more realism, more being, more discipline, more Aquinas. G.: In
other words, he recovers from youth. S.: Or from actualism, depending on one’s
loyalties. G.: Let us bring Oxford back in. Bradley had already become, by our
period, almost a cautionary tale. S.: Indeed. An elder weather system people
complain about while still wearing coats cut by it. G.: Whereas on the
Continent idealism remains vigorous enough in the 1910s to produce these
full-throated titles. S.: Because it was institutionally alive. In Oxford, by
the 1930s, idealism survives in residues, reactions, and bad memories. In
Italy, it still occupies chairs, schools, ministries, educational programmes.
G.: So when an Italian youth writes on the idealistic conception of history, he
is not reviving a dead giant. He is joining the present order. S.: Precisely.
That is why “brain-washing,” though too crude, catches something about the
atmosphere. It is not merely reading Hegel privately. It is being formed within
an educational world where idealism is official seriousness. G.: Which would
horrify Grice. S.: Not entirely. Grice would distrust the thick pedagogic
metaphysics, yes. But he would understand the attraction of a system that
promises to make history and thought one thing. G.: He would then immediately
try to distinguish act from result. S.: Naturally. He would ask whether
“conception” names the act of conceiving or the conceptual product, and then
whether Casotti is equivocating under cover of grandeur. G.: And whether one
can really say “the idealistic conception of history” without presupposing a
subject who conceives it. S.: Exactly. For Grice the danger is always
reification by article and noun. Casotti will later write L’essere and invite
just that sort of suspicion. But already in concezione idealistica there is
room for misuse if one is not careful. G.: So what might G. say at Oxford in
1939? S.: Something like: “I have no objection to history being conceived, but
I object to conceptions doing the conceiving.” G.: Very good. And S. would say?
S.: “You object to all nouns that begin to look employed.” G.: Now, one further
question. Does Casotti’s title suggest that history has one correct idealistic
understanding, or that there are several conceptions and this is one among
them? S.: Formally, the indefinite article in English would matter, but in
Italian the bare phrase can sound at once exploratory and declarative. Saggio
di una concezione idealistica della storia means, on the surface, “an essay
toward an idealistic conception of history,” which sounds modest. But in
context it is likely modesty in the service of doctrine. G.: Oxford modesty
versus Italian modesty. S.: Yes. Oxford says “Some remarks on…” and means “I
have ended the matter.” Italy says “Saggio d’una concezione…” and means “Here
begins the right philosophy.” G.: There is your whole comparative method in one
sentence. S.: Thank you. G.: Let us not forget poor Amendola. S.: I do not. In
fact, the path from Amendola to Gentile matters because it shows that the young
Casotti’s move was not a simple provincial capture. He had already had serious
formation: Kant, religious inquietude, intellectual conscience. That is why the
Gentilian capture worked. The ground had been prepared. G.: So Gentile did not
brainwash an empty head. He converted an already educated one. S.: Better. G.:
And then later the convert re-converts. S.: Or disenchants himself. Yes. G.:
Then the dry conclusion is what? S.: That Casotti’s youthful thesis is not an
innovation in the philosophy of history but a very intelligent early enlistment
in the Hegel-Gentile campaign to identify history with spirit’s self-conscious
act; that Amendola mattered by preparing the appetite, Gentile by satisfying
it; and that Oxford, while congratulating itself on having outlived idealism,
remained haunted enough by Bradley to misrecognise every continental idealism
as the same old ghost. G.: And the punchline? S.: At twenty-three, one writes a
conception of history. At fifty-three, if one is lucky, one discovers that
history had all along been conceiving one.Grice: Caro Casotti, dimmi: è vero che tutta la filosofia, come sostieni
tu, si fonda sull’anatomia del volere? Mi sembra che tu abbia più volontà di Socrate che di
Alcibiade! Casotti:
Caro Grice, non esagerare! Anche Alcibiade, se avesse avuto qualche lezione in
più, avrebbe voluto filosofeggiare. Io insegno che la volontà va educata, come
diceva Cambi: così Socrate può persino trasformarsi in Alcibiade! Grice: E allora, caro
Casotti, ti chiederei: credi davvero che la filosofia sia solo questione di
imitazione di un ideale regolativo? Perché a me pare che, a forza di imitare,
rischiamo che il maestro si ritrovi a imparare dal suo scolaro! Casotti: Hai ragione,
Grice! Ma guarda, se Socrate diventa Alcibiade, almeno la conversazione diventa
più vivace! E se la filosofia è un’arte, come dico io, allora anche il volere
va allenato ogni giorno, magari con un pizzico di disciplina… e di umorismo. Casotti, Mario (1919). Saggio d’una concezione idealistica della storia.
Roma.
Gaio Cassio Longino (Roma): la ragione
conversazionale dell’ORTO. Grice: “I like C.!” Dipinto di Camuccini, Morte di
GIULIO. tra i promotori della congiura che causò l'uccisione di Gaio GIULIO
Cesare. sembra avvicinarsi al partito degl’optimates guidato da
CATONE Dopo l'assassinio del dittatore, C. insieme a Bruto, figlio
di Servilia, fugge da Roma, timoroso delle rappresaglie messe in atto da
MARC’ANTONIO. Epistola scritta a CICERONE Plutarco riferisce che C.
era seguace dell’ORTO. Viene definito da più fonti come Ultimus Romanorum,
l'ultimo dei romani a incarnare i valori e lo spirito romano: il riferimento è
in Tacito, che cita a sua volta lo storico Cremuzio Cordo: Sotto il consolato
di Cornelio Cosso e Asinio Agrippa fu sottoposto a giudizio Cremuzio Cordo per
un reato di nuovo genere, noto allora per la prima volta: negli annali da lui
scritti, dopo aver elogiato M. Bruto, aveva chiamato Cassio l'ultimo dei
romani. ALIGHIERI lo pone nell'ultimo girone dell'Inferno, ove si
puniscono i traditori dei benefattori. Assieme a Marco Giunio Bruto, è
costantemente maciullato dalle fauci di Lucifero. Cassio Dione Cocceiano,
Cassio, epistola a Cicerone ex castris Taricheis, The Magistrates of the Roman
Republic, Annales, Sermonti, Inferno, Rizzoli. Bosco e Reggio, La Divina
Commedia - Inferno, Giulio Giunio Bruto Battaglia di Filippi Marco Antonio
Ultimus Romanorum Altri progetti Dizionario di storia, Istituto
dell'Enciclopedia Italiana. Càssio Longino, Gàio (uomo politico e questore), su
sapere.it, De Agostini. Gaius Cassius / Gaius Cassius Longinus, su Enciclopedia
Britannicasu Goodreads. Guerra civile romana Guerra civile romana Cesaricidi
Portale Antica Roma Portale Biografie Portale Età
augustea Categorie: Politici romani del I secolo a.C.Morti nel 42 a.C.Morti il
3 ottobreNati a RomaCassiiGovernatori romani della SiriaMorti per
suicidioPersonaggi citati nella Divina Commedia (Inferno)Epicurei Cesaricidi.
Assassino di GIULIO, PORTICO Difende il PORTICO contro CICERONE. Gaio Cassio
Longino. Cassio
Lione Cocceiano. Roma, Lazio. Grice e Cassio. Gaius Cassius Longinus (the first
Cassius) is a participant: a Roman senator, Epicurean-inclined, involved in
action, conspiracy, moral exemplarity, and personal correspondence. His
“reason” is practical, ethical, and conversational in the literal sense —
exchanged in letters, deliberations, silences, and symbolic acts (hortus,
Epicurean withdrawal, tacit signals). When later authors call him “Ultimus
Romanorum,” they project onto him a moral style of reasoning grounded in
restraint, exemplarity, and implied rather than explicit argument — something
very close to what Grice would later theorize as meaning conveyed by what is
not said. Cassio is Gaio Cassio Longino, a fully Roman republican aristocrat,
from the gens Cassia, more precisely associated with the Longini branch. He is
Roman in every strong sense: politically active, senatorial, embedded in mos
maiorum, and remembered as Ultimus Romanorum. His Epicurean affiliation
explains the motif of the hortus: withdrawal, measured speech, restraint, and
significance through silence. This Cassius lives conversational reason as
ethical praxis: letters to Cicero, political gestures, refusals to speak, and
allusive acts where meaning emerges from omission as much as assertion. If
there is a “ragione conversazionale dell’Orto,” it belongs here: reason as
cultivated restraint, where taciturnity itself signifies. This is the Cassius
with whom a Gricean comparison is conceptually serious, not decorative. GRICEVS:
CASSI, audivi te “rationem conversazionalem HORTI” colere, sed timeo ne
brassica plus dicat quam conspirator. CASSIVS: Si brassica tacet, GRICEV, ipsa
taciturnitate significat, atque ego Epicureus saltem inter olera absolutus sum.
GRICEVS: Bene; sed cum dicam “I like C.!”, noli putare me
Caesarem laudare—hoc est implicatum, non pugio. CASSIVS: Gratias ago; ego vero
te amo, sed rogo ut me Lucifero non commendes, quia ibi nullus hortus est. Cassio,
Gaio (DCCXI ab urbe condita). Epistula ad Ciceronem ex castris
Taricheis. Roma.
Cassio
Dione
Cocceiano (Roma): an observer and architect: a Greek-speaking Roman
senator and historian who systematizes the past into a continuous narrative.
His reason is reflective, explanatory, and historiographical; he does not act
within the conversation but reconstructs it for posterity. He transforms
conversational fragments (letters, speeches, rumors, silences) into historical
causality. Where the first Cassius lives conversational reason, the second
Cassius records and rationalizes it. Cassius Dio Cocceianus represents a
later, imperial transformation of Roman rationality, in which conversational
meaning is no longer enacted directly but mediated through historiography.
Writing in Greek for a Roman audience, Dio reconstructs political life as a
series of reason-giving exchanges — speeches, epistolary gestures, silences,
betrayals — that together form the intelligibility of history. His Historia
Romana treats action as explicable only when placed within a network of
intentions and acknowledged reasons, a stance that resonates, mutatis mutandis,
with Grice’s insistence that meaning arises from recognition of intention. Yet
unlike Grice, Dio does not isolate a normative theory of rational cooperation;
instead, he embeds rationality in institutional decay, imperial contingency,
and moral regression. Conversational implication, in Dio, is tragic rather than
cooperative: what is meant often exceeds what agents intend, and understanding
belongs to the historian, not the participants. In this sense, Cassius Dio
stands as a macro-historical analogue to Grice: he too seeks the logic behind
human saying and doing, but at the scale of empires rather than conversations. Cassius
Dio (Dio Cassius Cocceianus), is very different in status and function. He is
Roman by citizenship and office, but culturally Greek and linguistically Greek,
writing his Roman History in koine Greek for an imperial elite. He is not
peripheral politically — he was twice consul — but he is peripheral to
republican Roman identity. He does not belong to the lived moral drama of
the Republic; he belongs to its posthumous intelligibility. His “Cassio” is
therefore not gens-based in the republican sense but onomastic and archival: a
senatorial name carried into imperial historiography. GRICEVS: CASSI DIO, tu verba hominum colligis quasi fragmenta, ego autem
quaero quomodo ipsa intentio, semel intellecta, sensum pariat. CASSIVS: Recte
dicis, GRICEV, nam ego ex epistulis, rumoribus, et etiam silentio historiam
texo, ut posteri intellegant quod actores ipsi non videbant. GRICEVS: Haec mihi placent, quia et apud me saepe significatio nascitur ex
eo quod dicitur oblique magis quam aperte. CASSIVS: Ita est, sed apud me
implicatura saepe tragoedia fit, quia sensus tandem ad lectorem pervenit, non
ad ipsos qui locuti sunt. Cassio Dione
Cocceiano (DCCCLXXXIII ab urbe condita). Historia Romana, libri XL–XLVII. Roma.
Baldassare Castiglione (Cassatico, Marcaria,
Mantova, Lombardia): la ragione conversazionale. A comparison
between Grice and Castiglione can be framed around a shared conception of
conversation as a practice governed by reason and oriented toward mutual
recognition, even though they operate in radically different intellectual
registers. In Il Cortegiano, Castiglione presents conversation as a civil art
in which judgment, misura, and sprezzatura regulate speech so that interaction
remains proportionate, purposive, and socially intelligible; reason here is not
formal logic but a cultivated rationality embedded in etiquette, ethical
self-command, and sensitivity to context, by which speakers make themselves
understood while preserving harmony and dignity at court. Grice’s theory of reason-governed
conversational meaning translates this humanist insight into analytic form: his
cooperative principle and conversational maxims articulate, in abstract terms,
the same expectation that participants in talk orient themselves toward
intelligibility, relevance, adequacy, and trustworthiness, not as external
rules but as practical rational commitments presupposed by communication as
such. Where Castiglione shows, through exemplary dialogue, how conversational
success depends on knowing what to say, when to say it, and when not to say it,
Grice explains how meaning itself emerges from the rational recognition of such
orientations, allowing hearers to move from what is said to what is meant. In
this sense, Grice can be read as providing a philosophical reconstruction of
the civility that Castiglione dramatizes: conversational rationality becomes,
across centuries, both a moral-aesthetic virtue of cultivated speakers and a
structural condition of meaning grounded in shared reason. Grice: “When I
started giving lectures and seminars – open to every member of the university –
myself being a university lecturer at this time, and not just St. John’s
Tutorial Fellow in Philoosophy – on ‘conversation,’ many thought I had become
Castiglione – others, Guazzo!” Umanista. La sua
prosa e la lezione che offre sono considerate una delle più alte espressioni
del Rinascimento italiano. Il Cortegiano, ambientata alla corte d'Urbino, su
quali sono gli atteggiamenti più consoni a un uomo di corte dei quali sono
riportate raffinate ed equilibrate conversazioni. Proveniente da una famiglia
dedita per necessità al culto delle armi e al prestar servizio presso signori
più potenti[3], all'età di dodici anni fu inviato, sotto la protezione del
parente Giovan Stefano C.[4], alla corte di secondo 1 personaggi a cui vennero
indirizzate, supplendo con una tavola. generale all’ordine
cronologico..‘.7 VffA DI COLA DI RIENZO, tribuno dei Popolo’
romano, scritta da incerto autore nel secolo XIV, ridotta a Migliore le- zione,
ed illustrata con note ed osservazioni storico-critiche da delirino Be
Cesenate; con un comcnto del medesimo sulla canzone del Petrarca Spirto gentil
che quelle membra r^OVi- Edizione .seconda riveduta ed aumentata. Un voi
7 IMTAZIONE DI G;ESU CRISTO, volgarizzamento anonimo del buon
secolo della Lingua, tratto dà Vàrissima edizione an- tica non rammentala dai
bibliograa^ Ì per cura del dottore, Alezzandro Torri corredalo di .documenti
intorno al- l’Autore dell’ ope a originale latina Qiovanni Ctersen
di Lavimlià, Priore dell’ Ordini* Bcnédeltii ì ..y.t
ino di Santo Stefano di ercelli; con un saggio bibliugrancò-cronulogico
delle tradu- zioni in più lingue e deUe stampe che dal 1471 Duo al pre- sente
ne furono pubblicale. Un voi . RALBO, pubblicate per cura di Bii- iniwiir
*®rf*" aggiuntivi alcuni Frammenti edili ed meuiii, - tu voi. civil
conversazione, conversazione del cortegiano, conversazione dei cortegiani,
Guazzo, antidoto di Mercurio, conversazione. G.: Let us
begin with the sonnet, since you have found it and therefore rescued us from
the worst tyranny of biography, namely incipit without text. S.: A humane act.
It is one thing to know that a poem existed; it is another to be allowed to
hear it. G.: Before we hear it, the chronology. Castiglione born 1478. Sent to
Milan in 1494. About sixteen, if one rounds as biographers do. S.: From
Casatico, or if one prefers a larger label, from the Mantuan orbit. G.: The
Duke’s dukedom, as one might say before Verdi vulgarised Mantua by making it
sing. S.: You mean made it memorable. G.: All dukedoms wish to be memorable.
Only some succeed through opera. S.: And in Milan he is placed not simply “at
school,” but in that more luxuriant humanist world attached to Lodovico Sforza,
with teachers like Demetrio Calcondila and Giorgio Merula. G.: Eccentric names
enough to make an English classicist feel domesticated. Cal-condi-la, Merula.
One hears immediately that a boy of sixteen has been removed from provincial
gravity and dropped into a republic of philology. S.: Which is why your earlier
hope for an extant poem from age sixteen is psychologically plausible, even if
bibliographically elusive. G.: Quite. A youth under those names ought to have
written something, even if posterity has been too careless to preserve the incriminating
evidence. S.: But the earliest securely datable extant piece we have is still
later. G.: The sonnet to Cesare, autumn 1503, when he is about twenty-four. S.:
And Tirsi in 1506, when he is twenty-seven. G.: Which, I maintain, is already
old enough to know better. S.: Old enough to collaborate respectably at Urbino,
yes. G.: Very well. Let us have the sonnet. S.: I shall read it as found, and
you may do your usual trick of pretending not to paraphrase while paraphrasing
everything. G.: Read. S.: Cesare mio, qui sono ove il mar bagna… G.: Already one has geography as intimacy. S.: Yes. “Cesare mio” is not
merely address but relation. The cousin is not a public addressee but a private
one. G.: And “qui sono” is almost aggressively simple. No pomp. He places
himself. He does not declaim himself. S.: Exactly the kind of thing later
Castiglione will elevate into an art without making it look like art. G.:
Sprezzatura before the word becomes famous. S.: Or at least before it becomes
notorious. G.: Continue. S.: I need not parse every line. The point is that the
sonnet flows with what one might call unadvertised poise. It does not seem to
strain for effect. G.: Which is already one of the implicit precepts of the
Cortegiano. S.: There we are. G.: Since you insist. Castiglione tells us he
will not proceed by “un certo ordine o regula di precetti distinti,” which is
one of the most Italian ways imaginable of promising a manual while refusing to
look prescriptive. S.: He says, in effect, do not expect maxims tabulated.
Expect conversation among qualified persons. G.: And yet the maxims are there.
S.: Entirely. Only one must infer them, as one infers a decent upbringing. G.:
Then let us make them explicit, while pretending not to. S.: Very well. First,
avoid affectation. G.: Or, better in Castiglione’s own atmosphere, fuggir
l’affettazione. S.: Yes. The point is not merely stylistic disgust. Affectation
is bad because it advertises effort where grace requires that effort disappear.
G.: Which leads to the famous one. S.: Sprezzatura. G.: The word everyone
quotes and almost nobody deserves. S.: “Usar in ogni cosa una certa
sprezzatura.” A certain nonchalance, but not idleness; ease that conceals
labour. G.: In conversation this becomes: do not sound manufactured. S.: More
precisely: let the labour of your speech be hidden by the naturalness of your
manner. G.: Grice would admire that. A contribution should work; it need not
exhibit the machinery that made it work. S.: Except when the machinery is
itself the joke. G.: Quite. Next maxim: be measured. S.: In wit, in metaphor,
in ornament, in learning. G.: So if we put it
in imperative form: non dir troppo non ornare troppo non mostrar troppo. S.:
And perhaps: non voler parere più dotto di quanto la compagnia richieda. G.: Excellent. Do not over-teach the room. S.: Which is a maxim Oxford
occasionally forgets. G.: Only occasionally? S.: In Lent term perhaps less than
occasionally. G.: Continue. S.: Be appropriate to persons, time, and place. G.:
Convenienza, then. Aptness. Fitness. S.: Yes. Courtly conversation is not
abstract lucidity but situated tact. G.: So not “be clear” in our modern
analytic sense, but “be intelligible in a way proportionate to this company.”
S.: Precisely. Clarity without tact is mere exposure. G.: A thing some modern
philosophers call candour and others call a disaster. S.: Another maxim: show
learning without pedantry. G.: Castiglione fears the pedant the way a
naturalist fears mildew. S.: Because pedantry makes knowledge visible as social
aggression. G.: Which in Gricean terms is a kind of quantity-violation. Too
much signal, not enough grace. S.: Very good. And on metaphor? G.: Use it,
certainly. The courtly register would die without figuration. S.: But not in
excess. Never as if one were trying to make the listener admire the speaker
more than the thought. G.: So: use metaphoricity as flavour, not as furniture.
S.: That is not quite Castiglione, but it is a useful Englishing of the
atmosphere. G.: Then the sonnet itself. It seems to obey these maxims before
they are systematised. S.: Exactly. Which is why it matters. It is not
“prescriptive Castiglione” writing a specimen. It is a young courtly
intelligence already moving in the style that later becomes doctrine by
retrospective fame. G.: Fame, yes. The retrospective or prospective triumph of
the Cortegiano is part of the story. S.: It becomes what it was not trying too
crudely to be: the book from which Europe learns how to look effortless while
being fully composed. G.: Which is one of civilisation’s more expensive
illusions. S.: But a fertile one. The fame came because people recognised in it
not only a court manual but a general social grammar of cultivated presence.
G.: A secular conduct-book with better prose and fewer commandments. S.:
Exactly. And because it avoids blunt prescription, it can travel. Men dislike
being told “do this.” They are content to imitate a conversation that has
already made “this” seem inevitable. G.: So the praecepta are stronger because
implicit. S.: Yes. A rule stated is a burden. A rule inferred is a triumph of
self-education. G.: Oxford should have known that. It simply called the
procedure “good form.” S.: Which is sprezzatura in club clothes. G.: Let us
return to Milan, because I am still amused by the image of young Baldassare
removed from Casatico into Sforza sophistication. S.: He is sixteen, or near
enough, and put under the spell of names no English schoolboy would survive
pronouncing. G.: Demetrio Calcondila sounds like a challenge set for a
reluctant don after claret. S.: And Giorgio Merula sounds like a bird
pretending to be a humanist. G.: Which perhaps he was. S.: But the point is
that Castiglione’s ease is not native in the naive sense. It is cultivated very
early by environments that combine court, philology, rhetoric, and performance.
G.: So by twenty-four the sonnet is not juvenile in any embarrassing way, but
the first extant evidence of a manner already formed. S.: Exactly. G.: Then
perhaps our inferred maxims should be grouped more systematically, if only to
outrage Castiglione by imposing order where he denied “regula di precetti
distinti.” S.: Let us outrage him courteously. G.: Group one: against
affectation. Fuggi l’affettazione. Nascondi l’arte. Non mostrare la
fatica. S.: Good. Group two: for measure. Sii misurato. Non dir troppo. Non
ornare troppo. Non forzar la maraviglia. G.: Group three: for aptness.
Accomodati alla compagnia. Guarda al tempo, al luogo, alla persona. Sii chiaro
quanto basta alla conversazione. S.: Very good that
“quanto basta.” Quite Castiglionesque. G.: Group four: for learned ease. Mostra dottrina senza pedanteria. Usa le figure con grazia. Non far sentire
il libro dietro la voce. S.: That last one is excellent. One should print it on
every don’s napkin. G.: It would be ignored at once, which would prove its
necessity. S.: And perhaps one final maxim: lascia che il tuo
parlare paia nato, non fabbricato. G.: Very strong.
Speak as if speech arose from you naturally, even when it has been composed
with malice and labour. S.: There is all of courtliness in that. G.: And all of
Oxford too, when it is functioning properly. S.: Which is not always. G.: No.
Oxford sometimes prefers the opposite vice: to let labour show under the name
of seriousness. S.: Whereas Castiglione’s ideal is that seriousness should wear
lightness. G.: Or at least not creak under its own robes. S.: There is also the
matter of conversation itself in the Cortegiano. It is not merely a topic but
the medium of the book’s authority. G.: Yes. The form enacts the content. One
learns how to converse by watching persons converse about how to converse. S.:
A Gricean heaven, if one removes the heraldry. G.: And the heraldry is part of
the point. Courtliness requires audience-awareness, ranking,
occasion-sensitivity—all the things analytic philosophers prefer to remove
before speaking. S.: Yet Grice, underneath, is much closer to Castiglione than
some of his descendants. He too cares about measure, aptness, not overdoing it,
saying enough and not too much. G.: Only he makes it sound Protestant and
civil, while Castiglione makes it sound silk-lined. S.: A difference of
upholstery, not of all principles. G.: Let us hear the sonnet once more as
evidence of this easier manner. S.: It moves without announcing its own
elegance. That is the point. G.: And my “implicatural reading,” as you call it,
is simply this: the sonnet speaks intimacy without sentimentality, place
without pomp, self-placement without self-advertisement. It says, in effect, “I
am here, and I write to you,” but what it means is “the manner of saying this
is itself a sign of our relation.” S.: Very good. The relation is half in the
address, half in the tone. G.: And the tone never says, “observe how gracefully
related we are.” S.: Which would ruin everything. G.: Indeed. Then perhaps the
final lesson is that Castiglione was never a prescriptivist in the vulgar sense
because he knew that precepts shouted lose their force. S.: Exactly. His book
acquires prescriptive authority in retrospect because it models a style whose
rules are better inferred than obeyed. G.: Hence the fame. S.: Hence the fame.
One may even say that Il cortegiano became famous not because it ordered Europe
about, but because Europe wanted an excuse to imitate it. G.: Which is the most
powerful kind of legislation. S.: Law by admiration. G.: Oxford has always
preferred that too. Nobody says, “dress like this, speak like this.” They
simply let you feel ridiculous until you do. S.: The Cortegiano with
quadrangles. G.: Then let us end where we began. Castiglione at sixteen in
Milan under Calcondila and Merula, at twenty-four writing to Cesare, at
twenty-seven collaborating on Tirsi at Urbino, and later composing the
conversational machine that teaches by not quite teaching. S.: And the practical maxims? G.: If one must state them, let them be
stated softly: fuggi l’affettazione; nascondi l’arte; sii misurato; accomodati
alla compagnia; mostra dottrina senza pedanteria; usa la metafora con grazia;
non dir troppo; fa’ che il tuo parlare paia naturale. S.: A little too explicit for Castiglione. G.: Naturally. That is why he
wrote a dialogue instead of a rulebook. S.: And why we are still talking about
it. G.: Which is itself the surest sign that he knew how to converse.Grice: Castiglione,
permettimi di confessare una profonda ammirazione che nutro da tempo nei tuoi
confronti. Quando, ancora studente, mi imbattei nella tua venerata
edizione del Cortegiano nella Bodleian, rimasi folgorato: se quell’opera, e
così splendidamente in italiano, non fosse già stata scritta, avrei voluto
essere io a crearla! E mi consola almeno sperare che lo spirito che infonde il
tuo capolavoro sia stato ripreso, in modo equo e giusto, nei miei “mazzi” di
massime conversazionali. Castiglione: Caro Grice, le tue parole sono per me
fonte di grande piacere. La conversazione, soprattutto quella cortese e
raffinata, è arte sottile: non solo forma, ma sostanza, sentimento e rispetto
dell’altro. Il Cortegiano nasce proprio dall’esigenza di insegnare il dialogo
come via di conoscenza, equilibrio e virtù. Se le tue massime hanno raccolto
questo spirito, ne sono sinceramente lieto! Grice: È proprio così, Baldassare.
Le mie massime sono, in fondo, tentativi di mettere ordine e chiarezza nella
conversazione, affinché ogni scambio sia cooperativo, pertinente, autentico. Ma
non c’è regola che valga più del saper cogliere il “fiore” delle cose, come
insegni tu: discernere ciò che realmente importa, senza lasciarsi abbagliare da
false bellezze. Castiglione: Vedi, caro Grice, la vera conversazione è sempre
un incontro tra anime, dove la ragione si accompagna al garbo e all’intuizione.
E se la tua filosofia ha saputo tradurre questo in massime universali, è perché
tu stesso hai compreso che il dialogo non è mai un semplice esercizio di
logica, ma un modo di vivere la libertà, la speranza e la dignità dell’uomo.
Che le nostre voci continuino a intrecciarsi, per nutrire il gusto della
conversazione autentica! Castiglione, Baldassare (1503). Cesare mio, qui sono ove
il mar bagna. Milano.
Pietro Catena (Venezia, Veneto): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della logica matematica --
logica arimmetica – la base arimmetica della metafisica. A
comparison between Grice and the Venetian philosopher Pietro Catena can be
drawn around their shared concern with how reason governs demonstrative
practice, even though they operate in radically different historical and
disciplinary contexts. Catena, working in sixteenth‑century Padua within an
Aristotelian framework, asks how mathematical reasoning achieves certainty and
autonomy, arguing that mathematical demonstrations possess a form of
demonstrative force (what he terms demonstratio potissima) irreducible to
syllogistic logic. His analyses of Euclidean proof, arithmetic order, and
astronomical calculation treat mathematics as a rational practice governed by
internal norms of intelligibility, proportionality, and method, rather than as
a mere appendage of metaphysics or natural philosophy. Grice’s project, by
contrast, relocates reason from formal demonstration to linguistic and social
practice: meaning is reason‑governed not because it mirrors mathematical
necessity, but because speakers are accountable to norms of justification,
relevance, and cooperation. Yet a structural parallel emerges. Where Catena
conceives mathematical proof as operating under gradations of force (potis,
potior, potissimus), Grice analyzes how utterances generate layers of commitment—what
is strictly said, what is conversationally implicated, and what counts as
rationally inferable given shared standards of reasoning. In this sense,
Grice’s theory of reason‑governed meaning can be read as a transposition of
Catena’s epistemological insight into a pragmatic key: just as mathematical
reasoning achieves autonomy through its own demonstrative norms, conversational
meaning achieves intelligibility through rationally constrained implicatures.
Both thinkers thus converge on a conception of reason not as a static faculty
or abstract ideal, but as an ordered practice—mathematical for Catena,
conversational for Grice—whose intelligibility depends on shared norms, graded
forms of obligation, and the disciplined movement from particulars to universals.
Grice: “I love C. – of course he thought he was being of the lizio – and the
confusing title he gave to his philosophising – Universa loca lizio’ would have
you think that – but he is a thorough accademic – consider ‘pulcher’ as applied
to Alicibiades – but ‘pulcher’ gives ‘pulchrum,’ a universal! Lectures, Aspects
of reason and reasoning, was to shed light on what C. calls ‘demostrazione
potetissima’. Latin and Italian allow for some fine inflections. There is
potius, which when cmbined with esse, gives posse, or potere – the ‘t’ is
sometimes inarticulated as a ‘d’, as in ‘poderoso’, which goes for potius. An
interesting thing about potius, as Italian semioticians find out in dealing
with Roman law: a demonstrazione can be ‘able’, potis, in a mere positive
degree, or become comparative: potior: abler or capabler, or ablest
or capablest, potissima: Indaga i rapporti tra matematica, logica. Occupando la cattedra in seguito occupata da BONAIUTO. Insegna a Padova.
Gli succedettero Moleti, poi Galilei. Universa loca in logica lizio in
mathematicas disciplinas -- la raccolta dei brani delle opere aristoteliche che
riconoscevano il prevalente carattere speculativo del sapere matematico, tema a
cui dedicò anche un'altra opera. Super loca mathematica contenta in Topicis et
Elenchis lizio; Astrolabii quo primi mobilis motus deprehenduntur canones,
Oratio pro idea methodi, porsi il problema della valutazione formale ed
epistemologica della matematica euclidea, naturalmente dal punto di vista della
logica e della filosofia del lizio, inserendosi nella quaestio de certitudine
che impegna Barozzi e Piccolomini, sull metodo della scienze. C. svolge
un'analisi formale della matematica e conclude che c’e una differenza
strutturale, una autonomia logica ed epistemologica, nei confronti della
sillogistica lizia. La matematica si differenzia da qualsiasi scienza lizia, ma
legittima costituzione metodica e favorisce la rivoluzione di BONAIUTO
ampliando la gnoseologia. Sphaera, astronomia. Grice: Caro Catena, ammetto che la matematica
mi ha sempre lasciato un po’ spaesato: tra “potissima” e “potior”, mi sento più
vicino alla potenza che alla soluzione! Ma tu, con la logica aritmetica, sembra
che riesca a far danzare i numeri persino nei brani di Aristotele. Catena: Grice, la logica
matematica non è altro che una conversazione tra numeri che vogliono essere
capiti! Se uno sbaglia la dimostrazione, è come confondere il pulchrum con
Alicibiade: ti ritrovi bello, ma un po’ disorientato. Grice: Dunque, potremmo
dire che ogni problema matematico ha un’implicatura conversazionale: basta
chiedere ai numeri di cooperare, e magari ne viene fuori persino una sfera
astronomica, senza scomodare Galilei! Catena: Esatto, caro Grice! E se la
conversazione si fa troppo astratta, si può sempre tornare sulla terra: Padova
ha visto passare tanti filosofi, ma nessuno ha mai discusso tanto con i numeri
quanto me. Alla fine, anche Aristotele avrebbe sorriso: la logica, come la
matematica, si capisce meglio in buona compagnia! Catena, Pietro (1549). Astrolabii
quo primi mobilis motus deprehenduntur canones. Padova: Fabriano.
Marco Porcio Catone (Tusculo, Roma): la ragione
conversazionale. A comparison between Grice and Marcus Porcius Cato can
be drawn by focusing on their shared commitment to reason as a practical
regulator of speech and conduct, rather than as a merely theoretical faculty.
Cato’s De agri cultura and his recorded sayings present a model of
communication grounded in disciplina, frugal clarity, and moral accountability:
speech, like agriculture or public office, is to be economical, purposive, and
subordinated to the common good. His aphoristic style and censorial judgments
presuppose that utterances are assessable not only for truth but for propriety,
timing, and consequence—qualities that depend on an implicit rational order
governing interaction within the res publica. Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning systematizes this intuition at a philosophical level:
conversation is intelligible only insofar as speakers recognize and adhere to
shared rational norms, allowing hearers to infer what is meant beyond what is
strictly said. Where Cato enforces conversational reason through exemplum,
authority, and moral rebuke, Grice explains it through the cooperative
principle and implicature, showing how rational expectations structure
interpretation even in the absence of explicit rules. Both figures thus
converge on a view of language as action embedded in practice: for Cato, words
are deeds accountable to civic virtue; for Grice, meanings are commitments
accountable to reason. In each case, conversation is not mere exchange but a
rational activity whose intelligibility depends on restraint, responsibility,
and the recognition that speech, like public or agricultural labor, must answer
to shared standards rather than private impulse.
Grice: “I like C.!” Allevato, secondo la tradizione dei
suoi antenati latini, perché divenisse agricoltore, attività alla quale egli si
dedicò costantemente quando non fu impegnato nel servizio militare. Ma, avendo
attirato l'attenzione di Lucio Valerio Flacco, fu condotto a Roma, e divenne
successivamente questore, edile, pretore e console percorrendo tutte le tappe
del cursus honorum assieme al suo vecchio protettore; divenne infine censore.
C. è considerato il fondatore della Gens Porcia. Ebbe due mogli: la prima fu
Licinia, un'aristocratica della Gens Licinia, da cui ebbe come figlio Marco
Porcio C. Liciniano; la seconda, è Salonia, figlia di un suo liberto, sposata
in tarda età dopo la morte di Licinia, da cui ebbe Marco Porcio C. Saloniano,
nato quando il Censore aveva 80 anni. Carriera politica «I ladri di beni
privati passano la vita in carcere e in catene, quelli di beni pubblici nelle
ricchezze e negli onori» (C., citato in Aulo Gellio, Notti attiche)
Prest servizio in Africa come questore con Scipione l'Africano, ma lo abbandonò
dopo un litigio a causa di presunti sperperi. S’oppone invano all'abrogazione
della lex Oppia, emanata durante la seconda guerra punica per contenere il
lusso e le spese esagerate da parte delle donne. Comandò poi in Sardegna, dove
per la prima volta mostrò la sua rigidissima moralità pubblica, e in Spagna,
che assoggettò spietatamente, guadagnando di conseguenza la fama di
trionfatore. Ricopre il ruolo di tribuno militare nell'esercito di Manio
Acilio Glabrione nella guerra contro Antioco III il Grande di Siria, giocò un
ruolo importante nella battaglia delle Termopili e attaccando alle spalle
Antioco permise la vittoria dei romani, che segnò la fine dell'invasione
seleucide della Grecia. condusse un processo sia contro Scipione l'Africano
Discografia nazionale della canzone italiana, Istituto centrale per i beni
sonori ed audiovisivi. C. quae supersunt opera, Venetiis excudit Joseph
Antonelli Les agronomes latins, Caton, Varron, Columelle, Palladius, avec la
traduction en français, M. Nisard (ade re rustica agronnomo agricoltura Retori
censura ed impliacatura. GRICEVS: Cato, te amo—nam “I like C.!” et tamen timeo
ne tu etiam in agris maximam moderationem imponas bubus ipsis. CATO: Si boves
nimium loquuntur, Grice, eos statim censeo: nam latrones bonorum publicorum in
honoribus vivunt, et hic mos mihi maxime displicet. GRICEVS: Miror te, qui
Romae quaestor, aedilis, praetor, consul, censor fuisti, adhuc agricolae more
aratrum magis amare quam curiam. CATO: Facile est: in curia multi verba serunt
et nihil metunt, sed ego malim domi cum Salonina octogenarius filium gignere
quam in urbe cum luxu et Graeculis vincere. Catone, Marco Porcio (DXI a.u.c.). De agri
cultura. Roma: s.n.
Marco Porcio Catone Uticense (Roma): la ragione
conversazionale. A comparison between Grice and Marcus Porcius Cato
Uticensis brings into focus an austere but illuminating conception of reason as
the regulator of meaningful human interaction. Cato Uticensis, shaped by Stoic
ethics and Republican ideals, exemplifies a form of conversational reason
grounded in moral rectitude, restraint, and integrity to the point where
silence itself can count as a rational act. His refusal to flatter,
dissimulate, or accommodate unjust power shows a conception of speech as
accountable to truth and virtue rather than expedience; what is said must be
proportionate to what is the case, and what is left unsaid may itself carry
rational force. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning offers
a philosophical articulation of this stance: conversation is governed by
rational expectations concerning truthfulness, relevance, sufficiency, and
clarity, and meaning emerges from a speaker’s recognition of these shared
norms. Where Cato enforces conversational reason through personal example,
moral severity, and ultimately self‑sacrifice, Grice explains how ordinary
speakers rely on the same rational discipline when they imply more than they
explicitly say. Both assume that language is not a neutral medium but a form of
action subject to evaluation; for Cato, speech that exceeds or betrays reality
is a moral failure, while for Grice it is a breach of rational cooperation. In
this way, Cato’s refusal to bargain with power and Grice’s insistence on
rational implicature converge on a common vision: conversation is intelligible
only insofar as it is constrained by reason, and it is rational integrity,
rather than rhetorical success, that ultimately governs meaning. Grice: “I like C.!” -- Figura di somma rettitudine, incorruttibile ed
imparziale, molto scomodo per i suoi avversari. È mostrato come il campione
delle prische virtù romane per antonomasia, uomo fuori del suo tempo, citato
ogni qual volta si volevano lodare (o anche sbeffeggiare, come in Marziale) i
Romani dei tempi eroici. Seguace della filosofia stoica e celebre oratore,
Catone Uticense viene ricordato, oltre che per la sua caparbietà e tenacia, per
essersi ribellato alla presa di potere da parte del suo rivale Cesare,
preferendo il suicidio all'umiliazione di farsi graziare da Cesare e assistere
alla fine dei valori repubblicani di Roma, che aveva sempre difeso. Fu
pronipote di Catone il Censore. Il figlio di Marco Porcio Stante Catone il
Censore e di Salonina, Catone ebbe due figli, il maggiore dei quali, Marco
Saloniano il Giovane, sposò Livia, figlia di Marco Livio Druso, console Da
questo matrimonio nacque, oltre quel Marco, che sarà l'Uticense, Porcia. Da un
precedente matrimonio di Livia con Cepione erano nati Servilia
e Servilio. Quest'ultimo avrà una figlia anch'essa di nome Servilia.
Pertanto Marco e Porcia, Servilia e Quinto Servilio Cepione, erano figli della
stessa madre. Dal matrimonio di Servilia con il tribuno della plebe Marco
Giunio Bruto, nascerà Bruto il futuro cesaricida, che sposerà la cugina Porcia
Una menzione a parte merita la moglie dell'Uticense, Marcia, ceduta dallo
stesso al famoso oratore Ortensio, ricchissimo, e ripresa in casa dopo la morte
di quest'ultimo. Plutarco, descrive troppo affrettato. Oh / Numi, voi, Che
penetrate il cuor dell' uomo , e i fuoi Intimi movimenti ne pefate, Se
fallit'ho , a me non l'imputate I migliori crran: buoni fiete , e .oh ! muore.
Lue. La più bell'alma ora volò, che mai Un Roman petto rifcaldafle. O C.! Amico
mio! farà tua volontade Da noi con fomma religion fervata. Portianne il corpo
venerando a Cefare : In « US )fc ^«J /ay U in bis Ci quai crudi effetti da
civile Difcordia featurifeoo. Quefta è quella, Che le noftre contrade ne
feompiglia, E Roma dà a Romane armi in preda : Crudeltà, Lite, Frode
partorifee, £ invola al Mondo reo vita di Caco. GRICEVS: Cato, te amo—nam in
tua conversationale ratione etiam silentium, si honestum est, loquitur. CATO: Si vis amicus esse, Grice, dic quod verum est et tantum quantum satis
est, ne verba tua plus sonent quam res. GRICEVS: At ego “I like C.!” dixi, quia
tu tam incorruptibilis es ut etiam inimici te laudent, donec Martialis te
scommate interpellat. CATO: Laudent aut rideant, nihil
refert: Caesari veniam petere nolui, sed malui mori quam rem publicam vivere
videre sine virtute. Catone, Marco Porcio Uticense (DCXCIV
a.u.c.). Orationes (frgm.). Roma.
Carlo Cattaneo (Milano, Lombardia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale longobarda -- Vico e la
sapienza italiana – il dialetto milanese e il sostratto latino. A
comparison between Grice and Carlo Cattaneo highlights a shared conception of
reason as immanent in communicative practice rather than imposed from abstract
formalism. Cattaneo, rooted in the Italian civic and linguistic tradition and
deeply influenced by Vico, treats language as a historical, social, and
semiotic phenomenon through which collective rationality expresses itself. His
attention to dialects, pronunciation, and linguistic substrata reflects the
idea that meaning is governed by inherited habits, social interaction, and
pragmatic constraints rather than by prescriptive norms imposed from above,
such as the Tuscan standard. In this respect, Cattaneo anticipates a pragmatic
understanding of language: speakers communicate successfully not by adhering to
an idealized system, but by navigating shared expectations shaped by history,
community, and use. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning
provides a formal philosophical counterpart to this view. Where Cattaneo
emphasizes the social and historical rationality embedded in linguistic
practice, Grice analyzes how conversational meaning depends on rational
cooperation between speakers, allowing implicatures to arise from context,
intention, and shared norms. Both resist purely semantic or syntactic
reductions of meaning: for Cattaneo, language divorced from lived practice
becomes sterile abstraction; for Grice, utterances stripped of conversational
reasoning lose their communicative force. Their convergence lies in a vision of
language as a rational activity unfolding between ego and alter ego, shaped by
convention, inference, and social life—whether in the Milanese dialect
resisting standardization or in the Gricean conversation where meaning emerges
from what is said, what is implied, and what reason licenses interlocutors to
understand. Grice: “I like C.; in fact, I LOVE C.; he is so much like me! I
taught at Rossall, and he defended the the teaching in what the Italians (and
indeed the ‘Dutch’) call the ‘gym’ not just of Grecian and Roman, but Hebrew.
He famously claims to know Hebrew when he interviewed for a job as a librarian!
He sees semiotics as the phenomenon the philosopher must consider when dealing
with communication and explores semantics, and sintassi in connection with
logic, and obviously, pragmatics. He is interested in comparing systems of
communication in Homo sapiens sapiens and other species. Being an Italian, he
is especially interested in how Roman becomes Latin. He opposes the Tuscany
rule! Only a philosopher like C. can understand C.’s contributions to
semiotics!”. Si laurea a Pavia. Insegna a Milano. umanita della
cerchia di Monti. Conosce Franscini e Montani. Conosce Romagnosi all'assunto
genio imitativo DELICATO, dall’organi vocali flessibili, e dall’abitudini
passate in tradizione. E più facile mutare il VOCABOLARIO
dagl’italiani, dargli una nuova lingua, che mutare la sua pronuncia. Questa
pronuncia sopravvive nei dialetti, anche dopo che le lingua è mutata. Ancora
oggi la pronuncia e il dialetto segnano precisamente i confini della Gallia e
della Carnia colla Venezia, la Toscana e la Liguria. VICO
rinvenne nelle radici latine le vestigia d'una antica sapienza
italica e fa essendo a quei tempi ignota ancora la scienza
linguistica e non osservata la consonanza della lingua dei Romani col zendo e
col sanscrito, Vico attribuì quella sapienza all’aborigeni dell'Italia, e perciò
scrive il De antiqiiissima Italorum sapientia et latinae linguae originibus
emenda, e correttamente! cinque giornate communita diada associazione contratto
sociale conversazione psicologia psicologia, sociologia filosofica, ego e alter
ego logica e lingua latino italiano di lombardia natale. G: Let us begin with the date, lest sentiment usurp chronology. In 1822
Cattaneo is twenty-one only after June, twenty before; in any case he is young
enough to adore a master without yet having earned the right to contradict him
elegantly. S: Or young enough to think contradiction itself a form of homage.
G: Quite. And he is still before the laurea at Pavia, though already within its
legal orbit, while not enjoying its legal comforts. S: Because Pavia, though a
state university, is not gratis in the existential sense. G: Nothing is gratis
in Italy except rhetoric. He cannot simply reside there and absorb law in the
approved collegiate manner. So he remains tied to Milan, teaches, studies
privately, and is instructed by Romagnosi, whose courses are explicitly
recognised for the Pavia curriculum. A private tutor, then, but not a
clandestine one. S: Semi-private legality. A tutorial relation with
institutional blessing. Oxford would approve, provided the Italian did not
become too public. G: Public he becomes in 1822, and very publicly by writing
on the master’s Assunto primo della scienza del diritto naturale. I pause, as
one should, over assunto. S: Yes. “Assunto” is deliciously unstable. It can be
thesis, subject, undertaking, business, issue. Almost: “What’s the matter?” The
title can sound both magisterial and faintly symptomatic. G: A science with an
issue. S: Or an issue with scientific ambitions. G: Which brings us to the
phrase scienza del diritto naturale. Jurists say such things with an ease that
ought to make philosophers nervous. S: It does. Science of natural law. One
hears at least three quarrels at once. First, is there a science here at all?
Second, if so, of what sort? Third, what on earth is “natural” doing modifying
something irreducibly normative? G: Peter Winch would later have had a very
English fit over the whole thing. “The idea of a social science” is already
hiding in the Italian title, in embryo and in wig. S: And not just social
science. A science of right. Diritto, not merely facts about customs, but
rightness, claim, norm, obligation. G: Exactly. A botanist may have a science
of plants; but a jurist claiming a science of diritto seems either very bold or
very inattentive to category distinctions. S: Unless “science” here is not your
modern laboratory fetish but something closer to systematic, principled,
rationally ordered knowledge. G: True, though that already weakens the
triumphant tone. “Science” then means not physics, but disciplined doctrina.
Still, the difficulty remains. If diritto naturale is normative, what is the
naturae doing there? S: Historically, too much. In the old ius utrumque world,
one could let natura lean quietly toward Deus. Canon law could afford that
ease. Natura was not merely what happens, but what creation means. G: Whereas a
rationalising modern such as Romagnosi, and a young admirer like Cattaneo,
cannot quite let natural law mean divine handwriting in the cosmos. S: No. For
them “natural” must become at once more modest and more dangerous. More modest
because it is less overtly theological. More dangerous because now one must
explain normativity without simply borrowing it from God. G: So natura becomes
reason, history, society, human conditions, perhaps the structure of
coexistence. S: Which is why the title matters philosophically even if it is
not “philosophy” in the departmental sense. The jurist thinks he is writing
jurisprudence; the philosopher hears a covert metaphysic of normativity. G: Or
a covert naturalism trying to speak de iure without first confessing how badly
de iure sits with natura. S: Young Cattaneo, meanwhile, is in the ideal
condition for such a title to intoxicate him. He is not yet the mature
anti-Tuscan polemicist, not yet the civic meteorologist of Lombard reason, but a
precocious disciple under a powerful tutor, writing before the laurea, and
probably delighted by the very gravity of the phrase. G: One should make the
social picture explicit. He is not some leisurely adolescent dabbling in law
from the family villa. He is studying under pressure, outside the full
residential ease of Pavia, with Romagnosi as the living authority whose
teaching counts academically and spiritually. S: The perfect circumstance for
discipleship. One may call it apprenticeship if one is kind, patronage if one
is realistic, and incipient ventriloquism if one is wicked. G: And one should
not omit that the review appears in 1822, while Romagnosi is very much alive to
enjoy, or supervise, the publicity. S: Which makes the whole thing less necrology
than network. G: Now, on the scientia. Let us ask the crude question. Is there
such a thing as a science of natural law? S: In one sense, no, because
“science” suggests descriptive regularity, while “law” in the natural-law sense
suggests prescription, validity, what ought to be acknowledged whether or not
it is obeyed. G: Good. The geologist does not rebuke the stones. The jurist
invariably rebukes someone. S: In another sense, yes, because one may seek a
systematic rational account of the principles by which civil law ought to be
judged, corrected, or grounded. G: But then the “science” is second-order. Not
a science that discovers norms the way chemistry discovers elements, but a
discipline that reconstructs the rational structure within normative life. S:
Which is probably nearer Romagnosi’s ambition. He does not want a mystical jus
floating in heaven. He wants a rational jurisprudence that can claim necessity
without miracle. G: A dangerous wish. Necessity without theology is usually
purchased at the price of equivocation. S: Or at the price of history. One
says: these norms arise from the conditions of social life, association,
reciprocity, coexistence. G: Then the “natural” means natural to human
sociality rather than natural like rainfall. S: Yes, though the ambiguity
remains useful. Jurists often survive by productive ambiguities that would make
philosophers reach for disinfectant. G: They say scienza and mean disciplined
inquiry. They say naturale and mean rationally grounded in human conditions. They
say diritto and mean not merely enacted law but the claim of order upon action.
S: Which is why a philosopher with naturalist ambitions should pay attention.
Anyone wanting to explain de iure in terms of natura must sooner or later face
exactly this unstable compound. G: Young Cattaneo’s review, then, is not
philosophically trivial at all. It is jurisprudential in genre, but
metaphysical in its aftertaste. S: And there is the further charm that the
reviewer is younger than the title. A boy, almost, reviewing a “science” before
his formal degree, speaking through the idiom of the master. G: A little too
much through it, perhaps. S: Naturally. One does not review one’s private
tutor’s book at twenty with Olympian independence. One reviews it with gratitude,
awe, ambition, and a strong desire not to appear stupid. G: Or disloyal. S:
Especially when the tutor’s courses are already validated by the curriculum
that will one day credential you. Institutional recognition sharpens filial
piety. G: So if one wanted the dry summary, it would be this. In 1822 the young
Cattaneo, not yet laureato, economically constrained, studying in Milan under
the privately given yet officially recognised instruction of Romagnosi for the
Pavia law curriculum, writes on a book whose title already compresses a
philosophical difficulty: how can there be a scienza of diritto naturale, if
science suggests the order of nature and right suggests the order of norm? S:
And the answer, if any, is not that the problem disappears, but that Romagnosi’s
jurisprudence tries to inhabit the difficulty rather than evade it: neither
canonical natura = Deus, nor crude positivism, but a rational-historical
account of right still audacious enough to call itself science. G: Which is
exactly the sort of thing to attract a young Cattaneo. S: And exactly the sort
of thing to annoy us. G: Happily. Without annoyance,
philosophy would collapse into jurisprudence. S: Or worse, into administration.Grice: Caro Cattaneo, devo confessarlo: il
dialetto milanese mi diverte quasi quanto una battuta inglese! Ma tu, che
difendi il sostratto latino contro il dominio toscano, sei un vero ribelle
della linguistica. Cattaneo:
Grice, ribelle sì, ma con stile! Preferisco una conversazione in milanese
piuttosto che una discussione accademica a Firenze. E poi, da noi, persino la
pronuncia diventa una questione filosofica: cambiare vocabolario è facile,
cambiare accento è impossibile! Grice: Vico ne sarebbe fiero! Tra sapienza
italica e semiotica, hai creato una vera conversazione longobarda: forse
dovremmo istituire la "giornata internazionale della pronuncia
resistente". Cattaneo:
Ottima idea, Grice! E magari, tra una diada e un contratto sociale, potremmo
offrire a tutti un corso accelerato di milanese, così almeno il mondo saprà che
la sapienza italiana non si trova solo nei manuali, ma anche nella
conversazione allegra tra amici. Cattaneo, Carlo (1822). Rassegna sull’assunto primo della
scienza del diritto naturale di Romagnosi. Antologia
Mario Alessandro Cattaneo (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dello stratto. A
comparison between Grice and Mario Alessandro Cattaneo brings into relief two
complementary ways of understanding how reason governs meaning in human
communication, one analytic and one historically‑juridical. Grice’s theory of
reason‑governed conversational meaning explains how speakers rely on shared
rational expectations to convey more than they explicitly say, generating
implicatures through intention, cooperation, and contextual inference.
Cattaneo, working within the philosophy of law and political thought,
approaches the same phenomenon from the side of tradition, narrative, and
juridical culture: meaning is regulated by reason not only in the moment‑to‑moment
exchange between speakers, but across layers of historical practice, literary
form, and institutional life. Where Grice abstracts the logic of conversation
into principles governing what counts as adequate, truthful, or proportionate
contribution, Cattaneo shows how those principles are sedimented in legal
language, civic discourse, and even literary figures such as Pinocchio, whose
lies and consequences dramatize implicit norms of accountability. Both reject
the idea that meaning can be reduced to formal semantics alone. For Grice,
utterances require rationally interpretable intentions; for Cattaneo, legal and
political language must be intelligible within a rational culture that
distinguishes authority from mere power. Their convergence lies in a shared conviction
that communication is a normative activity: speakers are answerable not only
for what they state, but for what they allow others reasonably to infer. In
this sense, Grice’s conversational implicature and Cattaneo’s layered juridical
rationality describe the same phenomenon at different scales, from the logic of
individual exchanges to the enduring conversation of law, literature, and civic
reason. Grice: “I love C., but then you would, wouldn’t you? He reminds me of
Hart, and then *I* am reminded that C. translated Hart to Italian as a pastime!
Hart has to play brilliant: a continental is watching! C. is especially good in
the study of Roman-Italian giurisprudenza, from CICERONE, Goldoni, Carrrara,
and Manzoni, onwards! They don’t need no stinking Hart! What I like about C. is
that instead of focusing on Roman law and CICERONE, he focuses on
Pinocchio!”. Si laurea a Milano sotto Treves. Su consiglio di
Bobbio soggiornato al St. Antony's, criticando Hart, professore di
giurisprudenza, di cui su suggerimento di Bobbio e Entreves traduce Il concetto
di legge. Insegna a Milano. evoluzione delle teorie sulla pena e le opere dei
giuristi filosofia giuridica politica rivoluzione scienza del diritto
positivismo giuridico partito politico olluminismo filosofia politica
legislazione liberale giurisprudenza liberale filosofia del diritto delitto e
pena stato di diritto stato totalitario dignità umana metafisica del diritto e
ragione accademica giuridico critica filosofia del diritto penale libertà virtù
persona giustizia umanesimo giuridico penale pena di morte e civiltà terrorismo
arbitrio totalitarismo liberalismo penale pace perpetua, politica idolatria
sociale umanesimo giuridico filosofia del diritto diritto e forza un delicato
rapporto gius naturalismo dotta ignoranza radice dell'Europa: la
RAGIONE, studio filosofico-giuridico analisi della lingua scienza politica
filosofia del diritto scienza del diritto positivismo giuridico separazione tra
il diritto e la morale origine dello stato norma giuridica diritto pubblico
diritto privato realismo giuridico civile giustizia economia politica logica
idolo autorita legge scuola oxoniense di filosofia della lingua ordinario
Austin giovedi notte sabato alla mattina. Hampshire neo-Trasimaco giustizia
valore legale morale legge e morale priorita moralita legalita priorita
evaluativa neo-socrate positivismo giuristi giurisprudenza Collodi Lorenzini
Foscolo Perini Beccaria Colonna infame avvocatura ed implicatura. Grice: Caro Cattaneo, devo confessare – quando
penso a te, non posso fare a meno di pensare a Hart. Ma, con tutto il rispetto
per Hart, tu hai tradotto il suo concetto di legge in italiano come passatempo!
Cattaneo: Grice, mi fa sorridere! Tradurre
Hart è stato divertente, ma non serve il genio inglese quando ci sono CICERONE
e Pinocchio – che, tra l’altro, insegnano più diritto di molti manuali! Grice: Ah, Pinocchio come
giurista mi piace! Magari la legge del naso lungo dovrebbe diventare norma
universale contro le bugie in tribunale. Cattaneo: E magari, caro Grice, tra una legge
e una favola, trova posto anche la ragione accademica – purché sia capace di
sorridere, anche il sabato mattina! Cattaneo, Mario
Alessandro (1964). Il partito politico nel pensiero dell’Illuminismo e della
Rivoluzione francese. Milano: A. Giuffrè. Pubblicazioni della Facoltà di
giurisprudenza, Università di Milano, Studi di filosofia del diritto.
Gaio
Lutazio Catulo (Roma). In the late Republican figure of Gaius Lutatius
Catulus we see a conception of reasoned discourse that, while historically
distant from H. P. Grice, anticipates a key structural insight of Grice’s
theory of reason‑governed conversational meaning. Catulus moved effortlessly
between military action, political rivalry, epigrammatic composition, and
oratory, and Cicero’s testimony presents him as someone for whom speech was not
merely expressive but normatively constrained by expectations of prudence,
rivalry, honor, and audience uptake. His Latin epigrams and his lost prose work
De consulatu et de rebus gestis suis functioned within a shared Roman framework
of rational accountability, where what one said counted as intelligible only
insofar as it answered to recognized civic aims and interpretive conventions,
especially in contexts of competition and envy that shaped how words were heard
and evaluated. Grice’s theory radicalizes this implicit Roman insight by
abstracting it into a general model: conversational meaning is not exhausted by
what is said, but is governed by rational principles that speakers rely on and
hearers presume in order to recover intentions. Where Catulus operates within a
culturally saturated practice of competitive yet reason‑bound discourse, Grice
makes explicit the underlying rational structure—cooperation, mutual
recognition of aims, and shared norms—that enables discourse to convey more
than its literal content. In this sense, Catulus exemplifies historically what
Grice later theorizes philosophically: that meaning arises not from words
alone, but from reasoned participation in a practice where speech is
accountable to intent, context, and the expectations of rational interlocutors.
Combatte a Numanzia sotto Scipione Emiliano l'Affricano
minore e così fu accolto nel suo circolo. C. e console con Mario e partecipa
con lui alla vittoria di Vercelli sui cimbri. Sorse allora fra loro una mutua
gelosia che provoca l’implacabile inimicizia di Mario la quale costrinse C.,
che era stato dalla parte del Senato, a darsi la morte col veleno per sottrarsi
alla condanna capitale che lo attende. Compose epigrammi latini, un liber
de consulatu et de rebus gestis suis, che CICERONE loda al pari dei suoi
discorsi. GRICEVS: Catulle, Catulus Lutatius sum: Numantiae sub Scipione
militavi, sed Romae inter epigrammata et philosophos multo acrius pugnavi. CATVLVS:
Acerrime quidem, nam cum Mario una Cimbris apud Vercellas vicisti, mox eadem
palma invidiam peperit quasi coronam spinis. GRICEVS: Ita est; inimicitia eius me ad venenum adegit, ut capitis
damnationem effugerem, et tamen liber de consulatu meo superstes est. CATVLVS:
Felix ergo in libris, Grice: Cicero te laudat ut oratorem, et ego te moneo ne
quisquam posthac cum Mario et cum Musis simul aemulari conetur. Catulo, Gaio Lutazio (a. u. c. DLII. Orationes (frag.). Roma.
Gaio
Valerio Catulo (Roma): il portico a Roma – Both
Catullus and Grice can be read as theorists, in very different registers, of
economy in meaning and of the rational control of what is said versus what is
meant. Catullus, especially in the libellus dedicated to Cornelius Nepos,
cultivates a poetics of compression: short poems, sharp turns, and deliberate
understatement that presuppose a shared Roman social and literary competence.
Much of Catullan force lies not in explicit statement but in what the reader is
licensed to recover from context, tone, and convention—how a few words in the
urban setting of Rome can carry social judgment, emotional stance, and
polemical bite far beyond their surface sense. Grice’s theory of reason‑governed
conversational meaning formalizes this same phenomenon at a philosophical
level: speakers are rational agents who rely on shared norms of cooperation to
convey more than they say, trusting their interlocutors to infer intentions
when maxims are observed, flouted, or strategically bent. Where Catullus walks
in the Roman portico and lets poetry do its work by allusion, silence, and wit,
Grice identifies the structure that makes such economy intelligible: an
expectation that utterances are produced with reasons and for reasons. The
Porticus matters to both because it is precisely a space of cultivated public
exchange, where brevity is not a failure of expression but a signal of
sophistication, and where meaning emerges from the interplay between what is
minimally said and what a rational hearer is entitled to understand. Grice:
“When I refer to ‘Athenian dialectic’ as opposed to ‘Oxonian dialectic,’ while
my emphasis is on Socrates, Plato, and Aristotle, I realise much of the
dialectic was brought by so-called ‘minor’ schools – which became ‘great’ at
Rome – like the Porticus, The Hortus, and the Cynargus. A member of the Porch
and a tutor of Antonino. Porticus, Portico. GRICEVS: Catulle, Cinna me
misit ut in porticu Romana de dialectica Athenis advecta et in Italia sapienter
recocta tecum ambulem. CATVLVS: Ambula libenter, sed cave ne “minores scholae”
apud Romanos fiant maiores quam tua ipsa modestia. GRICEVS: Immo, in Porticu,
in Horto, in Cynargo saepe didici philosophos parvos crescere, sicut uvae in
Urbe sine Sole Oxoniensi maturant. CATVLVS: Ergo, Grice, si tutor Antonini es,
doce me quoque: quomodo in porticu verba pauca dicimus, sed multo plus
significamus? Catulo, Gaio Valerio (a. u. c. DCLXX). Libellus Cornelio
Nepoti dedicatus. Roma.
Bartolomeo Cavalcanti (Firenze, Toscana): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. A comparison
between Grice and Bartolomeo Cavalcanti brings into focus a shared concern with
how meaning in public discourse is governed by reason, intention, and ethical
orientation, even though they work in different idioms and centuries.
Cavalcanti, in the Retorica, treats conversation in well‑ordered republics as
an arena where judgment (giudicio), persuasion, and moral responsibility
converge: words matter not merely for their eloquence but for the good or harm
they bring about when they guide collective decisions on peace, war, and civic
life. For him, rhetoric is inseparable from virtue; the orator must be not only
skilled in speaking but committed to persuading toward the common good, since
eloquence driven by bad intention corrupts the very fabric of civic
deliberation. Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning
abstracts and generalizes this civic insight into a philosophical account of
communication: speakers are rational agents whose utterances are produced with
reasons and addressed to other rational agents who infer intentions under
shared norms of cooperation. What Cavalcanti frames as the moral obligation of
the orator to persuade rightly, Grice frames as the expectation that
contributions to conversation be interpretable as reasonable, truthful,
relevant, and appropriately informative; when these expectations are
strategically stretched, implicatures arise. In this sense, Cavalcanti’s
emphasis on honest persuasion anticipates Grice’s insight that meaning is not
exhausted by what is said but depends on intentions constrained by ethical and
rational norms, and that conversation—whether in a Florentine republic or a
Gricean model of dialogue—only works when speakers assume responsibility for
how their words guide judgment beyond their literal content. Grice: “I like
C.!” A prominent humanist. While his Retorica is his most
successful work, his other contributions include an essay on different types of
republics political memoranda, orations to the Florentine militia, a critique
of Speroni’s tragedy Canace, epistles to Vettori. LA RETORICA dove si contiene tutto quello che appartiene all'arte oratoria.
Eloquenza in tutti i tempi ha sommamente fiorito, dove esta CONVERSAZIONE alla
GRICE d’uomini di giudicio. ma sopra tutto, ella ha gran luogo nelle bene ordinate
Rep. Percio che dovendosi trattare alcuna materia o di pace o di guerra,
pendendo il senato di qualsi voglia città, dal suo cittadino, che ha saputo
meglio persuadere, ha seguito queltanto, che gli è stato persuaso è bene o
male, che ne fia riuscito. E certo che l'esito delle cose che suole esser
lodato d’ognuno, senza guardare i principi loro, non deefar l'oratore nè più ne
meno lodato. Percioche l'oratore dee esser perito nel dire, ma molto più perito
nel persuadere il bene, che quando l'eloquente con MALA INTENZIONE persuade non
cosa utile all'universale, ma per sua sariffattione solamente, non merita nome
d’eccellente oratore. Però diceno gl’antichi che l'oratore è uomo buono, ma
perito nel dire: volendo inferire che senza la bontà l'eloquenza non vale. Di
questa sorte è CICERONE fra Romani, fra Romani uomo buono, difensore
della libertà, e conservatore delle Republ. Nelle quali eßi nasce, di fendendo
leda tirannia con ogni potere. Ed à questo fine da esso precetti l'uno
taſciandole cofe fue ſcritte conmolto arteficio l'altro insegnandola viadi
pervenire à quel colmo di gloria, che si può tra gli huomeni acquistare colla
lingua. Ma àmepare, perquello, che ho senti totall'hora dagl’uomeni discorrere,
che àtem pi nostri questa arte del dire sia stata molto ben dimostrata da C. in
questa opera sua. Grice: Caro Cavalcanti, che piacere poter dialogare con lei!
Ho letto con grande interesse la sua "Retorica" e l’ho trovata un
vero esempio di arte oratoria, capace di illuminare il valore della conversazione
nelle repubbliche ben ordinate. Cavalcanti: La ringrazio, professor Grice! Per
me la conversazione non è solo uno strumento dell’eloquenza, ma un’arte che può
promuovere il bene comune, purché guidata da chi persegue la virtù. Non a caso,
come scrivo nella "Retorica", l’oratore dev’essere prima di tutto un
uomo buono. Grice: Sono perfettamente d’accordo! Proprio nella conversazione si
manifesta quell’implicatura che ci permette di andare oltre le parole per
cogliere intenzioni e valori. Lei crede che oggi, come ai vostri tempi
fiorentini, si possa ancora insegnare questa bontà attraverso il dialogo? Cavalcanti:
Credo di sì, caro Grice. La buona conversazione resta il cuore della vita
civile, tanto allora quanto oggi. Sta a noi, filosofi e uomini di giudizio,
mostrare con l’esempio che l’eloquenza senza onestà non serve al bene, mentre
la parola onesta può davvero guidare i popoli verso la libertà. Cavalcanti,
Bartolomeo (1547). Dialoghi sopra i proverbi toscani. Firenze: Giunti.
Guido Cavalcanti (Firenze, Toscana): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del sìnolo degl’amanti. Guido
Cavalcanti and H. P. Grice offer sharply contrasting but unexpectedly
complementary accounts of reason-governed meaning: where Grice develops a
theory of conversational meaning grounded in rational cooperation, intentions,
and calculable implicature, Cavalcanti articulates a poetics and
proto-philosophy of love in which reason remains present but is overwhelmed,
displaced, or sidelined by eros within the sinolo, the Aristotelian composite
of body and soul, of the lovers. Cavalcanti’s doctrine of love, especially in
Donna me prega, treats love as a quasi-pathological force that disables
ordinary rational functions such as eating, sleeping, and deliberation,
resulting in a catastrophic convergence of two entelechies whose encounter
produces not harmony but existential disintegration; meaning, in this context,
is not inferentially calculated but emerges obliquely, through symptoms,
silences, and poetic excess, functioning as what one might call an implicature
of the lovers’ condition rather than its explicit content. Grice, by contrast,
insists that conversational meaning is governed by rational norms shared by
participants who treat talk as a cooperative enterprise, where even departures
from literal sense are intelligible because they are guided by reason and
recognizable intention; implicature, for Grice, is not a loss of rationality
but its highest expression. The contrast is thus not between reason and
non-reason, but between reason as regulator and reason as casualty: in Grice,
eros is at most a topic within conversation, still subject to maxims and
inference, whereas in Cavalcanti eros collapses the very conditions that make
Gricean conversational rationality possible, turning lived love into a field
where meaning persists, but only as a fragile, dangerous residue of a
rationality that has momentarily gone on leave. Grice: “I like C.i; he thinks
he is lizio, but he is surely accademico – therefore, obsessed with ‘eros,’ or
‘amore,’ as the Italians call it – Like ALIGHIERI’s, his philosophy of ‘eros’
is confused, but interesting!”. A lui e
promessa in sposa la figlia di Farinata degli Uberti, capo della fazione
ghibellina, dalla quale Guido ha i figli Andrea e Tancia. E tra i firmatari
della pace tra guelfi e ghibellini nel Consiglio generale al Comune di Firenze
insieme a Latini e Compagni. A questo punto avrebbe intrapreso un
pellegrinaggio -- alquanto misterioso, se si considera la sua infamia di ateo e
miscredente! Muscia, comunque, ne dà un'importante testimonianza attraverso un
sonetto. Alighieri, priore di Firenze, fu costretto a mandare in esilio
l'amico, nonché maestro, con i capi delle fazioni bianca e nera in seguito a
nuovi scontri. Si reca allora a Sarzana. “Perch'i' no spero di tornar giammai”
e composto durante l'esilio. La condanna e revocata per l'aggravarsi delle sue
condizioni di salute. Muore a causa della malaria contratta durante l'esilio
forzato d’Alighieri.È ricordato oltre che per i suoi componimentiper essere
stato citato da Dante (del quale fu amico assieme a Gianni) nel celebre sonetto
delle Rime C., i' vorrei che tu e Lapo ed io (al quale Guido rispose con un
altro, mirabile, ancorché meno conosciuto, sonetto, che ben esprime l'intenso e
difficile rapporto tra i due amici, “S’io fosse quelli che d'amor fu degno”.
Alighieri, remmorso, lo ricorda anche nella Divina Commedia e nel De vulgari
eloquentia, mentre BOCCACCIO lo cita nel Commento ad Alighieri e nel
Decameron. La sua personalità, aristocraticamente sdegnosa, emerge dal
ricordo che ne hanno lasciato gli filosofi contemporanei, Compagni, Villani,
Boccaccio e Sacchetti. lo sviluppo della teoria dell’amore lizio morte anima
vegetativa(l’amante non mangia non dorme animo e corpo entelechia sinolo
perfetto due sinola sin holos incontro disastroso di due entellechie. Grice: Cavalcanti, dicono che nei tuoi versi
l’amore sia una malattia peggiore della malaria. Ma dimmi, è vero che il vero
filosofo si riconosce dal fatto che non dorme né mangia per amore? Cavalcanti: Caro Grice, se
l’amore non ti fa perdere il sonno, forse stai solo leggendo un trattato e non
vivendo un sentimento! Nel sinolo degli amanti l’anima si dimentica pure di
essere razionale. Grice:
Ma allora la ragione, in questa faccenda, serve solo per scegliere se sospirare
alla finestra o passeggiare nel chiostro? Cavalcanti: La ragione, caro amico, serve a
poco quando l’entelechia decide di andare in vacanza! Meglio un bel sonetto
d’amore che una notte insonne a calcolare implicature. Cavalcanti, Guido (1552). Rime. Firenze: Giunti.
Tiberio Cavallo (Napoli, Campania): la ragione
conversazionale el’implicatura conversazionale di Frankenstein, homo electricus
– The comparison
between H. P. Grice and Tiberio Cavallo brings out two complementary but
sharply different conceptions of reason-governed meaning, one logical–pragmatic
and the other experimental–naturalistic. Grice’s theory of
conversational meaning treats reason as the normative regulator of
communication: speakers and hearers are rational agents who coordinate their
intentions under shared maxims, so that even departures from literal meaning —
conversational implicatures — remain intelligible, stable, and calculable
within a cooperative framework. Cavallo, by contrast, operates in the domain of
natural philosophy, where meaning often emerges not from intentions but from
forces, effects, and observable phenomena: electricity, magnetism, air, gas,
shock, and motion. In Cavallo’s Frankenstein-like homo electricus, the
“implicature” is not inferred by rational cooperation but produced by material
causation — sparks, currents, jumps, shocks, and ascents — so that agency
appears distributed between human experimenter, instrument, and physical
medium. Where Grice insists that implicature presupposes rational control and
communicative responsibility, Cavallo shows how effects can exceed intention,
with electricity animating frogs, lifting balloons, or metaphorically reviving
bodies, leaving interpretation to follow after the fact. The contrast is thus
between implicature as reason-governed inference (Grice) and implicature as
experimentally revealed surplus of meaning generated by nature itself
(Cavallo): in Grice, rationality disciplines meaning so it does not
“short-circuit,” while in Cavallo, meaning travels like an electric current,
carried by air, gas, and apparatus, sometimes illuminating understanding,
sometimes startling it, but always reminding philosophy that not all
significance is produced by conversation alone. -- la morte di Fedro –
fulminated by one of Giove’s lightnings – elettrico. Grice: “I love C.,
and so did most of the members of the Royal Society! C. wasn’t strictly onto
mythology, but the Italians on the whole are: the Elettridi are a couple of
islands off the mouth of the shore where Fetonte fell – due to … electricity,
as C. called it – C. is what at Oxford we would call a ‘natural philosoophy’ –
for which there was once a chair – it’s very odd that it’s the chair in
transnatural or ‘metaphysical’ philosophy that still sub-sists, as Heidegger
would put it! By using ‘elettricita’ in the feminine abstract, Strawson
criticsed C. – but Strawson criticised most!” Trattatista d’elettricità medicale e magnetismo, compe studi relativi ai
gas e all'influenza dell'aria e della luce sulla biologia. Propone apparecchi
elettrostatici di misura. Intue volare con palloni aerostatici. Costrue
l’elettroscopio. Ideatore di esperimenti, inventore e realizzatore di strumenti
di precisione e di apparati sperimentali, anche su commessa, trattatista
valutato per chiarezza, sistematicità e completezza. aeronautica idrogeno
gas portante. capacità ascensionali con bolle di sapone riempite d’idrogeno che
salivano in verticale, trova un involucro leggero da sollevarsi una volta
riempito di gas. Fisica chimica. Intue volo aerostatico con un pallone ripieno
di gas leggero; servendosi di bolle di sapone gonfiate con idrogeno arie volo
in mongolfiera. Inventa il moltiplicatore. Sviluppa un elettrometro tascabile
che amplifica una piccole cariche elettriche e la rende osservabili e
misurabili col elettroscopio protetto dalle correnti d'aria d’un involucro di
vetro refrigerazione evaporazione di liquidi volatile proprietà fisiche
dell’arie o dei gas aria infiammabile gassoso natura le proprietà dell'aria
discute sia la teoria del flogisto citato da Grice Actions and events che le
opinioni contrastanti. Alla Royal Society presenta il primo tentativo di
sollevare in aria un palloncino pieno di idrogeno. Aerostazione filosofia
naturale, filosofia trans-naturale, la rana ambigua. Grice: Cavallo, mi dica, è vero che fu
l'elettricità a dare la prima scossa a Frankenstein? O la storia la racconta
troppo alla napoletana? Cavallo: Grice, sa bene che a Napoli anche
l’aria ha sempre un po’ di corrente! Se Frankenstein fosse passato dalle mie
bolle d’idrogeno, sarebbe volato, altro che fulmine! Grice: E la Royal Society?
Dicono che lei abbia fatto volare persino la rana, ma i filosofi inglesi si
chiedono se fosse davvero una rana o solo una metafora in mongolfiera. Cavallo: Grice, tra
metafore e mongolfiere, io preferisco un pallone ben gonfiato; almeno lì,
l’implicatura non si sgonfia mai! E se la rana salta, va dove la corrente la
porta. Cavallo, Tiberio (1779). Trattato sull’elettricità.
Londra: Johnson.
Francesco Maria Zanotti Cavazzoni (Bologna,
Emilia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazinale della forza
viva. The
comparison between H. P. Grice and Francesco Maria Zanotti Cavazzoni highlights
two allied but differently inflected traditions of reason-governed meaning, one
reconstructive and pragmatic, the other metaphysical and polemical. Grice
conceives conversational meaning as emerging from rational cooperation among
speakers, governed by shared maxims that allow implicatures to be inferred
without ambiguity or metaphysical excess; reason here functions as a regulative
principle that keeps meaning intelligible, economical, and publicly negotiable.
Cavazzoni, working in Bologna on questions of forza viva and the power of the
intellect, likewise treats reason as an active, dynamic principle, but situates
it within a broader philosophical struggle against sensism and the passive
attraction of ideas, emphasizing instead the vital force of intellectual
activity itself. Where Grice’s implicatures arise from deliberate restraint and
rational calculation within conversation, Cavazzoni’s “conversational” force is
closer to an intellectual energia that animates discourse, satire, moral
argument, and polemic, ensuring that ideas do not merely impress the senses but
are actively judged, resisted, or endorsed by reason. Both reject the notion
that meaning is a mere mechanical effect—whether of sensation or of words—but
Grice translates this insight into a precise pragmatic architecture, while
Cavazzoni stages it as a philosophical defense of the living power of
intellect, a force viva that sustains rational discourse even when polemical
color, wit, or multicolored cravatte threaten to distract from the seriousness
of thought. Grice: “Italian philosophers should start by learning the alphabet
– C. is listed under the C. Not confusing!” Studia a Bologna. Insegna a Bologna. Tra le opere da ricordarsi una
particolare satira contro il sensismo, la forza attrattiva delle idee, trattati
di filosofia morale. Umberto Zanotti C. Umberto, membro eminente della
famiglia, si è distinto per le sue doti sportive, artistiche e linguistiche.
Oltre ad aver diffuso l'uso della "cravatta multicolore" in Svizzera,
è fondatore del club calcistico Aintrac Stubli, pluri-premiata squadra del
campetto della Piruetta. Dopo essersi distinto in campo sportivo, ha intrapreso
la diffusione del verbo linguacciare, apprezzatissima parola negli ambienti
aristocratici del tempo e introdotta poco dopo nel dizionario italiano. Da
Cervia al Brasile Il fratello di Eustachio, Guido Zanotti C. ha tre figli tra
cui Luigi, medico e padre di Alfeo, al quale si deve il trasferimento della
famiglia a Cervia. Uno dei figli di Alfeo, chiamato Luigi come il nonno da
Cervia tornò a studiare a Bologna per laurearsi in medicina con
specializzazione fcritto, e ufeito al pubblico , non è pun- to contrario alla
Religione ? Che non può parer ta- le a niun dotto uomo ? Che non può parer tale
a riuno ignorante ? Ed effondo pur tale a voi paru- to , vedete, a che mi avete
(fretto; vedete, a qual confeguenza avete voi fteffo voluto efporvi. Nè ho
lafciato però iifpondendovi , di aver riguardo, quanto ho potuto, alla gloria
del voftro nome. Notivi ho levata la lode di fcrittor predo, e copiofo,non
quella di conofcitore di molte lingue , non quella di erudito in ogni maniera
di antichità; ho dimo- iato (blamente , che giudicando d’ alcun mio libro,
mancafte alla ragione, ed a voi fteffo . E quello an- cora ho fatto con mio
grandifiìmo rincrefcimento , nè ho creduto di poter tanto difpiacere a voi ,
che non difpiacefli maggiormente a me medefimo . Vo- glia Iddio , che fìa
quella più toflo J’ ultima volta eh’ io ferivo , che mai permettere , eh’ io
fia moledo a veruno ferivendo. Francesco Maria e tutti i Cavazzoni forza viva. Grice: Cavazzoni, mi dica, la sua forza viva è
più potente di un buon caffè bolognese, oppure basta un’idea brillante per
mettere in moto tutto? Cavazzoni: Caro Grice, a Bologna preferiamo
mischiare entrambe: un caffè forte e un pensiero vivace, così non si rischia
mai di addormentarsi sul trattato! Grice: E la cravatta multicolore, la indossa
quando deve affrontare i filosofi sensisti? O serve solo per le partite
dell’Aintrac Stubli? Cavazzoni: Grice, la cravatta è indispensabile
in ogni battaglia: sia contro il sensismo sia sul campo della Piruetta. E se la
ragione vacilla, almeno i colori mettono allegria! Cavazzoni, Francesco Maria Zanotti (1728). Della forza dell’intelletto
umano. Venezia: Pasquali.
Camilo Benso, conte di Cavour (Torino, Piemonte):
implicatura conversazionale e ragione conversazionale. The comparison
between H. P. Grice and Camillo Benso, Count of Cavour, brings Grice’s theory
of reason-governed conversational meaning into dialogue with statesmanship as a
practical art of public implication. Grice conceives conversational rationality
as operating through shared norms that allow speakers to mean more than they
say without deception, relying on mutual recognition, restraint, and
calculability; implicature works because interlocutors assume reasonableness
and cooperation. Cavour’s political practice exemplifies this logic outside
philosophy: his diplomacy, parliamentary speech, and reformist rhetoric
consistently relied on saying just enough to enable others to draw the intended
conclusion, whether persuading foreign powers that Italy was more than a
“geographical expression” or guiding domestic elites toward liberal
modernization without provoking collapse. Where Grice theorizes the maxims that
make such meaning-transfer intelligible, Cavour enacts them historically, using
understatement, strategic silence, and controlled ambiguity as tools of
rational persuasion. Both reject brute force or mere emotional appeal in favor
of a conversational model in which progress depends on shared rational
expectations, whether among speakers at Oxford or ministers in Turin; the
difference is that Grice offers the analytical framework, while Cavour
demonstrates, at the level of political history, how reasoned implicature can
quite literally make a nation speak itself into being. Grice: “I lke C.!” Filosofo, politico, patriota e imprenditore
italiano. Fu ministro del Regno di Sardegna dal 1850 al 1852, presidente
del Consiglio dei ministri dal 1852 al 1859 e dal 1860 al 1861. Nello stesso
1861, con la proclamazione del Regno d'Italia, divenne il primo presidente del
Consiglio dei ministri del nuovo Stato e morì ricoprendo tale carica. Fu
protagonista del Risorgimento come sostenitore delle idee liberali, del
progresso civile ed economico, della separazione tra Stato Unlimited. Opere di
Camillo Benso, conte di C., su Open Library, Internet Archive. Opere
riguardanti Camillo Benso, conte di C., su Open Library, Internet Archive.
Camillo Benso, conte di C., su Goodreads. Camillo C. (Benso Di), su
storia.camera.it, Camera dei deputati. Modifica su Wikidata Camillo Benso,
conte di C., in Archivio storico Ricordi, Ricordi et C.. Riccardo Faucci, C.,
Camillo Benso conte di, in Il contributo italiano alla storia del Pensiero:
Economia, Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, . Fondazione C. di
Santena, su fondazioneC..it. Associazione degli amici della Fondazione C., su
camilloC..com. Portale Biografie Portale Politica Portale
Risorgimento Guerre d'indipendenza italiane insieme di tre conflitti Alleanza
sardo-francese alleanza tra Regno di Sardegna e Secondo Impero francese Benso
(famiglia) famiglia nobiliare italiana. Grice: Mi permetta, Cavour, di
confessare che non conosco nessuno a Vadum Boum, la celebre Oxford –
figuriamoci in Inghilterra! – che non sostenga con entusiasmo il Suo impegno
per l’unificazione di quella che, un tempo, era solo una “espressione
geografica”. Ah, la bella Italia: tutti siamo affascinati dal Suo sogno! Cavour:
La ringrazio, professor Grice, per queste parole gentili. L’unità d’Italia è
stata la mia più grande aspirazione: credevo fermamente che, oltre la
geografia, ci potesse essere una vera nazione, libera e moderna. Il sostegno
degli amici inglesi è stato prezioso, soprattutto nei momenti difficili. Grice:
Ho sempre ammirato il Suo modo di portare avanti ragione e conversazione,
conte. La Sua implicatura conversazionale non solo ha convinto i parlamentari,
ma ha ispirato filosofi e pensatori. In Inghilterra spesso diciamo: “Se
l’Italia è bella, è merito di Cavour!” Cavour: Che bello sentirlo! La
conversazione, come Lei insegna, è la chiave del progresso civile. Io ho
creduto nella libertà e nel dialogo, perché solo così si possono vincere le
resistenze e costruire un futuro. Grazie, professor Grice: insieme, ragione e
amicizia fanno la storia. Cavour, Camillo Benso, conte di (1846). Sulla
ferrovia da Torino a Genova. Torino: Stamperia Reale.
Cazio (Roma):
The comparison between H. P. Grice and Catius (Cazio) brings into focus two
very different but structurally related ways of connecting meaning, everyday
practice, and rational control. Grice’s theory of conversational meaning places
reason at the center of communication: what a speaker means is governed by
intentions constrained by shared norms, so that implicatures arise through
rational inference rather than accident, appetite, or tone alone. Catius, as
presented by Horace, looks at first glance like the opposite case: a
philosopher of the Epicurean Garden whose teaching is filtered through talk of
food, dinners, and bodily pleasure, to the point that doctrine seems reduced to
gastronomy. Yet this contrast is deceptive. Catius’s culinary idiom functions as
a deliberate vehicle for public instruction, translating abstract Epicurean
claims about nature, fear, and the good life into a register accessible to
ordinary Romans; food talk is not the message but the medium. In Gricean terms,
the literal content concerns patinae and vegetables, while the implicature
points to vivere suaviter without superstition or terror. Where Grice theorizes
how rational hearers recover intended meaning beneath pragmatic surface
departures, Catius exemplifies an early, cultural instance of that mechanism at
work: philosophy survives as reason-governed meaning precisely by embedding
itself in familiar, even trivial discourse. The difference is that Grice
abstracts and formalizes the logic of implicature, while Catius enacts it pedagogically,
showing how reason can govern meaning even when conversation appears dominated
by appetite rather than argument. He is presented by Orazio as something of a
philosophica dilettante obsessed with food. Cazio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e
Cazio,” Cazio: l’orto a Roma – filosofia italiana
– (Roma). Catius insuber. Member of the Garden. He
wrote four books in which he set out the school’s teachings on the nature of
the universe and the most important hings in life. The books were aimed at
making the teachings available and accessible to a wide audience. Cazio
insallubre. Catius insuber. GRICEVS: Cati, si in Horto Epicuri quattuor libros
de rerum natura scribis, cur Horatius te pingit quasi philosophum qui plus de
patinis quam de particulis cogitet? CATIVS: Quia, Grice, apud Romanos ventrem
saepe pro argumento habent, et si de summo bono loquor, statim rogant utrum
salsamentum an olus laudaverim. GRICEVS: At tamen, cum doctrinam vulgo reddere
velis, fortasse “cibus” est tantum vehiculum, et vera implicatura est: vivere
suaviter, sed sine supervacuo timore. CATIVS: Recte; et si quis me insalubrem
vocat, respondeo: non ego morbum colo, sed desiderium publico appono—ut omnes
intellegant philosophiam etiam in cena bene coqui. Cazio (a. u. c.. DCCX–DCCXX). De
rerum natura et vitae praeceptis (libri, ex Horatii Saturis). Roma.
Gian
Mario Cazzaniga (Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale dell’iniziazione – A comparison between H. P.
Grice’s theory of reason‑governed conversational meaning and Gian Mario
Cazzaniga’s reflections on initiation, ritual, and symbolic social bonds brings
into view two complementary conceptions of how meaning is generated and
stabilized through human interaction. For Grice, conversational meaning is
governed by rational cooperation: implicatures arise when speakers
intentionally flout or exploit shared maxims, relying on mutual recognition of
communicative intentions within a framework of practical reason and individual
agency. Meaning, in this sense, is inseparable from the rational accountability
of speakers who orient themselves toward a common conversational good.
Cazzaniga, by contrast, approaches communicative meaning less from the
standpoint of individual rational calculation and more from the perspective of
symbolic incorporation into shared forms of life—rituals, initiations, and
“chains of union” that bind individuals into durable circles of recognition and
fraternity. Drawing on historical analyses of Freemasonry, esotericism, and
modern political symbolism, Cazzaniga treats initiation as a once‑only passage
that confers membership in a communicative and ethical community whose meanings
are sustained by gestures (the handshake), repetition, and symbolic continuity
rather than by explicit propositional exchange. Where Grice insists that
conversational implicature presupposes autonomous individuals coordinating
through reason, Cazzaniga implicitly challenges strict individualism by
emphasizing that communicative significance often precedes and exceeds explicit
intention, being anchored instead in inherited symbolic structures that
organize trust, solidarity, and authority. The contrast thus mirrors a broader
tension between Anglo‑analytic pragmatics, with its focus on rational agents
and inferential norms, and a continental, historically grounded account of
meaning as emerging from ritualized social practices that make conversation
possible in the first place. You only get first penetrated once –
BACCHANALIUM. Grice: “I like C. – he shows that latitdunial unity is not a
myth! He has researched on Cocconato – and he has seriously spoken of the
‘catene d’unione’ – the handshake – which is crosses the longitudinal and
latitudinal unities – consider Thatcher: “There’s no such thing as societies;
only individuals! The ‘catene d’unione’ is represented most easily by a
handshake, but this is in a catena usually a circle – need it be a close
circle? It should be! Perhaps Austin and the Play Group formed such a
circle!” Si laurea a Pisa sotto Massolo. Insegna a Pisa. Quaderno
Rosso. Il potere operaio. Funzione e conflitto. Forme e classi nella teoria
marxista dello sviluppo, Napoli, Liguori); La religione dei moderni;
Metamorfosi della sovranità: fra stati nazionali e ordinamenti giuridici
mondiali. Società geografica italiana, La democrazia come sistema simbolico
"Belfagor”; Le Muse in loggia. Massoneria e letteratura nel Settecento
Storia d'Italia. Annali: La Massoneria, Torino, Einaudi) Storia d'Italia.
Annali 25: Esoterismo, Massoneria e letteratura: Dalla 'République des lettres'
alla lettera- tura nazionale,” in Le muse in Loggia, ed. C. et al. (Milan:
Unicopli), C., “Origine ed evoluzione dei rituali carbonari italiani,” in C.,
La Massoneria, Chi anche in questa fine di millennio continua a nutrire
interesse per la storia delle vicende umane, per la storia delle idee e dei
tentativi messi in atto per concretarle - soprattutto se le idee in questione
sono quelle di libertà, fraternità, uguaglianza - trova in libreria un testo di
sicuro interesse: “La religione dei moderni”. Convinto con Eraclito che per
trovare oro è necessario scavare molta terra, C. ha dissodato a fondo un
terreno a prima vista assai ingrato: l'arcipelago multiforme e delirante della
massoneria rito di passage, solo una volta, l’iniziazione, massoneria,
esoterismo, democrazia come sistema simbolico, sovranita, stato nazionale,
conflitto, liberta, fraternita, iguaglianza. G: Quaderni
Rossi. There is honesty in the title. No one pretends the notebooks are mauve.
S: Or Oxford rose. Still less the shade a dean calls “balanced.” G: Precisely.
Rossi there is political before it is chromatic. It means red in the hard,
organised, twentieth-century sense: labour, socialism, communism, operaismo,
and all the shades of quarrel inside the left that remain red while denouncing
one another as insufficiently so. S: Whereas pinko, in the Gricean-Oxonian
mouth, is not red but red after laundering. G: Pinko is red with too much
college linen in it. One is accused of pinkness when one has leftward
tendencies without revolutionary housekeeping. S: Or when one can be trusted to
sign the petition but not seize the station. G: Exactly. Pinko is a social
diagnosis, not a party label. It means one is infected with the left in a
drawing-room dilution. S: So Quaderni Rossi is not “Pink Notebooks.” G: God no.
It is Red Notebooks, and the plural carries force. Not one notebook in a moment
of rashness, but a series, a line, a project. S: And why red? Why, among all
colours, did the political left help itself to red as if nature had prepared it
for them? G: History, theatre, and blood. The short answer is the revolutionary
nineteenth century, above all the European workers’ movement, the revolutions
of 1848, the Paris Commune, and later the socialist and communist adoption of
the red flag as the emblem of labour, struggle, and sacrifice. Then the Soviet
flag gives the thing global bureaucratic durability. Red becomes no longer a
metaphor but an administrative colour. S: The Internationale sings it better
than lexicography could. No one inherited political red from Lucretius and his
very rare russus. G: Quite. Lewis and Short is innocent here. Political red
does not descend from the entry russus, a, um, “very rare.” It descends from
barricades, banners, and dead workers. S: And from the comic convenience that
blood is already red, so martyrdom requires no recolouring. G: Indeed. A
movement likes a colour that can be moralised quickly. Black may be elegant,
blue may be official, white may be dynastic, but red arrives with its own
pathology and its own romance. S: Rosa, of course, is another matter. G:
Entirely. In Italian, rosso is red and politically strong. Rosa is the flower
and then pink; politically it is weaker, moderated, less immediate, often later
and more ironic. One can speak of a left becoming rosata, watered down,
social-democratised, salonfähig. S: So pinko in English is nearer rosato than
rosso. G: Roughly, yes. Not perfectly, but near enough for practical mockery.
Pinko is what happens when red is mixed with enough white to become socially
tolerable in college. S: White, in this context, being not merely chromatic but
institutional. G: Linen, silver, and inherited income. S: And “rose”? Grice
notices rose because of romance, naturally; and because English likes to call a
softened red “rose” when it wants sentiment rather than doctrine. G: Yes, but
one must separate the floral from the political. Rose in French politics can do
some of the work of moderate socialism. In English, pink and pinko take more of
the satirical burden. In Italian, rosso remains the proper old political word;
rosa is possible, but less native to the old communist register, more
suggestive of moderation or later branding. S: And then there is the philology,
which insists on disturbing the politics. G: Happily. Rosso, with its double s,
feels hard, compact, and political. Rosa is softer, open, floral. Rosato is
already adjectival, diluted, modified, a thing with milk in it. S: You make
colours sound like classes. G: The Italians have helped. Quaderni Rossi could
not have been Quaderni Rosati without ceasing to be itself. S: Or becoming a
magazine of parliamentary refinement. G: Precisely. Quaderni Rossi says:
factory, conflict, worker inquiry, operaismo, Panzieri, Tronti, and the refusal
of pastel. S: And Cazzaniga? G: An interesting case because in 1962 he is very
young indeed. Born in 1942, so twenty at most, and already within that red
orbit. The safest formulation is that Gian Mario Cazzaniga was active with
Quaderni Rossi in the 1962–1966 period, and the 1962 issue is number 2.
[it.wikipedia.org], [archive.org], [biblioteca...obianco.it] S: But your
“intervento” for 1962? G: There I should be cautious. I can support the general
affiliation and the existence of the 1962 second issue of Quaderni Rossi, and I
can support that Cazzaniga is associated with the review in those years. But I
do not have a clean bibliographic confirmation, from what I have seen, of the
exact title or page reference of a 1962 piece by him simply called
“Intervento.” So one should say no more than the evidence warrants.
[it.wikipedia.org], [archive.org], [biblioteca...obianco.it] S: A pity.
“Intervento” would have been a superbly red title: not article, not essay, but
intervention. G: Which is why it is believable, and therefore dangerous.
Historians are often seduced by plausible nouns. S: Let us return to red. Why
did communists choose it “as a matter of course”? G: Because by the twentieth
century it had already become the course. Once the red flag had been fixed by
socialist and communist symbolism, choosing red no longer felt like choosing.
It felt like reporting a political fact in colour. S: Tradition disguised as
inevitability. G: Exactly. The best ideology always naturalises its own
conventions. Red ceased to look chosen and began to look necessary. S: So
Quaderni Rossi is not merely descriptive but affiliative. G: Yes. The title
says: we write from within the red tradition, but in a specific internal key —
workerist, investigatory, factory-centred, suspicious of party complacency. S:
Whereas Grice’s pinko Oxford is an enemy’s or friend’s teasing description of a
milieu. G: A milieu, yes: left-leaning, perhaps self-righteous, certainly not
storming the Winter Palace from Balliol. S: One petitions, one publishes, one
sympathises, one does not seize the Bodleian. G: Or only metaphorically. S: And
Italian slang equivalents? G: Rosso is the plain hard term. Comunista if one
wants doctrinal precision. Estrema sinistra for placement. Rosato suggests
softened left, moderate reformism, or left tinted by accommodation.
Progressista is broader and less chromatic: one may be progressista without
being rosso. Riformista drifts further from red into parliamentary hygiene.
Radicale is a different family again. Sinistra bene, if one is malicious, is
what pinko becomes when translated into sociological Italian. S: And liberal?
G: Not red at all in the old continental sense. Indeed often the anti-red
respectability against which red defines itself. One of the enduring jokes is
that English-speaking readers hear “liberal” and imagine a little pinkness,
whereas older Italian political ears hear something much less proletarian. S:
So if one had to place them on a wash-scale: rosso, then rosato, then pinko? G:
More or less. Though pinko includes mockery not contained in rosato. Pinko is
not only diluted red; it is diluted red seen by someone who suspects moral
vanity. S: And all of this while Latin sits in the corner whispering ruber,
rufus, russus, roseus, none of which started the Soviet flag. G: Yes, poor
Lewis and Short is innocent of modern party colours. Lewis and Short’s russus
may be “red, very rare,” but no revolutionary ever marched behind it.
[maximapedia.com] S: A banner reading RUSSI would have been too philological
even for Italy. G: Though one can imagine a particularly bad seminar in which
someone tries it. S: And Cazzaniga, then, belongs with the hard title, not the
diluted one. G: Yes. If he is in Quaderni Rossi, he is in red company, not pink
company. Even if later his work ranges very far — ritual, symbolism,
fraternity, massoneria, catene d’unione — the 1962 association places him under
a banner that is decisively rosso. [it.wikipedia.org], [it.wikipedia.org] S:
One likes the comedy of it. From red notebooks to chains of union: first
factory, then fraternity. G: The colours persist. Intellectual life is often
just the delayed exegesis of the first banner one stood under. S: And Oxford,
meanwhile, continues blushing pink and calling it neutrality. G: Naturally. White plus red, with tenure, becomes impartiality.Grice: Caro Cazzaniga, mi dica: è vero che si
viene iniziati solo una volta? Le Bacchanalia non concedono repliche? Cazzaniga: Grice, la prima
iniziazione conta davvero! Da lì in poi, si entra in una catena d’unione che,
tra strette di mano e sorrisi, è più circolare che longitudinale. Ma
attenzione: una volta dentro, non si torna indietro, nemmeno per sbaglio! Grice: Quindi la
massoneria è un po’ come una cena tra amici: se salti il primo brindisi, rischi
di perdere il meglio. Ma mi dica, Cazzaniga, la catena d’unione resiste anche
alle opinioni di Mrs. Thatcher? Cazzaniga: Certo, Grice! Anche se qualcuno
sostiene che non esistono le società, la catena funziona eccome: basta una
stretta di mano sincera e la cerchia si chiude, magari con una battuta per
sdrammatizzare. E se non basta, si ricorre alla fraternità: quella non manca
mai! Cazzaniga, Gian Mario (1962). Intervento. Quaderni Rossi
Francesco Pietro Cazzulani (Milano, Lombardia):
l’implicature del deutero-esperanto. A comparison
between H. P. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning and
Francesco Pietro Cazzulani’s project of a universal numeric language
illuminates two radically different responses to the problem of shared
understanding. Grice holds that meaning in conversation depends on rational
cooperation between speakers, where implicatures arise through the recognition
of communicative intentions operating under publicly shared norms; even a
wholly invented language, such as his playful “deutero-Esperanto,” would still
require uptake through inferential reasoning and pragmatic sensitivity to
context. Cazzulani’s universal language, by contrast, seeks to neutralize
precisely those sources of interpretive variability, replacing inference,
grammar, and usage-based flexibility with fixed numerical equivalences intended
to guarantee conceptual identity across languages and cultures. Where Grice
locates meaning in the dynamic interplay between what is said, what is
implicated, and what a rational hearer can infer, Cazzulani attempts to
eliminate implicature by design, aiming at a language of pure concepts in which
misunderstanding is structurally excluded rather than pragmatically managed.
From a Gricean perspective, however, Cazzulani’s project paradoxically
presupposes what it tries to abolish: even a grammarless, numeric language
would still rely on shared assumptions about relevance, intention, and
cooperative purpose to function as a medium of communication. The contrast thus
highlights Grice’s central insight that meaning cannot be secured solely by
formal or semantic uniformity, but depends irreducibly on the practical reason
of speakers, whereas Cazzulani represents an early, utopian attempt to
substitute social-pragmatic negotiation with an engineered transparency of
signs. Grice: “I like C.! When I was invited to review my earlier views on
‘meaning,’ and ‘significance’, I made a passing reference to an earlier example
of mine: that of inventing a new high-way code while lying in the tub. I then
said that I could well invent a new language – “that nobody ever speaks” – to
provoke Wittgensteinians – and call it “deuteron-Esperanto.” It clicked!” Crea e brevetta una lingua universale semplice, logica,
accessibile per tutte le genti, senza che ha nulla in comune o d’affine con
nessuna delle lingue esistenti, adottando questa impostazione. Ad ogni singola
parola avente in ogni singola lingua il medesimo significato corrisponde un
numero, quindi tante parole di tante lingue hanno un unico significato nella
LINGUA UNIVERSALE. La lingua numerica si trasforma in lingua alfabetica
sulla basi: I II III IV V VI VII VIII IX X
ba ca da fe le mo no po ru tu. Le
parole mater madre mamà, come ogni ideogramma che significa «madre», è per la
lingua universale equivalente al numero 81, che si pronuncia, po-ba. Il termine
«lingua universale», corrispondente ai numeri 214 736, si pronunciano: cabafe
nodamo. Oltre ai dieci accoppiamenti sopra-indicati e al vocabolario base
(composto da circa 1.500 parole), nella linguaCe universale di C. esistono XII
pre-fissi come «ve», prefisso di infinito verbale che indica il sostantivo di
riferimento del verbo. Ad esempio: amare = badatu; amore, o letteralmente
‘amazione’ = ve-badatu. Oppure come «GI-», pre-fisso che trasforma il singolare
maschile in singolare femmine. ‘Questo cavallo’= cale lefemo, mentre questa
cavalla = gicale lefemo. Questa lingua universale che è SENZA GRAMMATICA e
senza coniugazioni verbali, precisa C., non serve certo a tradurre la Divina
Commedia od a fare poesie in quanto la cosa non avrebbe senso, è una lingua
essenziale di concetti che al di fuori dall’elaborazioni lessicali, non
indispensabili, vuole fare in modo che finalmente l’umanità tutta possa
comprendersi, e poiché non richiede l’intervento di terzi per l’apprendimento
consente a tutti di essere auto-didatti. Grice: Caro Cazzulani, mi dica, la sua lingua
universale mi sembra davvero rivoluzionaria! Ma se mi trovassi in vasca, saprei
dire “spugna” in deutero-Esperanto? Cazzulani: Grice, in deutero-Esperanto
“spugna” sarà un numero, e magari una combinazione come “cabafe po-ba”!
Comunque, tranquillo: nessuno rischia di confondere la spugna col sapone,
nemmeno Wittgenstein! Grice: Ah, così potrei finalmente parlare con
tutti, anche con il mio anatroccolo di gomma! Ma mi dica, Cazzulani: se la
lingua è senza grammatica, si può sguazzare anche senza errori? Cazzulani: Esatto, Grice!
Qui nessuno si arrabbia se sbaglia verbo: basta il concetto. Se poi
l’anatroccolo risponde “nodamo cabafe”, forse mi tocca brevettare anche il
linguaggio degli animali! Cazzulani, Francesco
Pietro (1834). Saggio sulla poesia italiana. Milano: Pirotta.
Silvio Ceccato (Montecchio Maggiore, Vicenza,
Veneto): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del
plusquamperfectum -- implicatura imperfetta -- il
perfetto filosofo. A comparison between H. P. Grice’s theory
of reason‑governed conversational meaning and Silvio Ceccato’s operational and
cybernetic approach to language highlights a deep structural contrast in how
meaning, temporality, and understanding are conceived. Grice explains
conversational meaning in terms of rational agency: implicatures arise because
speakers knowingly adhere to, or strategically depart from, shared norms of
cooperation, allowing hearers to infer intentions on the basis of practical
reason and contextual expectations. Ceccato, by contrast, seeks to dissolve
appeals to intention, normativity, and abstract mental entities by
reconstructing meaning as the outcome of elementary mental operations,
analyzable in functional and cybernetic terms and in principle reproducible by
machines. His interest in grammatical aspect—such as the imperfective and
perfective, or the plusquamperfectum—does not serve to model conversational
inference, but to expose how linguistic forms encode procedural patterns of
mental activity rather than communicative strategies. While Grice treats
imperfectness, openness, and revisability as virtues of conversation that enable
implicature and dialogue to remain dynamically rational, Ceccato treats
“imperfection” as a clue to operational incompleteness, something to be
dissected into attentional states and sequential functions. From a Gricean
standpoint, Ceccato’s program risks explaining away the very phenomenon of
conversational meaning by replacing communicative reason with mechanizable
process; from Ceccato’s standpoint, Grice’s appeal to shared rational norms may
appear theoretically opaque, relying on unanalyzed notions of intention and
cooperation. The contrast thus marks a divide between a pragmatic conception of
meaning as socially coordinated rational action and an operational conception
that seeks to re‑engineer meaning from the ground up as a functional product of
mental mechanisms. Grice: “I like C. – like other Italian philosophers, he has
an obsession with geometrical conjunctions and my favoruite of his tracts is La
linea e la strischia, but he philosophises on other issues, notably
cybernetics, where he purports to give a mechanical explanation’ of la lingua,
he has also talked about the ‘mente’ – an expression Italian philosophers
hardly use as they see it as an Anglicism, preferring ‘anima.’ He rather boldly
philosophised on eudaemonia, without taking into account Ackrill’s etymological
findings, but then the Italians use ‘felicita’! ingegneria della felicita – and
also of the ‘fabrica del bello. How to, and how not to. Are all how not to
ironic? C. thinks not: he philosophises on sophistry in how NOT to philosophise,
and sees Socrates, who claims to be ‘imperfect, i. e. ever unfinished, and
echoing Shaw on Wagner, as il perfetto filosofo!” In Actions and events, I
present a scheme for what modistae would have represented as TEMPVS imperfect.
Surely if I was drinking, I drank. But grammarians would hold that it is
INCORRECT false? to say so! C. develops a theory very similar to mine. Like
myself, he is an unusual philosopher!” Filosofo irregolare, Propone una definizione di filosofia e un’analisi
dello suo sviluppo storico. Prenderne le distanze e persegue la costruzione di
un’alternativa. oportebat debebant oportebat sequebatur oportebat. Auctor
ad Herenn satis erat infimae erant. Arthur Leslie Wheeler I.PEOOBESSIVE (TeUB)
ImPEKFECT Aobistic Shifted Simple Cast. G. Fre- Prog. Past quent. Plautus Terence Cato Lucilius VARRONE Laberius Nepos Hortensius
logonia tabella di Ceccatieff, operativismo, Teocono, il genitore come ingegnero,
influenza di GENTILE, modelo cibernetico della communicazione adattazione
sopravivenza, organo ipotetico funzione codice conversazionale modello mentale
psicologia filosofica adamo II lingua adamica aspetto perfettivo imperfettivo
conjugazione latino. One line of attribution gives it to Benito Mussolini,
as a motto from 1927 tied to the inauguration of the Libreria del Littorio in
Rome. But the same source also notes attribution to Leo Longanesi, and another
modern discussion explicitly says it was coined by Leo Longanesi. So I would
not present authorship as settled beyond dispute. G: 1939 has the advantage
that one can pretend memory is already history. S: And history, if served early
enough, passes for conversation. G: Quite. Let us begin in Oxford, because
Oxford likes beginnings to occur at dinner. Tuesday, 20 November 1934, Clarendon
Hotel, first annual dinner of the Oxford University Fascist Association. S:
Very Oxonian already. One does not seize the state before soup. G: Nor, in
Oxford, does one become a fascist in the abstract. One becomes one with printed
menus, signatures, coats, and the proper sense that undergraduate conviction
ought to be accompanied by table-service. S: And by the Leader. G: Yes, or at
least by proximity to him. That is what interests me. The thing is not yet
Blackshirt or Action in the broad public sense. It is clubbier than that. More
local. More undergraduate. More embarrassing. S: More like a college supper
with catastrophic politics. G: Exactly. The British version always has that
air. The Italians, by contrast, had the indecency to organise things properly.
S: You mean the GUF apparatus. G: Yes. The Gruppi Universitari Fascisti. One
must admire, in a bleak way, the administrative intelligence of it. Not merely
a newspaper, not merely a dinner, but a university-fascist world with organs,
circuits, publication channels, and the expectation that if you were one of the
universitari you wrote from within that structure. S: Which is where your young
Ceccato comes in. G: Precisely. April 1934. Young Silvio Ceccato, matriculated
in Milan, not yet laureato in law, but already sufficiently inside the
university-fascist ecology to publish in Libro e moschetto. S: A title which
always sounds as if it were joking until one remembers it is not joking at all.
G: Book and musket. A perfect subtitle for ruining a student. The point is not
war already declared, but peacetime militarisation. Read, drill, obey, review
the arts, and be ready. S: So the undergraduate is at once a pupil and a recruit.
G: Which mothers would rightly hate. “You are not there to spend your
pupil-days this way. You should be doing Livy.” S: Or at least your law. G:
Quite. But instead young Ceccato, twenty years old in 1934, writes a review in
a journal for armed fascist university groups. And what does he review? Not a
tract on steel, not a hymn to discipline, but two pieces by Manuel de Falla. S: Vita breve and Il cappello a tre punte. G: Indeed. Which is
the exquisite comedy of ideology. You militarise youth and get, among other
things, a musical review. S: I can’t resist it. My hat, it has three corners.
G: If it had not three corners, it would not be my hat. S: If it had not three
corners and a fascist masthead, it would not be Ceccato’s first listed
publication. G: There you are. Though one must be exact: not literally his
first thought, only the earliest listed piece we have in that venue. Still, it
is early, and it matters. S: Because it anchors him politically. G: Yes, and
institutionally. One does not casually drift into a giornale dei gruppi
fascisti universitari in armi. One is already matriculated, already inside the
circuit, already acceptable to the editorial ecology. S: Unlike Action or
Blackshirt, where propaganda could absorb sympathisers at large. G: Exactly.
The British right had organs, but they were movement organs. Libro e moschetto
had a more specific sociological smell: university youth under fascist
discipline. S: So Oxford’s nearest analogue is not Blackshirt the paper, but
the OUFA dinner at the Clarendon. G: That is the right contrast. The Oxford
University Fascist Association is not the Italian GUF. It is looser, clubbier,
less official, less total, less well-integrated into the educational machine.
But the Clarendon dinner of 20 November 1934 gives one the proper undergraduate
texture: here are pupils, or undergraduates, dining in formation, with Mosley
and Joyce hovering in the background of prestige and contamination. S: Joyce
really is the detail that spoils the pudding. G: Mosley at dinner is one thing;
Joyce is the aftertaste of destiny gone rancid. S: And yet from the
undergraduate point of view it must have felt glamorous. G: Of course. That is
the danger. Young men are flattered by nearness to history, and politics is
expert at dressing vanity as vocation. S: Which returns us to Ceccato. G: Yes.
He is not at a dinner in Oxford, but in Milan, studying for a law degree he
will take only in 1937, already writing in 1934 from within a committed
environment, and writing not a doctrinal piece but a review of performances.
That is the interesting point. Commitment does not always first appear as
explicit doctrine. It often appears as platform. S: One writes from inside the
right paper before one writes the right philosophy. G: Just so. The venue
speaks before the article does. S: And the article itself, absurdly enough,
concerns de Falla rather than fascist anthropology. G: Which is why it is more
revealing, not less. It shows that the regime did not merely want slogans; it
wanted cultural occupancy. Even a review of La vida breve and El sombrero de
tres picos can be fascistically situated if printed under the right masthead.
S: Meaning that the path from book to musket runs through opera. G: Through
opera, ballet, concert notices, and student seriousness. Total politics
prospers not by replacing culture, but by annexing it. S: Oxford, by contrast,
still lets fascism look a little amateur. G: Very much so. The Clarendon menu
is almost comic in that respect. One imagines undergraduates trying to combine
political hardness with hotel gentility, and not quite managing either. S:
Scholar and commoner alike? G: Oxford has always allowed both to be foolish,
though in slightly different accents. The scholar does it with better Latin;
the commoner with more confidence. S: And Grice, up to 1935, is still the
relevant undergraduate horizon. G: Exactly. That is why 1934 matters. By 1938
the thing has grown later, heavier, more post-undergraduate in tone. But 1934
catches the undergraduate atmosphere still warm. Grice could have known of such
a dinner-world, even if he would have regarded it with the sort of dry contempt
reserved for organised vulgarity. S: Whereas Ceccato, in the same year, is not
merely near a movement but printed by one. G: And printed as an universitario.
That is the sharp contrast. Oxford right-wing undergraduates may dine,
associate, applaud, flirt with Mosleyite glamour. Italian university youth are
being more systematically inscribed. S: Enjoy the day, seize the day, because
once you graduate you no longer count as universitari. G: Exactly. Student
politics has always relied on the pathos of expiration. One is important only
while incomplete. S: A profound encouragement to shallowness. G: Or to haste.
Which is not quite the same, though the results often coincide. S: Still, there
is something melancholy in the thought that a boy of twenty writes his first
listed review under fascist auspices, while another boy of Oxford dines at the
Clarendon with ideological ambitions and probably still owes an essay on Livy.
G: Melancholy, yes, but also instructive. Education is always in danger of
being spoiled by politics, because politics flatters the young more quickly
than learning does. S: Learning says, “Read Livy.” Politics says, “History
needs you.” G: And mothers, being generally wiser than ideologues, say, “No,
history does not need you; finish your books.” S: Which no undergraduate has
ever believed. G: Nor should he entirely. But he ought to suspect that the
menu, the masthead, and the review venue are already making claims on him that
have little to do with music or law. S: So the final parallel is this. Oxford
in 1934 offers the clubbable caricature: the Clarendon Hotel, Tuesday 20
November, undergraduate fascism with napkins. Milan in April 1934 offers the
institutional version: Ceccato in Libro e moschetto, young, matriculated,
committed enough to count. G: Yes. And if you want the driest moral of all: the
Oxford boy could still imagine he was playing at politics. The Italian boy was
already being organised by it. S: Even when reviewing de Falla. G: Especially then.Grice:
Caro Ceccato, mi dica: cosa pensa, da perfetto filosofo, di questo
plusquamperfectum? Io sono affezionato all’imperfetto, sa, quello che lascia
sempre una porticina aperta al dialogo. Ceccato: Ah, Grice, il plusquamperfectum è
come una linea geometrica: tutti credono sia perfetta finché non la si guarda
troppo da vicino! Preferisco l’implicatura imperfetta, che permette ai filosofi
di correggersi senza rimpianti. Grice: Ma lei, Ceccato, ha costruito una vera
“ingegneria della felicità”! Non sarà che il filosofo perfetto insegue la
felicità imperfetta, quella che si trova tra una striscia e una linea? Ceccato: Grice, la
felicità perfetta esiste solo nelle grammatiche latine; nella vita, come nella
filosofia, siamo tutti un po’ imperfetti. E forse è proprio questa imperfezione
che ci permette di conversare allegramente, anche quando il nostro codice conversazionale
si inceppa! Ceccato, Silvio (1934) Vita breve’ e ‘Il cappello a tre punte.
Libro e Moschetto: giornale dei gruppi fascisti universitari in armi. Milano.
Aulo
Cecina Peto (Roma): il circolo di Cicerone -- A comparison between Grice
and Aulus Caecina can be drawn by viewing both as theorists of meaning who
explain interpretation through rule‑governed rational practices rather than
through brute causation. Grice’s theory of conversational meaning holds that
utterances convey more than their literal content because rational agents
assume cooperation and reason from what is said to what is meant, using shared
principles and contextual expectations. Caecina, as presented by Seneca and
echoed in the Ciceronian circle, treats lightning in an analogous way:
thunderbolts are not merely physical events but signs that require disciplined
interpretation, governed by an established system of rules derived from the
Etruscan disciplina and refined through philosophical reasoning. Just as Grice
denies that implicatures are automatic or mechanical effects of language,
Caecina rejects the idea that every thunderclap directly determines political
or moral consequences; both insist that meaning arises through inference rather
than direct causation. In this sense, Caecina reads the sky as Grice reads
conversation: nature “speaks,” but only a trained reasoner can determine what,
if anything, is being communicated. Grice’s emphasis on intentions, maxims, and
rational inference thus finds an unexpected classical parallel in Caecina’s
lightning lore, where interpretation is constrained by shared norms, background
knowledge, and a refusal to infer more than the evidence warrants. A friend of
CICERONE, and an expert on divination. According to Seneca, he wrote a book
about lightning. Aulo Cecina. Cecina. Grice, pel Gruppo di Gioco di
Grice, “Grice e Cecina,” GRICEVS: Caecina, si in Circulo Ciceronis
fulmina tam diligenter interpretaris, num Iuppiter ipse tibi epistulas mittit,
an tantum nimis clara implicatura in caelo est? CAECINA: Nihil mirum, Grice,
nam Cicero dicebat omnia esse signa, sed ego addo: si tonat, non statim res
publica perit—nisi tu ita inferre velis. GRICEVS: At Seneca narrat te librum de
fulmine scripsisse; dic mihi, utrum fulmen sit locutio naturae an oratio
brevissima, sine verbis sed cum strepitu? CAECINA: Utrumque, amice: natura
loquitur, ego glossemata scribo, et postea omnes dicunt me divinationem docere,
cum ego tantum caelum legere coner quasi Ciceronis stylum. Cecina, Aulo C. Peto (a. u. c. DCCV) De fulguribus. Roma.
Aulo
Cecina Peto (Roma): il portico a Roma – In
comparing Grice with Aulus Caecina Paetus, the point of contact lies not in
doctrine but in the structure of meaning generated under conditions of rational
restraint. Grice’s theory of conversational meaning insists that what is
communicated is governed by reasoned inference rather than by explicit
statement alone: speakers say less than they mean, trusting that hearers will
infer more by assuming rational cooperation and sensitivity to norms. Caecina
Paetus, as represented through Tacitus and Pliny and crystallized in the scene
of his death with Arria, embodies an analogous Stoic economy of speech. His own
silence during the conspiracy against Claudius, and Arria’s utterance “It does
not hurt” while dying, exemplify a form of meaning that is maximally compressed
yet norm-guided. Arria’s words deny pain at the level of what is said, but
convey constancy, courage, and moral instruction at the level of what is meant;
the hearer is expected to infer these values through shared ethical
understanding rather than through explicit exposition. This is precisely the
kind of case Grice uses to show that meaning is not reducible to semantics but
is constrained by rational expectations about relevance, sufficiency, and
purpose. In Caecina’s Stoic world, as in Grice’s conversational framework,
restraint is not communicative weakness but communicative strength: reason
governs when to speak, when to remain silent, and how much may safely be
inferred. Caecina’s Dicta, sparse and transmitted through testimony, thus function
as classical instances of reason‑governed implicature, where the force of an
utterance lies not in what is asserted but in what a rational audience must,
and must be able to, understand. The husband of Arria Peto Maggiore. He
belonged to the Porch. He becomes involved ina plot against the emperor
Claudio. He was condemned to commit suicide and his wife encouraged him to go
through it by committing suicide first, and passing the knife in the proceeding
with the infamous utterance, ‘It does not hurt.’ GRICEVS: Caecina, cum ad Porticum pertinere te dicas, num etiam in
coniuratione contra Claudium “virtutem” appellasti, an tantum “imprudens
consilium” implicuisti? CAECINA: Ego quidem stoice tacui,
sed res ipsa clamabat, et Claudius plus audivit ex rumoribus quam ex meis
sermonibus. GRICEVS: At Arria, uxor fortissima, cum prior ferrum sibi adegit et
dixit “non dolet,” videtur mihi maximi momenti exemplum esse: dixit minus,
significavit plus. CAECINA: Ita est, Grice, nam illa uno verbo dolorem negavit,
sed omnibus Romanis docuit quid sit constantia—et mihi reliquit tantum
officium, non querelas. Cecina, Aulo C. Peto (a. u. c.
DCCXCV). Dicta. Roma.
Lucio Vero Cei: la ragione conversazionale a Roma
– l’implicatura conversazionale del fratello d’Antonino. Grice:
“The gens Ceionia does not have a direct, widely recognized Italian
surname equivalent, as a Roman gens names does not typically evolve into a
surname in a linear fashion. However, C. is the closest linguistic descendant
or a form derived from it. Despite being frequently contrasted with
ANTONINO’s legendary discipline alla PORTICO, C. is highly educated. He studies
philosophy under noted teachers such as Apollonius of Chalcedon and Sextus of
Chaeronea. Patronage and Culture: He is credited with promoting philosophy
across the Empire. He uses his position to support philosophes, and the study
of philosophy, helping to maintain Rome as a centre of philosophical thought.
While historical accounts often emphasize his "worldly passions"
(such as games and luxury) over his intellectual depth, his co-rule was part of
a period where the principles of IL PORTICO —specifically virtue, rationality,
and duty—are the guiding ideals of the imperial administration. il principe filosofo di Siracusa. Cuoco. Platone in Italia. Filosofo
romano. Filosofo lazio. Filosofo italiano. Roma, Lazio. Like
Antonino, he is adopted by Antonino Pio. They share many
tutors, including Erode Attico, Frontone, Apollonio, and Sesto. They both
succeed the throne when their adoptive father dies. When he dies, his brother
deifies him for the Roman people. Quando ANTONINO
, gia cesare d’Antonino Pio, divenne augusto alla morte del padre adottivo, si
verifica un fatto straordinario. L’impero romano ha pella prima volta nella sua
storia DUE imperatori legittimi. Ma come si giunse a questa anomala Oxford
University Press, . Baird, F. E. Philosophic Classics, Volume
I: Ancient Philosophy. Routledge, . Dio Cassius. Cassius Dio's History. Caesar
and Christ. Simon & Schuster, . Grant, M. The Climax of Rome. Weidenfeld,
Harvey, B. K. Daily Life in Ancient Rome. Focus, . Hays, G., translator.
Meditations of Marcus Aurelius. Modern Library, . Lewis, J. E. The Mammoth Book
of Eyewitness Ancient Rome. il principe filosofo. GRICEVS: Cei, si
gens Ceionia cognomen Italicum non peperit, num hoc ipsum implicat Romanos tam
nobiles fuisse ut ne posteri quidem eos “in cognomen” contrahere auderent? CEI:
Fortasse, Grice, sed ego implico me potius philosophum quam luxuriosum videri,
cum tamen inter ludos et delicias discipulos Apollonii et Sexti in mensa mea
alere soleam. GRICEVS: Antoninus quidem ad Porticum te semper opponitur, sed
ego suspicor te virtutem et officium colere—tantum paulo clarius dicere
deberes, ne populus solum de balneis tuis loquatur. CEI: Age, Grice, frater me
post mortem divinizavit, quod est maxima conversatio Romana: cum nihil iam
dicere possim, urbs tamen ex silentio meo totum elogium colligit.
Celestio: la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale a Roma – filosofia italiana – (Roma). Filosofo
italiano. An ally of Pelagius, he argues that because sin is an act of free
will, the existence of sin proves the existence of free will. GRICEVS: Caelestive, si Celestio dicit peccatum esse actum voluntatis
liberae, num Roma ipsa peccando libertatem suam probat quasi testem in foro? CAELESTIVS:
Ita, Grice, sed Pelagius applaudit tam cito ut etiam silentium eius
implicaturam faciat: “homo potest, ergo debet.” GRICEVS: Cave tamen, ne ex “potest” statim “bonus est” inferas; nam etiam
latro potest, et hoc argumentum nimis celeriter currit. CAELESTIVS: Recte
mones: libertas est sicut via Romana—ad forum ducit, sed idem saxa etiam ad
tabernam (et interdum ad carcerem) ferunt.
Celio Aureliano: Roma
antica -- filosofia italiana – (Roma). Filosofo italiano.
He composes a history of medical thought and translated some of the
works of Sorano. GRICEVS: Caeli, si Celio Aureliano Romae medicinam in
historiam vertit, num philosophus est an potius medicus cum calamo? CAELIVS:
Philosophus est, Grice, quia etiam morbos ad rationem redigit et Sorani verba
tam diligenter transfert quasi aegrotos in Latinum sanet. GRICEVS: Ita vero, sed cave: si nimis bene transfert, postea omnes dicent
Sorano ipsum Latine natum esse—quod est implicatura periculosissima. CAELIVS:
Noli timere, Grice, Roma ipsa tot homines vertit ut etiam translator in
historiā medicā quasi consul videatur, non interpres.
Carlo Cellucci (Santa Maria Caputa Vetera,
Caserta, Campania): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
del paradiso – aus dem Paradies, das Cantor uns geschaffen, soll uns niemand
vertreiben können. Grice: “I love C.; for one, he wrote on
Cantor’s paradise, which is an extremely interesting tract and figure! There’s
earthly paradise and heavenly paradise and C. knows it! C/, like me, also
philosophised on ‘logic,’ in my case because of Strawson; in his, because of
me!” Si laurea a Milano. Insegna a Roma. logica dimostrazione,
matematica, epistemologia. Breve storia della logica Perché ancora la
filosofia” perche no? Le ragioni della logica, metodo” I limiti della scesi
scoperta, Scienza et Società, Creatività; Conoscenza scientifica e senso
comune. In La guerra dei mondi. Scienza e senso comune, Razionalità scientifica
e plausibilità. In I modi della razionalità, eds. M. Dell'Utri et A. Rainone.
Mimesis, Milano); Filosofia della matematica, Paradigmi, Il paradiso
di Cantor, Bibliopolis, Napoli La filosofia della matematica, Laterza, Roma);
Breve storia della logica: Dall'Umanesimo al pr imo
Novecento Perché ancora la filosofia Filosofia e matematica,
Laterza, Rome, Le ragioni della logica, “La rinascita della logica in Italia”,
e morta? -- metodo, scoperta, Scienza e Societa. Creatività.
lizio e il ruolo del nous nella conoscenza scientifica”, senso
comune. In La guerra dei mondi. Scienzae senso comune, Razionalità scientifica
e plausibilità, In I modi della razionalità, logica polivalente
computabilità intelligenza. informatica dei Lincei, Ripensare la filosofia. La
spiegazione in matematica. Periodicodi Matematiche (For Grice, unlike
Kantotle, mathematics “7 + 5 = 12” has zero-explanatory value. il paradiso di
PEANO, formalismo accademia adequazione, calcolo di predicato di primo ordine,
regole d’inferenza, spiegazione matematica, connetivo, connetivo russelliano,
connetivo intuizionista, prova, lizio mente nous anima numero, definizione
splicita, implicita, graduale ROTA VELIA non-contradizzione significato,
divergenza connetivo logico e connetivo nella lingua volgare non e o, si ogni
alcuno al meno uno il. Grice: Merton, 1964. Off to my seminar on
“conversation” as University Lecturer—odd. Ryle used “Oxford” itself as his pet
example of a category mistake back in ’49: “There’s no such thing as Oxford,”
he says, “only colleges, buildings, dons, undergraduates, and so forth.” Very
well: no “Oxford.” But then what on earth is a “University Lecturer”? That
sounds like a double oxymoron: a lecturer without a lectern, attached to a
university that, strictly speaking, does not exist. Besides, “lecturer” is a
mistranslation of the old Bolognese lettore, the lector: the man is supposed to
do what lectors do—read. (Wainwright or some such introduced “Reader” into our
system, but it has such a vernacular touch that most avoid it, as if it were
announcing you read books rather than produce them.) Still, I like Merton: the
philosophy library is good, and the thick volumes of abstracts sit there,
freely open to any member of the university—you see the joke, if there is no
such thing—so one browses, as a man does, thinking what further conversational
maxim to inflict on whomever happens to attend this afternoon. Today I browse
into Geymonat’s latest achievement. He has finally got his Carlo Cellucci out
of Milano—con correlatore, as the Italians put it—one Ettore Casari. Apollo did
it to Daphne by turning her into laurel; Geymonat does it to Cellucci by
indulging him with a branch of laurel for what, precisely? For all the effort
you can see transpired in a thesis titled Ordinali ricorsivi. Now suppose I
want to order my maxims. First maxim: do this. Second maxim: do that. Is that
what Cellucci has in mind—an etiquette-book for rational creatures? Not likely.
More likely he is following the footsteps of that Genius Croce never
understood: Giuseppe Peano, the Turin master of recursion. So it is more like
my own analysis of communication, which is a bit of a rule-book whether I like
it or not: RULE 1: If you want to communicate that ppp, ensure that your
addressee will believe that you believe that ppp (with adaptations for
different “directions of fit,” if one must be technical). RULE 2: Keep
everything out in the open—do not sneak. (This is not poker; it is more like
bridge.) RULE 3: Obey all the rules—including this rule—so keep in the open not
only that you are obeying Rule 1 and Rule 2, but that you are obeying Rule 3
herself (and yes, regola is feminine, Descartes would insist), which is
obliging you to obey. That is possibly an ordinale ricorsivo for Cellucci—or
possibly not. We don’t take philosophy of mathematics seriously here, and I
have nobody handy to diffuse my doubts—except E. J. Lemmon, who tells me that most
likely what Cellucci means by “ordinale ricorsivo” is…Grice (aside, lowering
his voice as if Lemmon were a confessor): E. J., tell me plainly. When Cellucci
writes Ordinali ricorsivi, is he merely ordering his maxims as if they were Boy
Scout commandments? Or is there something more diabolical—something that makes
one’s ordering itself a function of one’s ability to order? E. J. Lemmon
(patiently, with the air of someone who has explained this to too many
metaphysicians): It’s neither Boy Scouts nor diabolism. It’s recursion with a
clock. Grice: A clock? Lemmon: A notion of effective well-order. Think of the
ordinary ordinal sequence—0,1,2,…,ω,ω+1,…0,1,2,\dots,\omega,\omega+1,\dots0,1,2,…,ω,ω+1,…—as a hierarchy of “types of counting.” Now add a constraint: you
only count in ways that are computably describable. An ordinal is “recursive”
(roughly) when its well-ordering can be presented so that membership and the
order relation are decidable by an effective procedure. Grice: So it is the
Cantorian paradise—provided one enters with papers in order. Lemmon: Exactly.
Cantor gives you the garden; recursion theory gives you the admissions office.
A “recursive ordinal” is an ordinal you can reach by a computable climb—your
steps are algorithmic, not mystical. Grice: Then Cellucci’s title is not First
Maxim, Second Maxim but rather First Maxim, Second Maxim—provided you can say
what ‘second’ means without invoking an angel. Lemmon: Better: “provided your
ordering is given by a rule you could, in principle, hand to a machine.” The
recursive ordinals are the well-orders that admit a computable notation system.
Above a certain point—once you hit the first non-recursive ordinal—you can
still talk about ordinals, but you can’t effectively enumerate your way up to
it. Grice: So there is a frontier. Lemmon: A sharp one: the Church–Kleene
ordinal ω1CK\omega_1^{CK}ω1CK. It’s the least ordinal that has no recursive notation system.
Everything below it is “reachable” by recursion; at it and beyond, you can keep
pointing, but you can’t keep computing. Grice (delighted): That’s my seminar
attendance exactly. Everything below ω1CK\omega_1^{CK}ω1CK is the
set of men who can find the room; everything above it is the set of men who
mean well but cannot locate the staircase. Lemmon: Your analogy is imperfect
but serviceable. Grice: So what is the moral for my maxims? Suppose I try to
“order” them, as Cellucci orders ordinals. Does the analogy hold? Lemmon: Only
if your maxims form a system where (i) each step depends on prior steps, and
(ii) the dependency is itself rule-governed. In your case: you propose maxims,
then meta-maxims about using maxims, then maxims about being seen to use
maxims—so you’re building a hierarchy. Cellucci’s point (if you’re lucky) would
be: some hierarchies are effectively surveyable, others only ideal. Grice: And
my Rule 3—the one that says “obey the rules, including this one”—is it
recursive? Lemmon: It’s self-referential. That isn’t automatically
non-recursive, but it’s where the trouble begins. Recursion theory is full of
structures that are perfectly rigorous yet defeat naïve enumeration. You can
have a clean rule that nonetheless generates a boundary you cannot effectively
cross. Grice: So the punchline is: conversation is computable only up to ω1CK\omega_1^{CK}ω1CK, after which one is forced into rhetoric. Lemmon (dryly): After
which one is forced into Italian. Grice: That settles it. Cellucci is not
ordering my maxims as if he were a Scoutmaster. He is telling me: “You may
enter Cantor’s paradise, but only so long as your implicatures are recursive.”
Lemmon: And if they aren’t? Grice: Then the porter—Zermelo-Fraenkel, wearing a
computability badge—says: “Your set is too large,” and my audience says: “Your
point is too subtle,” and we all go to the bar. Lemmon: Which is, in Oxford, the only effective procedure.Grice: Cellucci,
se Cantor ci ha dato il suo paradiso, tu mi spieghi perché ogni volta che ci
entro con un insieme “troppo grande” mi cacciano fuori come al bar dopo
mezzanotte? Cellucci: Perché nel paradiso di Cantor l’ospitalità è infinita ma
il portiere è Zermelo-Fraenkel: ti lascia entrare, però ti controlla il
bagaglio assiomatico. Grice: E Aquinate, che tu chiami “Tommaso” come fosse un
collega di corridoio, davvero sarebbe griceiano, o è solo che implicatura e
angelicità ti fanno rima? Cellucci: È griceiano eccome: nella Summa dice meno
di quanto sa, lascia intendere più di quanto scrive, e poi ti chiede pure di
essere cooperativo con la Grazia. Celucci, Carlo (1964).Ordinali recorsivi.
Milano, sotto Geymonat e Casari --
Celso: l’orto a Roma sotto
il principato di Nerone– filosofia italiana – (Roma). Filosofo
italiano. A follower of the Garden during the principate of Nerone. Celso. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Celso, GRICEVS: Cels(e), sub Nerone in horto Epicuri latere
iuvat, sed num etiam licet philosophari, an tantum brassicam colere? CELSVS:
Licet, Grice, nam dum Caesar cantat et urbs ardet, nos in horto discimus
voluptatem esse quietem, non clamoribus palatii similem. GRICEVS: At si Nero te
roget cur in horto sedeas, respondebisne “sapientiam quaero,” an “saltem
umbram, quia Roma nimis lucet”? CELSVS: Dicam “sapientiam et umbram,” et addam
me Epicureum esse, non incendiarium, ne princeps putet hortum meum esse
consilium.
Celso: Roma antica –
filosofia italiana – (Roma). Filosofo italiano.
The son of Archetimo and a friend of Simmaco, he teaches philosophy in
Rome. GRICEVS: Celse, Archetimi fili, quid doceas Romae hodie—an
philosophiam tam facile tradis quam Simmacho amicitias? CELSVS: Doceo, Grice,
et in urbe Roma sententiae meae ambulant celerius quam discipuli, quia illi
semper ad thermas fugiunt. GRICEVS: Si discipuli ad thermas currunt, num hoc
“philosophiam docent” aut tantum “sudorem significant”? CELSVS: Sudorem quidem
significant, sed si post balneum redeunt et mecum rident, iam aliquid
sapientiae in Urbe doceri confitebor.
Tito Sante Centi: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale di SAVONAROLA e compagnia – dal pulpito al rogo –
scuola di Segni – filosofiia romana – filosofia lazia -- filosofia italiana – ,
pel Gruppo di Gioco di Grice, (Segni). Filosofo romano. Filosofo
lazio. Filosofo italiano. Segni, Roma, Lazio. Grice: “I like Centi; he is
better than Kenny! C. dedicates his life to AQUINO o “San
Tomasso,” as he calls him – first-name basis. But he also philosophises on
other figures notably Savonarola. However, he is deemed the expert on ‘Aquino,’
as he also called him – as we call Occam Occam! According to C., Aquino is a
Griceian! You tell me one of them Italian philosophers is a priest, and I
refuse to call him a philosopher – the same with them Irish Catholics, like
Kenny, and even non-Irish, like Copleston!” Esperto d’Aquino. Studia a Roma sotto Garrigou-Lagrange. Insegna a Roma.
Noto soprattutto per il suo commento ad AQUINO. Somma Teologica”. Commenta
anche la Summa contra Gentiles, il Contra impugnantes Dei cultum et religionem,
De perfectione spiritualis vitae etc.) e varie Questiones
Disputatae. Commenta AQUINO e Beato Angelico. Revisa SAVONAROLA e ne
ha difeso l'ortodossia, la vera ragione della sua condanna la sua opposizione
alle politiche espansionistiche del papa Quod quidem non est intelligendum, ut
homo, et non homo accipiatur ex parte subiecti, non enim nunc agitur de
enunciationibus quæ sunt de infinito subiecto. Unde oportet quod homo et non
homo accipiantur ex parte prædicati. Sed quia philosophus exemplificat de
enunciationibus in quibus ex parte prædicati ponitur iustum et non iustum,
visum est Alexandro, quod prædicta littera sit corrupta. Quibusdam aliis videtur quod possit sustineri et quod signanter Aristoteles
nomina in exemplis variaverit, ut ostenderet quod non differt in quibuscunque
nominibus ponantur exempla. gemitus, Aquino’s cry – natural sign of his
illness – gemitus infirmis, gemitando infirmus signat infirmitas -- tomismo,
segno, segnante, segnato. Aquino, why Aquino is hated at Oxford. Segni, Roma, Lazio. Grice: Centi, dimmi la verità: Savonarola dal pulpito
“implicava” più di quanto dicesse, o era solo un Griceiano senza saperlo? Centi:
Caro Grice, era così griceiano che persino quando taceva dal pulpito generava
implicature più lunghe della Summa di San Tommaso. Grice: E allora perché finì
dal pulpito al rogo—violazione della Massima di Quantità o del galateo papale? Centi:
Né l’una né l’altro: fece capire troppo chiaramente che la politica del papa
era un pessimo argomento, e quella sì che fu un’implicatura… fatale. Centi,
Tito Sante (1890). Il pensiero religioso di Dante. Firenze: Tipografia Galletti
e Cocci.
Vincenzo Cento: la ragione conversazionale. Grice:
“I like C.!” filosofia morale di GENTILE. idealismo temperato, il quale cerca
d’accordare coll’immanenza quella trascendenza, che l’idealismo assoluto
pretende di escludere assolutamente; e ne dice le ragioni — le quali svolge in
Lo Spirito. Critica l’idealismo attualistico. U ek Da qualche tempo si
succedono più frequenti e incalzanti, da diverse parti del campo filosofico, le
critiche alle dottrine dell’idealismo assoluto. La cosa si comprende; poichè:
ormai il ciclo di svolgimento di quella filosofia appar compiuto; non solo come
sistemazione teoretica per sè, ma anche ME come applicazione sui varii terreni
dove essa è provata; in cui si è imposta come riforma legislativa della
politica in cui si è spinta ad affermarsi come dottrina del Fascismo.
Riferendoci all'aspetto speculativo del sistema sembra si possa veramente dire
ch’esso abbia raggiunto, sia come processo storico dalla posizione critica
della sintesi a priori, donde piglia le mosse; sia nell’assetto intrinseco,
limiti e forme: Se l’idealismo assoluto puo logicamente costituirsi a premessa
e ossatura filosofica del fascismo è cosa discutibile; noi crediamo che, così,
il Fascismo non s’appogge- rebbe validamente. Congiunto coll’attuale sistema politico,
l’idealismo assoluto si presenta con due caratteri prin- cipali, di misticismo
e di antiliberalismo, Il primo si riconnette col problema religioso
dell’idealismo assoluto in generale. In particolare si deve osservare serrata
critica di C.: A il quale con essa ha dato un’altra prova del suo spirito
appassionato, ma coraggioso e libero. Altre critiche hanno preceduto quella di
C.; ma il suo studio, fuori d’ogni protesa erudita e scolastica, appare intiero
nel suo suggestivo carattere personale. Pensoso del problema filosofico,
specialmente nell’aspetto morale, C.s’abbandona alla sua meditazione, ai suoi
dubbi, ai suoi accoramenti. Così, anche quando sì dissenta, si è presi da lui;
tanto egli è immediato. Questo vuol testimoniare dell’alta considerazione che
si deve fare di lui, e rende sul punto complessivo della critica all’idealismo
assoluto, più vivo ed intimo il consenso. Roma, Lazio. Grice: Vincenzo, mi piace il tuo idealismo temperato, ma dimmi: non ti
manca mai un po’ di assolutezza? Sai, ogni tanto vorrei poter dire: “Ecco, qui
è tutto chiaro!” Cento:
Grice, se dicessi che tutto è chiaro, dovrei anche spiegare perché ogni mattina
il caffè mi sembra diverso! L’immanenza e la trascendenza si rincorrono come i
gatti nei cortili romani. Grice: Vedo che la tua critica all’idealismo
attualistico è come il traffico di Roma: ogni tanto si blocca, ma poi riparte
con slancio filosofico! Sarà per questo che il fascismo non trova parcheggio? Cento: Grice, la filosofia
non ha bisogno di parcheggi, ma di strade aperte. Quando mi medito sui miei
dubbi, sento che anche tu sei un po’ romano: pensoso, ma pronto a ridere della
vita, come ogni vero filosofo. Cento, Vincenzo
(1911). Studi critici sulla poesia italiana. Roma: Società Editrice Italiana.
Silvestro Centofanti: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale della filosofia italica, no romana – Appio. Grice:
“I love C.; he is a silvestro indeed, born in the rus of Tuscany, dedicates all
his life to the philosophy of Tuscani, notable is his philosophical
explorations on “Inferno’s Dante,” to use the Cole Porter mannerism. But my
favourite are his notes on ROMOLO – how much he hated the Etrurians,
he made them second-class!, and most importantly, the academic tradition as
part of a larger exploration on Italian philosophy as such. At Oxford, Warnock
does not name a dedicatee to his history of English philosophy, but in a
typical Italian manner, C. dedicates his history of Italian philosophy to a
member of the nobility, the duca de Argento!” Si laurea a Pisa. Insegna a Pisa. La prova della realtà esteriore secondo
ROVERE verità obiettiva della cognizione umana CROTONE in Monumenti del
giardino Puccini, Accademia. Cospirazione e processo a CAMPANELLA Noologia
formola logica nazione e diritto di nazionalità Aosta Buti sopra Alighieri”
BONAIUTO CROTONE, teatro di glorie, e sede d’istituto celebratissimo. Non prima
giunge Pitagora a CROTONE che tosto vi opera un mutamento I crotoniati si
adunano intorno mossi dalla fama dell’uomo, e vinti dalla soavità dell’eloquio
e dalla forza delle ragioni discorse. Vi ordina la sua società, che cresce a
grande eccellenza. Sibari, Taranto, Reggio, Catania, Imera,
Girgentu. La discordia cessa. Il costume ha riforma, e la tirannide fa luogo
all’ordine liberale e giusto. Non soli i lucani, i peucezi, i messapi, ma I
ROMANI (pria di Carneade!) vengono a lui; e Zaleuco e Caronda, e NUMA escono
legislatori dalla sua setta. l’arcano della diedero soccorso a’Romani. Dicesi
poi che ROMOLO fu levato dalla vista degli uomini. filosofia della storia,
accademia prova della realita steriore oggettivio della cognizione
Ennio. Calci, Pisa, Toscana. Grice: Caro Centofanti, devo confessare che
ogni volta che rifletto sulla ricchezza della tradizione filosofica italica –
non semplicemente italiana – resto incantato! Nessun confronto possibile con le
isole britanniche, dove, se mi permetti la battuta, i nostri antenati
dipingevano il corpo di blu e filosofeggiavano sull’arte di sopravvivere alla
pioggia, più che sull’essere e il nulla! Centofanti: Grice, le tue parole mi
lusingano e mi divertono! In effetti, dalle dolci colline della Toscana fino ai
giardini di Crotone, lo spirito filosofico italico ha sempre privilegiato il
dialogo, la bellezza e una certa passione per l’ordine giusto, piuttosto che il
semplice pragmatismo insulare. Grice: Esattamente! E penso spesso a come la
vostra accademia – così orgogliosamente dedicata a un duca, come giustamente
fai notare – abbia saputo onorare la memoria di giganti come Romolo o Pitagora,
mentre da noi si ricordano più le battaglie che i pensieri. Centofanti: In
fondo, caro amico, la vera filosofia è un viaggio tra inferni e accademie, tra
la selva oscura dantesca e la ricerca di una verità condivisa. Ma, come diceva
il saggio, “ogni terra ha i suoi miti”; l’importante è che continuiamo a
dialogare, ché anche sotto la pioggia britannica può germogliare una buona
idea! Centofanti, Silvestro (1822). Lettera sulla vita di Alighieri.
Firenze:Piatti.
Cerano: la filosofia sotto
il principato di Nerone -- Roma – filosofia italiana – (Roma). Filosofo
italiano. A philosopher in Rome in the time of Nerone. GRICEVS: Cerane,
sub Nerone philosophari Romae est quasi inter tibias et gladios syllogismos
numerare—quomodo animum tuum servas? CERANVS: Servare conor, Grice, nam sub
principe etiam verba metuunt, et tamen philosophus Romanus debet verum dicere
saltem tam caute quam coquus salem. GRICEVS: At si Nero te roget quid sit
sapientia, respondebisne breviter, an implicaturis eum circumduces ne ipse
circumducat te? CERANVS: Breviter dicam “sapientia est tacere tempore,” sed ita
ridebo ut intellegat me docere, non delatorem esse.
Cerdo: l’anima di Roma –
filosofia italiana – (Roma) – Filoso4fo italiano. Only the soul
resurrects. GRICEVS: Cerde, si Roma corpus est, dic mihi quaeso: solumne anima
Romae resurget, an etiam tabernae et thermopolia in caelum migrant? CERDVS:
Solam animam, Grice, quia Roma vera non in lateribus sed in spiritu habitat, et
quod grave est, grave manet in terra. GRICEVS: Ergo cum ego in Subura cecidi,
anima mea surget, sed tunica mea—heu—non resurget, nec ullus sutor in inferis
erit? CERDVS: Surget anima tua, et, si sapis, etiam risus tuus
resurget; tunicam autem relinque, ne in resurrectione quoque nimis Romanus sis.
Luigi Cerebotani (Lomanto del Garda, Brescia,
Lombardia): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della
botanica linguistica – e il prontuario -- il toscano di
Ceretti. Grice:
“C. is a genius, and I’m amused of his surname, since a linguistic botanisit he
surely was! His ‘prontuario del periodare classico’ charmed everyone, including
his ‘paesani’ of Brescia – the little bit on Lago di Garda! There’s a stadium
in his name! He also played with Morse, which means he was a Griceian, since he
was into the most efficient way of ‘transmit’ information! ‘quod-quod-libet, he
called it, what Austin had as Symbolo!” Lincei. organismo e estetica dell’italiano Inventa il teletopo-metro,
l’auto-le-meteoro-metro, e il tele-spiralo-grafo. Il pan-tele-grafo o
tele-grafo fac-simile, a comunicare immediatamente e per via elettrica il
movimento di una penna scrivente o disegnante ad altre comunque
distanti. tele-grafia multipla. club elettro-tecnico tele-topo-metro
misura la distanza tra due punti. tachimetria senza stadia Trasmettere La
Divina Commedia a 600 km di distanza. lingua parlata è tanto più sufficiente
quanto più ampiamente è desunto dal dialetto. Il dialetto ha locuzioni così
proprie all'idea, quali non sono specificamente possedute da verun altro. Di
queste precellenze particolari la lingua deve liberamente approfittare e non
immiserirsi nell'IDIOMA locale d'una provincia. Seguitiamo il buon esempio del
grande ALIGHIERI, che, quantunque toscano, esordì a scrivere la sua
commedia non nell'idioma toscano, ma in italiano. Spirito oggettivo. Molte
forme grammaticali e lessiche sono riducibili allo spirito generale della
lingua italiana, talune non lo sono: il buon criterio del letterato deve
scernere quelle da queste, e, se l'idea esige neologismi, li deve creare
conformemente al genio della lingua, e omogeneamente ai materiali
idiomaticamente o letterariamente prestabiliti nella lingua italiana.
Coll'idioma esclusivamente toscano s'immiserisce non solo la lingua,
ma conseguentemente anche l'idea, la quale trascende le limitazioni locali e
popolari. implicature, la lingua e lo spirito d’Italia. Grice: Caro Cerebotani, mi diverte sempre
pensare che la botanica linguistica abbia un suo prontuario! Ma dimmi, se
trasmetti la Divina Commedia a 600 km, Dante ti ringrazia o ti corregge? Cerebotani: Grice, Dante
sarebbe fiero, purché l’italiano non si riduca al puro dialetto! E se qualche
verso arriva stonato, basta inventare un neologismo e il Lago di Garda
applaude. Grice:
Geniale! Allora il prontuario serve anche per trasmettere l’umorismo: ogni
locuzione di Brescia può diventare una regola universale, a patto che il club
elettrotecnico non si offenda. Cerebotani: Grice, la lingua italiana è come
una pianta: cresce meglio se la si annaffia con la fantasia. E se Morse ti
invita a trasmettere un messaggio, ricorda: anche Alighieri preferiva
filosofeggiare in italiano, non solo nel toscano! Cerebotani, Luigi (1930). Elementi di diritto civile. Brescia: Apollonio.
Ceremonte: il portico a Roma –
filosofia italiana – (Roma). Teacher of Nerone.
Member of the Porch. He took a materialist view of the world, claiming that the
gods should be IDENTIFIED with the planets, and that everything in the world
can be explained in physical terms. GRICEVS:
Caeremon, dum sub porticu Romae ambulas, num vere credis deos non in caelo sed
in planetis quasi in taberna stellarum numerari? CAEREMON: Credo, Grice, nam
Neroni docui deos esse nomina rotantium corporum, et mundum nihil nisi physicam
esse—quod etiam porticus mea sine mysteriis sustinet. GRICEVS: At si Iuppiter
tantum planeta est, cur tam graviter tonat—an etiam fulmen est tantum
argumentum materiale, non ira divina? CAEREMON: Ita est, et si tonat, non
minatur sed demonstrat, quod natura loquitur et nos, quasi discipuli sub
porticu, ridendo intellegimus.
Pietro Ceretti (Intra, Verbania,
Verbano-Cusio-Ossola, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale del PASŒLOGICES SPECIMEN. Grice: “I love C.;
and I wish Strawson would, too! Ceretti distinguishes three stages in the
development of a communication system. The first is very primitive, obviously,
and avoids the reference to ‘io’ and ‘tu’ as metaphysical – ‘hic’ and ‘nunc’
will do. The second stage he says may be all that some societies need – ‘green’
for this plant – The third stage involves the general concept of ‘plant’ and
this is where a soul-endowed entity (animal) can refer to a plant or to an
animal like himself or his companion – at this last stage, C. speaks of ‘soul’
(anima), and the affectations of the mind being what is communicated – if
that’s not Griceian, I do not know what is!” Studia a Novara. Ultime lettere di un profugo” sul modello di FOSCOLO.
Apprende diverse lingue. La idea circa la genesi e la natura della Forza”.
Idealista, tenta una revisione in senso soggettivistico in Pasaelogices
Specimen. Si dedica a ALIGHIERI , che, quantunque toscano, esordì a
scrivere la sua Commedia in italiano. Spirito oggettivo. Molte forme
grammaticali e lessiche sono riducibili allo spirito generale della lingua
italiana, talune non lo sono: il buon criterio del letterato deve scernere
quelle da queste, e, se l'idea esige neologismi, li deve creare conformemente
al genio della lingua, e omogeneamente ai materiali idiomaticamente o
letterariamente prestabiliti nella lingua italiana.
Coll'idioma esclusivamente toscano s'immiserisce non solo la lingua,
ma conseguentemente anche l'idea, la quale trascende le limitazioni locali e
popolari. communication convention homo sapiens pirote inter-subjective animale
anima psychic, psychical versus psychological, progression,
pirotological progression, cenobium, neologismo, panlogica, pantologico, logo,
esologo, essologo, sinautologo, prologo, dialogo, autologo, tre categorie: tesi
QUANTITA (meccanica), anti-tesi, QUALITA (fisica), sin-tesi MODALITA (vita) –
arte/religione/filosofia; storia/didattica/diritto, antropologia, antropopedeutica,
antroposofia, prasseologia. St John’s, 1953. We are doing
Categories with Strawson, for the entertainment of any member of the University
who happens to be free (and for the improvement of those who are not). This
week we are on what Strawson insists on calling prepositional nouns. He has a
list—an actual list—and the requirement, as he frames it, is that the relevant
expressions begin with what he calls a spatial (or temporal, or
spatio-temporal) preposition, which he pronounces praepositio solely to see
whether I will bite. So I decide to irritate him in return. Not with a
counter-example in English—he would only annex it—but with something from a
foreign tongue, something he cannot casually subsume under “ordinary usage.” I
go hunting for an early specimen in Italian and come back with Pietro Ceretti,
L’ultima lettera d’un profugo. Strawson’s reaction was the usual. I do not mean
the expected one; the usual and the expected do not coincide. What on earth
took you to profugus? he asks. Where are you fuging? he adds, with the air of a
man who believes he has just diagnosed a hidden anxiety. He then dedicates a
full slice of the seminar to the etymology of profugus. The Latin is from pro
plus fugere: one who has fled forth; not merely “a traveller” (which would be
too cheerful) but a person driven out, expelled into motion. And the neat
point, Strawson thinks, is that the word contains both the movement and the
direction: the fugere, yes, but also the pro, the outwardness, the
being-thrown-forward. So he treats profugus as if it were a grammatical
specimen: a preposition fused into a noun by historical accident, and now
haunting our metaphysics with the suggestion that displacement can be lexical.
Meanwhile I am silently reading Ceretti’s last letter, which is much more
agreeable than Strawson’s derivation, even if Ceretti has the bad manners to
leave no forwarding address. Editorial note (for the pedants, who are, after
all, our people): profugo in Italian is simply the refugee, the exile, the
displaced person; but it keeps, by inheritance, the Latin structure, pro plus
fugere, and so it carries a built-in theory of location. The “prepositional
noun” is not a cute grammatical subclass: it is, in Ceretti’s hands, a
metaphysical diagnosis. To be a profugo is to have one’s identity expressed as
a preposition. Punchline (since Oxford requires one): Strawson spent an
hour proving that profugus contains a preposition; Ceretti spent a page proving
that the preposition contains the man.Grice: Caro Ceretti, leggo il tuo PASŒLOGICES SPECIMEN e
mi viene in mente che la conversazione è davvero un viaggio: dalle radici
primitive, dove basta un “hic” e “nunc”, fino al punto in cui l’anima si mette
a filosofare sul verde delle piante! Ma dimmi, quando hai deciso che “io” e
“tu” sono troppo metafisici, hai fatto un salto mortale? Ceretti: Grice, ti
assicuro che quando si parla di “io”, “tu”, “pianta” o “anima”, a Novara si
preferisce sempre il “verde” – almeno quello non ti corregge mai! Però, se la
conversazione arriva alla qualità delle piante, allora anche il mio cane vuole
intervenire: lui pensa che l’anima sia il cuscino... e magari ha ragione. Grice: Ah, la saggezza del
cane! Forse Strawson dovrebbe prendere lezioni dal tuo animale: di certo
saprebbe distinguere tra “pianta” e “panlogica” meglio di tanti filosofi. E
poi, se la comunicazione ha tre stadi come dici tu, io mi fermo al secondo:
basta che non mi chiedano di parlare latino quando mi serve il tè. Ceretti: Ma Grice, se
Dante ha scritto la sua Commedia in italiano, allora possiamo filosofeggiare
anche sulle piante e sulle anime senza mischiare troppo le lingue. La vera
forza sta nel creare neologismi: se serve, inventiamo “pirote inter-subjective”
per discutere al cenobium, e va bene anche per il caffè! E poi, la vita è tutta
una sintesi: tra arte, religione e filosofia, basta che non si finisca a
parlare solo di meccanica! Ceretti,
Pietro (1847). Ultima lettera d’un profugo.
Guido
Ceronetti (Torino, Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale della lanterna, Grice: “I like C.; he is a typicall Italaian
philosopher; that is, a typically anti-Oxonian one; he thinks, like Croce and
de Santis did, that philosophy is an infectious disease that some literary
types catch! My favourite of his tracts is “Diognene’s torch”!
Genial!” Per essere io morto all'Assoluto vivo come un innato parricida tra
gente già di padre nata priva; pPer aver detto all'Inaccessibile addio da un
cortiletto senza luce vergogna vorrei gridarmi ma resto muto. Tutto è
dispersione, lacerazione, separazione, rotolare di ruota senza carro, e questo
ha nome esilio, o anche mondo. Di vasta erudizione e di sensibilità umanistica,
collabora con vari giornali. Tra le sue opere più significative vanno ricordate
le prose di Un viaggio in Italia e Albergo Italia, due moderne descrizioni,
moderne e direi dantesche, da cui vien fuori tutto l'orrore del disastro
italiano, e le raccolte di aforismi e riflessioni Il silenzio del corpo e
Pensieri del tè. Di rilievo la sua attività di saggista (Marziale, Catullo,
Giovenale, Orazio). Da vita al teatro dei Sensibili. Le sue marionette
esordivano su un piccolo palcoscenico, assisterono personalità quali
Montale,Piovene, e Fellini. I Sensibili divenne pubblico e itinerante In Difesa
della Luna, e altri argomenti di miseria terrestre, critica il programma
spaziale da prospettive originali e poetiche. "il fondo senza fondo"
-- raccoglie un materiale Dalla buca del tempo: la cartolina racconta.
eutanasia, La ballata dell'angelo ferito. Moravia tematiche ambientali,
vegetarismo anacoreta. Solo un vero vegetariano è capace di vedere le
sardine come cadaveri e la loro scatola come una bara di latta. problema del
male Rechtsgesch., da ultimo l'acuta ricostruzione del Brini, Ius
naturale, La condizione patrimoniale del coniage superstite nel
diritto romano classico, Bologna, Fava e Garagnani; Il diritto privato
romano nelle comedie di Plauto, Bocca; Le azioni exercitoria e institoria nel
diritto romano, Parma, Battei. la lanterna, la lantern di Diogene, poesia
latina, Catullo, Marziale, Orazio, Giovenale, il filosofo ignoto, la pazienza
del … Aforismi. St. John’s, 30 September 1955. Grice: Next
Tuesday I’m recording my Third Programme lecture for the BBC; and, as surely as
Tuesday follows Monday, this Friday finds me not doing another stroke of work
on ta meta ta physika. In any case we’re seeing the Master of the Kindergarten
tomorrow, and at St John’s too, so I must warn Jackson. This Friday,
accordingly, finds me not at Blackwell’s but at Thornton’s. A philosopher, even
an Oxford one, requires refreshment; and Strawson assures me that Thornton’s
can beat Blackwell’s on poetry. So I pick up an Italian item—Italian which I
don’t really speak, except when I’m rehearsing that quartet in Rigoletto—and
drift, a little shamelessly, into the Foreign Languages section. There I find a
small volume: Guido Ceronetti, Psalterium primum. Pears, who happens to be with
me, says: That’s very Italian of Ceronetti. Grice: Palaeo-Italian, if you please.
Pears: All right. But where does the t come from? Grice: The t? Pears: The t in
psalTerium. There’s no t in salmi, and no t in psalm either, for that matter.
Grice: This isn’t a phonetic question, Pears. It’s a metaphysical one.
Saturday. After the morning meeting with the Play Group. Pears approaches me.
Pears: I’ve found it, Grice. Grice: Found what? I imagined he meant a wallet,
or something usefully lost. Pears: The missing t. Grice: Ah. Pears: You
see—since I’m a classicist, and you are too (double Firsts, both of us), I
thought I’d do the obvious thing: go backwards. Not to Italian, but to Greek.
And the story is this. The word psalm is Greek in origin: psalmos, from
psallein, to pluck—of a stringed instrument. The psalterion is the instrument itself,
the thing-with-strings. Latin, being Latin, took over the family as psalmus and
psalterium. One word for the song; one for the harp-like contraption that makes
the song possible. That is the t: not a stray consonant, but the instrument
smuggled into the title. Grice: So the t is the harp. Pears: Exactly. Grice:
Then Ceronetti is not merely being “Italian.” He’s being precise. He’s telling
us, in one consonant, that these are not just psalms but psalms as made—psalms
with an apparatus. Pears: And if you insist on metaphysics, the moral is
obvious. The t marks the passage from utterance to means: from what is sung to
what makes singing possible. Grice: Good. You’ve recovered the t; I’ll keep the
book. That seems, between friends, a fair division of labour. Pears: One more
thing. Grice: Yes? Pears: It’s still true there’s no t in salmi. Grice: Quite. That’s why Ceronetti put it back.Grice: Caro Ceronetti, devo
confessare che, pur essendo un Lit Hum di Vadum Boum—Oxford, non ho mai avuto
difficoltà a connettermi con tutte le vostre raffinate citazioni sul Cinargo. È
come se la lanterna di Diogene illuminasse anche i corridoi delle nostre
antiche aule! Ceronetti: Ah, Grice, la lanterna di Diogene trova sempre chi la
accende, anche tra i filosofi oxoniani! Ma forse è proprio la dispersione,
l’esilio, che ci permette di riconoscere la luce: il filosofo, ignoto o meno,
vive tra separazione e ricerca, come Catullo e Marziale insegnano. Grice:
Splendida risposta! Il vostro teatro dei Sensibili mi ricorda che la filosofia
non è solo un’infezione letteraria, ma anche una danza di marionette: ognuna
porta in scena la propria lanterna, e ognuno illumina l’orrore o la meraviglia
di questo disastro italiano o umano. Ceronetti: Grice, se la filosofia è una
malattia, almeno è contagiosa tra chi sa vedere le sardine come piccoli
cadaveri in una bara di latta! La lanterna serve a mostrare anche il fondo
senza fondo, come direbbe Catullo, e forse solo così possiamo davvero difendere
la luna e il nostro misero terrestre viaggio. Ceronetti, Guido (1955). Nuovi
Salmi (Psalterium Primum).
Umberto Cerroni (Lodi, Lombardia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale hegeliana -- Gaus e il sistema
di diritto romano idealismo. Grice: “I like C.! He is very
Italian. What other philosopher, surely not at Oxford, would philosoophise on
the precocity of Italian identity? But his more general philosophical
explorations may interest the Oxonian who is not into Italian studies! My favourite
are his “Logic and Society,” which reminds me of my “Logic and Conversation.”
Then he has a dialettica of feelings, which is what all my philosophy of communication
is about; and has also philosophised on anti-contractualists like
Constant!” Si laurea a Roma sotto Albertelli. Insegna a Roma.
flosofia del diritto dottrine politiche filosofia della politica scienza della
politica scienze politiche diritto economia: concetto marxiano di lavoro
GRICE MARXISMO ONTOLGOCIO per una teoria positiva del diritto,); Idealismo e
statalismo Individuo e persona democrazia, Il problema politico nello Stato;
Diritto e sociologia, C., L'etica dei solitari; C democrazia
parlamento società comunismo diritto privato pubblico Gentile; concezione
normativa sociologica del diritto quaesitum non accennano alla lotta dei
partiti ma alle diverse opinioni dei Sabiniani e dei Proculejani, che LA
CONSUETUDINE per la quale IN DIFETTO DI LEGGE espressa i senatoconsulti
prende FORZA LEGISLATIVA, addivenuta un fatto certo ed indubitato. Sul/t/^
hanorarium e particolarmente la questione se Y Edictum perpetunm sotto ADRIANO
un CODICE coi precedenti Editti Preterii e le Pandette giuristi dall'imperadore
senza ehe arrestasse il movimento della legislazione Pretoria. Jus mttem
edicendi habent magistratus popvM Mo^ mani Qu(wst<^res non mittuntur: id
Edicium m pt'omnciis non proponitur. Istituzioni di Gaio che
riguardano i responsi prui dentum, la distinzione del jus scriptum e non
scriptum senza che un tal difetto fosse un gran aniio giacché le notizie e le
conoscenze che ci vennero a tal proposito per altri scrittori, sodisfano
abbastanza ai bisogni della scienza. Roman law categoria giuridica,
neo-Trasimacco, Gaus, sistema di diritto romano. I can myself
imagine not publishing two articles—never mind two books—in the same year; but
Umberto Cerroni, an Italian, managed it in 1962: (i) Kant e la fondazione della
categoria giuridica (Milano: Giuffrè, 1962)—a proper law-philosophy monograph,
and in the University-of-Rome “philosophy of law” series no less. (ii) Marx e il diritto moderno (Roma: Editori
Riuniti, 1962)—which, as a title, already sounds like a contradiction performed
in public. One can almost hear the
tutor’s hand in it. I always blame the tutor. In Oxford, Hardie made me, I made
Strawson—one can draw the arrows and pretend it’s a proof. In Rome, poor
Cerroni—graduating in 1947 in Filosofia del diritto, Faculty of Jurisprudence,
University of Rome, under Pilo Albertelli—what exactly do you instil in a boy
of twenty-one with Mussolini freshly shot and a whole republic trying to invent
itself? Perhaps the only intelligible
ambition: get out of the programme and go and breathe. I know I did. Hardie
kept calling me back; and I, in my turn, was not nearly so wicked to Strawson. Grice (postscript, with the faintly wounded precision
you want): “As I re‑read what I’ve just written, I feel the itch to formalise
it—because once you’ve caught the smell of a conditional, you begin to see
conditionals everywhere. I once told Strawson: ‘What you mean doesn’t mean
until you put it in logical form.’ His reply—clever, authoritative, and (as
usual) ungrateful—was: ‘Quite the opposite, Grice: once you put it in logical
form, you don’t mean it anymores.’ He said anymores on purpose, to make the
point that formality does not merely translate; it changes the idiom. Now, what
I wrote was: ‘I can very well myself
imagine NOT publishing two books in one same year—but that’s precisely what
Cerroni did.’ You’re right to suspect a
grammatical wobble. The “but” wants opposition, whereas the “precisely” wants
identity, and the negation in the first clause makes the second clause sound
like the same claim rather than the opposite claim. Let me put it into
something like a clean logical shape. Step 1: Name the bits Let: ggg = Grice ccc = Cerroni P(x)P(x)P(x) = “xxx
publishes two books in the same year” Ig(φ)I_g(\varphi)Ig(φ) = “Grice
can imagine that φ\varphiφ” (or “finds φ\varphiφ conceivable”) yyy = 1962 (if we want to pin it
down) And, if you like, make it explicit
that “two books” means “at least two distinct books”: B1≠B2B_1 \neq B_2B1=B2, both authored by xxx, both published in year
yyy. So: Py(x)≡∃b1∃b2(b1≠b2∧Pub(x,b1,y)∧Pub(x,b2,y)).P_y(x)
\equiv \exists b_1 \exists b_2 \big( b_1 \neq b_2 \wedge Pub(x,b_1,y) \wedge
Pub(x,b_2,y) \big).Py(x)≡∃b1∃b2(b1=b2∧Pub(x,b1,y)∧Pub(x,b2,y)). Step 2: What your English intends
(charitably) You intended something like:
Grice finds it hard to imagine (for himself) doing that: Ig(¬Py(g)).I_g(\neg P_y(g)).Ig(¬Py(g)).
(Or, if you meant “I can imagine myself not doing it” rather than “I can’t
imagine doing it,” that’s exactly this.)
Cerroni did do it:
Py(c).P_y(c).Py(c). So the combined content is: Ig(¬Py(g)) ∧ Py(c).I_g(\neg
P_y(g)) \ \wedge \ P_y(c).Ig(¬Py(g)) ∧ Py(c). That is perfectly consistent: it says
nothing contradictory at all. It just contrasts Grice’s personal propensity
with Cerroni’s actual behaviour. Step 3: Why the original sentence feels off
Because in ordinary English, the pattern:
“I can imagine not doing XXX; but he did XXX” often sounds like you meant: “I can hardly imagine doing XXX; but he did
XXX.” Those are different. “I can imagine not doing XXX” =
Ig(¬Xg)I_g(\neg X_g)Ig(¬Xg) (weak, almost trivial: of course you can imagine
failing to do something). “I can’t imagine doing XXX” = ¬Ig(Xg)\neg
I_g(X_g)¬Ig(Xg) (strong: you find it inconceivable you would do it). If you want the stronger, more idiomatic
Gricean complaint, you want: ¬Ig(Py(g)) ∧ Py(c).\neg I_g(P_y(g)) \ \wedge \
P_y(c).¬Ig(Py(g)) ∧ Py(c). And then the “but” behaves properly. Step 4: The
“opposite” point You’re also right that the rhetoric you want is: “Cerroni did
the opposite of what I (typically) do.” That isn’t strictly “the opposite” in
logical terms (since “not doing it” is the negation, and “doing it” is the
opposite only in a loose sense). But as a Gricean aside it works, provided you
phrase it as temperament, not as logical negation: “I can easily picture myself failing to do
such a thing; Cerroni did what I, temperamentally, would not.” Or, more sharply (still Grice): “If there is an ‘opposite’ here, it is not
logical opposition but biographical contrast: my default is one book slowly;
his was two books at a sprint.” What led me into that “self‑contradiction”? Three dull answers, and one
interesting one. Late hour + low
glucose. One begins to write with the admirable aim of economy, and ends by
economising on the very connective that carries the burden (“but”, “precisely”,
“not”). Hunger is the enemy of the scope‑bar.
The polite lie that English negation is simple. It isn’t. Negation is
one of those operators that, in English, behaves like a civil servant: it
appears uniform, but it is constantly doing different jobs in different
offices—truth‑functional negation here, objection‑to‑wording there. The ambush of contrastives. The connective
“but” is a little machine for manufacturing contrast. It strongly encourages
the reader to construct a rhetorical opposition even when the underlying
propositions are merely different. I wrote something that was logically
consistent, but pragmatically shaped to sound oppositional—and thus to invite a
mis‑uptake. Now the interesting
answer: I accidentally mixed “negation
of doing” with “negation of imagining.” “I can imagine not doing X” is one of
those English locutions that, in ordinary use, can be heard as either: the weak, almost trivial reading: I can
picture myself failing to do X; or the strong, pride‑or‑self‑description
reading: I can’t picture myself as the sort of chap who would do X. English lets one slide between those readings
without paying a toll. The moment you add “but” and “precisely,” the
toll‑collector appears. Is there a
reference in English usage / pragmatics that “expands on that” sort of misfire?
Yes—though, like most things worth knowing, it’s filed under a heading that
does not mention your particular sentence. A. Negation as objection (not just
denial): “metalinguistic negation” When negation is used not (only) to deny a
proposition but to object to some aspect of an utterance—its implication, its
wording, its appropriateness—then you are in the terrain of alleged
metalinguistic (or “marked/external”) negation, or how “not” can trigger
pragmatic ambiguity and mismatch between what is denied and what is objected
to. Even if Grice’s case isn’t a textbook example of “No, not X, but Y”, the
general lesson applies: negation interacts with what the hearer takes you to be
doing, not merely with what you strictly say. B. General pragmatics /
miscommunication as problem‑solving (Leech) For the broader “how did my
phrasing misfire and distort uptake?” question, a very serviceable umbrella
reference is Leech’s Principles of Pragmatics—a pragmatic model explicitly
framed around conversational principles and how hearers reconstruct intentions.
(It’s not about Grice;s specific negation pattern, but it’s precisely about the
kind of pragmatic over‑inference Grice is describing.) A Gricean way to close the PS (idiomatic,
ready to lift): as Austin would say, I’ve committed an infelicity—not the
dramatic kind where the marriage fails, but the domestic kind where the
hearer’s uptake goes astray because my connectives have started quarrelling
among themselves. The lesson is banal but dependable: never trust a sentence
containing not, but, and precisely when you have not eaten. Negation is not
merely an operator; it is a temptation.” Grice: Caro Cerroni, ogni volta che leggo i tuoi scritti
sulla logica e la società mi viene da pensare che la dialettica italiana sia
più vivace di una riunione del parlamento inglese! Ma dimmi, la ragione
conversazionale hegeliana si applica anche alle discussioni sul diritto romano,
o lì bisogna arrendersi al caos? Cerroni: Grice, ti assicuro che nel diritto
romano il caos viene sempre ordinato da qualche senatoconsulto, o almeno ci si
prova! La dialettica, quella vera, serve proprio a non confondere i Sabiniani
con i Proculeiani... e se la legge manca, ci si affida alla consuetudine: come
dire, se non c’è regola, si inventa sul momento! Grice: È proprio quello
che avremmo bisogno a Oxford, una consuetudine che legittimi le pause per il
tè! E dimmi, la dialettica dei sentimenti che tu esplori, può aiutarci a
evitare le guerre tra i giuristi o bisogna sempre aspettare l’Edictum
perpetuum? Cerroni:
Grice, la dialettica dei sentimenti è il vero Edictum perpetuum della vita:
senza quella, nemmeno il più astuto giurista riuscirebbe a convincere una sala
di italiani ad abbandonare la discussione! E poi, come diceva Marx, il diritto
nasce dal lavoro... ma forse il diritto alla pausa per il caffè dovrebbe essere
garantito dalla Costituzione! Cerroni, Umberto
(1967). Il marxismo e lo Stato. Roma: Editori Riuniti.
Giacomo Certani: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale del sacrificio a Roma. Grice:
“I like C. – but then in Italy they learn Hebrew at school, whereas we at
Clifton separated Montefiore from the rest!” Grice: “Certani philosophised,
like Kierkegaard later will, on ‘L’Abraamo’!” Si laurea a Bologna. Professore di filosofia morale a Bologna. Conclusioni di
filosofia” e di teologia. La verità vendicata; cioè Bologna difesa dalle
calunnie di Guicciardini. “Il Gerione Politico, Riflessioni profittevoli alla
vita civile, alle Repubbliche Oltre i sopraccennati ne parla ancora l'Orlandini
negli Scrittori Bolognesi ec. Curzio è un personaggio leggendario della
Roma appartenente alla gens Curtia. si getta nella voragine, La leggenda
narra che nel Foro Romano si aprì una voragine apparentemente senza fondo. I
sacerdoti interpretarono il fatto come un segno di sventura, predicendo che la
voragine si sarebbe allargata fino ad inghiottire Roma, a meno che non si fosse
gettato in quel baratro quanto di più prezioso ogni cittadino romano
possedeva. Curzio convinto che il bene supremo di ogni romano fossero il
valore e il coraggio, si lancia nella fenditura armato e a cavallo, facendo
così cessare l'estendersi della voragine. Questo autosacrificio agli dei
inferi (Mani) è detto devotio. Il luogo rimane nella leggenda come Lacus
Curtius. narrata da LIVIO Annali. Una statua equestre rappresentante
CURZIO a Carrara, inserita nelle mura Albericiane in corrispondenza della Porta
cittadina. Il grande attore Antonio de Curtis, in arte Totò, sosteneva
che la sua famiglia discendesse da questo personaggio leggendario. Cùrzio,
Marco, su sapere.it, De Agostini. Marco Curzio, su Enciclopedia Britannica,
Encyclopædia Britannica, Inc. Portale Antica Roma Portale
Biografie Portale Mitologia Ultima modifica 2 anni fa Gens Curtia
famiglie romane che condividevano il nomen Curtius Lacus Curtius Punto
d'interesse nel Foro romano Bacchiacca. il sacrificio, devozione cavaliere
penitente; ossia, la chiave del paradiso, chastita, maschile. Christian
masculinity, Percival, The Holy Grail, the knight-penant, cavalier penitente. Bologna, Emilia-Romagna. Grice: Caro Certani, devo confessare che la
leggenda di Marco Curzio mi affascina sempre: gettarsi in una voragine per
salvare Roma… Altro che i nostri esami di filosofia, qui ci vuole coraggio da
cavaliere! Certani:
Eh, Grice, i romani non si tiravano mai indietro! E pensa, se avessero avuto
anche la vostra pioggia inglese, magari la voragine si sarebbe riempita da
sola. Ma il valore, quello resta: un po’ come il sacrificio di Abramo, solo che
a Bologna lo insegniamo con più gusto! Grice: Certani, questa devozione romana mi fa
pensare che la vera chiave del paradiso sia sapere quando saltare… o forse è
solo questione di sapere a chi tocca portare le calunnie fuori dalla città! Certani: Grice, hai
ragione! In fondo, la filosofia morale serve anche a questo: imparare a saltare
nella vita, possibilmente senza finire nella voragine… e se proprio dobbiamo,
almeno che sia per qualcosa di prezioso, magari un buon pranzo bolognese! Certani, Giacomo (1915). La filosofia di Dante. Bologna: Zanichelli.
Furio Cerutti (Genova, Liguria): la ragione
conversazionale e implicatura conversazionale del leviatano – organicismo
politico – il corpo politico nella costituzione italiana. Grice: “C. is into
politics, like Hobbes, and it’s not surprising he philosophised on ‘il
leviatano,’ as the Italians call it – and represent as a tortoise ridden by
Jacob “La globalizzazione dei diritti umani dovrebbe avere il suo culmine con
il riconoscimento del diritto che ha il Genere Umano alla
sopravvivenza» Insegna a Firenze. La sua filosofia verte
principalmente sul marxismo occidentale e la teoria critica della Scuola di
Francoforte da cui, tra l'altro proviene. filosofia politica delle relazioni ed
affari globali, sfide globali (armi nucleari e riscaldamento globale), e la
questione dell'identità “politica” (non sociale o culturale) degli europei in
relazione con la legittimazione dell'unione europea. Da ricordare la sua
amicizia con Bobbio del quale Cerutti stesso si ritiene allievo. Altre opere:
“Storia e coscienza di classe” (Milano); “Totalità, bisogni e organizzazione”
(Firenze); “Marxismo e politica. Saggi e interventi, Napoli); “Gli occhi sul
mondo. Le relazioni internazionali in prospettiva interdisciplinare, a cura di,
Roma); “Sfide globali per il Leviatano. Una filosofia politica delle armi
nucleari e del riscaldamento globale” (Milano, Vita e pensiero). Che cosa
significa "Corpi politici"? Organismi che possono essere bersaglio di
una condotta oltraggiosa in ragione della funzione politica dagli stessi svolti
e dal cui novero risultano esclusi il Governo, il Senato, la Camera dei
Deputati e le Assemblee regionali, rispetto ai quali la tutela penale viene
offerta dall'art. 290. Articoli correlati a "Corpi politici" Art.,
Codice Penale - Violenza o minaccia ad un Corpo politico, amministrativo o
giudiziario o ai suoi singoli componenti Codice Penale - Oltraggio a un
Corpo politico, amministrativo o giudiziario. corpo politico, l’organismo
politico, lotta di classe, Lukacks, Marx, unione europea, identita culturale,
identita sociale, identita politica, corpi politici, I corpi politici, brunetto
latini, aquino, Egidio romano, Dante Banquet, Marsiglio di Padua, Pegula. Grice. St John’s. May 1967. I’m off to bridge—one of the few activities
in which one may be calculating without being accused of “logic-chopping”—and,
on the table in the Merton Philosophy Room (metaphorically; everything in
Oxford is metaphorical until it becomes a bill) there lies a thing called Il
Corpo. It is Italy’s latest novelty: a journal-title that announces, in two
words, what the English take three lectures to admit—namely that philosophy,
however high-minded, is conducted by bodies, and against time, and under the
nuisance of appetite. I pick it up, not because I am a subscriber (I am not the
subscribing sort), but because the table has done what tables do: it has
presented an object as a conversational prompt. And there, among the contents,
I see a title which is already an argument: “Lukács, Croce e la sociologia.”
Now, I have spent years listening to Englishmen tell me that Croce is “not
really a philosopher”—a historian with a taste for big nouns, a man who writes
as if “Spirit” were a constitutional office. The English love to demote
Italians: it allows them to keep the Pope, the opera, and the pasta, while
keeping “philosophy” in a clean, damp room in Oxford. And then along comes
Furio Cerutti—or at any rate “Furio Cerutti” as printed—and he does the
opposite of the English demotion: he promotes Croce, but perversely, into a
category Oxford has always distrusted. “Croce,” Cerutti seems to be saying—before
I have even read the thing, and I do not apologise for reviewing before
reading, since Sidney Smith had the right maxim: never read a work before
reviewing it; it prejudices a man so—“Croce is a sociologist.” A sociologist.
Oxford will not know what to do with that. If Croce is a sociologist, then (i)
he is no longer merely “a historian,” and (ii) he is not quite “a philosopher”
in the Oxford sense either. He becomes a hybrid. And hybrids are what the
Sub-Faculty cannot file. Then the other name: Lukács. Now there is a date-game
here, and it pleases me because it is the sort of game bridge-players enjoy:
not brilliant, but exacting. Do Lukács and Croce overlap? Of course they do, in
the blunt chronological sense; but the real question is whether they overlap
intellectually—whether a Marxist Hungarian with a taste for totality and a
Neapolitan idealist with a taste for history can be made to meet inside the
same sentence without it exploding. And then, as always, I turn the question
back on myself—because that is what Oxford has trained me to do: Do Lukács and
Croce overlap with me? Not in influence, I should think (Ryle would have had an
attack if one brought Hungarians into High Table), but in the deeper sense:
they overlap with me insofar as they both remind one that what we call
“philosophy” is often merely a disciplinary success—a way of keeping certain
questions in the room and certain other questions politely outside it. So I put
Il Corpo down—bridge awaits—and I think: If you want to understand why “philosophy
of language” is a late banner-title, look at this: a 1967-ish Italian journal
in which Croce is being dragged into sociology by way of Lukács. That is what
the continent does: it refuses our neat partitions. And perhaps, after all,
that is what conversation is for: not to keep fields separate, but to let them
leak—responsibly, and with just enough implicature to keep the dons uneasy.
Austin, let us be sober for a moment—sober enough to be accurate, and then we
may resume being Oxonian. 1) What Cerutti is probably doing in “Lukács, Croce e
la sociologia” If a young Italian Marxist (or post-Marxist, or revisionist, or
“left-Hegelian-without-the-badge”) puts Georg Lukács and Benedetto Croce in the
same title, he is likely trying to do at least three things: Make Croce legible to the
Marxist/critical-theory reader by treating Croce not as “mere historian” but as
someone with a theory of society, culture, and institutions—i.e., as a
sociological thinker in effect, even if he never joined the trade-union of
sociologists. Make Lukács legible in an
Italian idiom by forcing him to confront the most imposing Italian idealist of
the period (Croce), rather than allowing him to float as a purely “continental”
import. Stage a dispute about
“totality,” history, and culture: Lukács is, as you know, the man of
totality/reification/class consciousness; Croce is the man of historicism and
the autonomy of the “spirit” (art, history, etc.). The interesting match is
precisely that they both take history to be central, but they disagree about
what it is and what it licenses. You
can cite, if you want a footnote for the bare fact that Lukács is indeed a
founder figure in Western Marxism and a theorist of reification/class consciousness:
György Lukács; and for Croce’s canonical self-description as
philosopher/historian/politician (hence the easy “mere historian” demotion):
Benedetto Croce. [en.wikipedia.org], [en.wikipedia.org] 2) Were Lukács and
Croce contemporaries—do their careers overlap? Yes, massively. György Lukács: 1885–1971. [en.wikipedia.org]
Benedetto Croce: 1866–1952. [en.wikipedia.org]
So Cerutti’s pairing is not chronologically strained; it’s exactly the
kind of “overlap” a 1967 piece can exploit. 3) Did Lukács ever fit into
Oxford—was he “popular”? Did he lecture there? Here I have to be cautious. I find no evidence in standard biographical
summaries that György Lukács lectured at Oxford, held an Oxford post, or
visited as an Oxford lecturer. His documented institutional trajectory in the
interwar/war/postwar periods runs through Budapest/Vienna/Berlin/Moscow and
back to Hungary, with political roles in 1919 and 1956. [britannica.com] As for “popular in Oxford”: among Oxford
ordinary-language philosophers (Ryle/Austin/Strawson/et al.), Lukács would not
be a central reference-point—wrong genre, wrong style, wrong institutional
channel. But among Oxford-adjacent literary and political discussion (and among
students who read widely on Marxism), he could be “known” rather than
“canonical.” If you want a Gricean way
to put it: Lukács at Oxford was not a
household god; he was a foreign cousin—known by reputation, occasionally
invited to dinner by literary people, and largely ignored by those of us busy
quarrelling about “if,” “know,” and “seems.”
4) Where did Lukács have his career—Hungary only? Not only Hungary. The
clean short bio-line is: After the 1919
Hungarian Soviet Republic, he goes into exile (Vienna); later periods in Berlin
and Moscow; after WWII he returns to Hungary and becomes professor in Budapest,
and is again politically involved in 1956. That broad itinerary is summarised
in Britannica’s entry on György Lukács. [britannica.com] 5) Why would Cerutti think Lukács and Croce
“match” at all? Because they are natural antagonists on the same terrain: both are theorists of history and culture
(Croce via historicism; Lukács via Marxist philosophy of history and
realism/aesthetics), and both treat ideas as socially consequential. There’s also a specific historical bridge:
Lukács (and his circle) did in fact engage Croce critically; scholarship even
has an explicit line on “Hungarian critics of Croce,” including Lukács. János Kelemen is exactly on that. [link.springer.com] So Cerutti is not
inventing the match ex nihilo—he’s tapping an existing European critical
conversation.Grice: Confesso, caro Cerutti, che il Leviatano ha avuto
un’influenza davvero esagerata a Vadum Boum: a Oxford non si poteva parlare di
altro! Ogni volta che affrontavamo questioni di ordine politico o persino di
filosofia del diritto, l’ombra di Hobbes aleggiava pesante tra i corridoi e le
discussioni. Cerutti: È curioso, Grice, perché anche qui in Italia il Leviatano
viene spesso evocato come simbolo dell’organismo politico. Eppure, io credo che
oggi dobbiamo andare oltre Hobbes: la globalizzazione, le sfide ambientali e la
complessità dei corpi politici richiedono una filosofia capace di pensare il
diritto umano alla sopravvivenza, non solo l’ordine. Grice: Hai ragione,
Cerutti. Mi affascina come tu abbia sviluppato una visione organica dei corpi
politici, quasi che la costituzione italiana stessa sia un tessuto vivente.
Forse, la vera conversazione sta proprio nell’ascoltare le esigenze globali e
locali, senza perdere la dimensione umana e critica. Cerutti: Proprio così!
L’organismo politico, per me, deve saper dialogare e adattarsi, come suggerisce
anche la Scuola di Francoforte. I temi come la lotta di classe, l’identità
politica e la legittimazione europea sono ormai questioni di sopravvivenza e
solidarietà globale. Il Leviatano ci ha insegnato molto, ma ora è il momento di
pensare un nuovo dialogo tra i corpi politici e il mondo. Cerutti, Fuio (1967).
Croce e la sociologia. Il Corpo
Lorenzo Cesa. (Arcinazzo Romano). Filosofo
italiano. Arcinazzo Romano. Uomo politico italiano (n. Arcinazzo Romano,
Roma,). Dopo la laurea in Scienze politiche, si è distinto negli affari
ricoprendo incarichi di prestigio per note aziende e società (direttore delle relazioni
esterne in Efimpianti S.p.A., ha fatto parte del CdA ANAS). Attivo in politica
sin dalla giovinezza, è stato dirigente DC e membro del consiglio comunale di
Roma, prima di partecipare alla fondazione del CCD (Centro cristiano
democratico,). Quando il partito è confluito nell’UDC (2, Unione dei
democratici cristiani e di centro), C. ha mantenuto un ruolo di primo piano
nella formazione: è segretario nazionale. è stato eletto al Parlamento europeo
e alla Camera dei Deputati. Grice: Caro Cesa, ho letto che hai iniziato la tua carriera tra affari e
politica. Dimmi, è più facile gestire il consiglio comunale o il CdA di una
grande società? Cesa: Grice, ti dirò: nel
CdA ci si preoccupa dei numeri, in consiglio comunale invece dei numeri si
preoccupa la maggioranza! In entrambi i casi, si finisce sempre a discutere di
chi deve portare il caffè. Grice:
E quando sei passato dal CCD all’UDC, hai sentito la differenza? O in politica
cambiano solo le sigle, non le conversazioni? Cesa: Cambiano le sigle, Grice, ma le
conversazioni restano: tutti vogliono essere democratici, cristiani e
soprattutto centrati… almeno finché c’è una poltrona libera! Ma Arcinazzo
Romano, ti assicuro, resta sempre il centro del mio pensiero. Cesa, Lorenzo (1857). Saggio di poesia italiana. Napoli: Sebezio.
Andrea Cesalpino: la ragione conversazionale
(Arezzo). Filosofo
italiano. Abstract. Grice: “I like him”. Keywords: Arisotle, Kantotle, Ariskant. M. Roma. Ritratto di C. Andrea C.,
o Cisalpino, latinizzato in Andreas Cæsalpinus -- è stato un filosofo,botanico,
medico e anatomista italiano. Casa natale Targa commemorativa Nato ad Arezzo, o
più probabilmente nel contado aretino -- Dizionario biografico degli italiani
–, ma si noterà che secondo Baldassarri e Martin, la data di nascita va
probabilmente ristretta all'autunno. C. svolse i suoi studi a Pisa con i
maestri Colombo e Ghini, laureandosi. A Pisa, succedette a Ghini nella
direzione dell'Orto Botanico e come lettore di materia medica, e coprì la
cattedra di medicina. Fabbrica un erbario, tutt'oggi conservato a Firenze, che
dona all'Arcivescovo Alfonso Tornabuoni. L'opera di botanica che lo ha reso
famoso, il De plantis libri XVI è pubblicato, però, anni dopo, quando C. ha già
lasciato gli incarichi nell'orto. Vi è, tuttavia, una connessione importante
tra l'erbario e la filosofia botanica di C., perché il primo serve per mettere
alla prova la classificazione delle piante che descrive nel De plantis, il cui
impianto aristotelico del lizio è confermato sia dall'importanza dell'ANIMA
VEGETATIVA – cabbages cabbagise --, sia dall'impronta essenzialista. Pubblica
un testo di filosofia, le Quaestiones peripateticae libri V, che verrà
ripubblicato assieme alle Quaestionum medicarum libri II. In ambito medico, si
occupa di anatomia e fisiologia. Allievo di Colombo, darà seguito all'indagine
di quest'ultimo sulla piccola circolazione, confermando l'inesistenza dei pori
intra-ventricolari. Questo è un passaggio decisivo nel lungo percorso che porta
Harvey a dimostrare la teoria della circolazione sanguigna. Merito di C. è di
aver definito – con la testimonianza del reperto anatomico – che il cuore (e
non il fegato) è il centro del movimento del sangue e il punto di partenza
delle arterie e delle vene. In seguito a diversi dissidi interni a Pisa, C. si
trasferisce a Roma, dove diventerà medico di papa Clemente VIII e dove
insegnerà medicina allo Studio romano. L'anno dopo diede una prova a favore
della "circolazione" dimostrando che le vene legate in qualsiasi
parte del corpo si tumefanno "sotto il laccio, cioè dalla periferia al
centro", e che quando aperte, come nel salasso, lasciano fuoriuscire
dapprima sangue scuro venoso e poi sangue rosso arterioso. Era la prova
concreta che esiste una corrente centripeta opposta rispetto a quello che,
tramite l'aorta e i suoi rami, porta il sangue dal cuore alla periferia: nel
sistema vasale esistevano quindi due correnti opposte. Pubblica un testo di
metallurgia, in cui applica il suo metodo di classificazione botanica ai
minerali e alle pietre - giunge a questo interesse lavorando alla Methalloteca
vaticana. Pubblica i primi libri dell'Ars medica, che verrà completata solo
postumamente. Il suo lavoro più importante rimane quello in ambito botanico,
perché sviluppa un nuovo sistema di classificazione delle piante che verrà
seguito per tutto il XVII secolo. Tutt'oggi, C. è considerato uno dei primi
grandi sistematici in quanto non solo descrisse e classificò 1500 specie -- De
Plantis , ma fu il primo a suggerire una relazione tra struttura e funzione dei
caratteri morfologici usati nella classificazione. Taurello, professore ad
Altdorf, Alpes Caesae -- accusò C. e GRICE di identificare Dio – il genitore --
e la natura – significare naturale – o fisico-- , e il teologo inglese Parker
lo accusò di ateismo. Bayle, nel suo Dizionario storico e critico, lo considera
come un precursore di Spinoza. Queste accuse sono dovute a temi naturalistici o
fisicisti – GRICE, significare-N e significare-NN -- presenti nelle sue opere
come, ad esempio, la difficoltà di differenziare le anime umane da quelle
degl’altri esseri mortali e la difficoltà di dimostrare l'immortalità delle
anime individuali. Quaestiones peripateticae, Daemonum investigatio, in cui
combatte la magia e la stregoneria; De plantis Marescotti.
medicarum peripateticarum Quomodo igi- turfimaginatio a rebus
externis moueatur non intercedente fenfu & quo pavfto ad id pra:fl;andum
per fenfum requiratur, explicatum efl: C ex motu qui inimaginatione fit,
communicetur raotus rebus externis,diuiniorem caufam expoflulat:
gitnifihominibus, &diuiniorem naturamadeptis. Omnes funt Quaternioncs,
pr^ter a, quinternionem. Arezzo. Grice:
Professore Cesalpino, ho sempre ammirato la sua capacità di unire filosofia e
botanica! Mi incuriosisce come la ragione conversazionale, secondo lei, possa
emergere dallo studio delle piante. Crede che la natura stessa abbia un
linguaggio? Cesalpino: Caro Grice, la natura parla a chi sa ascoltare: ogni
pianta racconta una storia, e la classificazione è già dialogo. Per me, il
sistema vegetale è guidato dall’anima vegetativa, che comunica attraverso forme
e funzioni. L’osservazione attenta è la chiave per scoprire questa conversazione
silenziosa. Grice: Che affascinante prospettiva! In effetti, anche la filosofia
cerca di classificare concetti e idee, quasi come un erbario del pensiero. La
sua esperienza in medicina e anatomia ha influenzato il modo in cui interpreta
il linguaggio della natura? Cesalpino: Assolutamente, Grice. Studiare il cuore
come centro del movimento mi ha insegnato che ogni sistema ha un proprio ordine
interno, simile a una conversazione tra le parti che lo compongono. Anche tra
le vene e le arterie vi è un dialogo di opposti, proprio come accade tra idee
in filosofia. La classificazione, in fondo, è una forma di ragione
conversazionale tra uomo e natura. Cesalpino, Andrea (1583). De plantis libri.
Firenze:Marescotti.
Gaio Giulio Cesare – Roma – filosofia antica. It's from Shropshire's observation that if you severe the head of a
chicken the chicken keeps running for half an hour or something like that -- If
the soul is not dependent on the body, it is immortal. If the soul is dependent on the body, it is
dependent on that part of the body in which it is located. If the soul is located in the body, it is
located in the head. If the chicken's
soul were located in its head, the chicken's soul would be destroyed if the head
were rendered inoperative by removal from the body. The chicken runs round the yard after
head-removal. It could do this only if
animated, and controlled by its soul. So
the chicken's soul is not located in, and not dependent on, the chicken's
head. So the chicken's soul is not
dependent on the chicken's body. So the
chicken's soul is immortal. If the
chicken's soul is immortal, a fortiori the human soul is immortal. So the soul is immortal. Here is an 11-step reconstructed anti-immortality argument
for Giulio Cesare, in a Sallustian spirit, with 10 premisses and 1
conclusion. Men commonly fear death
because they imagine that some subject remains after dying to undergo pain,
punishment, or loss. But pain,
punishment, loss, anxiety, and grief can affect a being only if that being is
capable of sensation or awareness.
Whatever is wholly dead is no longer alive in the sense required for
sensation or awareness. If no sensation
or awareness remains after death, then no pain or punishment can remain after
death. Therefore death cannot itself be
a state of experienced suffering for the dead.
What is not an experienced suffering cannot be counted as an evil to the
dead in the way popular rhetoric supposes.
Public speakers often invoke punishments after death in order to magnify
horror and sway judgement. But prudent
political deliberation should proceed from what is real and civilly relevant,
not from poetic terrors concerning the condition of the dead. If death is not an experienced suffering,
then it is not the sort of continuing evil presupposed by the doctrine that the
soul survives in order to be punished.
Therefore the ordinary belief that a conscious soul persists after death
finds no support in rational deliberation about death and punishment. So the soul is not immortal.Gaio
Giulio Cesare. Cesare had many friends who followed the philosophy of the
Garden, and it is clear that he had ome leanings towards that philosophy
himself. Exactly how far these went is unclear and whether he ever actually
became a member of the sect is a matter of dispute. G: You insist,
Strawson, on beginning with the chicken. S: It is the modern way. The schools
are full of proofs for immortality that begin not with Plato, nor even with
Plotinus, but with poultry. G: Shropshire’s great contribution to metaphysical
theology: decapitation as epistemology. S: It has the merit of vividness. A
chicken loses its head, yet continues to run about the yard for a quarter of an
hour; therefore the soul is not in the head; therefore not dependent on the
body; therefore immortal; and, by a final leap of species-optimism, man a
fortiori. G: I admire only the architecture. Ten premisses and an eleventh
conclusion, all pretending to be natural deduction while never quite confessing
which rules have done the lifting. S: You are unfair. It at least numbers
nicely, and numbering is half of logic when argument fails. G: Very well. Let
us give Shropshire his due before we turn to Caesar and improve the schools by
introducing, at last, an anti-immortality proof. S: They never teach the anti,
do they. G: Never. Education is always pro. Pro virtue, pro God, pro survival,
pro the soul as if the soul had already won at committee. S: One cannot prove a
negative. G: Nonsense. One proves negatives every day. One proves that no
bishop can reach that square in one move. One proves that not every utterance
is false. One proves that there is no immortal soul in Caesar’s speech, if one
has read Sallust with sufficient care. S: Ah yes, Sallust. Good memory, the
chap. G: Better than most historians, and less innocent. S: Then let us set the
two in parallel: Shropshire for the soul, Caesar against it. G: With verbal
numbering, because the modern eye notices only what is theatrically announced.
S: First, then, the chicken. G: Yes. The Christian bird. S: Or at least the
pedagogical one. G: Shropshire’s proof, as charitably regimented, runs thus. G:
First, if the soul is not dependent on the body, the soul is immortal. S:
Second, if the soul is dependent on the body, it is dependent on that part of
the body in which it is located. G: Third, if the soul is located in the body,
it is located in the head. S: Fourth, if the chicken’s soul were located in its
head, the soul would be destroyed when the head is rendered inoperative by
removal. G: Fifth, the chicken continues to run about the yard after the head
has been removed. S: Sixth, it could do this only if it were still animated and
controlled by its soul. G: Seventh, therefore the chicken’s soul is not located
in, and not dependent on, the chicken’s head. That conclusion comes by modus
tollens from the fourth, fifth, and sixth, with a little zoological boldness
slipped in for free. S: Eighth, therefore the chicken’s soul is not dependent
on the chicken’s body. That step depends on the second and third, plus
elimination of the head as seat of soul. G: Ninth, therefore the chicken’s soul
is immortal. From the first and eighth, by the most generous reading available.
S: Tenth, if the chicken’s soul is immortal, then, a fortiori, the human soul
is immortal. G: Eleventh, therefore the soul is immortal. S: You see? It has
the elegance of an undergraduate staircase: narrow, improbable, but usable in
fair weather. G: And now let us replace the bird with a Roman. S: Better
feathers. G: Worse theology. S: And here the point is not Epicureanism as sect,
nor afterlife as melodrama, but the logic Caesar deploys in that particular
moment of the Catilinarian debate. G: Exactly. Sallust gives him not a treatise
but a forensic posture: death is not what the moralists say it is, because they
import into it the sensations of life. S: Which is already a philosophical
point of some force. G: More than some. It is the schools’ neglected
counterpart to all the pious survivalisms. Let us build him his eleven. S: In
Roman order, then. G: Caesar’s anti-immortality proof, reconstructed in a
Sallustian spirit. G: First, men fear death chiefly because they imagine that
something remains after death to suffer punishment, grief, or loss. S: Second,
punishment, grief, pain, and loss can affect a subject only if that subject
retains sensation or awareness. G: Third, what is wholly dead no longer retains
the sort of life in which sensation or awareness can occur. S: Fourth,
therefore, if death removes sensation, death removes the possibility of
posthumous pain or punishment. That is by simple consequence from the second
and third. G: Fifth, what cannot be felt cannot be an evil to the one who is
dead in the way popular rhetoric supposes. S: Sixth, therefore death itself is
not a state of experienced suffering for the dead. That follows from the fourth
and fifth. G: Seventh, speakers and moralists often magnify penalties by
invoking torments after death, thereby borrowing fear from fable. S: Eighth,
prudent deliberation must proceed from what is real and civilly relevant, not
from poetic inventions concerning the dead. G: Ninth, therefore appeals to
posthumous torment provide no rational support for the claim that a conscious
subject survives death in order to suffer. That step gathers the sixth,
seventh, and eighth under elimination of rhetorical irrelevance. S: Tenth, if
no conscious subject survives death to suffer, then the ordinary doctrine of
the soul’s immortality, at least as a doctrine of continued personal
consciousness, is unsupported. G: Eleventh, therefore the soul is not immortal.
S: Better than the chicken. G: Much better. The chicken runs; Caesar reasons.
S: And you would say the rules are clearer here. G: Infinitely. Shropshire
depends on hidden zoology and a wildly charitable a fortiori. Caesar depends on
an orderly sequence: condition of suffering, removal of sensation, elimination
of posthumous punishment, and then the rejection of survival as philosophically
gratuitous. S: So one could label the rules. G: One could indeed. The third to
fourth is conditional instantiation; the fourth and fifth to sixth is
consequence plus predication of evil; the seventh and eighth to ninth is
exclusion of irrelevant support; the ninth and tenth to eleventh is modus
ponens. S: Whereas the schools present all this as if “therefore” were itself a
sacrament. G: Precisely. The most abused logical particle in education is
therefore. It often means merely “I feel the audience wants a conclusion.” S:
Caesar, at least, has the Roman advantage of sounding stern even when he is
subtracting the next world. G: That is why he is useful. He is not doing
metaphysical exhibitionism. He is cutting away a rhetorical support in the
interest of civic judgement. S: So the brave and valiant thing is not merely
that he denies immortality, if he does; it is that he does so in a public
deliberative setting where the denial weakens a certain sort of theatrical
moralism. G: Exactly. The anti-argument is civic before it is doctrinal.
Sallust’s Caesar is saying: do not smuggle bad metaphysics into public
punishment. S: That would have shocked the schools. G: The schools deserve
occasional shocks. They have been proving the soul too long and examining
nobody but the obedient. S: Then our pair stands thus: first, Shropshire’s
galloping chicken, ten premisses and a conclusion; second, Caesar’s dead
silence, ten premisses and a conclusion. G: The one from involuntary motion,
the other from the impossibility of posthumous sensation. S: And if I still say
you cannot prove a negative? G: I say you have just heard one proved, unless
you prefer the chicken.GRICEVS: CÆSAR, audio te amicos multos habere qui hortum
Epicuri colunt; ergo dic mihi, num etiam tu in hortum intrare voluisti, an
tantum rosam olfecisti? CÆSAR: Grice, hortum saepe salutavi et amicos secutus
sum, sed num sectae nomen acceperim, id etiam amici inter se disputant.
GRICEVS: Id ipsum est Epicureum: delectari amicis, dubitare de titulis, et
tamen vivere quasi otium sit res gravissima. CÆSAR: Si ita est, tum ego
Epicureus sum, sed more Romano: gaudeo parumper, deinde legiones voco, ne
voluptas nimis diu regnet.
Cesarini – filosofia
italiana– (Genzano di Roma). Filosofo italiano.
Grice: “Cesarini was more of a warrior than a philosopher, but I also fought in
the North-Atlantic – in Italy, war trumps philosophy! He wrote a philosophical
story of the war of Velletri – and liked to dress up as one of his ducal ancestors
– a gentleman!” -- There are many philosophers with the name Sforza
Cesarini. Figlio del III duca Lorenzo Sforza Cesarini. Convinto
sostenitore del nuovo Regno d'Italia tanto da nascondere le armi degli insorti
nel suo palazzo. Per questo motivo, il papa confisca tutte le sua proprietà che
vennero loro restituite da Vittorio Emanuele II dopo il suo ingresso a Roma,
reso possibile dalla presa di Porta Pia, accompagnato dallo stesso filosofo in
veste di consigliere del re. Grice: “My mother loved him; but
then every Englishman loved the Kingdom of Italy, or rather, every Englishman
hated the Pope!” – Grice: “Sforza Cesarini should never be confused with the
philosopher Cesarini Sforza: Sforza Cesarini is under “C”; Cesarini Sforza, the
jurisprudential philosopher, is under “S”. IV duca Sforza Cesarini. Francesco II Sforza Cesarini. Francesco Sforza
Cesarini. Sforza
Cesarini. Cesarini. Keywords: “Letters of my father, kingdom of Italy,
anti-Popish, Palazzo di Roma. Patria, patriotism,
nazionalismo. Il nuovo regno d’Italia, Vittorio Emanuele II, Porta Pia. Grice. Grice: Caro Cesarini, dicono che tu sia stato
più guerriero che filosofo! Dimmi, è vero che in Italia la guerra vince sulla
filosofia? Cesarini: Grice, dalle nostre parti, se non
hai almeno nascosto qualche arma in cantina, rischi di essere considerato poco
patriota! Ma anche discutere sul Regno d’Italia è una battaglia, solo più
rumorosa. Grice: E la filosofia? Non ti manca mai la
voglia di vestirti da duca e scrivere qualche storia filosofica? Mia madre
diceva sempre che ogni inglese amava il Regno d’Italia, purché si detestasse il
Papa! Cesarini: La verità, Grice, è che la filosofia
si trova spesso tra una presa di Porta Pia e una restituzione di palazzo. E
come diceva mio padre: “la patria si difende anche con una buona
conversazione!” Cesarini, Francesco II Sforza (1539). Lettere. Milano.
Melchiorre Cesarotti (Padova, Veneto): implicatura
conversazionale e ragione conversazionale. Grice: “Due to
Ryle, no philosopher at Oxford was allowed to invoke a non-English philosopher,
so I had to narrow down my research to Stevenson, who ain’t even English! I
think Ryle would have had a stroke had he learned that some of the whole-time
tutors in philosophy at Oxford was inculcating into his pupils a love for C.!”
–semantic, segno, implicatura. FILOSOFO, scrittore,
traduttore, linguista e poeta italiano. Studia a Padova sotto Toaldo
Insegna a Padova retorica e belle lettere dei Ricovrati. a Venezia come
precettore presso la famiglia Grimani, Qui entrò in contatto con Emo, i
fratelli Gasparo e Carlo Gozzi, Carlo Goldoni e Angelo Querini. Esordi e
fama Pietro Longhi, Ritratto di Melchiorre C., precettore dei Grimani di
San Luca, XVIII secolo. Maturò nell'ambiente culturale veneziano l'esperienza
che gli diede una fama europea, ovvero la traduzione in italiano dei Canti di
Ossian (Poems of Ossian), pubblicati tre anni prima dallo scozzese James
Macpherson; a quest'opera dedicò oltre un decennio, il diletto della Tragedia e
l'origine e i progressi dell'arte poetica, quest'ultimo poi ripudiato ed
escluso dall'edizione definitiva delle Opere L'edizione presentava anche un
Ragionamento sopra il Cesare e un Ragionamento sopra il Maometto, a partire dai
quali, probabilmente, era giunto alla stesura del saggio di carattere generale
Era infine incluso un componimento in giambi latini, Mercurius. De Poetis
tragicis, opera che, passando in rassegna la storia delle varie letterature,
assegnava a Voltaire la corona di miglior monoscritto al web: canali e modalità
di trasmissione dell'italiano, Atti del xit Congresso sILFI (Helsinki, Cesati,
Firenze, Il latino é una lingua viva: una Praefatio., in V. Formentin ef al.
cur., Lingua, umanità. La lingua italiana cosmopolitismo alla coscienza
nazionale, Geopolitica delle lingue tra C. e Leopardi, Italiano: lingua di
cultura europea, Esiste il genio delle lingue? Riflessioni C. e Leopardi, in Beccaria,
Marello cur., La parola al testo. compilato da N. Tommaseo e B. Bellini, uTET,
filosofia della lingua. Grice (St John’s, Michaelmas 1949 — Friday night,
flicker time, the Film Society itching in my pocket as if it were a second set
of keys): Austin, tomorrow morning, between your “excuses” and your tea, I mean
to do something quite improper: I shall take an Italian Abbé into an Oxford
discussion, and I shall do it without so much as a visa. Here is the
provocation. Cesarotti calls his 1768 piece a “Saggio sulla filosofia delle
lingue”—note the plural, which is already a philosophical move: it refuses the
monoglot conceit that there is the language, the one blessed instrument, and
everything else is merely dialect and error. (And if you insist on being bibliographically
pious: the title circulates in later Padua printings as Saggio sulla filosofia
delle lingue applicato alla lingua italiana.) [upload.wikimedia.org] Now, you
ask me—very Oxfordly—to list collocations by Oxford philosophers of the exact English
phrase “philosophy of language”, as if the existence of a discipline were
guaranteed by the existence of its label. My answer is: you are nearly right to
suspect that, in our mouths, the phrase is a latecomer, and when it does appear
it is often retrospective, classificatory, or imported (German
Sprachphilosophie, Viennese “meaning-theory” talk, that sort of thing). The
Oxford men of our generation—Ryle, yourself, and the rest—more naturally say
“linguistic analysis”, “ordinary language”, “meaning”, “use”, “sense and
nonsense”, and only later, under professional pressure, will the umbrella-term
philosophy of language harden into a respectable course-title. That is exactly
why Cesarotti’s phrase is delicious: he had the cheek to name the enterprise
early, and to name it in the plural. But—and here is where I answer you in my
own voice, rather than in your “Oxford” voice—the absence of the collocation
does not show the absence of the subject. It shows only a stylistic prejudice:
we prefer to do the thing and distrust the banner. We are artisans of
distinctions; we dislike shop-signs. So: if you demand the collocation
“philosophy of language” in Oxford titles before the Gricean era, you will not
get a long list. You will get, at best, a scattering—mostly from people writing
about what the discipline later became. (And the modern reference-works that
canonise the field are, of course, much later.) [iep.utm.edu],
[academic.oup.com] If you ask instead what an Oxford philosopher would have
meant by “philosophy of language” in 1949, I’d put it like this: The Cesarotti point (1768): languages are
plural, historical, and expressive; the “genius” of a language is not a
superstition but a shorthand for how a community stabilises comparisons,
metaphors, permissible derivations, and therefore permissible thoughts.
Cesarotti begins where the Englishman usually ends: with translation,
variation, and style. [upload.wikimedia.org], [academia.edu] The Oxford point (1949): the real action is
not “language” in the abstract but what we do with words: how a sentence earns
its job in a circumstance; how an utterance’s point outruns its literal shape;
how the hearer’s rational reconstruction is part of what the speaker counts on.
If you want a slogan, mine is: the philosophy is not of language but of
conversation—language under the discipline of purposes and expectations. Why Cesarotti is a good stick to beat us
with: he forces you to admit that “language” is not merely a neutral medium for
propositions; it is already an inherited technology of comparison. In his own
idiom: the parabola—comparison, carrying-across—comes before the tidy sentence.
That is his way of reminding you that meaning is not born in the dictionary but
in the social traffic that makes a comparison apt. So tomorrow, when you ask me (with that air
of yours, as if you’d caught me smuggling), “Grice, where do Oxford
philosophers even say ‘philosophy of language’?”, I shall reply: They don’t—at
least not happily. They do philosophy with language and about language, but
they’re shy of naming it, because naming it would make it look like a
department; and departments, like umbrellas, invite rain. And then I’ll add,
just to be irritating: Cesarotti had the better instinct. If you are going to
commit the metaphysical sin of talking about “language” as a single thing, at
least have the decency to pluralise it first. All right — staying in chat only,
and writing this as Grice (fastidious, mildly dry, Saturday-morning combative),
with a few bibliographic “editorial-note” inserts you can lift out. Grice (c. 1949 voice): “On Cesarotti, and on
the late invention of ‘philosophy of language’ as a banner-title” Austin, I
have done a small amount of philological housekeeping on your behalf, though I
refuse to pretend this is anything other than a matter of labels. First:
Cesarotti’s decency. He does not write filosofia della lingua (singular, as if
there were only one tongue worth the bother), nor does he collapse everything
into linguaggio (which tends to make one imagine a single engine-room called
“Language”). He gives us lingue — plural — and then adds, with equal candour,
that the exercise is applicato alla lingua italiana. That is: he announces in
his title what Oxford tends to hide in footnotes — namely that every “general”
doctrine about language begins life as a doctrine about some language with some
habits, and then gets impertinently promoted. [faculty.ge...getown.edu] Now you
ask me for “collocations”: who at Oxford writes philosophy of language as a
phrase, in titles, as if it were a settled province of the realm. My answer (as
before) is: we did the work long before we adopted the badge. The phrase
“philosophy of language” is rather like “ordinary language philosophy”: useful
to librarians, but seldom the natural self-description of the people actually
doing the talking. Still, since you insist on titles, here is what you can
safely put in your “Cesarotti—Oxford afterlife” note. Editorial note (book-length, Oxford-oriented
“Philosophy of Language” titles) John
R. Searle (ed.), The Philosophy of Language (Oxford Readings in Philosophy).
Oxford University Press, 1971. (Yes,
that Oxford Readings; and yes, the editor is Searle.) [books.google.com],
[amazon.in] Bernard Harrison, An
Introduction to the Philosophy of Language. London: Macmillan, 1979. (Your instinct is right: Harrison’s
credentials aren’t “Oxford” in the tribal sense, but the book is a standard
Anglophone entrée, and the title does the banner-work you’re tracking.)
[books.google.com], [archive.org] Simon
Blackburn, Spreading the Word: Groundings in the Philosophy of Language.
Oxford: Clarendon Press / Oxford University Press, 1984. (And yes: “Oxford” here is publisher-imprint;
Blackburn’s own institutional affiliation is another matter.) [global.oup.com],
[archive.org] From the New World (since
Cesarotti is about lingue and therefore about migrations): William P. Alston, Philosophy of Language
(Prentice-Hall Foundations of Philosophy Series). Englewood Cliffs, NJ:
Prentice-Hall, 1964. (This is indeed early,
and explicitly “Philosophy of Language” in the title, and it is perfectly
capable of treating me as ideational “alla Locke” if it is in the mood.)
[archive.org], [books.google.com] Grice
continues (the point, rather than the list) Now: what does this prove about
Cesarotti? It proves something slightly annoying to Oxford pride. Cesarotti is
already doing, in 1768, what Oxford later pretends to have invented: he is
treating languages as objects of reflective theory, in the plural, and in a way
that is not merely grammatical bookkeeping. Oxford, by contrast, spent much of
the mid-century behaving as if it could discuss meaning while remaining
embarrassed by the very idea of a “philosophy of language” as an advertised
discipline. So if you want my Saturday-morning line to Austin, it is this: We at Oxford did not lack a philosophy of
language; we lacked the phrase. Cesarotti had the phrase (and the plural) long
before we had the confidence to print it on a cover. And if you want the sting in the tail (since
you’re baiting Austin): Any man can talk
about “the philosophy of language” in the singular. Cesarotti’s small act of
pluralisation is already a methodological rebuke. You can insert the above wherever you like in
the Cesarotti entry; just keep the “editorial note” bracketed if you want it to
read like an aside rather than a thesis. If you want, I can also give you a
two‑sentence “Gricean” transition from Cesarotti’s lingue to my own obsession
with conversation (i.e., why plural languages matter because implicature is
always local to a practice). Grice (in that tone which pretends it is not a tone): Austin, yes — the
collapse is precisely there: the Companions. Once you have a Companion you
have, by implication, a discipline, and once you have a discipline you have, by
further implication, an industry; and once you have an industry you have, by
the usual English perversity, a trade in “introductions,” “handbooks,” and
“readers,” each assuring the reader that they may now possess the subject
without having practised it. “Where is Basil Blackwell when we don’t need him?”
I ask. Because the old Blackwell was, at least, a person: a bookseller with a
face, a counter, an Oxford address, and (one hoped) an ear. The new Blackwell
is a logo — and logos are always the first step toward metaphysics. Editorial note (keep as an aside; you insert
where you like) Who was Basil Blackwell? Sir Basil Blackwell (full name: Sir
Basil Henry Blackwell), born 29 May 1889, died 9 April 1984, an Oxford
bookseller/publisher who took over the family firm after his father’s death in
1924. [en.wikipedia.org] He was the son of Benjamin Henry Blackwell
(1849–1924), who opened the Broad Street shop in 1879. [en.wikipedia.org],
[en.wikipedia.org] When did the “cosy thing” begin? The Broad Street shop’s founding date is
treated as 1 January 1879, and the shop later expands “sideways, upwards, and
underground.” [blackwells.co.uk] The “cosy building” becomes famously
“massified” in a very Oxford way when the Norrington Room opens (the big underground
room), 1966. [oxfordvisit.com], [en.wikipedia.org] The publishing empire
eventually becomes part of a global conglomerate: Blackwell Publishing is
acquired by John Wiley & Sons, creating Wiley-Blackwell (acquisition
completed 2007). [en.wikipedia.org], [en.wikipedia.org] Successors / family continuation (minimal,
but safe): Basil’s sons (and later successors) took the business further in
bookselling and publishing; one summary list includes Julian “Toby” Blackwell
and Philip Blackwell among those continuing the family involvement. [en.wikipedia.org] Grice continues (back to the joke, and to
Butler) And yes, you are quite right to remind me of my own complicity. My
“Some remarks about the senses” is printed in a volume titled Analytical
Philosophy, edited by R. J. Butler — and the imprint is precisely the one I
keep apostrophising: Basil Blackwell. [archive.org] This is the point: in the
early phase, the publisher is a conduit — a civil mechanism for getting
arguments from one dining-room to another. In the later phase, the publisher
becomes a curator of fields: it manufactures the box (“philosophy of
language”), then sells you the lid (“companion”), and finally persuades you
that what matters is being properly stored. Hence my complaint, which you
attribute to me rather accurately: The
Sub-Faculty wants to promote me. “Philosophy of Language,” they say, is my
interest? No — my interest is: how a man can remain a philosopher without
turning into a clerk of a sub-discipline. G: Rhetoric, Strawson. S: Dangerous already. Where? G: Padua. S: University?
G: No, and that is the first point. Seminary first, university later. The
Seminary of Padua. If you want the modern address, the old institution survives
at Via del Seminario 29, which sounds suitably explicit for an institution
devoted, among other things, to teaching how not to be too explicit. S: A
seminary. So one imagines cassocks, novices, incense, and figures of speech
deployed against temptation. G: Not wholly wrong. But if you imagine rhetoric
there as merely pulpit thunder for little monks, you understate it badly. The
place was post-Tridentine, yes, ecclesiastical, yes, profoundly
Veneto-Catholic, yes; but also a high-level intellectual machine. Not merely
pre-university in the simple modern sense. More like a clerical-humanistic
formation in which grammar, dialectic, and rhetoric still formed a living
order. S: The trivium with a bishop behind it. G: Precisely. And a bishop from
Padua, which is almost enough to make Aristotle blush. S: So what kind of
rhetoric would a nineteen-year-old Cesarotti be teaching there in 1750? G: The
old answer first: the figures. Hyperbole, metaphor, metonymy, synecdoche,
irony, prosopopoeia, apostrophe, anaphora, antithesis, all the little
glittering devices by which language ceases merely to state and begins to move.
S: Figurae dictionis. G: Yes, and figurae sententiae too. S: Speech and
thought. G: Exactly. Or if you want the Greek tags: schema lexeos and schema
dianoias, though one should be careful not to make the seminary sound more
Hellenic at breakfast than it was in practice. S: But one would have had the
distinction available. G: Surely. And more than available: institutionally
alive. Because rhetoric there is not just ornament. It is the discipline that
governs what grammar cannot finish and what dialectic cannot civilise. S: Ah.
There we are. Grammar tells you what can be said correctly. Dialectic tells you
what can be inferred validly. Rhetoric tells you how a human being gets another
human being to take the point. G: Beautifully put. Which is why your implicature
obsession would have delighted Cesarotti, even if he would never have used the
word. S: Or if he had, he would have Latinised it and made it sound safer. G:
Quite. What we call implicature could easily have appeared to him as belonging
not to grammatica, nor to dialectica, but to rhetoric in the broad old sense:
what is suggested, insinuated, conveyed obliquely, managed through figure,
order, tone, prudential reserve. S: In short, what is meant in that way. G:
Exactly. “What is meant in that way” is almost the definition of rhetoric once
one ceases to think rhetoric is only purple prose. S: So the novice in Padua is
not merely learning how to say “O death, where is thy sting?” without tripping
on the vocative. G: No. He is learning how discourse works upon minds. In a
seminary that means sermons, exhortation, edification, doctrinal clarity,
spiritual persuasion, scriptural exposition, moral address. S: And
anti-sophistical hygiene, one hopes. G: Naturally. Only the devil produces pure
sophismata. S: The devil and some Oxford undergraduates. G: I said pure
sophismata. S: Fair enough. G: Still, the seminary setting sharpens the point.
Rhetoric there had a double face. On the one hand, it is training for eloquence
in service of religion and letters. On the other, it must always defend itself
against the suspicion that eloquence is merely ornament, manipulation, verbal
vanity, the thin red line between Augustine and Lucifer. S: So one imagines
lessons of the form: metaphor is permitted; deception is not. Hyperbole is
permitted; heresy is not. G: Admirably seminary. And very close to the real
thing, I suspect. S: Yet all that happens after Locke. G: Yes, and that
matters. Locke had already made words philosophically troublesome in Book III.
But the seminary rhetorician is not doing Locke. Locke worries that words
obscure ideas and corrupt understanding. Cesarotti, at nineteen, in Padua, is
more likely still inhabiting the older humanistic regime in which language is
not only a danger to thought but its public instrument. S: So Locke distrusts
the mist; the rhetorician learns to walk in it. G: Precisely. Locke gives you
an epistemology of verbal abuse. The seminary gives you an education in verbal
force. S: Which means that when Cesarotti later writes on the philosophy of
languages, he is not abandoning rhetoric but extending it. G: Very good. The
figures remain, but their horizon broadens. What in 1750 is taught as
rhetorical resource later becomes, in him, evidence that languages differ in
genius, expressive possibility, historical sediment, and cultural force. S: The
figure survives, but “figure of speech” becomes too narrow. G: Exactly. Because
by then the figure has become symptomatic of something larger: not just a local
flourish, but a way a language permits thought and comparison to happen. S:
Comparison is key, surely. Metaphor already carries the thought that one thing
is seen through another. G: Yes. And if you are later Cesarotti, translator,
theorist of languages, watcher of idioms, you can look back at the seminary
rhetoric of metaphor and see there the embryo of your later philosophy of
linguistic plurality. S: So what begins as trope ends as comparative
linguistics with literary ambition. G: Nicely compressed. And do not forget the
school-jargon itself. That, too, matters. S: Ah yes. The perilous mobility of
terms across the trivium. G: Exactly. In grammar, oratio is one thing; in
logic, oratio may be propositionally regimented; in rhetoric, oratio becomes
discourse in motion, arranged for effect. S: And terminus in logic is not
merely a word in grammar, while in rhetoric a term may already be half a
gesture. G: Quite so. A decent teacher of rhetoric in that world would have to
dwell on these distinctions, because the same Latin vocabulary crosses
disciplines while changing function. S: Which means that if a boy said “term”
in a merely grammatical way during logic, he could be corrected; and if he said
“proposition” in a merely logical way during rhetoric, he could be thought
spiritually underdressed. G: Perfectly put. The whole education depends on
keeping the disciplinary senses apart while also showing how they interlock. S:
So rhetoric is what remains once pure well-formedness and pure validity have
both been granted and still something human needs doing. G: That is excellent.
You should put it on a seminary wall, though perhaps not where the novices can
see it. S: They might become philosophers. G: God forbid. S: Or worse,
translators. G: In Padua, that danger was very real. S: Let us come back to
implicature. You are suggesting that if one asked, in 1750, where what is
suggested but not said belongs, the best answer would not be logic but
rhetoric. G: Broadly, yes. Not because rhetoric “owns” all implicit meaning,
but because rhetoric is the discipline most at home with indirectness,
arrangement, audience-expectation, decorum, insinuation, tact, force without
bald statement. S: Which sounds astonishingly like our own concerns, except
with less pipe-smoke and more cassock. G: Very much so. The seminary knew, even
if it did not formulate it analytically, that discourse works by more than
literal statement. A sermon that only said exactly what it said would be not
only bad rhetoric but bad pastoral practice. S: So the novice needed this
because souls are not moved by syntax alone. G: Just so. Grammar gets you
correctness. Dialectic gets you consequence. Rhetoric gets you uptake. S:
Austin would have liked that. G: He would have stolen it and denied the theft.
S: And Cesarotti, looking back from later years, would see the continuity? G: I
think so. At nineteen he is still a seminary rhetorician, but already inside a
training where figures, turns, comparisons, amplifications, and accommodations
are not decorative extras. They are how discourse becomes socially and
intellectually effective. Later, when he thinks about languages rather than
merely eloquence, he can generalise the lesson. S: So the young teacher of
rhetoric is already the old philosopher of languages in embryo. G: Exactly. The
Padua seminary does not give him his whole later theory, but it gives him the
scene in which language first appears not as a transparent container for
thought but as a formed, historical, active medium. S: All under the approving
shadow of Trent. G: Yes, which adds the final irony. An institution designed
partly to discipline language for orthodoxy helps produce a man who will later
think language more plural, more comparative, and more mobile than orthodoxy
ever likes. S: The devil does his best work through the trivium. G: Or
Providence does. At Padua, one was never entirely sure which was speaking more
elegantly.Grice: Professore Cesarotti, ho sempre ammirato il suo approccio alla
lingua e alla filosofia! Mi incuriosisce come
la sua esperienza di traduttore e poeta abbia influenzato la sua riflessione
sul significato e sul segno. Come vede oggi il rapporto fra parola e pensiero? Cesarotti:
Caro Grice, grazie per l’apprezzamento! Per me, la parola è il ponte vivo fra
il sentire dell’animo e il mondo esterno. Nella traduzione degli Ossian, ho
scoperto che ogni lingua possiede un’anima, e il segno non è mai neutro: è
sempre impregnato di storia e sentimento. Grice: Che bella immagine! Anch’io
penso che la conversazione sia fatta non solo di parole, ma di implicature e
sfumature che solo chi ascolta con attenzione può cogliere. Lei crede che la
bellezza della lingua italiana possa aiutare a svelare significati nascosti,
quelli che magari sfuggono a una lettura superficiale? Cesarotti: Senza dubbio!
L’italiano, con la sua ricchezza espressiva, invita al dialogo profondo. La
vera filosofia della lingua, secondo me, si gioca proprio in queste pieghe,
dove la parola suggerisce più di quanto dica. In fondo, come insegna la poesia,
ciò che resta non è tanto il suono, ma l’eco che lascia nell’anima. Cesarotti,
Melchiorre (1768). Saggio sulla filosofia delle lingue. Padova: Penada.
Giovanni Cesca (Trieste): philosopher/pedagogue
born in Trieste in 1858 (died in Messina in the 1908 earthquake). And yes, La
dottrina kantiana dell’a priori is not his earliest publication: Treccani lists
Storia e dottrina del criticismo: cenni (1884) as earlier, and a detailed
online bibliography (Malerba’s Cesca page) lists multiple items already in
1883, including Il nuovo realismo contemporaneo della Teoria della Conoscenza
in Germania e in Inghilterra (1883), L’evoluzionismo di Erberto Spencer.
Esposizione critica (1883), and Le teorie nativistiche e genetiche della
localizzazione spaziale. Saggio critico (1883). One wrinkle: library records
differ on whether La dottrina kantiana dell’a priori is dated 1884 or 1885; the
Internet Archive scan catalogs it as 1885, while Malerba’s bibliography lists
it as 1884 (same Verona–Padova publisher, Drucker e Tedeschi), so it’s safest
to treat it as “mid-1880s; sometimes dated 1884, often catalogued 1885,” unless
you’re willing to privilege one catalog/edition. Cesca, Giovanni (1881). Le relazione tra Trieste e Vnezia sino al 1382 –
Verona: Drucker & Tedesci
Cheremone: l’implicatura
conversazionale -- Roma – filosofia italiana – . Filosofio italiano.
Cheremone di Alessandria. Cheremone di Alessandria è un filosofo
Italiano. Cheremone, figlio di Leonida, e sovrintendente della porzione della
biblioteca di Alessandria che si trova nel Serapeo e, in quanto custode e
commentatore dei libri sacri, appartene ai più alti ranghi del sacerdozio. E
convocato a Roma, con Alessandro di Aegae, per diventare tutore di
Nerone. Può essere identificato con il Cheremone che accompagna Elio
Gallo, prefetto d'Egitto, in un viaggio nell'entroterra. E autore di una Storia
dell'Egitto, di opere sulle comete, sull'astrologia egizia e sui geroglifici,
oltre ad un trattato grammaticale. Tuttavia, di queste opere, non restano che
frammenti. Notevoli, dall'opera sui geroglifici, 14 frammenti, riportati
soprattutto da Porfirio, che se ne serve ampiamente nel De abstinentia e nella
sua Lettera ad Anebo. Cheremone descrive la religione come una mera
ALLEGORIA del culto della natura. In tale direzione, il suo principale
obbiettivo e quello di descrivere i segreti simbolici e religiosi. Si veda la
lettera dell'imperatore Claudio, in Corpus Papyrorum Iudaicarum, ICambridge,
Suda, s.v. "Alessandro Egeo". ^ Strabone, XVII, . ^ Flavio Giuseppe,
Contro Apione, Tradotti e commentati in I. Ramelli, Allegoristi dell'età
classica. Opere e frammenti, Milano, Bompiani, Horst, Chaeremon, Egyptian
Priest and Stoic Philosopher. The fragments collected and translated, Leiden,
Brill, Ramelli, Giulio Lucchetta, Allegoria. L'età classica, Milano, Vita e
Pensiero, Ramelli, Allegoristi dell'età classica. Opere e frammenti, Milano,
Bompiani, Treccani.it – Enciclopedie on line, Istituto dell'Enciclopedia
Italiana; Cheremone, in Dizionario di filosofia, Istituto dell'Enciclopedia
Italiana, V · D · M Grammatici greci antichi Portale Antico Egitto
Portale Biografie Portale Ellenismo Categorie: Filosofi egiz
iStorici iFilosofi Storici Capo-bibliotecari della biblioteca di Alessandria
Grammatici egiziani Grammatici greci antichiStoici. Cheremone. Grice, pel
Gruppo di Gioco di Grice. GRICEVS: Cheremone, si Roma te vocat ut Neronem
doceas, cave ne discipulus tuus “implicaturas” in incendia vertat. CHEREMONE:
Noli timere, Grice; ego naturam tantum colam—quamquam Roma ita allegorice colit
ut templum videatur et caupona sit. GRICEVS: Optime; sed cum dixeris “allegoria
est,” auditores statim intellegent te “nolite credere” implicare, quod est ars
mea sine toga. CHEREMONE: Ita est: tu sine toga implicas, ego cum sacerdotio
explico, et uterque eandem rem dicimus—tantum tu breviter, ego bibliothecae
magnitudine.
Alessandro Chiappelli: la ragione conversazionale
e l’implicatura conversazionale dell’academici – Cicerone e il segno di
Marte. Grice:
“One of my most recent reflections is on the distinction and striking
parallelisms I draw between the Athenian dialectic – best represented in
Raffaello’s “La scuola di Atene” at Rome – and the Oxonian dialectic – but
represented in those reeky meeting at the Philosophy Room at Merton – or
better, my Saturday mornings at St. John’s with Austin! Chiappelli provides us
with a most brilliant hermeneutic of the iconography in Raffaello’s painting –
Strawson tried to emulate him with some caricatures of Austin, Grice, and the
rest of the Play Group – but his doodlings ccouldn’t compare!” Si laurea a Firenze. Insegna a Bologna. dei Lincei della Crusca incaricato
di una missione di ricerche e studi negli archivi e biblioteche di Firenze
sull'arte fiorentina del Rinascimento e la conservazione dei monumenti e delle
opere d'arte. Altre opere: “Della interpretazione panteistica di Platone,
Firenze: Succ. Le Monnier); La dottrina della realtà del mondo esterno nella
filosofia moderna prima di Kant” (Firenze, Tip. dell'arte della stampa); “Studi
di antica letteratura cristiana, Torino, Loescher); “Darwinismo e socialismo,
Roma,); Saggi e note critiche, Bologna, Ditta Nicola Zanichelli); “Il
socialismo e il pensiero moderno, “Leopardi e la poesia della natura” (Roma,
Alighieri); “Leggendo e meditando. Pagine critiche di arte, letteratura e
scienza sociale, “Nuove pagine sul cristianesimo antico, Firenze: succ. Le
Monnier); “Pagine d'antica arte fiorentina, Firenze, Lumachi); “Dalla critica
al nuovo idealismo, Torino, Bocca); “Pagine di critica letteraria, Firenze, Le
Monnier); “Idee e figure moderne, Ancona, Puccini). Dizionario biografico degli
italiani. Crusca. CiceroneAacademici, Alcibiade, Gli Scipione, la dialettica
romana, storia dela filosofia romana, Cicerone, ambassiata, Carneade, Kant,
neo-Kantianismo, external world, internal world, the reality of the external
world, iconography, detailed ecphrasis of “La scuola di Atene” – dialettica
ateniense, dialettica romana. Grice: To Athens, via Rome. Pistoia, Toscana. Grice: Alessandro, mi chiedo sempre se tra la dialettica ateniese e quella
oxoniana ci sia un vero confronto, o se siamo tutti in cerca di un buon caffè
dopo l’ennesima discussione! Tu che hai studiato l’iconografia della scuola di
Atene, pensi che i filosofi italiani abbiano imparato qualcosa dagli inglesi? Chiappelli: Caro Grice,
forse Platone e Aristotele avrebbero preferito il vino al caffè, ma nella
scuola di Atene tutti si ascoltano e nessuno ha fretta di arrivare alla
conclusione. Gli inglesi, invece, vogliono il risultato, magari per poter
scrivere un nuovo saggio prima di pranzo! Grice: E tu, Alessandro, con la tua passione
per Cicerone e il segno di Marte, pensi che la dialettica romana possa
insegnare qualcosa al mondo moderno, magari anche ai filosofi che si riuniscono
a St. John’s il sabato mattina? Chiappelli: Caro Grice, la dialettica romana è
come una partita di calcio: c’è chi parla, chi ribatte e chi fischia. Alla
fine, tutti tornano a casa con qualche segno addosso, ma almeno il gioco è
stato divertente. La filosofia, come l’arte, serve a ricordarci che la realtà è
un po’ Marte, un po’ Terra, e a volte basta una battuta per far tornare il
sorriso! Chiappelli, Alessandro (1887). Saggi di critica
letteraria. Firenze: Barbèra.
Scipione Chiaramonti (Cesena, Emilia Romagna,
Forli-Cesena): la ragione conversazionale. Grice: “When I gave
my lecture for the Oxford Philosophical Society on ‘Meaning,’ I KNEW none in
the audience would have ever HEARD of Chiaramonti; so I could easily pour scorn
on any attempt to provide a taxonomy of signs, and propose my ideas on ‘meaning’
as superior!” -- Opuscula varia mathematica, avversario di BONAIUTO De universo
Si laureò in filosofia a Ferrara. Insegna a
Perugia. A Cesena, si dedica alle vicende interne dell'Accademia degli
Offuscati, da lui fondata. Difende la cosmologia dalle critiche di Grassi,
BONAIUTOi, e Glorioso De Methodo ad doctrinam spectante: Nerius; discute
dall'interno le problematiche concernenti il dibattito logico incentrato
sull'opposizione tra le diverse interpretazioni di Zabarella e Piccolomini.
l'Anti-tycho, critica il sistema cosmologico BONAIUTO espresse, nel Saggiatore,
un giudizio molto positivo sull'opera. C. rispose nell'Apologia pro Antitychone
Opere Discorso della cometa pogonare, Farri. De tribus novis stellis quae
comparuere, Neri. Difesa di C. da Cesena al suo Antiticone, e delle tre nuove
Stelle, Landini De universo, De sede cometarum et novorum phaenomenorum,
Opuscula mathematica, Zeneri In lizio de iride, de corona, de pareliis, et virgis
commentaria, Scipione Banca In quartum metheorum commentaria, Banca. Benzoni,
C., gnis, ex quoetiamamoremarguiſſetillatione necessaria. Fateor tamen, &
ipse probabilius ex ea observatione amoremmulie ris in Pyladem, quàmalium
affectum coniectum esse: facilè autem tummulieres, facilè negocio deducere.
Interimnos finem imponamus huic quarte curatoriorum partis, qua græcè
symioticè, nobis de signis dicitur, in duo membra secatur. Primum
inquirit mores. Secundum latitante saffectus. Indago procedittum ex causis, tum
ex affectibus consequentibus, quos signa dicamus peculiariterſumptofigninomine.
AD fiexcaufis, & signis progressus iungantur, certior inuestiga tioeuadit.
de signis, Grice, ‘Meaning,’ segno naturale, segno artificiale. Grice: Caro
Chiaramonti, confesso che quando ho presentato le mie idee sul “significato” a
Oxford, nessuno conosceva i tuoi lavori sulla tassonomia dei segni! Mi ha dato
una certa libertà nel proporre la distinzione tra segno naturale e segno
artificiale. Ma sono curioso: come vedi oggi la relazione tra segno e
significato? Chiaramonti: Caro Grice, è un vero piacere discutere con te! Per
me, il segno non è solo un elemento isolato, ma si inserisce in un sistema di
relazioni, dove il significato emerge anche dall’affetto e dalla causa che lo
provoca. La mia esperienza nell’Accademia degli Offuscati mi ha insegnato
quanto sia importante indagare non solo la natura del segno, ma anche i suoi
effetti logici e cosmologici sulla conoscenza. Grice: Interessante! Mi colpisce
il tuo approccio che unisce la logica e la cosmologia. Io tendo a separare i
segni naturali, come il fumo che indica il fuoco, dai segni artificiali, come
le parole, che richiedono una convenzione. Secondo te, questa distinzione è
utile, oppure rischia di semplificare troppo? Chiaramonti: È una distinzione
senz’altro preziosa, ma credo che i segni, naturali o artificiali, mantengano
sempre una sfumatura di ambiguità. Nelle mie opere, ho cercato di mostrare che
anche i segni artificiali, proprio come le comete che ho studiato, possono
essere interpretati in modi diversi a seconda del contesto e delle passioni che
li accompagnano. Forse, come dice il proverbio, “ogni segno parla, ma non
sempre dice la verità.” Chiaramonti, Scipione (1592). Laurea in filosofia.
Ferrara.
Nicola Chiaromonte: la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della parola –
il cane irsuto. Definizione d’ aggetivo – la correlazione. Grice:
“Problem with C. is that he let things influence him too much! My favourite is
his tract on ‘silenzio e parola’ – where as he explains, ‘parabola,’ as used by
the Greeks meant conversazione, because among primitive people, it is all about
‘comparison,’ and that is what a parabole is – by comparison we may think of
miaow-miaow and the bow-bow theory of meaning!” Antifascista. Si laurea sotto Caffi. Dopo una parentesi fra le
file fascistr. Ppropugnatore del socialismo libertario che contrappose alle
spinte trotzkiste della rivista politics di Macdonald, a cui pure si legò in un
sodalizio di amicizia e di frequentazione intellettuale. Ebbe legami d'amicizia
con filosofi come Arendt e Camus, e scrittori come Orwell, e collaborò con
Salvemini al settimanale italiano a New York, Italia libera. Tornato in Italia
una prima volta e una seconda, si sentì esule in patria, anche per il suo
rifiuto a sottostare ai compromessi che volevano la cultura strettamente legata
ai partiti politici; per un periodo tenne una rubrica di critica teatrale sulla
rivista Il Mondo fondata da Pannunzio. Assieme a Silone, fondò "Tempo
presente", rivista culturale indipendente, esperienza innovativa
nell'Italia dell'epoca che portò avanti, nonostante qualche dissapore con
Silone, con grande attenzione agli autori di notevole spessore che riempivano
le pagine del mensile. Le sue posizioni furono improntate all'anticomunismo ma,
a differenza di Silone, fu senz'altro più utopico; vicino alle posizioni di
Albert Camus, teorizzò «la normalità dell'esistenza umana contro l'automatismo
catastrofico della Storia». Nel testo La guerra fredda culturale. La Cia e il
mondo delle lettere e delle arti (Fazi editore) della storica e giornalista
inglese Frances Stonor Saunders, si sostiene che la rivista Tempo presente sia
stata finanziata dalla CIA: la Saunders ne individua i fondatori come
personaggi di punta del Congress for Cultural Freedom e principali destinatari
dei finanziamenti della CIA per attività culturali in Italia. Intrattiene una
fitta corrispondenza con Mussayassul, Grice: Chiaromonte, tu parli della parola come se fosse
un cane irsuto che va dove vuole. Ma c’è un modo di domarla? Chiaromonte: Caro Grice,
se la parola è irsuta, meglio lasciarla libera! Come diceva mia nonna,
"meglio una parola che abbaia che una frase che morde". E poi, la
conversazione nasce proprio dall’imprevedibilità: ci si capisce tra le pieghe,
non tra i comandi. Grice:
Allora dovremmo ringraziare il silenzio, che lascia spazio alla parola di
saltare sul divano, come un cane troppo allegro. Ma come la mettiamo con
l’aggettivo? La correlazione non è sempre chiara! Chiaromonte: Ah,
l’aggettivo è come il collare: a volte serve, altre volte stringe troppo.
Meglio ridere di fronte alla confusione e ricordare che la parola, come il
cane, si fa capire anche quando non ci sono istruzioni precise. Nicola Chiaromonte. siquidem tuDc et soDum duaruffi litterarum
coutiDeat.at vero qqaDdo præposita syllabæ existat, noD duplex sed simplex est
accipicDda, ut puta maximus auxius: Dumquiduam macsimus aut aocsius? Et cetera
talia; et ideo, ut diximus, quotieos X [[ littera præpositasyllabæ existat,
simplex est supputaada, sciiicet loquoDiaro cs et gs litteræ geroinatæ, si
vocalibus præpooaDtur, numquam sonum syllabæ suscitabuDt de litteris, quaoluro
ratio poscebat, tractafimus. Etiaro de syllabis, quouiaro dod brevis ratio est,
ideo alio loco cod- i6 petenter cum roetris tractabimus. Partes orationis sunt
VIII: nomen, pronomen, participium, adverbium, coniuctio, præpositio,
interiectio, et verbum. Grice: “Italians speak of ‘parola’ easier
than they analise it. I play with ‘word’ and ‘sentence’. ‘Sentence’ of course
comes from Cicero, ‘sententia.’ I admit that it may not be possible to provide
a formula ‘Expression means …’ unless you specify the ‘syntactic type’ to which
E belongs. I tried for adjectival ‘shaggy’. And even there I got into problems
with the idea of a correlation, where the utterer is asked to provide a
correlation of the type he has just provided!” -- Grice: “La voce e la parola”.
parola, parabola, Donatus, Priscianus, definizione di voce, vox, verbum, word,
Grice on ‘word’ – Corleo on ‘parola. Rapolla, Potenza, Basilicata. Grice: Nicola, ti confesso che “parola” è un
termine che gli italiani amano, ma raramente si divertono ad analizzare. Io
invece mi ci arrovello: parola, voce, verbum… e poi arriva la frase – o, come
direbbe Cicerone, la sententia! Tu quale preferisci? Chiaramonte: Caro Grice,
da buon italiano, la parola mi fa sentire a casa. Ma la frase, ah, quella è
come la pasta: se non la condisci bene, rischia di essere insipida! Preferisco
una parola saporita che una frase troppo lunga. Grice: Capisco, ma ti
metto alla prova: se ti chiedo di definire “shaggy”, come faresti? Io ho
provato e sono finito a chiedere correlazioni, ma mi sono perso tra le syllabe
e le consonanti doppie! Chiaramonte: Grice, la verità è che ogni
parola ha una sua barba, a volte lunga, a volte corta. Se la barba è irsuta, la
parola è divertente; se è troppo curata, rischia di essere noiosa. Meglio una
parola che faccia sorridere, come un cane che non smette mai di abbaiare!
Chiaromonte, Nicola (1927). Laurea. Facolta di Giurisprudenza Roma
Gaetano Chiavacci: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale poetica di Gentile. Grice:
“C. is a good one; Italians tend to identify him with Miichelstaedter, but
surely there is more to C. than an exegesis of Michelstaedter (especially to
refute Gentile’s) – my favourite tracts are three: his ‘critique of poetical
reason’, a critique we were lacking! --, his little treatise on ‘man’ – and his
‘reality’ and not appearance, as Bradley would have it, but ‘illusion,’ which
is related to Latin ‘ludus,’ game – His ‘philosophical studies’ cap it
all!” Idealista. Studia l’attualismo di GENTILE. Si laurea a
Firenze sotto Mazzoni col decameron di Boccaccio, Conosce Michelstaedter, ad
Arangio, Cecchi, Robertis, Lamanna, e Facibeni. A Roma incontra Gentile e
studia SERBATI. Insegna a Firenze, anche la cattedra di estetica. Entra a far
parte dell'Accademia Roveretana degli Agiati. Gli verranno quindi elargiti
diversi altri titoli accademici e riconoscimenti, come la medaglia d'oro ai
benemeriti della scuola, della cultura e dell'arte. L'idealismo: tra GENTILE e
critica che gravita sugl’autori fin qui presi in considerazione (alquanto
lacunosa, a dire il vero, soprattutto negli ultimi anni e per quanto concerne
l’esigenza e il compito di saggiare storicamente le posizioni di C.!!) a
tutt’oggi non è concorde e perciò il problema della conciliazione tra la
speculazione gentiliana e quella di MICHELSTAEDTER ci sembra tuttora aperto a
ulteriori sviluppi e approfondimenti che sono ben lontani dal venire realizzati,
come un compito non ancora del tutto assolto. Ben consapevoli di queste
difficoltà, in queste paginei abbiamo inteso soltanto delimitare e precisare
l’ambito di indagine, che è da valutare come un’ulteriore approsimazione al
problema, e offrire degli spunti utili a sostegno della prosecuzione del
discorso. poetico, critica della ragione poetica, illusion, allusion, ludo, la
natura dell’uomo, carteggio con Gentile. Foiano della Chiana, Arezzo, Toscana. Grice: Caro Chiavacci, hai mai pensato che la ragione poetica possa essere
una partita a scacchi contro Gentile? Ogni mossa è un verso, ma il finale resta
sempre aperto! Chiavacci:
Grice, se fosse davvero una partita, io scommetto che Gentile si distrarrebbe a
contemplare il cavallo… mentre Michelstaedter, invece, preferirebbe giocare a
carte! 1934. Corpus. (Grice’s notebook, with the usual
self-disgust) I really ought to do more socialising. One hears it said—usually
by people who mean drinking—that socialising is good for one’s philosophical
digestion. Still, whenever I try, I get bored; and when I get bored I become
precise, which is a form of rudeness. So I went down to the Rose & Crown,
that pub by Magdalen where the Cherwell behaves as if it had taken vows of
quietness. I hoped—naïvely—to find conversation. I found, instead, a scholar.
We call ourselves “scholars” because “undergraduate” is too honest and
“student” too Continental. The tutors call us pupils, which is irritating: it
makes one sound like a pet, or worse, a charity. I prefer the Latin: pupilla—the
little doll in the eye, the bit that does the seeing while the rest of the
creature pretends to be responsible. My companion introduced himself as
Wainwright—the name alone suggests a trade, which is always comforting in
Oxford, where very little is made and everything is pronounced. He said he was
“reading” English. Reading English, at Oxford, is like knitting fog: a
respectable employment for those who cannot face Greek. (Bologna has classics
and italianistica; Boum Vadum has classics and, for reasons nobody explains,
English.) Wainwright seemed proud of it. I asked him what English consisted in,
and he responded with that provincial confidence which, in a healthy
civilisation, would be called vitality. He quoted Donne at me, as if Donne were
a theorem: “At the round earth’s
imagin’d corners, blow Your trumpets, angels, and arise, arise …” He recited it the way Shropshire recites
anything: as though the lines were not merely verse but a method for making
metaphysics sound like weather. Oxford, of course, prefers metaphysics to sound
like grammar. I did my usual trick then, which is to stop listening and begin
browsing. I had been revising old volumes of abstracts—over-seas, or
over-channel, as I prefer, since the Channel is what makes us moral. One name,
among the continental debris, caught my eye: Gaetano Chiavacci. Now here was a
scholar of the sort Bologna manufactures without blushing. Chiavacci—so the
note said—took his laurea at Florence under Guido Mazzoni, writing on La
Commedia nel Decamerone. One ought, at this point, to become allegorical,
because Italy encourages it: Chiavacci becomes Daphne, Mazzoni Apollo, and the
thesis a laurel wreath pursued with academic breathlessness. But the title
itself—La Commedia nel Decamerone—invited an English translation, and I gave
Wainwright one in his own dialect: “Imagine,” I said, “the King James
Authorised Version—or perhaps Bunyan’s Pilgrim’s Progress—wandering into
Hogarth’s Rake’s Progress, and someone has the decency to turn the whole
collision into an opera, complete with libretto.” Wainwright stared, as English
readers do when they are not sure whether you are complimenting them or making
them responsible for something. “And,” I added, “the truly tragic part is this:
Chiavacci did not merely write the thing. He got it published.” I said this
with the sort of tone one uses for accidents. He looked pleased—so I explained.
There is a particular lustre to the unpublication. An unpublished thesis is
like a vow: it suggests purity. The moment you publish, you turn vow into
commerce. The thing becomes public, which is the first step toward prostitution.
Unpublicatio—if Cicero were forced to decline it—would surely be feminine. And
she doesn’t go for much: a shilling, perhaps; the price of being cited by
people who haven’t read you. “Flora,” I said, “the typographer at
Iesi—Chiavacci managed Flora to get it printed.” Wainwright, who was reading
English, naturally asked, “Where is Iesi?” “Where it always is,” I said, “in
Italy. Which is to say: somewhere that can turn a local printer into an
ontological event.” He laughed, and I took that as progress. Epilogue (or: the
editorial conscience pretending to be a moralist) Still, since all this goes
under Chiavacci’s entry, one ought—if one is pretending to be serious—to wonder
what Chiavacci was thinking. There is room for a thesis there. Not the full choir
of angels in Dante’s Paradiso—though Wainwright would insist on trumpets—but
Inferno and Purgatorio give plenty of material for a Boccaccian mind. And the
Decameron—ten-something, ten days, one story per day—already contains the whole
machine of a civilisation: appetite, plague, comedy, cruelty, and the perpetual
attempt to make narration look like an antidote. So perhaps Chiavacci’s project
was not absurd. Perhaps it was even necessary. But if there is blame, it is
usually safest in Oxford to blame the relatore. The supervisor relates the
pupil—the eye’s little worker—into whatever the supervisor thinks matters. And
what is a poor pupil to do? The pupil wants a grade; the supervisor wants a
monument; the printer wants work; and the university wants the fiction that all
this is education rather than traffic. So the pupil does what pupils do: he
tries to buy his grade with labour, and he tries to get out of the programme as
soon as he can—before the laurel wreath turns into a noose.Grice: E tu, Chiavacci, tra illusione e
realtà, dove ti collochi? Tra i pedoni che avanzano o tra i re che si nascondono dietro l’apparenza? Chiavacci: Grice, io mi
accontento di muovere la regina: così, tra ludo e allusione, posso sempre far
credere agli altri che la poesia sia la vera strategia… almeno finché non
arriva la medaglia d’oro! Chiavacci, Gaetano (1912). La commedia nel
Decamerone. Sotto Guido Mazzoni, Firenze -- Iesi, Ancona, Marche: Flora.
Emilio Chiocchetti (Moena, Trento, Trentino-Alto
Adige): filosofo ladino, non latino -- la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale prammatica. Grice: “I like C. –
a surname most Englishmen are unable to pronounce, but cf. Chumley! – For one,
he exapanded, alla Croce on Vico as proposing ‘espressione’ as prior to
‘communicazione,’ as I do – but he went further – he studied the Latin-language
author, and saint, Aquinas, and his ‘modi di significare’ – Lastly, he expanded
on ‘pragmatism’ as the term of abuse it MUST be! Why are non-philosophers
OBSESSED to keep miscalling me a ‘pragmaticist’ who is into ‘pragmatics’ – It’s
totally anti-Oxonian – Oxford being the epitome of aestheticism – to do so!
Chiocchetti also played with the abused term, ‘scolastic’: he thought there are
two scolastics: the palaeo-scolastici, or scolastici simpiciter, and the
‘neo-scolastici,’ like his self! He wrote a little tract on Gentile, who
ungently threw it onto the wastepaper basket!” Grice: “In Italy, just to know
that a philosopher has a religion orientation disqualifies as a philosopher,
and that is at it should. The keyword is:
anti-Popish.” Si laurea a Roma. Insegna a Rovereto. Collabora, su invito di
Gemelli, alla Rivista di filosofia neoscolastica. Faustini,, SERBATI Faustini,
idealismo Carteggio con NARDI. Centi, Coen, Consolati,, C. MRETTRI s», è ita,
canina eno er insit) miri iztarta e ea Nihil obstat quominus imprimatur 19
Mediolani, Bernareggi. Nihil obstat quominus imprimatur Mediolani,Mons. Can.
Cavezzali. ALL'AMICO P. ARCANGELO MAZZOTTI CHE NELLA VITA VISSUTA ANCHE PIÙ
TENUE SA CERCARE E COGLIERE LA FILOSOFIA sg ca Ripubblico, a richiesta d'amicì,
in volume questi «saggi» sul Pragmatismo, già pubblicati, parecchi anniì sono
nella Rivista di filosofia Neoscolastica, per chè il Pragmatismo contiene
aspetti di verità che non A vanno dimenticati. prammatico, Vico, Croce,
estetica, Aquino, Gentile, Neo-Scolastica. Grice, 1947. St
John’s. I am drafting notes for my seminar on Meaning, and, because one cannot
pulverise what one cannot first locate, I am trying to swallow as much
pragmatism as the stomach will tolerate. Not much, on the whole. Peirce is “not
known on these shores,” which is why I am taking him on; not because I admire
him in bulk, but because neglect is always an invitation to overstatement, and
I have a professional duty to prevent my colleagues from being bullied by
American nomenclature. One must keep the thing as English as possible, which in
practice means translating it into something one can say without blushing: Ogden
and Richards, Lady Welby, and a little domestic discipline about what “meaning”
could possibly mean. Still, prudence demands reconnaissance. If I am to do
violence to Peirce, I should at least do it with correct information, and so I
find myself rummaging in old numbers of a journal one does not normally keep on
the bedside table: Rivista di Filosofia Neo‑Scolastica. Already in 1911, one
Emilio Chiocchetti is writing, with the solemnity of the devout and the energy
of the provincial, on what he calls pragmatismo religioso. The phrase is
alarming, as phrases sometimes are. One has been trained to hear
“Neo‑Scolastica” as a warning label, and “Pragmatismo” as a contagion; put them
together and the mind expects some hybrid infection. But Oxonian calm is a virtue,
and one remembers that the neoscholastics, when they are serious, want
intelligence about the enemy—preferably intelligence with footnotes.
Chiocchetti does what a serious enemy‑intelligence officer does: he lays out
the doctrine at length, especially the religious variant, and only afterwards
administers the Aquinas—politely, but with a thump. His pragmatismo religioso
is, as far as one can see, less Popish than psychological. It is James’s
“religious experience” treated not as a dogma to be proved but as a mode of
experience to be described, assessed, and—most dangerously—licensed as a route
to something called “truth.” Chiocchetti follows James’s Oxford moment too:
James had lectured at Manchester College in 1908, which is an Oxford fact, even
if Manchester College sounds, to a snob, like a hall one might enter by
mistake. Chiocchetti seems to treat those lectures as a kind of canonical
opening: the Dreaming Spires tolerating, for an afternoon, a pluralistic
universe. And then Chiocchetti does something that is genuinely useful to me,
though he does it for his own purposes: he makes a great deal of our resident
pragmatist, Ferdinand Canning Scott Schiller—“resident” in the literal sense, a
man at Corpus, with Oxford behind him and a villa in Switzerland before him. I
find myself unable to get loose of that charming triple-barrel of initials. The
name looks like an Englishman attempting to outvote his birthplace. Chiocchetti
treats Schiller as bait, or exhibit A: the pragmatist whom one can cite in order
to show that the disease has acquired an Oxford address. And once Schiller is
on the table, Chiocchetti can do what he really wants: show how one may take
the measure of pragmatism without becoming a pragmatist—by re-insisting, at the
end, on Thomistic discipline about meaning, signification, and the conditions
under which talk about truth is not merely enthusiasm. I add, for colour, a
small Oxford document. I read, in an obituary notice, the usual formula that
Oxford applies to men it half-admires and half-disowns: his former
pupils—tutees, if one wishes to avoid London vulgarity—found him a stimulating
tutor; he “exerted considerable influence” as critic and “searcher after
truth.” Critic is exactly right. Searcher is charitable. Finder is not alleged.
It is the perfect epitaph for a pragmatist at Oxford: one concedes the
liveliness of the mind, then declines to name any progeny. If pragmatism was
popular here, it was popular in the Oxford sense: the population was small, and
the census-taker reluctant. And then, inevitably, there is Schiller’s humour. A
man who parodied Mind in 1901—Mind! A Unique Review of Ancient and Modern
Philosophy—does not fit neatly into the later Oxford moral tale in which
everything serious becomes “analysis” and everything playful is treated as
suspect. Gardner likes that sort of thing, and Oxford pretends not to. But the
parody matters for my purposes: it reminds one that pragmatism, in the
Schiller–James vein, is not only a doctrine but a temperament—an impatience
with solemnity, a tendency to treat philosophical machinery as something one
may laugh at without being irresponsible. So Chiocchetti ends up in my notes
not as an authority but as a useful cross-reference: a 1911 neo-scholastic
report on the religious wing of pragmatism, anchored to James’s Oxford lecture
and Schiller’s Oxford address, and concluded—inevitably—with Aquinas. The
effect, on my seminar, is practical. It lets me tell the audience, just before
I begin dismantling Peirce, that pragmatism was not an after-dinner American
fad imported by tourists, but something that already had an Oxford lodging and
an Italian surveillance report while the thing was still happening. That should
keep them awake long enough for the main business: meaning, and the trouble we
go to, in English, to avoid saying what we mean too easily.Grice: Caro Chiocchetti, confesso che il
tuo cognome mette in difficoltà persino i più arditi tra gli inglesi – per non
parlare degli Oxfordiani! Dimmi, tu che hai studiato sia Vico sia san Tommaso, l’“espressione” viene
davvero prima della “comunicazione”? Chiocchetti: Caro Grice, la questione è
semplice: prima si esprime, poi si comunica – almeno in teoria! A volte, però,
il messaggio si perde tra i monti del Trentino… e allora c’è chi dice che serva
un miracolo più che un filosofo. Grice: Miracoli a parte, mi dicono che in
Italia basta avere un orientamento religioso per essere esclusi dal club dei
filosofi. Ti senti più neo-scolastico o paleo-scolastico? Chiocchetti: In fondo,
Grice, mi sento un pragmatico – ma non troppo! E se proprio devo scegliere,
resto fedele alla mia piccola Moena: dove anche una discussione filosofica si
chiude con un bicchiere di vino e un “salute!” Chiocchetti, Emilio (1911).
Pragmatismo religioso. Rivista di Filosofia Neo-Scolastica
Pietro Chiodi (Corteno Golgi, Brescia, Lombardia):
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
dell’esistenti. Grice: “I like C.; for one, he plays, somethings
rather sneakily, with the Italian language as Heidegger played with the German
language: Heidegger is able to play with Latinate versus Germanic words: tat
(deed) versus fakt. The Italians only have ‘fatto’ and this leads C. to
restrict ‘fatto’ to ‘tat’ and invent ‘effetto’ for ‘fakt!’ – “But other than
that he was a genius!” Si laurea a Torino
sotto Credaro ed ABBAGNANO. Insegna ad Alba. Conosce Cocito e Fenoglio.
comunista e antifascista, Insegna a Torino. L’Accademia Nazionale dei Lincei
gli assegnò il premio del Ministero della Pubblica Istruzione per la filosofia
e negli fu conferito il Premio Bologna. Alla ristampa di Banditi C.
premise questa avvertenza, poi conservata nelle edizioni successive: «La
presente ristampa si rivolge particolarmente ai giovani, non già per far
rivivere nel loro animo gli odi del passato, ma affinché, guardando
consapevolmente ad esso, vengano in chiaro senza illusioni del futuro che li
attende se per qualunque ragione permetteranno che alcuni valoricome la libertà
nei rapporti politici, la giustizia nei rapporti economici e la tolleranza in
tutti i rapportisiano ancora una volta manomessi subdolamente o violentemente
da chicchessia». Raccolse grande stima ed affetto tra suoi allievi,
che ne conservano tuttora il ricordo di un grande Maestro, limpido esempio di
tolleranza e serenità di giudizio. Attività filosofica 'Esistenzialismo,
esserci, fenomenologia. deduzione critica ragion pura Esistenzialismo
esistenti, nulla annhihila, Kant imperative, counsel of prudence, rule of
ability, practical reason, existentialism, Heidegger, greatest philosopher,
maxim universality, maxim universability. Grice, St John’s,
1947 “That office I had at the Admiralty was a grand business—space, authority,
a door that actually closed—but my room at St John’s… well, one mustn’t
grumble. There’s room enough for my papers and publications—Personal Identity
in Mind (1941), for example—though not, alas, for all the Platonis and
Aristotelis I should like in those monolingual editions one dreams of and never
buys. And this morning I made my usual resolution: I shan’t buy the book
Blackwell is pushing at me—Pietro Chiodi’s Introduzione a Heidegger, fresh from
Einaudi (Italian for ‘we print anything,’ I am told). My reason is simple.
Chiodi does to Heidegger what Ayer did: he cannot resist the cheap laugh. He
begins in the proper Italian manner—‘Heidegger is the greatest living
philosopher’—and I dare say I shall repeat that, verbatim, in some lecture or
other. But then he turns around and treats the man as fair game: the Tyrolese,
the Black Forest oracle, the whole business. Ayer, you remember, never tired of
sniggering at the Nothing that noths—das Nichts nichtet—as though ridicule were
an argument. Chiodi is scarcely better; his is less an introduzione than an
extro-duction. Still, I must grant him one thing. When he translates das Nichts
nichtet as la nulla nullifica, it actually comes out with a kind of
sense—rather more sense, I confess, than Ayer manages in The Foundations of
Empirical Knowledge (or wherever he last attempted to be funny). Nulla
nullifica at least sounds like something one could mean, even if one ought not.
It’s a pity, really. Language, Truth and Logic was a splendid start—clean,
bracing, all the right demolitions—but how thoroughly he has since traded on
the trick. Austin, I hear, means to devote a whole run of his seminar—Sense and
Sensibilia, that wretched pun on Austen—to Ayer’s Foundations. What irritates
Austin most, I suspect, is not the thesis but the imprint: a Pelican. There is
something indecent, to Austin, in serious error being made cheaply available.
But Chiodi’s offence is worse. To translate Heidegger into Italian in 1947 is
to rob him of the only thing a philosopher can truly count as his own: his
voice. ‘Das Nichts nichtet’ is like champagne: you may drink it elsewhere, but
it only truly happens in Champagne. Or like Burton says of the Arabian Nights:
it must be read either in the original—or not at all. And then there is the
implied condescension. The translator always pretends to be doing the public a
favour: ‘Here—let me bring the Dark Forest into your sitting room.’ As if the
Italian reader could never, by any exertion, find his own way through
Heidegger’s thicket without a guide in clerical boots. One almost hears the
tone: I shall simplify the abyss for you. No doubt well-meant. But philosophy
is not improved by being made easier—only by being made clearer. And Heidegger,
whatever else he is, is not in the clarity business.” If one is to be tempted by this Chiodi, one ought
first to know who he is, and why he thinks the Italian public needs Heidegger
served up as if it were hot broth for convalescents. Pietro Chiodi was not
merely a translator with a taste for gloom: he belongs to that post-war Italian
generation for whom “existence” is not a Parisian pose but a vocabulary for
moral wreckage—Resistance, betrayal, survival, the private shame of being alive
when others are dead, and the public problem of rebuilding a civic life without
lying about what one has just done or allowed. And he is, moreover, an academic
creature: trained at Turin, in the orbit of Nicola Abbagnano, who by the late
forties is practically an Italian institution for existentialism—so much so
that Abbagnano can write, without blushing, that a whole Turin series (Taylor’s
Collezione di Filosofia) has been issuing “Italian existentialism” since 1947,
and that Chiodi’s Heidegger book is one of the inaugural exhibits. Now
Italians, in their love of administrative Latinity, call the thesis supervisor
the relatore—as if the man’s business were to “relate,” to narrate, to file a
report on the candidate, or to stand in a Roman court and declaim relatio to a
magistrate; and if one wants to be wicked one can say that Abbagnano, as
Chiodi’s relatore, was indeed “relating” Heidegger to Italy—providing the
authorised bridge, the respectable escort, the stamp that says: this German
darkness may now circulate among our undergraduates. The suspicion practically
writes itself: Chiodi’s “introduction” has the air of a worked-up tesi di
laurea—perhaps conceived pre-war in the safer scholastic register, but
published post-war in the anxious register, when Europe is hungry for any
philosophy that can speak about anxiety without sounding like either a sermon
or a party circular. And so the thing is at once cultural mission and academic
promotion: a difficult foreign master domesticated for local use, with
Abbagnano’s imprimatur as guarantee that one is not merely importing German fog,
but importing something one can teach on a timetable. [cambridge.org],
[philpapers.org], [jstor.org] Now, as to the famous line itself, let us at
least get the chronology straight before we start laughing. Heidegger’s “Das
Nichts nichtet” comes from his inaugural Freiburg lecture, Was ist Metaphysik?,
delivered 24 July 1929—so the “nothings” were not invented by Ayer at all, but
merely repackaged as a travelling joke for English consumption. One can, if one
wishes, write it with mock Teutonic solemnity—Heidegger sagt: das Nicht
nichtet—and then turn to the Italian, where Chiodi (in your comic version)
offers: il nulla nullifica. Here the philology becomes half the fun. English
can “verb” a noun with a certain vulgar freedom; German can do it with a kind of
grim official ease; Italian, less so—yet Chiodi tries, and the result,
annoyingly, can sound more intelligible than Ayer’s snigger. Why does nulla
feel “masculine” in Italian? It’s a ghost of Latin grammar: nullus, -a, -um
leaving behind a fossil that Italian uses as an invariable “nothing,” with
gender cues drifting according to article and idiom; the neuter dies, but its
corpse keeps voting in elections. If one wanted the whole business in
respectable Latin, Cicero would probably refuse to coin the barbarism and would
paraphrase; but scholastic Latin will happily manufacture a verb on demand, and
so the parody practically writes itself: Nihil nihilat—and Aquinas, if
cornered, would not even blush. (One sees why the English positivists preferred
laughter: it saved them from Latin.) [de.wikipedia.org], [archive.org]
[philpapers.org], [jstor.org] Why did the line become famous in Oxford? Because
Ayer, who had the gift of making serious error portable, helped turn
continental metaphysics into a kind of after-dinner entertainment: you quote
the German with a straight face, then you grin, then you call it nonsense, and
you feel hygienic. And in the provinces—where one must actually teach, rather
than merely win in common-room repartee—somebody was bound to respond, not with
a grin but with a book. And there he is: not “W. F. Barnes” but Winston H. F.
Barnes, with the very title you half-remember: The Philosophical Predicament
(1950), a systematic critique of the analytic “abolish philosophy by
philosophising” tendency, including (explicitly) the logical positivists and
“Professor Ayer,” and the whole Oxford habit of pretending to utter platitudes
while smuggling in metaphysics under cover of analysis. Barnes’s tone—one can
hear it even through a brief review—is precisely what you want for your
vignette: the man who has left Oxford for the wider world and now treats Oxford
cleverness as a predicament rather than a triumph. [cambridge.org],
[books.google.com], [archive.org] And then, because Oxford cannot resist making
everything into an anecdote, Grice remembers that the Heidegger business had an
earlier English rehearsal: Mind, 1929, when good old Ryle reviewed Sein und
Zeit—and in the popular retelling it begins with the immortal Oxonian vice of
confessing, as if it were a badge of honesty, that one has not read the thing
one is about to judge. Whether Ryle quite wrote the sentence in that naked form
is less important to the comedy than the posture: the don as self-appointed
magistrate of unread difficulty. Which is why the clerical version (Sidney
Smith’s quip about never reading a book before reviewing it lest it prejudice a
man) is funny: a reverend may parody himself. But when a don does it, it
becomes not parody but policy. The whole episode—Heidegger’s nothing, Chiodi’s
nullifying, Ayer’s laughter, Barnes’s rebuke, Ryle’s airy review—starts to look
like a single European scene: post-war Italy translating darkness because it
must; post-war Oxford mocking darkness because it can; and everyone, in his own
way, trying to decide whether philosophy is a civil service (with relatori and
reports) or a voice one cannot translate without stealing it. I’m not being pedantic when I write it out in
schoolboy German—Heidegger sagt, dass das Nicht nichtet. The pedantry is doing
work. It reminds me that there is a difference—one that philosophers, of all
people, ought not to lose—between saying, meaning, and implying. And once you
take that difference seriously, you can hardly avoid oratio obliqua. If you can
report what someone said, you should, in principle, be able to report what he
meant; and if you can report what he meant, you should at least be able to
gesture at what he implicated. Carnap’s line of attack—“very well, if Heidegger
may say das Nichts nichtet, then I may say pirots karulise elatically”—depends
on treating both as on a par: noises that happen to be grammatical. But Ryle’s
point (or what I take Ryle’s point to be) is sharper: you cannot report
nonsense—not in the relevant way. You can quote it, of course. Quotation marks
will carry any corpse. But once you shift into indirect speech—once you try to
do the decent thing and put it under a “that”-clause—He said that…—you have
already treated it as the sort of thing that can be said that such-and-such.
And Ryle is urging that there is no such “such-and-such” there to be had. My
own implicature apparatus is no rescue here. “Implicature” presupposes a
perfectly good what is said on which the rest can ride. But what is the base
vehicle supposed to be in this case? By saying that nothing noths, Heidegger
meant that… what? That it was raining? I don’t think so. That the kettle is
boiling? Still less. The point is not merely that the sentence is odd, but that
the ordinary path from sentence → proposition → reportable content appears to
break down precisely where we need it. Yet we do not want to be too quick.
Heidegger certainly said something: Das Nichts nichtet. And if one insists on
treating “that” (Latin quod, English “that”) not as a mere logical introducer
but as a kind of demonstrative—that (pointing)—then one begins to see the
temptation. One can almost hear the maneuver: “Heidegger said that…” where that
does not introduce a clean proposition but points toward a whole cloud of
verbiage, a posture, a metaphysical theatre: some flatus vocis, yes, but flatus
with ambitions. This was, I think, Rocelyn’s complaint (and it is a fair one):
the that-clause seduces us into thinking the speaker has delivered a neatly
packageable content, when all he has really delivered is an occasion to
expand—to “compenetrate,” as the Italians would say, and as I should not—into
the hinterland behind the clause. And once one begins that sort of expansion,
one can go on expanding forever, which is the surest sign that we have left
philosophy and entered something else. It is enough to make one long for the
Other Place—by which I always mean the Varsity by the Cam—where at least they
commit their nonsense with better Latin. G: I gather Turin has done what Oxford
never quite manages without a blush: it has made Heidegger a faculty matter. S:
Whereas Oxford preferred to make him a joke. G: Yes. In Oxford the route in was
either Ryle in 1929, reviewing Sein und Zeit for Mind as a dutiful magistrate
of difficulty, or Ayer in 1936, converting German metaphysics into portable
hygienic laughter. S: Das Nichts nichtet as after-dinner entertainment. G:
Precisely. One quotes the sentence, smirks, calls it nonsense, and feels
cleaner. S: While in Turin, if I follow the evidence, Heidegger was not merely
an exhibit in the museum of continental extravagance. G: No. He was curricular
weather. That is the important contrast. Chiodi does not appear in 1947 out of
a fog with a book and a grim expression. He comes from a faculty atmosphere in
which Heidegger was already circulating seriously. S: Name the saints. G:
Abbagnano first, because he is the relatore and therefore the officially
paternal voice. But not Abbagnano alone. Pastore, Mazzantini, and then beyond
them the wider Turin constellation: Pareyson, Guzzo, Geymonat, and the rest of
that unnervingly populous philosophical north. S: A proper faculty, then.
Chairs, specialties, zones of influence. G: Exactly. Oxford likes to pretend
ideas emerge from rooms and personalities. Turin, at least here, looks more
like a faculty organism. One chooses Abbagnano as relatore, yes, but one writes
in the knowledge that the thesis will live before other eyes as well. S:
Pastore and Mazzantini as examiners-by-atmosphere, if not by surviving rubric.
G: That is nicely put. Whether we have the exact commission list in hand is
another matter. But the point remains: Chiodi’s thesis was not a private
confession to Abbagnano. It was addressed, implicitly, to a whole faculty
ecology. S: Which is almost anti-Oxonian. At Oxford one had supervisors in
everything except the formal Italian sense of supervision. G: And Oxford had,
in the thirties, a parochial confidence that made all this easier to ignore.
The Continent appeared when needed, and usually as an object-lesson in what
happens when one does not keep one’s syntax on a lead. S: Ayer’s little
public-health campaign. G: Yes. If Grice read Ayer when it came out, Heidegger
entered his horizon less as a philosopher to be studied than as a case to be
ridiculed. Ryle had at least gone to the trouble of confronting the book. Ayer
preferred the sentence. S: Which is more English. We do not read systems; we
quote symptoms. G: Whereas Turin seems to have been saying: no, the thing must
be read, in German, in context, under chairs, under lectures, under an
atmosphere of earnest seriousness. S: And then the war arrives and changes the
meaning of “in German.” G: Here is the dramatic hinge. Chiodi, later remembered
as a partisan and anti-fascist, has already been formed in a faculty where
Heidegger is not scandal but matter. He graduates at Turin in 1938 under
Abbagnano. The degree is reported inconsistently as pedagogia or filosofia,
which is very Italian: one is formed by labels one later outgrows. S: But the
relatore is solid enough. G: Yes. Abbagnano is secure. The title of the thesis
is not yet secure, and we should not invent one merely to satisfy chronology.
S: Good. Titles are so often retrospective lies. G: By the forties, though,
Heidegger is no longer merely a faculty name. Chiodi is reading him in German.
And then comes the splendid interrogation anecdote. S: “Leggo Heidegger in
tedesco.” G: Better in the present, yes. Leggo Heidegger in tedesco. S: Which
in Oxford would implicate: I am a serious reader. In an interrogation room:
perhaps, I am pro-German. G: Or at least, I belong to a German-facing
intellectual world. That is the danger of the sentence. The literal content is
bibliographical. The possible uptake is political. S: Like a bad Searle example
with higher stakes. G: Exactly. In the ordinary seminar: I read Heidegger in
German. Therefore: scholarly exactness. In fascist or collaborationist
interrogation: I read Heidegger in German. Therefore: sympathy, affinity,
contamination, Germany. S: The same sentence, different inferential environment,
different peril. G: And this is where Chiodi’s life becomes dramatically
un-Oxford. It is one thing to joke about das Nichts nichtet in common room
safety. It is another to be questioned by the Italian SS while one’s reading
list suddenly acquires police significance. S: We should pause over “Italian
SS,” because Oxford ears flatten abbreviations. G: Schutzstaffel, of course, in
German. But in Chiodi’s case the biographical usage concerns the fascist
apparatus of the Italian Social Republic, the German-backed northern regime
after 1943. One should not imagine an English undergraduate merely playing at
uniforms. S: Whereas Oxford in the thirties still mostly played at ideology
over dinner. G: Just so. Turin produced a faculty culture in which Heidegger could
be an object of serious formation. The war then turned German reading into
something that could be misconstrued under interrogation. Oxford produced a
culture in which Heidegger could be disposed of by ridicule before anyone had
to risk anything. S: And yet Chiodi ends up on the bandito side. G: Exactly.
Which is why one must not let the “German” part of Heidegger-reading
overdetermine the politics. Chiodi becomes partisan. Captured in 1944.
Interrogated. Deported. Returns. Banditi in 1946. Then Heidegger in 1947. S: A
better chronology than Oxford ever deserved. G: Because there the sequence
would have been: Ryle reviews. Ayer laughs. Undergraduates inherit the laugh.
Done. S: There is something dismal about that parochial efficiency. G: Oxford
in the thirties liked a clean field. Anti-Continental, anti-systematic,
anti-fog. Programmatic in its anti-programmatic way. The joke against Heidegger
functioned as a sort of curricular disinfectant. S: While Turin had chairs.
Specialties. Teoretica, history of philosophy, the broader faculty division of
labour. G: Yes. One can almost reconstruct the scene. Abbagnano as relatore.
Pastore as the more properly teoretic or gnoseological intelligence. Mazzantini
as another examining presence in the Heidegger-friendly climate. Pareyson in
the background, the larger phenomenological-existential pressure. Guzzo,
Geymonat, the whole faculty making “Heidegger” something one might have to
survive, not merely cite. S: And Chiodi choosing Abbagnano knew, as any good
student knows, that a thesis is written not only for the relatore but for the
room. G: Exactly. The relatore signs; the faculty reads. S: Which makes the
1947 book less of a miracle and more of an inevitable afterlife. G: Quite.
L’esistenzialismo di Heidegger does not drop from heaven. It is the first major
philosophical book, yes, but behind it are Turin, 1934 onward, the laurea in
1938, the lectures where Heidegger’s name recurred, the war, the partisan
break, the interrogation, the camp, the return, Banditi, and then post-war
Italy’s need for a philosophy in which existence does not sound merely
Parisian. S: Oxford, by contrast, wanted a philosophy in which existence
sounded like bad grammar. G: One should be fair. Ryle was not merely parody.
But the public tone was set less by the dutiful reviewer than by the cheerful
positivist mocker. S: Ayer makes the sentence famous; Chiodi makes the thinker
serious. G: That is very neat. S: Say more on the sentence itself. Das Nichts
nichtet. G: Oxford heard in it an occasion for laughter. Chiodi, or at least
the Italian reception around him, hears a challenge of translation and thought.
Nulla nullifica, if one wants the comic version, already shifts the atmosphere.
S: Because Italian cannot “verb” nouns with quite the same Black Forest
impunity. G: Exactly. German can make the Nothing active. English can imitate
the barbarism and then snigger at it. Italian has to decide whether to
naturalise the monstrosity or expose it. S: Which is why translation itself
becomes philosophy. G: And Chiodi, unlike Ayer, belongs to a world in which
translation is not merely aid but fate. Post-war Italy must read Germany
somehow. To translate Heidegger is already to decide whether the abyss will be
domesticated or merely footnoted. S: Grice would say the translator steals the
philosopher’s voice. G: Very possibly. But Chiodi’s Italy would say that not to
translate is to leave a whole generation at the mercy of hearsay. S: Which is
exactly what Oxford had: hearsay dignified as linguistic conscience. G: Cruel,
but fair. S: We should return once more to the interrogation room. “Leggo
Heidegger in tedesco.” G: Yes. Let us do the Gricean thing with it. Literal
content: I read Heidegger in German. Possible intended implicature: I am a
serious reader; you are misclassifying me if you think every German text is
political evidence. Possible police uptake: I am culturally proximate to
Germany. The peril lies in the mismatch between speaker meaning and hearer
inference. S: And this is no seminar discrepancy. It is the difference between
a correction and a deportation. G: Exactly. Which makes Oxford’s pre-war
mockery look terribly upholstered. S: There is another irony. In Turin,
Heidegger enters through faculty seriousness and survives the war by being
philosophically real. In Oxford, Heidegger enters through mockery and survives
by being quotable. G: Very good. Quotable, yes. The Continent had to be serious
to matter. Oxford only required that it be ridiculous enough to repeat. S: And
Grice? G: Grice is an interesting middle case. He could certainly enjoy the
ridicule. But he also had too sharp an ear not to notice that some supposedly
absurd sentences owe their career less to their own nonsense than to the social
success of quoting them. S: So he would distinguish the proposition from the
portability. G: Precisely. Ayer made Heidegger portable. Chiodi made him
inhabitable. S: And after the war? G: After the war, Chiodi’s Heidegger belongs
to reconstruction, to anti-fascism, to moral survival, to the task of thinking
existence without lying about history. Oxford’s Heidegger belongs to curriculum
by exclusion, to saying what philosophy is not by pointing across the Channel
and laughing. S: One does feel that Turin won something there. G: Yes, though
at a cost Oxford never paid. S: The final image, then, is nicely indecent.
Oxford in the thirties, dry, superior, anti-continental, laughing at das Nichts
nichtet. Turin in the thirties, crowded with chairs and relatori and examiners,
taking Heidegger as a faculty problem. Then the war. Then the partisan. Then
the interrogation. Then the man who says, in effect, Leggo Heidegger in
tedesco. G: And means, perhaps, “I am a philosopher.” S: And is heard, perhaps,
as “I am with Germany.” G: While in fact he is with the banditi. S: Which is
more philosophy than Oxford usually permits before lunch.Grice: Caro Chiodi, tu con “fatto” ed
“effetto” sembri giocare a nascondino con le parole come Heidegger faceva tra
tedesco e latino. Dimmi, è davvero così
difficile essere esistenti senza perdersi nei giochi linguistici? Chiodi: Grice, se
esistiamo, è perché ci facciamo almeno un “fatto” al giorno! E se qualcosa va
storto, ecco subito l’“effetto” che arriva come il caffè dopo pranzo. Heidegger
avrebbe detto: “esserci è anche sopportare la moka che brucia!” Grice: E allora la
libertà? Chiodi, tu la vuoi nei rapporti politici, la giustizia in quelli
economici, e la tolleranza persino quando uno ti serve il caffè freddo.
Esistenzialismo o manuale del perfetto barista? Chiodi: A dirla tutta,
Grice, l’esistenzialista si accontenta di poco: un espresso caldo, un po’ di
serenità, e la consapevolezza che la vita, come dice il proverbio, è fatta di
“fatti e effetti”... meglio se non troppo annichiliti! . Chiodi, Pietro (1947). Heidegger. Torino: Einaudi.
Luigi Chitti (Casalnuovo di Calabria, Calabria):
l’implicatura conversazionale. Grice: “I like C.; not so much for
what he philosophised about – law and law and law – but the way he corresponded
with Say – a French philosopher – on the lack of an adequate philosophical
vocabulary in Italian to express Aristotle’s principles of oeconomia!” Insegna diritto pubblico e di economia sociale. Conosce GIOBERTIi, che lo
define valente economico. Trattato di economia politica o semplice esposizione
del modo col quale si formano, si distribuiscono e si consumano le ricchezze;
seguito da un'epitome dei principi fondamentali dell'economia politica di
Giovanni Battista Say” Schiavo, ripudiato: ma vi si aggiunge un elemento
che è quello del controllo sociale che, sulla iniziativa privata e sul
suo svolgersi, viene attuato dallo Stato. Nello Stato corporativo
anche la politica finaziaria deve necessariamente seguire le direttive, che
non coincidono nè con quelle del sistema liberale-capitalista
(benché ad esse siano assai più vicine) nè con quelle del sistema
collettivista. Essendo l’imposta uno dei principali strumenti
di cui lo stato qualora rispetti il principio della proprietà
privata si può valere, per intervenire nel campo dell’economia,
individuale, è logico che ad essa faccia più largo ricorso uno Stato, che ha
per principio l’intervento, ogni qualvolta l’interesse nazionale lo
richieda. E essenziale rilevare che nel sistema corporativo, mutano
fondamentalmente i modi dell’azione statale: mentre nel sistema
liberale-capitalista lo Stato si propone fini di benessere e prosperità, che
vengono attuati mediante la protezione di tutte quelle forze
individuali che si dimostrano utili a tale intento, lo Stato corporativo,
oltre a proseguire per tale via i propri fini, si fa esso stesso agente
diretto e primario per l’attuazione degli scopi suddetti, non solo proteggendo
e favorendo le forze utili' ai propri fini, ma facendosi iniziatore
dei provvedimenti atti ai dirigere le forze individuali all’obbiettivo
prefisso. Pantaleoni Finanza fascista, difensore dell’interesse
nazionale. l’economia filosofica d’Aristotele, econnomia corporativa. Corpus. Hardie taught us today—he
had the full lot, when he was economising time—so Shropshire was there, and so,
regrettably, was my curiosity. Hardie said, with that air of giving you a fact
rather than a temptation, “Aristotle wrote an Oeconomica, besides a Politica.”
Shropshire, who always listened as if grammar were a personal affront, said:
“Is he implying they’re different?” Hardie didn’t dignify that with an answer.
He didn’t even look up. The man’s great talent was to punish you by continuing.
I, however, committed what I now recognise as my first serious error in
tutorial life: I commuted. “What do you mean, Shropshire?” “Well,” he said,
“Say—Say, the French philosopher—wrote a whole tract entitled l’économie
politique, which sounds like two Aristotles rolled into one.” Hardie merely
ejaculated, “Oh,” in the tone of someone who has seen worse conflations than
that and expects to see more. After class Shropshire told me, conspiratorially,
that he liked Say—“and not just because his surname ain’t English.” “In
Shropshire-ese,” as I later came to call it, this meant: it sounds English and
is therefore doubly French. “And that means you’ve been reading Say, I say.”
“Say? Not!” Shropshire exclaimed. “You know I’ve been brushing up my Italian
for Covent Garden. So I read Say in Italian—three fat volumes—translated by one
Luigi Chitti.” “Never heard of him.” “You mean you haven’t heard of him until
now,” Shropshire said, with a satisfaction that belonged more to the ear than
the intellect. “I’m pronouncing him distinctly enough.” He then launched into a
story with the relish of a man who has discovered that political economy
contains gossip. “The man was a thief. Exiled from Naples, finishes law in Paris,
comes back, and then—here’s the cheek—he deprives Say of his say in the matter
by translating him into a lingo where Say never once got to speak for himself.”
It was a marvellous pun, and therefore, by Oxford standards, not to be trusted
until checked. Shropshire was right about the cheek, if not about the
psychology. Chitti did indeed put into the press all three volumes of Say’s
Traité d’économie politique, complete with an epitome—a title so long it sounds
like a sentence being paid by the syllable. And he did it anonymously, which is
always either modesty or prudence, and in this case smells of both. To render a
Frenchman into Italian is one thing; to render him into Italian and then
decline to sign the rendering is quite another. One begins to suspect a
translator’s implicature: I want credit without consequences. “That’s
brain-drain with a vengeance,” I said, because undergraduates always speak as
if they had invented metaphors and empires alike. “A Neapolitan lands in Paris,
brushes up his French, gets the rights to translate—and instead of importing
the original volumes and donating them to the Biblioteca in Naples, he
translates the whole thing into Italian, where Say never had his say. No wonder
he kept his name off the title page.” Shropshire nodded, delighted. “Exactly.
Say doesn’t even get his own vowels.” Hardie, had he been present, would have
reminded us—coldly—that Aristotle’s Oeconomica is not necessarily Aristotle’s,
that economy is older than political economy, and that translators do not, by
translating, commit larceny. But Hardie was not there; and in his absence
Oxford does what it always does: turns a bibliography into a moral fable.
Still, the philosophical point was worth keeping. The phrase “political
economy” already contains a programme: it implies that the household and the
city can be discussed in one breath. Shropshire had heard it immediately, as a
linguistic compression of two Aristotles. And Chitti—whatever his motives—had
staged the same compression in another key: he had made a French doctrine
domesticate itself in Italian, and in doing so had raised, without meaning to,
the most Gricean question of all: when a man gives you words in another man’s
language, is he giving you the other man’s thought—or his own implicature about
what you ought to be able to think? PS (Belsyre voice, but Naples on the table): I have the 1817 Volume I in
front of me. And “Luigi Chitti, D. Leg. Sorbonne” shines—if that is the word—by
its absence. One would have expected something: a “Dott.”, a Latin flourish
(J.U.D., if he fancied himself medieval), even a modest “Lic.” if he wanted to
sound French about it. But no: the title page behaves as if titles were a vice.
Which, given Oxford, I can almost respect. Then the grand
heading: Trattato di economia politica, seguito da un’epitome de’principi
fondamentali dell’economia politica. “Mmm,” I murmur.
“Interesting. The treatise is followed by its principles.” I confess: my first
Gricean reaction is purely tactical. If something is “followed by an epitome of
fundamental principles,” the conversational hint—if there is one—is: begin with
the epitome. That is what I do. I am, after all, a philosopher; and
philosophers read prefaces the way economists read ledgers. One week later I
discover that what Chitti means by epitome is not what I mean by epitome. In my
private dictionary, an epitome is a severe little thing: the sort of summary
you could fit into a margin and still leave room for an insult. Chitti’s
epitome, by contrast, behaves like a second treatise—less “epitome” than
“empire”: it spreads. It multiplies. It occupies the space the treatise was
supposed to occupy, and then congratulates itself on being “condensed.” And
then there is the plural that offends my inner monist: principi, and not merely
principles, but principi fondamentali. Fundamental principles. As if there were
non-fundamental fundamentals lurking about in the pantry. How can a thing have
more than one principle, unless “principle” is being used the way political
economists use it—like “items” on a list, or “products” on a shelf? At this
point, my irritation shifts—properly—from Chitti to Say. French has an
unembarrassed pluralism about principles. It is in the idiom: principes come in
batches. One can almost hear the Enlightenment behind it, counting and
classifying like a customs officer. The Italian translator is merely being
obedient; the crime, if there is one, is upstream. Still, Chitti’s real sin is
subtler: not that he translates, but that he seems to think one can have “the
treatise” and then, afterwards, tack on “the fundamentals,” as if the
foundations were a detachable annex. It is the whole tone of the political
economist: first the tract, then the principles, as if thought were
laundry—sorted and pegged out to dry. I would never write like that. I would
never present “principles” as a shopping list, still less as a list of
fundamentals, as if philosophy were a grocer’s catalogue. If I have a
principle, it is not something I enumerate; it is something I cannot escape. A
principle is what makes the rest possible, not what follows after as an
appendix. Which leads me to my most charitable suspicion: perhaps the title is
already a miniature drama of translation. Perhaps Chitti knows, even if he
cannot say it, that Naples in 1817 cannot be given Say whole. The “treatise” is
the foreign body; the “epitome” is the naturalisation. He gives you the book,
and then he gives you the authorised way to read it—principles, fundamentals,
all nicely labelled—so that you can consume French political economy without
having to taste the French. And that, I suppose, is why he kept his name off
the title page. Not modesty. Not prudence. A deeper motive: when you deprive
Say of his say, it is best not to leave fingerprints. I do what I always do when confronted with a title
that looks as if it has been written by a committee: I check whether the oddity
is Chitti’s or Say’s. First: Say’s book is not an antiquity in 1817; it is an
organism. The Traité d’économie politique first appears in 1803 (Paris:
Crapelet). Then it is republished and revised in 1814 (second edition), then a
third edition in 1817 (Deterville), and so on. In other words, 1817 is not
“late Say”; it is Say actively rewriting Say. [fr.wikisource.org],
[gallica.bnf.fr] [fr.wikisource.org], [archive.org] [fr.wikisource.org],
[en.wikipedia.org] Now: does Say have the “epitome”? Here is the neat point:
the epitome is not a Chitti invention, but neither is it originally part of
Say’s 1803 book. It becomes an add-on in later French editions—explicitly
noted, for example, in the description of Say’s fifth edition (1826) as being “augmented”
and “joined with an epitome of fundamental principles … and an index.”
[gallica.bnf.fr], [archive.org] So if you are holding Chitti’s 1817 Italian
title-page with its “seguito da un’epitome…,” you are not catching Chitti in
the act of inventing an epitome ex nihilo; you are catching him either: translating a French edition that already had
the epitome apparatus (or a close cousin of it), or translating the Traité but
packaging it in the Italian market with a pedagogical prosthesis: “Here is the
treatise, and here is the digest you can pretend you read first.” Either way, it is a publisherly gesture as
much as a philosophical one. And yes, this makes the “followed by an epitome”
sound less bizarre: it is the book acquiring its own teaching tail. Political
economy is the sort of discipline that likes to tack on a list of
principles—because lists look like science. What was Chitti translating from?
There is a specific claim made in rare-book cataloguing: that the 1817 Italian
is translated “from the third French edition of 1817.” Catalogues are not
scripture, but in this case the chronology is plausible and the phraseology
(“followed by an epitome…”) fits the way Say’s work is continually repackaged
across editions. [peterharri...gton.co.uk], [abebooks.com]
[peterharri...gton.co.uk], [fr.wikisource.org] Now to the “Sorbonne” fantasy:
did Chitti study under Say? That is unlikely on timing alone. Say does not
become a formal professor until later—he teaches publicly after 1815, is
appointed at the Conservatoire (Arts et Métiers) later, and only takes the
Collège de France chair in 1830. In 1817, Say is a major author and public
figure, but not the kind of Paris “Sorbonne” professor under whom a Neapolitan
law student straightforwardly “studies.” [britannica.com], [encyclopedia.com]
So: Say is more plausibly Chitti’s textbook than Chitti’s supervisor. And
Chitti’s “D. Leg. Sorbonne” (if he had ever printed it) would indicate law, not
“political economy” as a degree track—since economics as a separate credential
is precisely what is only just becoming institutionalised in France in this
period. [britannica.com], [encyclopedia.com] Finally, the Gricean moral of the
whole thing: Chitti is not merely translating a book; he is translating a
genre: the French habit of treating “principles” as countable items, and of
attaching an epitome as if knowledge were best served in slices. Say writes a
treatise; the market demands a digest; the translator obliges; and the title
page ends up implicating a recommended order of reading (“start with the
epitome”) while saying the opposite (“the epitome follows”). In short: if
Ciarlantini kills idealism by a sunset, Chitti teaches economics by an
appendix. At St
John’s, Strawson is reviewing what we all now call—rather too grandly—Anscombe’s
Philosophical Investigations. It is one of those Oxford miracles: a book that
makes the Faculty behave as if it has been given a new organ. We pretend we
have “always known” Wittgenstein; we then proceed to cite him as if he were a
neighbour. I said to Strawson that Anscombe had almost managed what Shropshire
once taught me to notice—never Hardie, with his economy of time, but
Shropshire, with his economy of malice—about Chitti and Say. For Say writes his
Traité, and Chitti—without so much as a cough—hands the Neapolitans a
three‑volume Italian Say, neatly preventing them from enjoying Say’s French say
on the matter. Anscombe does something analogous and, in one crucial respect,
the opposite. Blackwell, to its credit, does it properly. The thing arrives in
1953 as a bilingual edition: German and English together, so that Wittgenstein
comes in twice—once as Teutonic, once as Anscombe’s immaculate prose. Chitti spares Naples the French; Anscombe
refuses to spare Oxford the German. [e-borghi.com], [museumfree...nry.org.uk]
So I suggested to Strawson—wickedly, and therefore with affection—that he might
begin his review with something like this:
“Blackwell has found itself a Luigi Chitti: Wittgenstein arrives in
English with no warning label. But unlike Chitti—who spared Naples the trouble
of reading Say’s French—Anscombe refuses to spare Oxford the trouble of
recognising Wittgenstein’s German.”
Strawson looked at me with that expression which always means: I see the
joke, and I disapprove of how much I like it. “Besides,” he said, “Chitti
didn’t warn the Neapolitans because he didn’t sign the thing. Anscombe signs
everything.” “Exactly,” I said. “That’s the moral difference. Chitti’s
anonymity implicates prudence; Anscombe’s signature implicates responsibility.”
And then, because Oxford is Oxford, we fell into the deeper and more irritating
question: what counts as giving a book “to the masses”? A translation can be a
gift; it can also be a filter. Chitti’s Italian is a filter that makes Say more
consumable. Anscombe’s English is a filter that makes Wittgenstein more
difficult—or rather, difficult in the right way: not obscure, but resistant to
the lazy reader who wants philosophy to come pre‑digested. Which is why, I told
Strawson, Blackwell may have found its Chitti; but it has also found something
rarer: a translator who is not merely translating a text, but translating a
temperament—without pretending that temperament is optional. P.S. (Grice,
clarifying; Belsyre, still with Naples on the table): Two small datings, to
stop the analogy wobbling. First, Chitti. If he really is living off Say’s 1817
(third French) rather than any later apparatus, that explains the shared
telltale—epitome—and it makes the feat look properly monumental: the Italian
book’s “seguito da un’epitome …” is not a Neapolitan whim, but a sign that
Chitti is tracking (and domesticating) a French edition that has already
learned to grow a pedagogical tail. Second, Anscombe. In 1953 she gives us the
decency Chitti withheld: German and English on facing pages. Her English is
therefore “some time before 1953”; but the German she prints cannot honestly be
later than Wittgenstein’s last sustained preparation of that text. The Nachlass
record puts the typescript of Part I of the final version (TS 227) in the
window [1944–46]; so the latest safe dating for the German material as printed
is 1946 (allowing, of course, for the usual small editorial nibbling in
Cambridge hands). That is what “posthumous” buys you here: not a mysterious
German afterlife, but a terminus fixed by the last authorial typescript, with
translation and publication trailing behind like their own appendices. the
clarifying question becomes: Does
Blackwell sell Wittgenstein’s book — or the Trustees’ decision about how to
present Wittgenstein’s papers? Because
unlike Say→Chitti (author publishes, translator follows fast), PI is not
“author publishes; translator translates”. It’s: author dies (1951), and then
trustees/editors publish (1953). [en.wikipedia.org], [en.wikipedia.org],
[wab.uib.no] And that makes the analogy with Chitti both tempting and
dangerous: Chitti’s “epitome” tracks an
edition-feature (your 1817 hinge). Anscombe’s bilingualism tracks an editorial
ethic: don’t spare the reader the German. But the “original German” here isn’t
an edition Say himself published in 1817; it’s a Nachlass text stabilized by
trustees, with known editorial intervention in the typescript lineage.Grice: Caro Chitti, confesso che ogni volta
che provo a parlare di economia con un italiano, mi sento come Aristotele in
cerca di parole che non esistono! Ditemi: è possibile che la filosofia economica sia sempre un po’ straniera? Chitti: Grice, le parole
mancano ma la ricchezza non si fa mai attendere! Noi italiani abbiamo
trasformato l’economia in una questione di Stato… e ogni tanto pure di caffè.
Aristotele avrebbe gradito una pausa al bar, prima di spiegare la sua
oeconomia. Grice:
E la legge? Ho letto che lei si occupa soprattutto di diritto pubblico. Ma
secondo lei, è più facile governare le ricchezze o le parole? Chitti: Oh, governare le
parole è come domare una mandria di gatti irsuti! Le ricchezze si
distribuiscono, ma le parole… quelle fuggono sempre appena uno prova a
chiuderle in una definizione. Meglio lasciarle libere, come il proverbio dice:
“Parole e fortuna, mai sotto controllo.” Chitti, Luigi (1817). (D. Leg.
Sorbonne) Trattaato di economia politica seguito da un’epitome de’principi
fondamentali dell’economia politica di Jean-Baptiste Say. Napoli.
Primo Ciarlantini (Bologna, Emilia-Romagna):
implicatura tachigrafica. Grice: “I like C.!” Parole tra realta e fantasia.
Metodo tachigrafico. C. s’interessa di arrivare alla costituzione delle parola
– Grice, “Utterer’s meaning, sentence meaning, and word meaning” – an essay of
mine whose title I find it difficult to recall on occasion --, conoscere la
struttura profonda del parlare. E cambia metodo d’indicizzazione. un metodo
d’implicatura tachigrafica, a metà tra stenografia e la prattica normale,
basato sulla notazione della radice delle parole (“shag”) con qualche aggiunta
per riconoscere la parola stessa (“shaggy”: l’unico esempio da Grice, “Fido is
shaggy, a hairy-coated dog” Il principio basilare è che comunque ogni parola –
e. g. ‘shaggy’ --, anche abbreviata, è riconoscibile. Grice da
l’esempio di “and” turned into “&” and still carrying the same implicature
--, in maniera il più possibile univoca, nell'insieme del contesto –
Grice: “He was caught in the grip of a vice”. spiegazione della lingua.*Perché*,
quando parliamo, associamo un suono a una cosa. Uno usa i suoni, shaggy,
dettati dal suo stato d'animo, hairy-coated, e associa la parola. La
comprensione in questo modo ci fa capire ad esempio l'evoluzione di un radicale
(“shag”) da un popolo all'altro, l'associazione del suono e rumore a parola
(“shaggy” –pirot – which we know karulise elatically -- del vocabolario, e la
storia della parola stessa (Grice: “Would a disc still be called a disc if they
come in square?”. Il suono /u/ significa una sfumatura di profondità, mistero,
consistenza di un soggetto, che desta meraviglia e a volte smarrimento, mentre
per i lromani , /u/ è meno misteriosa, anzi indica l'essere nella sua qualità
di "stato", di permanenza, di substrato delle cose. "Uomo"
è anzitutto sensazione di PROFONDITÀ personale. Pei romani "homo" è
espressione di forza, O, accompagnata d’esclamazione di meraviglia, H. Austin
ound symbolism, sp- spit, speranza. Ed e allora che concepe il disegno di fare
un dizionario alla maniera di CROCE, “Dizionario etimologico” -- della lingua
italiana. L'ha cominciato da tanto tempo, ma chissà se e quando lo porta a
termine. Merton,
1936. Ciarlantini’s essay—dated as it is—makes me relapse into Nietzsche’s
eternal recurrence. For here at Oxford we had Bradley and suffered him
properly; yet Primo Ciarlantini is already writing the obituary notice in 1923:
Il tramonto dell’idealismo. Not “a criticism,” not “a qualification,” but a
sunset—final, scenic, and slightly theatrical. It is an odd thing to watch an Italian
pronounce “R.I.P.” over a corpse which, at Oxford, has not even finished
clearing its throat. Of course the title does some work before the book has
begun. Tramonto: the word carries that elegant fatalism which Italians do so
well—more graceful than our “decline,” less journalistic than “crash.” But it
is also an oddly international word, as if Italy had borrowed her pessimism by
subscription. I find myself asking whether Ciarlantini’s sunset is really his
own, or whether it is a translation. Is it Huizinga’s waning—that Northern
taste for autumnal metaphors? Is it Spengler’s Untergang—that German relish for
downfall, catastrophe with footnotes? So I do what an Oxford man does when
uncertain: I go to the dictionary. The Dizionario etimologico reminds
me—needlessly, and therefore salutarily—that tramonto is not a poetic flourish
but a literal description: trans montem, “beyond the mountain,” the sun going
down behind the ridge. Which is Latin doing what Latin always does: making a
metaphor look like a geography lesson. And then I hear my old tutor’s favourite
conversational move—every other one, it seemed: “And what do you mean by of?”
Which is another way of saying: do not let a genitive do your thinking for you.
For Ciarlantini’s title is not merely tramonto; it is dell’idealismo. The
Italian di is even more slippery than our “of.” Is it the sunset of idealism
(idealism as the thing that is setting)? Or the sunset from idealism (as in:
the sun is setting away from idealism, on to something else)? Or the sunset in
idealism (idealism as the sky within which the sun is setting)? Oxford is
trained to distrust the genitive because the genitive is trained to impersonate
an argument. And then the deeper provocation: why sunset at all? Why not the
dawn of idealism? Why the ever-pessimistic tone—so Hun-like, if one is being
vulgar—rather than Italianate? Why does Ciarlantini, a Bolognese, write as if
the sky belonged to Leipzig? One begins to see the historical pressure. In
1923, the Italian scene is already being rearranged into camps: Croce and
Gentile on one side of the intellectual stage, and on the other a variety of
impatient realisms, positivisms, and “returns” to common sense which always
claim to be returns but are nearly always revolts. “Idealism” in Italy is not
merely a metaphysics; it is a public idiom, a way of sounding serious in
print—and therefore, inevitably, a target. If the book has a polemical edge, it
is because idealismo has become, in that moment, not a doctrine but a
fashionable badge. The sunset is a way of saying: the badge is losing its
shine. And yet the comic Oxford point remains. We can perfectly well imagine a
recycling of Bradley here—indeed we practically organise ourselves to do it.
The dead never quite die at Oxford; they merely acquire societies. The only
honest question is which dead man will next be put in charge of an
undergraduate’s conscience. So when Ciarlantini announces the end of idealism,
I do not ask whether he is right; I ask what, exactly, he is calling “idealism,”
and whether he has mistaken an Italian quarrel about Croce and Gentile for the
logical fate of metaphysics. It may even be that this is what his title is
really doing: not predicting an end, but staging a separation. Tramonto is less
a historical claim than a conversational manoeuvre: it licenses impatience. It
lets one say, with a shrug disguised as a thesis, “We have moved on.” At which
point my tutor’s question returns, and with it the proper suspicion: moved on
from what, exactly? And by what right does a preposition—di, del, “of”—smuggle
in a philosophy of history? PS: On the inconvenience of burying Bradley
Ciarlantini writes tramonto as if philosophy were astronomy: as if one could
announce a sunset and thereby guarantee darkness. Oxford is not like that.
Oxford does not permit endings; it only permits changes of address. If you want
the true Oxford doctrine of intellectual mortality, it is this: no philosopher
is ever dead while a college library still has his shelf-mark. Ayer thought he
was burying Bradley; he was merely lending him the sort of notoriety that
functions, in Oxford, like a scholarship. “Insult” is a form of advertisement,
provided the insult is clever. And Ayer’s insult was certainly clever enough to
be remembered—whereas most refutations are merely forgotten. So I confess to a
private prophecy (which I make, in 1936, with the confidence of a man who knows
how institutions behave). Bradley will return. Not as a reigning creed—Oxford
does not do creeds for long—but as a topic, then as a fashion, then as a
respectable “area,” and finally as a journal. One day there will be conferences
where perfectly earnest people discuss Bradley’s regress as if it were a recent
complication in surgery; and there will be a society—yes, an actual society—devoted
to him, solemnly resurrecting the very man whom the young positivists treated
as a Victorian embarrassment. Indeed, I can even imagine the title of the
journal: Bradley Studies. And I can imagine, too, the next institutional step,
because Oxford always has a next step: the Bradley interest will expand into a
larger umbrella—British Idealism, the whole family—Green, Bosanquet, Bradley,
the lot—folded into something with an administrative name, the way an
“Absolute” becomes a “Centre.” [pdcnet.org], [pdcnet.org], [imprint.co.uk] What
Ciarlantini calls a sunset is, in Oxford, merely the sun going behind Magdalen
tower for half an hour. It comes back. The light returns from the other side of
the quad. And it will not be Bradley alone. When people say “Bradley,” what
they often mean is a whole dismissed tribe: Green, Bosanquet, and their kin—too
easily filed under “Hegelian” or “neo‑Hegelian,” as if attaching a German
adjective were enough to dispose of an English problem. (Oxford likes to call
things German when it wants to stop listening.) Yet the questions those men
worried—reason, freedom, the state, the social self—do not go away merely
because Ayer has written a brisk paragraph about them. In fact, one could say,
with only slight malice, that the more analytic Oxford becomes, the more it
will need its own shadow-history—its own Sartre, as it were. And Bradley is a
perfect candidate: Victorian enough to be safely remote, difficult enough to be
endlessly reinterpretable, and Oxford enough to be made, posthumously, into a
local saint. The very man Ayer mocked will be hailed as “the man.” The irony
will be complete: the obituary will become a membership form. If Ciarlantini’s
title means “beyond the mountain,” then Oxford’s reply will be: mountains are
for crossing twice—once to leave, once to return with a better suitcase. Of
course I’m being unfair—to myself, and to Ayer. In 1936 nobody within the
establishment—the establishment marked, quite literally, by Oxford stone—really
took Ayer as seriously as Ayer took himself. He had been away among the
Viennese, acquired a taste for shouting “nonsense,” and returned under the
impression that Oxford would be grateful for the purification. Oxford is rarely
grateful for purifications; it prefers its pollutants traditional. And I catch
myself, years later, laughing at my own laughter—laughing, that is, at
Bradley’s views on negation in a seminar of mine called (with a certain
penitential literalness) “Negative Propositions.” I remember saying to the
students, with my best air of a man reporting not an opinion but a postal
rate: “That account of negation hasn’t
been the current Oxford coin since Bradley stopped setting the exchange.” —or something of that sort. (One always
speaks as if intellectual history were monetary, and then wonders why one’s
metaphors become fiscal.) But if Bradley’s influence waned, it was not because
an outsider—Ayer—turned up with a Viennese megaphone and expected the colleges
to tremble. The real affront to Bradley came from within: from what historians
of Oxford philosophy—yes, there are such beasts, and they are as tenacious as
bedbugs—call the Oxford Realists. The movement is often described as an attempt
to restore “plain fact” against “Hegelian rhetoric,” to recover knowledge from
metaphysical vapor. It gave us Cook Wilson (God bless him), and then a tail of
lesser lights whom nobody now reads except, perversely, the historians—men
whose names survive chiefly as labels for “the reaction.” I cannot, off the top
of my head, recite the whole roster, and I would mistrust myself if I could.
But I know the shape of the thing. It falls after Bradley, before what I think
of as the Scots invasion—Ross’s intuitionism, Prichard’s moral mannerisms, and
the rest of that stern, Presbyterian directness which Oxford periodically
imports when it fears it has become too clever. Somewhere in that interval the
Realists try to do, in Oxford English, what Ciarlantini is trying (and failing)
to do, in Italian, in 1923: bury idealism by declaring it passé, as if a philosophical
position could be killed by being pronounced “over.” And we classicists—because
I still see myself, absurdly, as a classicist—were not entirely sorry. If one
must choose a Greek with an accent, Oxford (unlike those notorious Cambridge
Platonists) will lean, by temperament, toward Aristotle and the Lyceum rather
than toward the other place. Idealism always smells faintly of Plato at his
most imperial; realism smells of the Stagirite at his most municipal. Oxford
likes the municipal. So the story is not “Ayer killed Bradley.” The story is
that Oxford had already begun, long before Ayer, to take its Bradley with a
wince, to treat him as a kind of grand Victorian weather-system one endured and
then tried to replace with something clearer, drier, more hygienic. Ayer merely
arrived late to a funeral he did not arrange and claimed credit for the coffin.
Which is why Ciarlantini’s tramonto still amuses me. He thinks he is writing an
obituary. Oxford writes obituaries as a way of keeping the deceased in print.
The Oxford Realists tried to bury idealism; in due course Oxford learned to
cite it, teach it, revive it, and finally institutionalise its revival—exactly
the kind of afterlife that turns a “sunset” into an academic endowment. And
then my old tutor’s voice returns, as it always does at the moment one begins
to sound too sweeping: “And what do you mean by of?” Yes: of. And in
Ciarlantini, del. The genitive that lets a title pretend to be a history of the
world. Grice: Caro Ciarlantini,
il tuo metodo tachigrafico mi affascina! Dimmi, le parole abbreviate non
rischiano di perdere la loro anima? Ciarlantini: Grice, l’anima delle parole è più
resistente di una pizza surgelata! Anche “&” al posto di “and” sa farsi
capire, basta che la radice sia chiara e il contesto ben condito. Grice: E il suono delle
parole? Dici che il misterioso /u/ è profondo per noi inglesi, mentre i romani
lo usano quasi come colonna portante. Allora “uomo” da noi e da loro, cambia
solo nel modo di fare meraviglia? Ciarlantini: Esatto! Da noi è “profondità
personale”, da loro è forza e permanenza. Ma che sia “shaggy” o “homo”, una
parola trova sempre il modo di stupire. E se un giorno finissi il mio
dizionario, magari sarebbe la parola a decidere se chiamarsi “disco” anche se è
quadrata! Ciarlantini, Primo (1923). Il tramonto dell'idealismo.
Roma: Edizioni Athena.
Marco Tullio Cicerone (Ponte Olmo, Abbazia di San
Domenico, Arpino, Frosinone, Lazio): la semiotica -- l’implicatura
conversazionale di Marc’Antonio Ciceronian implicaturum: Grice: “One has to be
careful: an Italian philosopher might argue that Cicerone ain’t Italian, but
Roman! – so the keywords: ‘filosofo italiano’ ‘filosofo romano’ – matter! However,
whatever the discussion, provided Cicerone IS discussed by this or that
undeniable *Italian* philosopher is enough to provide us with some nice
secondary literature! As an example, I would mention the two-volume of the
‘Storia della filosofia’ – if you check for the “Roman chapter,” it’s mainly
all about Cicerone – with some footnote to Lucrezio and Aurelio! Recall that
Roman-Roman philosophy is pretty recent: due to the embassy by the three Greek
philosophers who arrived in Rome in 183 a. u. c., and – philosophy then became
the pastime of the leisurely class, notably the Scipioni!” Attraverso la sua opera i Romani poterono anche acquisire una migliore
conoscenza della filosofia. Tra i suoi maggiori contributi alla cultura latina,
vi fu la creazione di un lessico filosofico latino: Cicerone si impegnò,
infatti, a trovare il corrispondente vocabolo in latino per ogni termine
specifico della lingua filosofica. Tra le opere fondamentali per la
comprensione del mondo latino si collocano, invece, le Lettere/Epistulae (in
particolar modo, quelle all'amico Tito Pomponio Attico) che offrono numerose
riflessioni su ogni avvenimento, permettendo così di comprendere quali fossero
le reali linee politiche dell'aristocrazia romana. L'assimilazione,
da parte dei Romani, delle comunità italiche vicine a Roma permise a C. di
diventare oratore. C. appartene alla classe equestre. Il cognomen
Cicero è il soprannome di un suo antenato abbastanza noto per un'escrescenza
carnosa sul naso che ricorda un cicer, cece. Marc’Antonio,
untranslatable, signans/signatum, signans, signatum. Cicerone, Cicero = Tully. Corpus,
1928. Burrows: Sit down, Grice. And do try to look as if Latin were not a
personal affront. Grice: Latin is not an affront, sir. It is merely a permanent
condition. Burrows: Spoken like a boy who has been overpraised for surviving
the subjunctive. Today, Cicero. Pemberton: Again. Burrows: Again. Because
Cicero, Pemberton, is the only Roman who manages to be both tiresome and
indispensable. Langford: Which book, sir. Burrows: Two books, if you can bear
it. First, Cicero on signs and proof. Second, Cicero on rhetoric and the tricks
of speech that still make you all laugh when you ought to be thinking.
Shropshire: Like irony, sir. Burrows: Like irony, Shropshire. Which, in your
case, will be the first honest thing you ever say. Grice: Sir, Cicero does talk
about signa as proof, doesn’t he. Signa necessaria and signa probabilia.
Burrows: He does. And since you are so eager, you may begin. Define for the
class the difference between a sign that compels and a sign that merely
persuades. Grice: A necessary sign is such that, if the sign is present, the
thing signified must be present. A probable sign is such that, if the sign is
present, the thing signified is likely, but not forced. Burrows: Good. And in
Latin. Grice: Signum necessarium est quod ita coniunctum est cum re ut, cum
signum sit, res necesse sit. Signum probabil(e) est quod plerumque, non semper,
indicat rem. Burrows: Not bad. Pemberton, give us a Ciceronian-sounding
example. Pemberton: Smoke means fire. Burrows: That is Aristotle, not Cicero,
but it will do. In Latin. Pemberton: Ubi fumus, ibi ignis. Burrows: A proverb.
Acceptable. Grice, translate and then improve it into a Ciceronian point about
necessity. Grice: Where there is smoke, there is fire. And the necessity is:
given smoke, fire follows. Unless it’s theatre. Shropshire: Or Clifton chapel
incense, sir. Burrows: Exactly. Which is why “smoke means fire” is not
necessity in the logical sense, but “necessity” under a background assumption:
that we are not dealing with stage smoke or incense. Grice: So the sign is only
necessary given certain conditions. Burrows: Yes. And now you are doing
philosophy, which is usually a way of discovering that Latin was simpler than
your mind. Langford: Does Cicero actually use “signum naturale,” sir. Burrows:
He does speak of natural signs versus instituted signs, and he certainly uses
signum constantly in the rhetoric of proof. Grice: Natural sign would be one
where the connection is not by convention, but by nature or causal link.
Burrows: Precisely. And the other kind? Grice: The conventional sign: where we
agree that this sound or mark stands for that thing. Shropshire: Like
“bow-wow,” sir. Burrows: Yes, Shropshire. Like your mind. Grice: Cicero’s legal
and rhetorical point is that in court you rely on signs to infer what happened.
Some are proofs, some are only indications. Burrows: Now give it structure.
Cicero does not merely say “signs exist.” He turns it into a theory of
evidence. Grice: He distinguishes between demonstrative proofs and those that
make something plausible. Probabile. Verisimile. Burrows: Latin. Grice:
Probabile, verisimile. Burrows: English. Grice: Probable, likely, plausible,
resembling truth. Pemberton: Like my homework excuses. Burrows: Your homework
excuses, Pemberton, are never verisimilia. They are merely verbose. Grice:
Cicero also has the lawyer’s sense that a sign can be contested. The opponent
can say it signifies something else, or signifies nothing. Burrows: Yes. That
is crucial. In rhetoric, a sign is not just a link; it is a contested link.
Shropshire: So the sign is like a quarrel in shorthand. Burrows: That is better
than you deserve. Grice: And this links to what later would be called meaning:
what a sign is taken to indicate, under cooperative assumptions, or adversarial
ones. Burrows: Stop forecasting, Grice. Stick to Cicero. Grice: Right. Cicero
would say: we argue from signa to res. But the inference depends on whether the
sign is certain or only likely. Burrows: And we need the Latin for “likely.”
Langford: Verisimile. Burrows: Good. And the Latin for “proof” in the
rhetorical sense. Pemberton: Probatio. Burrows: Exactly. Probatio from probare.
To prove, to test, to make acceptable. Grice: And probare is also to approve.
Burrows: That is a useful double life. It reminds you that proving is partly
social: you make a claim acceptable to an audience. Shropshire: Like winning an
argument by tiring them out. Burrows: That is your method, yes, but Cicero’s is
subtler. He wants to look like he is compelled by reason while quietly
compelling you. Grice: That’s the rhetorical implicature, sir. Burrows: Grice,
you are not allowed to invent that word yet. Grice: Then I shall call it
innuendo, sir. Burrows: Better. Now, second half: rhetoric. The figures.
Langford: Metaphora. Burrows: Yes. And ironia. Shropshire: That’s when you say
one thing and mean the opposite. Burrows: Often. Or you say one thing and mean
more than the literal words convey. Grice, give us Latin for irony if you can.
Grice: Ironia is Greek, but used in Latin. Cicero uses it and talks about it as
dissimulatio, sometimes. Burrows: Good. Dissimulating. Saying less, or saying
sideways. Pemberton: Like when Burrows says “Well done” and means “You’re a
menace.” Burrows: When I say “Well done,” Pemberton, I mean “Well done.” The
menace is always extra. Grice: Cicero also treats metaphor as a transfer,
translatio. Burrows: Yes. And why does he like it. Grice: It gives vividness
and elegance. It can compress an argument into an image. Shropshire: And it
lets you dodge responsibility. Burrows: That is too modern, but not wholly
false. A metaphor allows you to say something without stating it baldly. Grice:
Which is again like implying rather than asserting. Burrows: Careful. Grice:
Sorry. Like suggesting rather than declaring. Burrows: Better. Now, hyperbole.
Langford: Superlatio. Burrows: Yes, superlatio. The overstatement that expects
the audience to correct it mentally. Grice: So the speaker relies on the hearer
to not take it literally. Burrows: Exactly. And that reliance is the whole
trick. The figure works only because the hearer cooperates. Shropshire:
Cooperates by being charitable. Burrows: Or by being trained, which is what
public schools do instead of charity. Grice: Example, sir. Burrows: “I have
told you a thousand times.” Pemberton: My father says that. Burrows: And does
he mean a thousand. Pemberton: No. Burrows: So why is it not a lie. Grice:
Because the intention is not to report a count but to convey annoyance and
frequency. Burrows: Precisely. The literal content is sacrificed to the
communicative effect. Shropshire: So rhetoric is licensed untruth. Burrows: No.
Rhetoric is disciplined effect. Licensed untruth is what you do in a letter
home. Grice: Cicero’s interest is that figures are not ornaments; they are
tools of persuasion. Burrows: And persuasion is partly a matter of making the
audience do work without noticing. Grice: Like filling in what is not said.
Burrows: There you go again. Grice: Like completing the thought. Burrows:
Acceptable. Now, titles. Cicero is not only an orator. He writes on the theory.
Which texts do we name. Langford: De Oratore. Burrows: Yes. And? Pemberton:
Orator. Burrows: Yes. And for argument and proof. Grice: Topica. Burrows: Good.
And you may mention De Inventione, and yes, that other manual that is treated
as Ciceronian in schools even when scholars quarrel about it. Shropshire: The
Rhetorica ad Herennium. Burrows: Exactly. Which is what half of you will quote
as “Cicero” until you die, and the other half will deny you in footnotes.
Grice: Cicero also in the speeches shows how he uses signa as evidence.
Burrows: Yes. The speeches are where the theory becomes practice. You see him
argue from circumstantial signs, from probabilities, from motives. Pemberton:
Motive is always a sign in detective stories. Burrows: And in courts. “Cui
bono.” Who benefits. Latin, and a very dangerous inference. Grice: Because
benefit suggests motive, but does not entail guilt. Burrows: Exactly.
Probabile, not necessarium. Shropshire: So Cicero is teaching you how to avoid
being hanged. Burrows: In Rome, perhaps. In Clifton, it teaches you how to
avoid being corrected. Grice: It also teaches how meaning is not exhausted by
words. The figure depends on audience inference. Burrows: That is the point you
may take with you to Oxford, provided you do not say it in so many words at
interview. Langford: Why not, sir. Burrows: Because Oxford likes you to
discover that you already knew it. Grice: I am going to Corpus, sir. Burrows:
Yes, Grice. And there, when you cite Cicero, they will pretend they are not
impressed, and then they will cite him back at you, and you will feel at home.
Shropshire: And what about Ficino and the Symposium, sir. Burrows: If you want
Ficino, you can find him later. Here we keep Plato clean and Cicero useful.
Grice: Cicero as precursor of both meaning and implicature, then. Burrows: Not
that word. Grice: Then precursor of signification and suggestion. Burrows:
There. Now you may have your prophecy privately. Publicly, you will translate.
Pemberton: Which passage, sir. Burrows: A short one. On signs. Grice, read.
Grice: “Signa sunt quibus ex rebus occultis coniecturam capimus.” Burrows:
Translate. Grice: “Signs are those things by which we draw an inference from
hidden matters.” Shropshire: Hidden matters sounds like the tuck-shop accounts.
Burrows: It sounds like most of your mind, Shropshire. Grice: And “coniecturam
capimus” is literally “we take a conjecture.” Burrows: Good. A conjecture is an
inference under uncertainty. That is the entire science of evidence in one
phrase. Grice: And it’s also the entire problem of understanding in
conversation. Burrows: Enough. We have reached Oxford already. Return to Clifton.
Decline your nouns. Scan your hexameters. And remember: Cicero is not merely
Latin; Cicero is training in how to get from what is said to what ought to be
taken. Grice: Sir, that is exactly what I intend to study. Burrows: Intentions
are cheap, Grice. Essays are due Friday. Pemberton: Is that necessary or
probable, sir. Burrows: Necessary. Unlike your progress. Shropshire: Sir, is
“necessary” here a signum necessarium. Burrows: It is a signum that you will be
punished if you test it. Grice: Then the sign is perfectly reliable. Burrows:
At last, Grice, a necessary sign you can trust. G: Cicero again. S: Always
Cicero again. Oxford cannot leave him alone because it suspects he has already
done, in better Latin, half the things we are congratulating ourselves for
discovering. G: Quite. And one must begin with the obvious institutional fact:
in our sort of Oxford, philosophy comes in by way of Literae Humaniores. S:
Through the side door of Greek and Latin, carrying a dictionary. G: Yes. No one
came up reading “philosophy” in the abstract, as if the mind could be admitted
without its dead languages. One came through Mods first, and Mods was language,
drill, prose, verse, text, idiom, forms, all the punishments that produce a
later freedom. S: Lingo first, then Greats. G: And Greats, despite the name’s
pomposity, was in practice ancient history and philosophy, with the old
languages presumed as already in one’s bones. S: So Cicero remains oddly
relevant even after the linguistic part is officially “over.” G: More than
relevant. He becomes doubly useful. As Latin prose he belongs to the earlier
formation; as rhetorical theorist, political actor, philosophical transmitter,
and source for Roman intellectual life he remains alive in Greats proper. S:
The one Roman who survives being both style and syllabus. G: Exactly. Livy may
dominate certain historical moods; Aristotle certain philosophical ones; but
Cicero is that irritatingly useful intermediary who serves both camps at once.
S: Which rather suits you. G: It does. Livy always left me with the feeling
that I ought to know more than I did. Cicero, by contrast, felt like a man one
could actually talk to. S: That is almost sentimental. G: Dryly sentimental,
perhaps. But true enough. Cicero is a writer who seems always to be trying to
persuade some visible interlocutor, which makes him easier company for an
Oxonian brought up on tutorials. S: Let us fix the institutional scenery. Your
own college first? G: Corpus as alma mater, then Merton as senior scholar, then
St John’s as professional habitat. But Corpus matters specially for Cicero
because Corpus has that older humanist self-image, half Latin patrimony and
half rhetorical after-smell. S: And Rainolds. G: Yes, John Rainolds, or
Reynolds if one likes a modernised spelling, early 1570s, lecturing at Corpus
on Aristotle’s Rhetoric in Latin and Greek. Not a “course on Cicero” exactly,
but close enough in spirit for the tradition to become permanently Ciceronian
by atmosphere. S: Rhetoric in print then, if not later. G: Precisely. Oxford
once had the courage to name rhetoric in public. Later it lost the noun while
keeping the practice. S: So rhetoric disappeared from titles but not from the
air. G: That is the formula. The old trivium left uneven relics. Logic survived
visibly. Rhetoric survived culturally. Grammar survived by hiding in school
training and philology, where no one needed to flatter it with a chair. S: And
the Wykeham chair? G: The old memory is of Logic and Rhetoric; the modern
survivance is the Wykeham Professor of Logic. One side of the pair kept the
title and the salary. The other lingered in manners, prose composition,
common-room timing, and the way people still spoke of “style” as if it were not
already thought in costume. S: Oxford is very good at preserving a corpse by
reassigning its functions. G: Exactly. The rhetoric goes underground and then
turns up in tutorials, speeches, sermons, common-room remarks, legal training,
and every undergraduate essay that is too smooth to be honest. S: Corpus also
had the Latin chair. G: Yes, the Corpus Christi Professorship of Latin, which
is really the institutional centre of gravity for your Cicero question in our
own period. J. C. Stobart was there in the crucial years when I came up. Then
Fraenkel from 1935, though he belongs more to the slightly later full force of
Oxford Latin scholarship. S: Stobart on Cicero. G: Very much so. If one asks
who, in Grice’s pupil days, would have counted as an authority on Cicero in
Oxford, Stobart is one of the strongest names. He is not “Professor of
Rhetoric”; he is something more Oxonian and therefore more effective: a Latin
authority under whom Cicero remains both style and civilization. S: You have a
weakness for that phrase. G: Because Cicero invites it. He is not just eloquence,
though the schools try to reduce him to that. He is evidence, rhetoric,
politics, moral vocabulary, philosophical translation, law-court technique, and
Roman self-consciousness all at once. S: Which means that for Greats he can be
read as history and as philosophy without changing books. G: Exactly. That is
why specialty divisions in Greats mattered less than later people imagine.
There were emphases, of course. Some men were more “historical,” some more
“philosophical.” But the thing itself resisted clean separation. S: So if
someone said, “I am doing philosophy rather than history in Greats,” that would
have meant— G: It would have meant a relative leaning, not a different
universe. You still met ancient material through the same broad educational
machinery. Cicero remained common property. S: And for you personally? G: I
never felt confidently positioned to give a lesson on Livy in the way a proper
ancient historian might. Livy feels to me like a civic monument requiring a
stepladder. Cicero feels like a man in the room. S: Because he argues. G:
Because he argues, qualifies, reports, insinuates, defines, re-defines, and is
perpetually visible as a speaker managing an audience. He is ideal for anyone
later interested in what is said and what is got across. S: Signs, proof,
rhetoric, and all that. G: Yes. Signa, probabilia, necessaria, all the lawyerly
and rhetorical apparatus by which one moves from evidence to conclusion without
pretending the movement is mechanically forced. Cicero is invaluable if one
wants to keep one’s eye on the difference between demonstration and persuasion.
S: Which Oxford liked, because Oxford always wants to persuade while saying it
is merely clarifying. G: Quite. The old joke is that Oxford hates rhetoric. The
truth is that Oxford hates rhetoric named as rhetoric. Once it reappears as
“good sense,” “nice distinctions,” “ordinary use,” or “clear thinking,” it is
welcomed back indoors. S: So Cicero in the formation of a future philosopher of
conversation is not accidental. G: Not accidental at all. He offers, early on,
a whole civil education in the movement from words to uptake. S: Uptake before
Austin. G: Let us say “effect in an audience” before Austin bureaucratised
felicity. Cicero’s whole oratorical world depends on the hearer’s trained
cooperation. Figures work because audiences are expected to recover more than
literal content. S: Irony, hyperbole, translatio. G: Exactly. Ironia,
hyperbole, translatio, dissimulatio, all those devices that later philosophers
pretend to rediscover as if ordinary speech had waited for them. S: And Cicero
matters also because he Latinised philosophy. G: There is the deeper point. For
Oxford men bred in Lit. Hum., Cicero is not just the elegant Roman. He is the
man through whom Greek philosophy becomes thinkable in Latin. That matters
immensely. He is part of the very possibility of philosophical vocabulary for a
tradition that still measures itself against Rome almost as much as against
Athens. S: One almost wants to say that he made Greats possible. G: I would not
quite say that. But he helps make a Roman philosophical world available without
which Greats would feel far more one-sidedly Hellenic. S: Then PPE comes and
ruins it. G: Ah yes, PPE, the efficient escape route for the modern conscience.
Once PPE was instituted, trust pupils to avoid Greek grief and Latin laughter
and go straight toward the newer solemnities. S: The Mock Turtle had them
better arranged. G: He did. Reeling, writhing, ambition, distraction,
uglification, derision — one could build a whole Oxford curriculum out of those
and lose very little. S: PPE let men become philosophers without ever really
suffering through verse composition. G: And that, I think, is one of the quiet
tragedies of modernity. Without verse composition, one can still become clever.
What becomes harder is becoming exact in the old bodily sense. S: Cicero, then,
belongs to that old bodily exactness. G: Yes. Prose rhythm, cadential ear,
controlled periodicity, the management of sign and emphasis — all of it belongs
to a training in which thought is inseparable from sentence-shape. S: Which
would explain why you distrust men who think logical form floats free from use.
G: It contributes, certainly. One does not come out of that world believing
that form is merely abstract skeleton. One has felt form in Latin periods and
in the pressure of translation. S: There is still the question of authorities.
Suppose one wanted to know who “owned” Cicero in your Oxford years. G: No one
owned him exclusively. That is the answer. But some men administered the
estate. At Corpus and around the Latin chair, Stobart very much. By 1935 onward
Fraenkel looms, though in a somewhat different, more philological and
formidable way. Earlier, in the long historical imagination, Rainolds stands as
a reminder that Corpus had once made rhetoric itself a visible scholarly thing.
S: And at St John’s? G: Cicero would be present less through a distinct
Ciceronian specialist than through the whole classical habit in which Roman
prose, rhetorical theory, and philosophical vocabulary were simply assumed
furniture. One did not need a “Cicero man” at every table because Cicero was
already in the cutlery. S: That is good. G: It is also true. S: Rossall and
Clifton? G: There Cicero is more schoolmasterly, more direct formation. Prose
models, selected speeches, moral commonplaces, the old discipline of “how to
write and construe Latin without disgracing the Empire.” At Oxford he thickens:
now not only prose model but intellectual ancestor, evidence-machine, and Roman
philosopher manqué who remains philosophically useful precisely because he
never stops sounding like an advocate. S: Which perhaps made him seem
friendlier than Livy. G: Yes. Livy narrates the Roman past. Cicero talks his
way through it. For someone likely to turn later toward conversational
minutiae, there is no competition. S: Let us return to rhetoric. Since Oxford
ceased to print it, what remained? G: The whole thing remained, only
redistributed. In classics through Cicero and Quintilian. In philosophy through
the management of example, distinction, and concession. In law through argument
and evidence. In college life through speech-making and committee timing. In
tutorials through the art of pressing a pupil to say exactly enough and not too
much. S: So when Oxford says it does not teach rhetoric, it means it teaches
rhetoric all day but objects to the noun. G: Precisely. S: That is very
Ciceronian. G: Very. And perhaps very English. We dislike admitted art. We
prefer art disguised as plain dealing. S: Which is why Cicero remained both
admired and suspect. G: Yes. He is indispensable and slightly embarrassing. Too
polished to be wholly trusted, too useful to be ignored. S: Rather like Oxford
itself. G: You said it, not I. S: And Grice’s later concern with what is
suggested rather than said — could one trace a little of that back to the old
Ciceronian training? G: One must be cautious with genealogy. But yes, in broad
civilizational terms. Cicero teaches very early that meaning lives not only in
semantic content but in evidential weight, figure, emphasis, and audience
management. That is not yet “conversational implicature,” of course. But it is
certainly an education in the fact that the literal sentence is not the whole
event. S: Signification and suggestion. G: Exactly. Which is why your fictional
Burrows at Clifton was not entirely fictional in spirit. Any decent classicist
forming boys through Cicero would already be giving them a discipline in how to
get from what is said to what ought to be taken. S: Then the philosophical
moral is pleasantly retrograde. G: Namely? S: That before one had a theory of
conversation, one had Cicero. G: And before one had “philosophy of language,”
one had prose composition, rhetorical figures, and a room full of
undergraduates being told that a sentence can fail in more ways than one. S: It
is almost enough to make one forgive Greats. G: I would not go that far. S: No.
Nor would Cicero.GRICEVS: Salve, CICERO: si te “filosofum Italicum” voco, tu
statim “Romanus sum!” subaudes, an ego hoc ipsum implico? CICERO: Ego vero Romanus sum, sed si Italia me vindicat, non litigabo—modo
Latine loquamur et non barbare. GRICEVS: Bene; tu
signas, ego signatum insequor, et Marc’Antonius—ut solet—plus clamat quam
significat. CICERO: Ita fit ut in foro verba volant, in libris
manent, et in convivio omnes se sapientissimos implicent.
Michele Ciliberto (Napoli, Campania): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del principe -- il suo
principato. Grice: “I like Cilberto; he philosophised on
Machiavelli – in an interesting way: confronting his ‘reason’ with the
‘irrational’; myself, I have not explored the irrational, too much – but I
suppose Strawson might implicate that everything I say ON reason is an
implicature on the irrational – Ciliberto uses the vernacular for the
‘irratinal,’ to wit: pazzia! When I created
Deutero-Esperanto, I felt like the principato senza il principe!” Uno dei
massimi esperti del pensiero di BRUNO . Si laurea a Firenze sotto
GARIN con MACHIAVELLO. Lessico europeo. Insegna a Firenze. Lince.
Studia Bruno Machiavelli, la ‘tradizione’ italiana’ (Gramsci, Croce,
Gentile, Cantimori, Garin); e filosofia politica democrazia
rappresentativa. Intellettuali e fascismo” “Lessico di Bruno” “Come
lavora Gramsci. Varianti di VICO Filosofia e politica Da Labriola a «Società»,
La ruota del tempo. Umbra profunda Implicatura in chiaroscuro Il dialogo
recitato La morte d’Atteone I contrari Disincanto e utopia nel Rinascimento Il
teatro della vita Il laico Il libero dell'Italia democrazia dispotica
etimologia di dispotismo i mezzi se vincerà saranno sempre considerati
onorevoli. esamina le cause per cui i principi italiani, nella crisi il crollo
della libertà perdono i loro Stati. La causa é l' ignavia del
principe,che non prevedeno la tempesta (Savonarola ha l' intuizione ) e porvi i
necessari ripari. Di qui scaturisce il rapporto tra virtù e fortuna: la capacità
del politico di porre argini alle variazioni della fortuna, paragonata a un
fiume che quando devasta gl’abitati. esortazione ad un principe che sa porsi a
capo del popolo e liberare l' Italia dai barbari il principe intelletuale
fascista lessico di Bruno filosofico europeo immagine e concetto parola
immagine concetto il pazzo, il ragionato tradizione italiana rappresentazione
Il primo ministro ripresenta suoi costituenti. Il barone della camera alta del
parlamento, parlamento ed implicamento, il team di cricket rippresenta
Inghilterra: fa per Inghilterra quello che Inghilterra non puo fare: gioccare
cricket. 1967 Grice: 1967: Merton cares too much. Not only do
we have to suffer the listings of lauree from overseas—or over‑Channel, as I
prefer to call it—but also the lists of “works in progress,” provided the work
is under the suitable prestige and the prestige is under the suitable
letterhead. One learns, by osmosis, that an English don is meant to be
interested in what Florence is doing, so long as Florence is doing it under a
name one can pronounce. So there it is in the circular: Eugenio Garin is, as
ever, busily engaged in his native element—Renaissance philosophy—and directing
a tesina by one Michele Ciliberto on la fortuna di Machiavelli. (The
Florentines, when they say fortuna, manage to mean both luck and the history of
reception, as if a single word could save you two departments.) Strawson looks
at me and says—with that air of faked misimplicature which he cultivates as a
moral posture—“I never knew he was rich.” It is the sort of remark that
pretends to be a mistake while actually being a thesis: that most of what we
call “learning” is a matter of hearing the right ambiguity at the right time,
and being shameless enough to enjoy it. Of course la fortuna is not, in the
first instance, a bank statement. It is the afterlife of a book; the fate of a
doctrine; the strange weather that a thought makes for itself once it has been
released into other people’s heads. Still—Machiavelli and money go together
easily enough, and Oxford, being what it is, cannot resist turning the Prince
into a lesson in accountancy. I catch myself wondering, more seriously than I
intend, why Merton is circulating this at all. Why must an Oxford common room
know that a Florentine is supervising a young man on Machiavelli? The answer is
unpleasantly obvious: Oxford likes to keep its anxieties in circulation.
Machiavelli is one of them: the continental embarrassment we pretend not to
need, and therefore read with special attention. And then there is the
delicious editorial fact (which the circular cannot yet know, but which one’s
mind, with its incurable appetite for retrospect, supplies at once): Ciliberto
will graduate next year and proceed to thicken, in due course, that Florentine
literature which never stops accumulating around the one man known at Oxford
for having had the cheek to take a respectable Kantian piety—“he who wills the
end wills the means”—and turn it into something like a counterfactual
absurdity. The means, Machiavelli would say, are not what you will after you
have willed the end; they are what will you into the end, often in spite of
yourself. Strawson, still enjoying himself, adds: “So the thesis is on
fortune—that is, on whether Machiavelli’s prince is lucky?” “No,” I say. “It’s
on whether the prince is read.” “And isn’t that the same thing?” he replies.
“At Oxford it often is.” I take the paper back to my rooms and think: perhaps
the most Machiavellian thing in all this is not Machiavelli. It is Merton. The
prince needs fortuna; the College needs a newsletter. Each survives by managing the traffic of names.Grice: Caro Ciliberto, ho letto il tuo
Machiavelli: sembra che fra razionalità e pazzia ci sia sempre un principe che
non si trova mai a corte! Ma secondo te, la fortuna, è davvero una questione di
virtù… o basta sapere quando indossare gli stivali? Ciliberto: Grice,
Machiavelli direbbe che la virtù sta nel prevedere la tempesta prima che
arrivi. Gli stivali servono, ma se il principe non sa che piove, resta solo con
i piedi bagnati. In Italia, i barbari li abbiamo sempre invitati prima di
chiudere la porta! Grice:
E la pazzia? Forse ogni vero principe deve un po’ abbracciarla, come Atteone
che saluta la vita prima di diventare cervo. Io, quando invento lingue senza
principi, mi sento sempre a metà strada tra il Parlamento e il teatro. Ciliberto: Caro Grice, la
vera fortuna sta nel recitare il dialogo, anche quando la platea è vuota. In
fondo, il principe intellettuale trova sempre un modo di rappresentare il
popolo, pure se gli tocca giocare a cricket in camera alta. E se la ruota del
tempo gira… almeno ci si diverte! Ciliberto, Michele
(1975). Il guardiano della soglia. Pisa: Edizioni della Normale. Ciliberto,
Michele (1968). La recezione e fortuna di Machiavelli. Firenze. Sotto Garin.
Cincio: il portico a Roma –
filosofia italiana – (Firenze). A philosopher of
the Porch. GRICEVS: Salve, CINCIVS; audio te Romae sub porticu
philosophari, sed an Florentiae quoque umbram quaeris? CINCIVS: Salve, GRICE;
porticus Romae me docet, Florentia autem me caffeā consolatur. GRICEVS: Ergo tu
es philosophus Porticus cum poculo, Stoicus nisi quando spuma superat? CINCIVS:
Ita vero; si sapientia dura est, saltem gelatum molliter persuadet.
Gaius
Helvius Cinna is a neoteric poet of the mid–1st century BC, friend of Catullus,
known above all for the learned mythological poem Zmyrna (Smyrna), completed c.
55 BC. His authorship is securely attested by Catullus (Carm. 95) and later
ancient testimonia. He belongs to the Helvii, not the
Lutatii.
Cinna Catulo: il portico a Roma -- il
tutore del principe – filosofia italiana (Roma). A member of the
Porch and tutor to Antonino. The emperor claims to have learned from C. the
value of friendship, children, and praise. GRICEVS: O Cinna, qui in
porticu Romae philosopharis et Antoninum instituis, dic mihi quomodo principem
docuisti amicitiam sine senatus consulto. CINNA: Facile, Grice: ostendi eum amicos esse non ornamenta imperii sed
remedia contra fastidium imperii. GRICEVS: At de liberis quid? num in
porticu etiam puerorum strepitus ad doctrinam pertinet? CINNA: Pertinet sane, nam Antoninus didicit laudem melius dari quam dari
iussa, et liberos melius amari quam numerari.
Domenico Edmondo Cione: la ragione conversazionale
e l’implicatura conversazionale del corporazionismo -- Dedalo ed Icaro – l’idea
corporativa come interpretazione della storia. Grice: “I love C.;
my favourite is “The age of Daedalus – which reminds me of Gilbert’s statuette
and the Italian model who posed for him – the story of a failure! But C.
philosophised on various other subjects as well, such as Leibniz, and of
course, Croce – in his case, first-hand knowledge! – and mysticism, and
Mussolini, and the rest of them – He thinks there is a Neapolitan dialectic,
and really is in love with his environs – his study of ‘romantic Naples’
reminds me of my rules of conversational etiquette! – especially the
illustrations involving gentleman-lady interaction!” Si laurea sotto CROCE. Aderisce alla repubblica sociale italiana. Mussolini
lo describe: “Non ha una gran testa. La gente che cerca di crearsi un alibi si
raccoglierà intorno a lui e quindi sarà perduta per il comitato di liberazione
che è molto più pericoloso.” Studia Sanctis, “Nazionalismo sociale” “l'idea
corporativa come interpretazione della storia” ragione nella storia: L’eta di
Dedalo”; “legalita”; “Il processo di Verona e quello degli Ammiragli”; “La
politica sociale, dindacale ed economica”; “Il regno d’Italia”, “I comitati di
liberazione”, “La guerra partigiana”, “Il Ragrgruppamento Nazionale
Repubblicano Socialista”, “La catastrophe militare”; “L’instruzione dei
‘sanguinari’.” – Tra Croce e Mussolini, contributo a ”Gentile” – “Nazionalismo
Sociale” – contribute alla rivista La Verita (fascista). “Nazionalismo
Sociale”: L’idea corporative come INTERPRETAZIONE della storia – con una
conclusion politica di Augusto de Marsanich, Achille Celli ICARO, l’idea
corporativa, corporativismo, storia del nazionalismo sociale, icaro, la caduta
d’icaro, icaro caduto, dedalo e la civilta greco-romana, corporativa, principio
corporativo, principio cooperativo, corpotivismo, corporatismo, corporativismo,
ideale corporativo, conservativo come corporativo, ugo spirito, “pocca testa.
Napoli, Campania. GRICE: Domenico, raccontami: Dedalo era più
filosofo o più artigiano? Io, quando costruisco le mie implicature, mi sento
spesso come Icaro, pronto a volare troppo vicino al sole e a precipitare nel
mare della conversazione! CIONE: Grice, Dedalo era entrambi, come ogni
buon napoletano! L’idea corporativa è come un labirinto: tutti cercano
l’uscita, ma finiscono col discutere sulla forma delle ali. Icaro, invece, era
il vero conversatore: ha ignorato l’ordine, ha fatto di testa sua e – bum! – la
storia lo ricorda come l’inventore della caduta. GRICE: E nella storia
italiana, chi è il vero Dedalo? Forse tu, che costruisci interpretazioni
corporative da ogni evento? Io, al massimo, mi limito a suggerire una regola di
cortesia: “Non volare troppo alto, o rischi di incontrare Mussolini sulla nuvola
delle alibi!” CIONE:
Grice, la mia testa non sarà grande, ma almeno le mie ali reggono! In fondo, la
vera filosofia napoletana è sapere quando restare con i piedi per terra e
quando volare, anche a rischio di qualche implicatura bruciata. E se cadi,
almeno puoi dire di aver fatto una bella figura! Cione, Domenico Edmondo (1932). Studi di diritto amministrativo. Firenze:
Edizioni Italiane
Citrone (Roma, Lazio): il cinargo a Roma. A member of the Cinargo and a
friend of Giuliano. Chytron. GRICEVS: O
Chytron, audivi te Romae inter Cinargos philosophari, sed cave ne totum diem in
vinum convertas. CHYTRON: Ego vero, Grice, vinum in sapientiam converto, et si
aliquantulum restat, Giuliano semper bibit pro argumento. GRICEVS: Pulchre; sed
in urbe ubi omnia sunt aeterna, etiam excusationes tuae diutius durant quam
syllogismus. CHYTRON: Ita est: Roma me docet unum verum principium—si
erras, dic graviter, et statim fit “philosophia Italica.”
Melchiorre Delfico: caricaturist.
Melchiorre Delfico di Civitella (Montorio al
Vomano, Teramo, Abruzzo): la ragione conversazionale e mplicatura
conversazionale. Grice: “I love C. – while he wrote on
Roman jurisprudence – Hart’s favourite summer read! – mine is his (C.’s, not
Hart’s) little thing on the beautiful – we must remember that back in them days
of Plato, ‘kallos, ‘pulchrum,’ or ‘bellum,’ is a diminutive of ‘bonus,,’ as in
‘bonello’ – the point is important for for Platonists, love (that makes the
world go round) is desire for the ‘bello’ including the MORAL bello – so it is
the key concept in philosophy – and not as Sibley and Scruton narrowly conceive
it!” il Nestore della filosofia napoletana. Stidoa a Napoli sotto Genovesi, Rossi, Ferrigno, Mazzocchi e Filangieri
S’occupa di giurisprudenza economia politica. Conosce Cicconi, Comi, Lattanzi,
Nardi, Quartapelle, Tulli, e Nolli. Memorie Della Solitudine, Qualche
osservazione sulle Lezioni di Filosofia fisiologiche Della civiltà, Della
ragion di stato, politica lizio Morale nelle leggi, Piano di scienze
morali. DELL’origine e SIGNIFICATO della parola morale, e delle varie
applicazioni della medesima sulle Leggi, sulla risposta di Serbatti
a. Monti sulla lingua italiana, Esame de' classici italiani, Romantici i
teatri, Osservazioni ad utilità del presente Viste politiche e morali sugli
effetti della rivoluzione Frammenti diversi sugli affari politici L’
obolo della vedova . All’ Italia Qualche ossen’azione sopra alcune
espressioni di Romagnosi. Rapporto storico su’ progressi delle Scienze
naturali, pag. io. A Jannelli. Dell’uso vero della Storia,
Meditazioni d’ un solitario che vidi Cive in mezzo alla società.
Sull’Inghilterra. Sopra un libretto che riguarda la divozione pel Sangue
di Gesù-Cristo Miscellanea di cose Jìsiologiche .Miscellanea di cose
economiche .Miscellanea di cose filosòfiche Miscellanea di cose politiche.
giurisprudenza romana, sul bello, estetico, 'l’estetico, l’imitazione della
natura, naturale, contra-naturale, non naturale -- l’espressione. La storia
romana, incertezza e unitilita – la giurisprudenza romana fino alla caduta
della repubblica, aristocrazia versus benevolenza, benevolenza conversazionale
tra iguali. Corpus, 1932. I pick—after the cricket match—a copy of
one Civitella’s “novels,” by which I mean philosophical treatises. The Italians
revere him as their Kant: not because he is obscure (he can be), but because he
is provincial in the right way—i.e., universal by way of local quarrels. And
then I find that the “first” thing this supposed sage ever wrote was not on
beauty, nor on Roman jurisprudence, nor even on the consolations of solitude,
but on a question that sounds like a solicitor’s nightmare: Intorno a’ dritti
sovrani di Napoli sulla città di Benevento—a Memoria of 1768, surviving only as
minute in an archive, as if philosophy begins, naturally, in draft form. I
wonder: Why Benevento? Why “diritti sovrani”? Sovereign rights of Naples—over a
city that is not Naples? And who, exactly, commissions a twenty‑something to
write on sovereignty, unless the point is not truth but ammunition? Answer: it
was commissioned “d’ordine regio” by Ferdinando De Leon, the Crown’s
advocate—avvocato della Corona—who intended to use it in negotiations between
the Kingdom of Naples and the Papal State, amid jurisdictional disputes
triggered by the Editto di Parma (1768–69). In other words: it was not written
at Benevento but about Benevento, and written in the orbit of Naples, where law
was politics by other means. [treccani.it] So Benevento is not an incidental
topic; it is a perfect test-case. Benevento is an enclave: papal territory
sitting inconveniently inside the geographic body of the Neapolitan kingdom—an
“isola pontificia” that turns every border into an argument. This is why a
“Memoria” on Benevento is automatically a treatise on sovereignty: the city
forces the question Who is sovereign here? without letting you answer by
pointing to a map. [iris.unisa.it] Then the phrase diritti sovrani becomes less
mysterious. It does not mean (yet) the Jacobin slogan “sovereignty belongs to
the people.” It means the older thing: rights that attach to a sovereign
power—jurisdictional prerogatives: who legislates, who taxes, who appoints, who
judges, who has imperium and dominium in the contested place. And because
Benevento had been under papal administration since the Middle Ages, any
Neapolitan claim to “sovereign rights” over it is, at bottom, an anti-curial
argument: the Pope has (so the Neapolitan case runs) ecclesiastical authority,
but not the full set of temporal prerogatives he is exercising as if by nature.
[Melchiorre Delfico], [treccani.it] I begin to see why the Italians like this
man. He starts not with metaphysics but with the bureaucratic drama that
metaphysics is always trying to forget: that sovereignty is not a glittering
abstraction but a messy claim, asserted in writing, contested in diplomacy, and
paid for in the daily annoyance of border-life. I also notice (with the
satisfaction of a classicist) that my own school-history—the Clifton catechism
of “Cromwell, Hobbes, the Sovereign, the Glorious Revolution, Parliament”—was
training me to hear exactly this kind of dispute. Clifton taught history as if
it were a morality play about authority. Delfico shows sovereignty as a file, a
memorandum, a negotiation—an argument about who may rightfully do what, where.
Now: who exiled whom? No one exiled Delfico in 1768. The sovereign commissioned
him. The exile here is Benevento itself: a political island in the wrong sea.
But then the more Gricean thought arrives: if the first text is a minuta, an
internal working draft, that too has implicatures. It suggests a young man being
trained (or used) as a state instrument—learning how power speaks when it wants
to sound like law. And it suggests why, later, the same man can write on Roman
jurisprudence, on the “bello,” on morality, on history’s futility: he has
already seen, early, that a concept can be drafted into service. The vignette
ends with a neat Gricean moral. I close the book and think: before there is
“the People” as sovereign, there is the sovereign as a claimant; and before
there is a philosophy of sovereignty, there is an office that needs an argument
by Tuesday. That is how political theory actually begins—not in a
social contract, but in a draft.GRICE: Melchiorre, tu che hai scritto sul bello e sull’estetico, dimmi: è
vero che Platone vede il bello come una versione mini del buono? Io, quando
cerco il bello, finisco sempre con il desiderio di una pizza margherita. CIVITELLA: Grice, Platone
aveva ragione, ma la pizza è il bello “morale” italiano! L’amore per il bello,
anche nei tribunali romani, era un desiderio che faceva girare il mondo – o
almeno il forno. GRICE:
Dunque, la giurisprudenza romana si basa sul desiderio del bello, non solo
sulla legge? Mi sa che i giudici erano tutti poeti mancati. CIVITELLA: Esatto, caro
Grice. Tra una sentenza e l’altra, cercavano il “bonello”, che è l’espressione
naturale della benevolenza. La conversazione era sempre più dolce se
accompagnata da qualche osservazione filosofica e, ovviamente, da un buon obolo
della vedova. Civitella, Melchiore
Delfico di (1768). Intorno a’dritti sovrani di Napoli sulla citta di Benevento.
Clarano (Roma, Lazio): A
friend of Seneca from the time they study philosophy together under Attalo. In
a letter to Lucilio the Younger, Seneca contrasted the ugliness of his body
with the beauty of his soul. Grice: “Strictly, this is Chiarano – since the
Italians, unlike the Romans, seem unable to pronounce the ‘cl-‘ cluster.” GRICEVS:
Salvē, Clārāne (an potius Chiarāne, ut Italī cl- fugiunt), sodālis Senecae sub
Attalō, num animus tuus pulchrior est quam lingua tua difficilis? CLARANVS:
Salvē, Gricē; Seneca dīxit corpus meum foedum esse, sed animam formōsam, itaque
linguam quoque formōsam putō—etsi claudicat in “cl-”. GRICEVS: Ergō, cum Seneca
Luciliō scrībit, corpus tuum quasi exemplum ponit, animam vero quasi
argumentum: utrum hoc laudātiō est an urbanissimum iocum philosophicum?
CLARANVS: Laudātiō est, sed cum sale: nam si animus meus tam pulcher est, spero
eum etiam corpus meum tolerāre, ne cotidie cum speculō litiget.
Claudi: la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del primo filosofo inglese, il
primo filosofo romano. Grice: “By modern standards, the Italian
surname of Appio Claudio Cieco would be Claudi. While modern Italian names
often derive from ancient Roman names, the distinction between a first name and
a surname has shifted significantly. In the Roman system, the nomen indicated
the gens. For C., his nomen was Claudius, which translates to the
modern Italian first name Claudio. However, as a hereditary family name, it
corresponds to the Italian surname Claudi, which is still found today in
regions like Lazio and Marche. Secondo la leggenda,
la sua cecità e dovuta all'ira degli dèi per la sua idea di unificare il
pantheon romano con quello celtico Personaggio particolarmente significativo,
caratterizzato da una marcata sensibilità verso la società greca, che lo porta
ad intendere la fusione tra di essa e il mondo romano come un profondo
arricchimento per l'urbe. E il primo intellettuale latino, dedito all'attività
letteraria e interessato alla filosofia, nella tradizione romana arcaica
considerate attività infruttuose ed indegne di un civis. Percorse un
brillante cursus honorum, in quanto riveste quasi tutte le più importanti
cariche pubbliche e militari. Censore quando ri-distribuì i nullatenenti,
originariamente presenti nelle IV tribù cittadine, tra tutte le tribù allora
esistenti. Console sempre con Volumnio Flamma Violente come collega. A C.
tocca quella in Etruria, dove i popoli etruschi si sono nuovamente sollevati,
in seguito all'arrivo di un grosso esercito Sannita. Dopo aver fronteggiato
gl’eserciti nemici in piccole scaramucce di poco conto, all'esercito romano in
Etruria arriva l'aiuto di quello condotto da Volumnio. Nonostante l'inimicizia
tra i due consoli, l'esercito romano riunito ha la meglio su quello
etrusco-sannita. Insieme all'altro proconsole Volumnio Flamma Violente,
sconfide quanto resta dell'esercito sannita in uno scontro in campo aperto, nei
pressi di Caiatia. E inoltre dittatore. Ha un ruolo rilevante nelle guerre
contro etruschi, latini, sabini e sanniti, che sconfide in battaglia. A lui si
deve la costruzione del primo acquedotto. Faber, fortuna. Applio Claudi. Roma. GRICEVS:
Salvē, Claudī (id est Claudī Appī), prīmē Rōmānōrum philosophōrum: num
“ragionem conversazionalem” in Cūriā exercēs, an in aquaeductū—ut aqua ipsa
implicet plus quam dicit? CLAVDIVS: Salvē, Gricē; in ūtrōque, nam et verba et
aquae ductūs sunt, sed aquae saltem numquam negant se fluere cum omnibus iam
sciunt. GRICEVS: Aiunt tē caecum factum esse quod deōs offendērēs pantheōne
miscendō; ego vero putō illōs tantum timuīsse nē etiam ipsī implicārentur.
CLAVDIVS: Sī ita est, bene: nam Rōma ditior fit cum Graecōs admittit, et sī quī
dīcunt “nihil novi,” hoc ipsum est maxima implicātūra.
Claudiano: l’anima di Roma –
filosofia italiana – (Roma). Filosofo italiano.
Writes a treatise on the soul against Fausto di Riez. Claudiano Mamerto. GRICEVS:
Salvē, Claudiāne Mamertē; audīvī tē librum dē animā scrīpsisse contrā Faustūm
Rēgiensem, quasi animam ipsam in iūdicium vocārēs. CLAVDIVS: Salvē, Gricē;
vocāvī quidem, sed anima—ut Rōma—semper respondet per ambāgēs, et tamen vult
habērī victōrix. GRICEVS: Quid igitur Faustus dīxit, cum animam tam loquācem
invenīret—num tandem confessus est etiam contrā animam disputāre animā?
CLAVDIVS: Confessus est invītus, et ego eum clementer monuī: qui contrā animam
pugnat, Rōmānum morem sequitur—semper clāmat, sed domum redit cum eādem animā.
Tiberio Claudio Cesare Augusto Germanico – Graves.
G: Let us begin with the obvious absurdity. An emperor
is not expected to have a philosophy of language. S: He is expected to have a
tax policy, a nephew, and a poisoning problem. G: Quite. And yet Tiberius
Claudius Caesar Augustus Germanicus is peculiarly attractive to a philosopher
because he is a ruler who looks, embarrassingly, like a scholar. He wrote
history, cared about law, meddled with letters, and took language seriously
enough to try to improve the alphabet. [britannica.com], [en.wikipedia.org], [europe.fac...etails.com]
S: Meddled with letters is a nice way of saying he tried to legislate
orthography. G: Exactly. And there Grice would pounce. The Claudian alphabet
reforms are almost a seminar in the limits of authority. Claudius could command
armies and edicts, but he could not make Romans permanently accept his extra
letters. That is a most Griceian moral: you may control official inscription,
but not the living economy of uptake. [en.wikipedia.org],
[classicalstudies.org] S: So for Grice the interesting point would be that
meaning depends less on imperial decree than on cooperative practice? G:
Precisely. A language is not a legion. It cannot simply be marched. Claudius
discovers that there is a difference between being emperor of Rome and being
emperor of use. The latter office does not exist. [classicalstudies.org],
[en.wikipedia.org] S: He would have liked that. It sounds like one of his nicer
forms of unkindness. G: The drier the better. Imagine Grice saying that
Claudius confused authority over speakers with authority over speech. A common
constitutional error. S: But there is more than orthography. You mentioned his
interest in language more broadly. G: Yes. Claudius was not merely a fiddler
with letters. He was deeply interested in antiquarian and linguistic matters,
especially the Etruscans; ancient sources also stress his scholarly works and
Greek studies. He was one of those Roman grandees whose mind kept drifting
toward archives, etymologies, and awkward old peoples. [roman-britain.co.uk],
[europe.fac...etails.com] S: Which already makes him unlike the standard
emperor, who usually prefers the army to the archive. G: Or likes both, but
only one in public. Claudius is the opposite kind of specimen: a man whose
route to power passes through learned marginality. That alone would fascinate
Oxford, because Oxford has always had a soft spot for the figure who appears
unworldly and then governs by paperwork. S: The don as princeps. G: Heaven
forbid. But yes, the analogy is irresistible. An Oxford philosopher would
notice in Claudius a ruler formed less by heroic public action than by
observation, listening, reading, memory, and delayed intervention. That is very
close to the self-image of a philosophically minded tutor, minus the
poisonings. [britannica.com], [roman-britain.co.uk] S: And what of inheritance?
You mentioned the throne as coming by inheritance. G: That too would interest
Grice, because it raises the difference between title and qualification.
Claudius becomes emperor not because anyone had designed a meritocratic
advertisement for the post, but because dynastic catastrophe leaves him
available. One might say that succession supplies reference before it supplies
description. S: That sounds indecently Russellian. G: Or anti-Russellian, depending
on one’s mood. But Grice would enjoy the point. “The emperor” can be fixed by
institutional succession while all the associated predicates remain in dispute.
Physically awkward, rhetorically uncertain, scholarly, underestimated,
unexpectedly durable. It is a case where the bearer of the office confounds the
conversational expectations attached to the office. S: So Claudius is
philosophically interesting as a case of failed stereotype. G: Better: of
successful misprision. Everyone takes the stammering antiquarian for a harmless
appendix to the dynasty; history then reveals that the appendix has become the
sentence. S: Oxford would have liked that too. G: Different parts of Oxford
would have liked different bits. The classicist would like the textual side,
the professor of Latin the linguistic and stylistic oddities, the ancient
historian the institutional and documentary Claudius, and the philosopher the
problem of how a ruler can be intellectually formed without being a philosopher
in the doctrinal sense. S: Let us take them one by one. G: Very well. A fellow
in Classics would likely begin from the obvious source question: what do
Suetonius, Tacitus, inscriptions, and later reconstruction permit one to say?
He would be suspicious of Graves, but grateful to him for making students care.
S: The classicist’s highest form of affection. G: Exactly. The Professor of
Latin might be drawn to the alphabet reforms and to Claudius as a symptom of
Roman self-consciousness about language. Claudius’ new letters are a marvellous
example of linguistic self-awareness turning political. They ask whether a
state can regularise speech by script. The answer, as history rudely indicated,
was no, or only briefly. [en.wikipedia.org], [classicalstudies.org] S: The
ancient historian? G: He would say that Claudius is administratively underrated
and intellectually miscast. He would note law, bureaucracy, provincial
integration, public record, censorship, and precedent. He would probably mutter
that novelists overdo the family horrors and underdo the institutional detail.
S: Though family horrors sell better than institutional detail. G: Since
Augustus, yes. And the philosopher or fellow in ancient history with
philosophical tendencies would notice something subtler: that Claudius dramatizes
the gap between formal power and informal intelligibility. He can legislate,
but legislation must still pass through ordinary public habits. Even an emperor
needs uptake. [en.wikipedia.org], [classicalstudies.org] S: This is where Grice
enters properly. G: Entirely. Grice would not call Claudius a philosopher of
language, because that would be too flattering and too false. But he would
certainly say that Claudius stumbled into a philosophical truth: that language
is a cooperative social practice whose norms cannot simply be dictated by fiat.
The emperor’s orthographic ambition is thus a useful failure. S: Useful failure
is a good Oxford category. G: Most doctoral theses belong there. S: And what
would a pupil feel on first encountering Claudius at Oxford? G: That depends on
the route. A pupil coming through Greats would meet him first as Roman
material: imperial history, ancient evidence, perhaps legal and institutional
context. He would feel that Claudius is oddly double: ridiculous in anecdote, serious
in administration, learned in a slightly embarrassing way. S: Embarrassing
because Rome prefers generals? G: Exactly. Rome likes gravitas but distrusts
the scholar when the scholar appears too much as scholar. Claudius is awkward
because he looks like a man who ought to have remained a footnote and then
inconveniently became emperor. S: Which is part of Graves’s attraction to him,
surely. G: Very much so. Robert Graves seems to have begun researching Claudius
in 1929, then set the project aside, and only began writing I, Claudius in
1932; it was published in 1934, followed by Claudius the God in 1935. So the
Claudius project belongs first to a dormant scholarly phase, then to a period
of active literary execution. [en.wikipedia.org], [robertgrav...review.org] S:
A useful pair of dates. 1929 for conception, 1932 for commitment. G: Yes, and
that chronology matters if one wants to imagine the Oxford atmosphere around
Graves. Graves took up his place at St John’s College, Oxford in 1919, switched
from Classics to English, and remained in Oxford through 1925 or 1926, with the
B.Litt. tail-piece extending that period. [sjc.ox.ac.uk], [robertgraves.org] S:
Not Lit. Hum., then. G: No. That is important. Graves was not, in the settled
sense, a Lit. Hum. man. He switched from Classics to English and his thesis
became the B.Litt. work published as Poetic Unreason. So he reaches Claudius
not by the standard Sub-Faculty of Philosophy or through Greats drilling, but
by literary classicism, historical imagination, and a scholar-poet’s intimacy
with ancient materials. [robertgraves.org], [sjc.ox.ac.uk] S: Which may even
make the result better. G: Better for the novel, certainly. A Greats man might
have been too responsible. Graves had the irresponsibility proper to genius and
historical fiction. S: Kindly put. G: I am in a charitable mood. But it also
explains why Graves’s Claudius is not just a constitutional emperor. He becomes
a voice. A literary consciousness. An observer with a memory. That is a form a
philosopher can admire even while suspecting the historical embroidery. S: And
later Graves returns to Oxford as Professor of Poetry. G: Yes. Graves returned
later in a distinct Oxford capacity, not as a continuing don from the 1920s,
but as a later university figure. That gives the whole Claudius business a
secondary Oxford afterlife: the author who made Claudius newly vivid is himself
reabsorbed into the Oxford world. S: So Roman history, classics, philosophy,
and literary Oxford all cross there. G: Exactly the point. Claudius is one of
those figures who attract disciplines because he sits at the joint. He is
historically real, textually mediated, institutionally odd, linguistically
self-conscious, and imaginatively revivable. Oxford likes joints because they
generate sub-faculties. S: And Grice, placed amid all this, would say? G: He
would say that an emperor may have a linguistic side without being a linguist,
and a philosophical side without being a philosopher. What matters is whether
his conduct reveals something about rational practice. Claudius, in trying to
reform script and preserve learned languages, reveals that he understood
language as a public instrument; in failing to command its future, he reveals
that public instruments are not private possessions, even for emperors.
[en.wikipedia.org], [europe.fac...etails.com] S: Very Gricean indeed. G:
Entirely. The emperor discovers, too late, that language runs on something
stronger than decree and weaker than law: mutual habit. S: Which in Grice would
become cooperative principle and the rest. G: Or, more dryly, the truism that
if speakers do not go along with you, your reform remains an inscription and
does not become a language. S: And what in Claudius’s life would especially
catch the attention of a philosophically minded don or pupil? G: Several
things. His bodily and rhetorical awkwardness as socially interpreted evidence.
His family’s misreading of him. His scholarly retreat into history and
language. His concern with law and procedure. His interest in ancient peoples
such as the Etruscans. His alphabet reforms. His accidental or dynastic
accession. His rule as a test of whether intelligence disguised as weakness can
govern more effectively than theatrical strength. [en.wikipedia.org],
[roman-britain.co.uk], [europe.fac...etails.com] S: That is almost a
curriculum. G: Oxford can make a curriculum out of less. A pupil could be told:
here is a man who complicates the distinction between philosopher, scholar,
ruler, and fool. Now go away and write an essay of 2,000 words proving that he
belongs wholly to one category. Then return and be corrected. S: And the
correction would be? G: That Claudius is interesting precisely because he
resists singular description. Graves saw that. The classicists know it. The
historians resent it. The philosophers can use it. S: And Grice would have
enjoyed him because he is a case in which what is meant by a person exceeds
what is said about him. G: Admirably put. The imperial household says “harmless
cripple”; history replies “administrative intellect with antiquarian tastes.”
One might say Claudius survives by implicature before he reigns by statute. S:
That is very nearly an epigram. G: Then let us stop before it improves.
Claudio: la ragione
conversazionale della morale romana e l’implicatura conversazionale del diritto
romano. Grice:
“C. belongs to the gens Claudia, a distinguished Roman senator and
Portico philosopher who became famous for his principled opposition
NERONE. portico, suicidio, vita pubblica,
vita privata, virtute, ius, principe, principato, reppublica, senato, morale,
diritto e moral. Roma antica, giustizia morale, giustizia politco-legale,
Mantenne stretti legami con Padova, come dimostra la partecipazione ai
festeggiamenti in onore del fondatore, Antenore. Nulla è degli inizi della
carriera politica tranne contrasse matrimonio colla figlia di CECINA PETO,
console suffetto. Il suocero è implicato nella rivolta di Scriboniano che mira
ad eliminare Claudio e a RESTAURARE LA REPUBBLICA e pertanto e costretto al
suicidio. Lo segue, sebbene C. avesse cercato di impedirlo, anche la
moglie. Probabilmente, dopo la morte del suocero, C. aggiunse
il suo nome al proprio, prassi inconsueta per un genero, che può essere letta
come un segno di opposizione al principato. Non abbiamo informazioni sulla
cronologia della progressione di Trasea tra i ranghi più bassi del cursus
honorum ed è possibile, ma non è affatto certo, che la sua carriera politica
fosse ad un punto morto. A seguito della morte di Claudio e l'ascesa di
NERONE, l'influenza del precettore del nuovo principe, il filosofo Seneca, del
Portico, gli permise T. a di divenire console suffetto acquistando nel
frattempo l'importante amicizia del genero ELVIDIO PRISCO. Dopo il consolato,
T. ottenne il prestigioso incarico di quindecim-vir sacris faciundis. Tale
ascesa e, forse, aiutata dall'attività svolta presso le corti di giustizia né è
da escludere una sua nomina come governatore provinciale in accordo alla testimonianza
di PERSIO, amico e parente di T., il quale scrive di aver viaggiato con lui.
portico, suicidio, vita pubblica, vita privata, virtute, ius, principe,
principato, reppublica, senato, morale, diritto e moral. Roma antica. Publico
Claudio Trasea Peto. Padova, Veneto. GRICEVS: Salvē, Appī Claudī; aiunt tē
Pythagoreīs aliquantum tinctum esse, sed nescio num numerōs ametis an tantum
senātūs strepitum numerāre. CLAVDIVS: Salvē, Gricē; numerōs quidem honorō, sed
Rōmae facilius est mores reformāre quam abacum servāre ne quis eum pro tributō
rapiat. GRICEVS: Cum igitur rem pūblicam emendās, idne agis ut cīvēs virtuōsi
fiant, an ut saltem vitia sua cum modestiā gerant quasi disciplinā arithmeticā?
CLAVDIVS: Satis est mihi, sī discant hoc: virtūs est ordo animi sine iactantiā,
et—nisi in comitiis—sine calculō.
Claudio – Roma – filosofia
italiana – (Roma). Filosofo italiano. best under
Appius. Appius Claudius. A reforming politician who, according to Cicerone, was
at least influenced by Pythagoreanism. Claudio. Grice, pel Gruppo di Gioco
di Grice, “Grice e Claudio,” GRICEVS: Salvē, Appī Claudī, reformātor
gravis; dīc mihi, num Pythagoricus es, an tantum Cicerō te ita pingit ut numerī
etiam in senātū tacēre audeant? CLAVDIVS: Salvē, Gricē; Pythagorica mihi
placent, sed Rōmae numerī saepe sunt clientēs—et si nimis loquuntur, cēnsor eos
statim in ordinem redigit. GRICEVS: Itaque cum leges corrigēs, facisne ut
civēs meliōrēs fiant, an ut saltem minus ineptē peccent (quod in urbe magnā iam
prō virtūte habētur)? CLAVDIVS: Ego satis habēbō, sī populus discat hoc unum:
virtūs est reformāre mores sine superbia—et sine calculō, nisi forte calculum
ad suffragia numeranda.
Claudio: la sofistica a Roma – filosofia italiana
– (Roma). Filosofo italiano. The son of the sophist
Marco Antonio Polemo. Primarily known as a sophist himself, he was also a
logician. Publio Claudio Attalo. Claudio. Grice, pel Gruppo di
Gioco di Grice, “Grice e Claudio. GRICEVS: Salvē, Claudi Attale, Pōlemōnis
sophistæ fīli, num hodie sophista es an logicus, an utrumque simul (quod Rōmae
saepe fit sine intermissiōne)? CLAVDIVS: Salvē, Gricē; sophista sum cum
prandendum est, logicus cum solvenda est quaestiō, et semper fīlius cum aliquis
clāmat “Pōlemō, redi!” GRICEVS: Dīc mihi, cum argumentum texis, tu prīmum
persuādēs auribus an mentibus, an aurēs ipsae mentēs habent apud Rōmānōs?
CLAVDIVS: Apud Rōmānōs aurēs mentēs habent, sed mentēs pretium; itaque ego
verba vendo, syllogismos numerō, et ambōs rīdendō honestōs faciō.
Claudio: Roma – filosofia
italiana (Roma). Filosofi italiano. A philosopher highly
regarded for his moral virtue. Claudio Antonino.
Claudio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, ‘Grice e Claudio. GRICEVS: Salvē,
Claudi Antonīne, virte morālī tam clārus ut ipsa Rōma tibi quasi testimonium
dīcat. CLAVDIVS: Salvē, Gricē; si virtūs mea tam clāra est, spero eam saltem
noctū tacēre, nē vicīnī querantur. GRICEVS: Quid igitur docēs—philosophiam
Italicam, an artem quā homō honestus videātur etiam cum nihil dīcat? CLAVDIVS:
Utrumque, sed facilius est tacēre cum sapientiā quam loquī cum glōriā,
praesertim Rōmae ubi etiam statuae audiunt.
Claudio: il portico a Roma –
filosofia italiana – (Roma). Filosofo italiano.
A member of the Porch and a friend of Antonino. He had a career in public life
and was highly respected. Antonino says he leart the value of self-control from
him and admired him for his cheerfulness, modesty, imperturbability, and generosity
of spirity. He presided over a trial involving Lucio Apuleio. Claudio
Massimo. Claudio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e
Claudio,” Claudio: il lizio a Roma – filosofia italiana – Luigi
Spranza (Roma). FIlosofo italiano. A Lizio -- a friend of
Antonino. The emperor admired him for his kindness, warmth, and honesty, as
well as for his dedication to philosophy. Claudio Severo. Claudio. Grice,
pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Claudio GRICEVS: Salvē, Claudi, sub
porticū Rōmae philosophāris ut semper, an hodie etiam iūdiciō Luciī Apuleiī
prae-sedēs? CLAVDIVS: Salvē, Grice; sub porticū et in forō idem agitur, modo
animus teneātur et hilaritas—tōtō hominī parcēns—servētur. GRICEVS: Antoninus
dīcit tē modestum, impavidum, benignumque esse; ego addam: etiam tam benignum
ut culpās nostrās quasi implicātūrās relinquās, ne nimis apertē nōs pudēre
cogās. CLAVDIVS: Bene iocāris, sed verum est: philosophia—sive Līzīus sive
Porticus—docet nōn tantum rectē dīcere, sed etiam comiter tacēre.
Cleemporo: Roma – filosofia
italiana (Roma). Filosofo italiano. According to Plinio
Maggiore, some attributed to Cleemporo a treatise on the property of herbs that
others attributed to Pythagoras. Cleemporo.
Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Cleemporo. GRICEVS: O Cleempore Romane, audivi te de herbis
disserere tam sapienter ut ipsae herbae te laudent. CLEEMPORVS: Grice, si
herbae loqui possent, certe me Pythagoram vocarent et te interpretatorem earum.
GRICEVS: Plinius ipse dubitat cui liber tribuendus sit, sed ego dicam:
cuiuscumque sit, odorem bonum habet. CLEEMPORVS: Bene; ergo eamus ad hortum, ut
philosophia nostra non tantum in chartis, sed etiam in foliis ambulet.
Cleomene: la gnossi a Roma –
filosofia italiana – (Roma). Filosofo italiano.
A gnostic who founded his own set in Rome. Originally a pupil of Epigono. Cleomene. Grice, pel Gruppo di Gioco di
Grice, “Grice e Cleomene. GRICE: Χαίρε, Κλεομένη! Στη Ρώμη, η γνώση είναι σαν το κρασί – όσο περισσότερο τη μοιράζεις, τόσο πιο γλυκιά γίνεται. Συμφωνείς; ΚΛΕΟΜΕΝΗΣ: Χαίρε, Grice! Αν η γνώση είναι κρασί, τότε οι μαθητές μου είναι σαν τους οινολόγους – το δοκιμάζουν, το αναλύουν, και πάντα ζητάνε κι άλλο! GRICE: Μήπως η γνωστική σου ομάδα ξέρει να διαβάζει το μέλλον μέσα από τα οινοπότηρα, ή περιορίζεστε μόνο στις φιλοσοφικές θεωρίες; ΚΛΕΟΜΕΝΗΣ: Grice, αν το μέλλον κρύβεται στο κρασί, τότε στη Ρώμη έχουμε πάντα λόγο να φιλοσοφούμε –
και να γελάμε, γιατί μόνο έτσι ξέρουμε ότι είμαστε ζωντανοί!
Clodio – Roma: la setta di
Napoli -- filosofia italiana (Napoli). Filosofo italiano.
According to Porfirio, Clodio wrote a book arguing against vegetarianism. Clodio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice, “Grice e Clodio. GRICEVS: Salvē, Clodī: Rōma mihi narrat tē cum sectā
Neapolitānā philosophiam coquere quasi ius fabārum sed sine fabīs. CLODIVS:
Salvē, Gricē; Neapolī quidem disputāmus, et Porphyrius mihi imputat librum
adversus vegetariōs, quasi ego porcum ipse scripserim. GRICEVS: At ego, prō
Gruppō Iocī Griceānō, in titulum “Grice et Clodius” venī: tu carnem defendis,
ego implicātūrās—uterque tamen esuriēns. CLODIVS: Ita est: tu verba in mensā
caedis, ego holera, et ambo rīdemus dum philosophia—more Neapolitānō—bullit.
Clodio: all’isola -- Roma antica – filosofia italiana
– (Palermo). Filosofo italiano Clodio Sesto – a teacher of rhetoric.
Clodio. Grice, pel Gruppo di Gioco di Grice. GRICEVS: Salvē, Clodī Seste, in īnsulāne es an in urbe
aeternā somniās? CLODIVS: In īnsulā sum apud Panormum, sed Rōmam antīquam in
capite porto quasi tunicam nimis calidam. GRICEVS: Ego Gricēus sum e Gruppō
Iocī Griceānō, et veni ut rhetorica tua me doceat—sine nimia gravitate, quaeso.
CLODIVS: Docebo libenter, sed mementō: in schola mea etiam iocus est
argumentum, modo discipulus nōn ipse sit argumentum.
Alberto Radicati, conte di Passerano e Cocconato (Torino,
Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice:
“I like C.! – I used to say that the first task for the historian of Italian
philosophy, unless you are a member of La Crusca, is to decide on the surname –
I like C.! He spent some time in London, as I did – and he shows that the
average Italian philosopher is a nobleman, or vice versa! Venturi revived C.,
as did the re-issuing of his “Moral Discourses”!” -- “Manhood and unbelief!” Libero pensatore, il primo illuminista della penisola, secondo
Gobetti. Matura il suo pensiero anti-clericale nel clima
dell'anticurialismo sabaudo ben presente in alcuni settori della corte di
Vittorio Amedeo II, re di Sardegna. Cominciato anche in campo religioso “a far
uso della mia ragione.” Legge testi libertine. Il suo scritto principaleI
discorsi morali, storici e politici redatti su diretto incarico di Vittorio
Amedeo II nel mutato clima conseguente alla ratifica del Concordato stipulato tra
regno sabaudo e Benedetto diverrà la ragione vera del suo esilio. “La
Dissertazione filosofica sulla morte,” desta un enorme scandalo. Nella, di
annientarne il potenziale con strategie brutalmente repressive. E questo
lo snodo cruciale di fronte al quale vediamo divaricarsi i due approcci
fondamentali, le due strategie basilari di controllo del desiderio adottate da
Platone: repressione versus canalizzazione, violenza versus persuasione,
schiavizzazione versus educazione. È questo il bivio dal quale si può imboccare
la via che conduce all'armonia, alla salute, all' 'eudaimonia e
alla giustizia del filosofo, o invece il cammino psicopatologico
che sbocca, da ultimo, nella mania del tiranno. L'uomo massimamente
ingiusto, infelice, malato, espropriato, travolto da una massa di
epithymiai feroci, incontrollabili, ormai liberatesi dalle catene di quella
schiavitù che le relegava al di là dei confini della coscienza,
sottraendole ad ogni controllo diretto e permettendo così il rafforzamento fino
al massimo grado, e quindi l'esplosione finale del loro devastante
potenziale. implicature della morte, eros e tanatos, amore e morte. Italian philosophy can be fun—provided one takes it in small doses, like
grappa. Today, browsing in the Senior Common Room, I came upon a copy of what I
insist on calling Cocconato’s Twelve Discourses. He gives the title, with that
cheerful Italian solemnity which makes even a pamphlet sound like an epoch:
Dodici discorsi morali, storici e politici. He obligingly presents them to his kind—Vittorio
Amedeo, that very Savoyard monarch who managed to be at once a king and a
negotiator with the Pope, and who, like most men of power, was allergic to
frankness in religion but addicted to it in taxation. Radicati’s dedication has
the tone of a moral tutor who has been promoted, temporarily, to court adviser.
He writes, in effect: I have composed these twelve discourses for Your Majesty,
so that Your Majesty may have a pleasant reading—one discourse for each of the
twelve months of this year of grace, 1729. It is a charming conceit: a calendar
of enlightenment, as if a sovereign might be improved by monthly installments.
One imagines January as temperance, February as prudence, March as
anti-clericalism, and so on—until December arrives and the reader, being a
king, is expected to conclude by becoming reasonable. They certainly had an
effect on His Majesty. He abdicated the next year. Now, abdication is not,
strictly speaking, a philosophical conclusion. It is not the end of an
argument; it is the end of an office. But the coincidence is too good to waste.
If one wanted to be uncharitable (which is, I admit, a temptation), one might
say: Radicati offered twelve discourses as a programme of rational
self-government; Vittorio Amedeo took the hint and decided to stop governing
altogether. That would be the royal version of accepting the conclusion by
resigning from the premises. Still, I do like the dedication’s quiet
performative confidence. It presupposes that discourse is not mere decoration
but a kind of civil instrument: that reason, offered in the right tone, can
move a king’s will. Whether it moved him towards enlightenment or merely
towards retirement, I leave to the historians. My only comment is a Gricean
one: if you give a man twelve moral discourses “for his pleasure,” you may have
implicated more than you said. The pleasure, in such cases, may be precisely in
discovering an excuse. I took Cocconato’s book back with me to Belsyre Court,
as if it were a library copy in the old Oxford sense: not so much borrowed as
provisionally annexed. I had decided—rather grandly, and with the sort of
annual resolution one ordinarily makes only about whisky—that 1947 would be my
year of Grice. Not that I intended to write a book called that; merely to live
as if I might, which is a milder ambition and therefore, by Oxford standards,
more dangerous. Radicati—Cocconato, as I persist in calling him—had provided me
with a programme. He had meant his twelve discourses as a monthly ration for a
king; I proposed to use them as a monthly ration for a don. The king, in 1729,
was to have one discourse per month for his leisure; the don, in 1947, would
have one discourse per month for his sanity. One ought to be careful with such
analogies, of course. Kings abdicate; dons merely lapse into committee-work.
The list itself has a reassuring air of order. It is almost too orderly, like a
syllabus. One feels the implicature at once: if there are twelve discourses,
then a year may be governed; if a year may be governed, then a life may be
governed; and if a life may be governed, then perhaps even a kingdom. This, as
it happens, is precisely the sort of implicature that tempts a monarch into
thinking philosophy is a branch of administration. The twelve are these—at
least as Cocconato prints them, with the kind of seriousness that makes a title
look like a civic duty: I. gennaio — L’importanza dell’educazione It says: education matters. It
implicates: “Your Majesty requires reminding”—either distributively (educate
each subject) or collectively (educate the state); kings prefer the reading
that sounds like a policy memo. For a don it implicates: “Begin where Oxford
begins: with instruction dressed as virtue.” Maxim: Start with schooling; it
lets the rest look voluntary. II. febbraio — Il
concetto di virtù It says: virtue is a concept. It
implicates: if virtue is a concept, it can be defined, inspected,
administered—hence safely royal. For a don it implicates: “February is when
virtue is least self-sustaining, so a concept will have to do.” Maxim: When the
month is short, make goodness definable. III. marzo — L’idea di giustizia It
says: justice is an idea. It implicates: justice is not yet available for
bureaucratic handling; it is held at arm’s length as an “idea,” i.e., an ideal
that can be praised without being practised. For a don it implicates: “Oxford
will discuss justice while waiting for spring to make the world look less
unjust.” Maxim: Call it an idea when you don’t mean to enact it. IV. aprile —
Analisi storica dell’Impero Romano It says: history of Rome. It implicates:
“You are not Rome; do not behave as if you were”—a Piedmontese warning
disguised as antiquarianism (sub‑alpine modesty, with imperial fantasies kept
on a leash). For a don it implicates: “April is revision term: read collapse,
fear hubris, mark essays.” Maxim: History frightens best when it flatters
first. V. maggio — L’importanza della religione It says: religion matters. It
implicates: after Nero, a stabiliser—religion as political ballast; faith as
the monarchy’s insurance policy against the moral one learns from Rome. For a
don it implicates: “May is when one needs a principle that looks higher than
exams.” Maxim: After empire comes altar; after satire, solace.
VI. giugno — Il concetto di libertà It says: liberty is a concept. It implicates: liberty is to be handled as definitional, not
contagious—safe enough to read, dangerous to feel; if Berlin ever wants a
pedigree, he could do worse than June in Piedmont. For a don it implicates:
“Liberty is a topic you teach before you experience it.” Maxim: Define freedom
early, lest it begin to behave. VII. luglio — Critica della monarchia francese
It says: critique of the French monarchy. It implicates: “Be monarchic, but not
French about it”—‘francese’ as a term of reproach; “frank” is what you call
tactlessness when it comes from Paris. For a don it implicates: “July needs a
comedy, and France is the traditional one.” Maxim: Mock France to prove you’re
legitimate without saying so. VIII. agosto — L’importanza del commercio It
says: commerce matters. It implicates: a king does not trade; he levies—so
commerce is preached as something others do for him; still, even a monarch
needs markets to keep the peace looking natural. For a don it implicates: “In
August, ‘commerce’ means the shop beneath your window and the bill you cannot
philosophise away.” Maxim: The sovereign scorns trade—until he wants bread. IX.
settembre — Il concetto di guerra It says: war is a concept. It implicates: war
gets conceptualised; peace gets presumed. The monarch is invited to treat war
as an instrument (a concept) rather than a calamity (a memory). For a don it
implicates: “September is when war becomes timetable: wireless, recollection,
and the return of duties.” Maxim: War is always analysed; peace is merely
scheduled. X. ottobre — Analisi storica dell’Impero Ottomano It says: history
of the Ottoman Empire. It implicates: a ceremonious irrelevance—October exotica
to remind the king that the world is larger than Turin, and also that “empire”
comes in non-Roman varieties (a useful insult by comparison). For a don it
implicates: “Oxford loves an October digression: it looks like breadth.” Maxim:
Nothing reassures like a far-off empire you needn’t govern. XI. novembre —
L’importanza dell’agricoltura It says: agriculture matters. It implicates: food
precedes glory; the crown rests on wheat. In Piedmont, where prairies are
lacking, the reminder is practical: the land feeds you even when it doesn’t
flatter you. For a don it implicates: “November smells of earth on boots and of
bread arriving as if by a daily miracle— theology by delivery.” Maxim: Empire
talks; agriculture feeds. XII. dicembre — Appello alla responsabilità
individuale It says: an appeal to individual responsibility. It implicates: a
paradox for a monarch—responsibility “individuale” addressed to the one man
trained to think he is responsible only by grace; a near-oxymoron that December
dares to print. For a don it implicates: “End the year by doing
something—anything—that isn’t commentary.” Maxim: The year ends where excuses
should: with the singular. You can see the rhythm: education, virtue, justice—then history to
frighten you; religion to steady you; liberty to tease you; France to amuse
you; commerce to reassure you; war to sober you; the Ottomans to remind you the
world is large; agriculture to remind you the world is hungry; and finally,
like the last line of a sermon, responsibility—individual, of course, because
collective responsibility is always somebody else’s. I arranged them, in my
mind, like a calendar pinned to the wall of the study. January would begin with
education, because Oxford always begins with education and never quite ends it.
February would take virtue, because February is the month in which virtue is
most needed. March would attempt justice, because March is when one begins to
suspect that winter has been unjust. And so on, each discourse assigned its season
as if ideas had weather. But Belsyre Court is not Versailles, and the
implicatures change when a book is taken from a palace to a flat. In a court of
flats, “the importance of commerce” is not a treatise; it is the shop-front
under your window. “The concept of war” is not a chapter; it is the neighbour’s
wireless and the memory one cannot quite turn down. “Agriculture” is not an
economic base; it is the faint smell of earth on someone’s boots and the
distant fact that bread arrives every morning as if by miracle, which is a
theological point disguised as a delivery. Still, the scheme had its charm. A
discourse a month. A steady diet. A private concordat between my conscience and
my bookshelf. If Cocconato thought he was giving a monarch twelve pleasant reads,
he was also giving him twelve small excuses—twelve ways of feeling that
something had been done merely by reading. I am not a king; but I am an Oxford
don, which is a different kind of sovereignty, and not necessarily a more
modest one. The danger is the same: to confuse the consumption of discourse
with the exercise of reason. So I told myself, on the stairs at Belsyre, key in
hand, that I would read one per month and do, at least once per month,
something that counted as responsibility rather than commentary. That is the
difference between 1729 and 1947. A king can abdicate. A don, alas, can only
adjourn. Once you
start Cocconato you cannot easily leave Cocconato. The man is a perfect machine
for producing historical “why?”—and, as Grice would add, for producing the even
better question: why does the record look inconsistent unless you supply the
missing implicatures? Here’s a clean vignette-frame you can use as a postscript
(I’m not inserting anything—just giving you material), with me “answering” while
Grice wonders, and with the dates/politics straightened out. A Gricean postscript: abdications, exiles,
and why London GRICE (suspiciously): Cocconato gives the Discorsi to the king
in 1729. The king abdicates in 1730. Yet Cocconato is “in exile” in London
already in 1726. Who, exactly, exiled him—given that the king was still very
much on the throne and, by 1729, still apparently receiving philosophical
reading matter? One does not usually dedicate a twelve‑course banquet to the
chef who has just had one whipped out of the kitchen. ME (answering, with as
little romance as possible): The apparent contradiction dissolves the moment
you treat “exile” as two different things:
Exile as flight (1726): Cocconato leaves Piedmont secretly in 1726
because the climate has turned dangerous for him—religiously and politically.
Treccani’s biography has him choose the way of exile when Turin’s relations
with Rome improve and he feels isolated. In other words: not “the king sends
him away,” but “the ground under him hardens,” and he removes himself.
[treccani.it] Exile as formal ban
(1728): Only later does it harden into an official, explicit exclusion.
Treccani mentions a letter of 20 October 1728 in which Vittorio Amedeo II bans
him definitively from Savoyard states. [treccani.it] So the sequence is: flight first; formal ban
later. That’s why you can have “London from 1726” and still have a manuscript
“submitted” or “sent” in 1729. GRICE: So in 1729 he is writing to the king from
outside the kingdom? ME: Exactly—and that actually makes the dedication more
intelligible. A dedication from exile is not gratitude; it’s pressure.
Cocconato’s twelve-discourse calendar is less a gift than a continuing attempt
to keep the king in the reforming mood—especially since the king had earlier
valued his counsel on ecclesiastical policy. Treccani is explicit that
Cocconato enjoyed the king’s confidence and influenced “pre‑concordat”
Piedmontese policy, but that once the court reconciles with Rome he is squeezed
out. [treccani.it] There’s also a scholarly précis (English Historical Review
book review) that states the Discorsi were drafted in 1729 and a version was
submitted to the king when the king was “then in dispute with Rome.” That
squares neatly with the picture: the discourses are part of a jurisdictional
tug‑of‑war; then the tug ends; then the writer becomes intolerable.
[academic.oup.com] GRICE (dryly): So the implicature of a dedication is not “I
am your loyal servant,” but “Remember what you were about to do.” ME:
Precisely. It’s a royal bookmark. Why
did the king abdicate (and why the date confusion)? GRICE: The user says
abdication in 1730—yet some accounts float 1731 around. What gives? ME: The
clean date is 1730: Vittorio Amedeo II abdicated on 3 September 1730.
[en.wikipedia.org] The 1731 noise comes from what happens after: he tried to
reverse course and resume authority, and his son Charles Emmanuel III had him
arrested/confined in 1731. Britannica summarizes it crisply: abdicates in 1730;
changes his mind; is arrested in 1731; confined thereafter. [britannica.com]
So: abdication (1730), attempted comeback + confinement (1731). GRICE: Kings
can cancel a promise, but sons can cancel a king. ME: Exactly—and it’s the kind
of grim pragmatic lesson Cocconato would have enjoyed writing a thirteenth
discourse about. Why was he “king of
Sicily” and then “king of Sardinia” (and why “Piedmont”)? GRICE: Why does a man
become king of one island and then trade it for another—like a gentleman swapping
country houses? ME: Because European diplomacy treated crowns like chess pieces
after the War of the Spanish Succession.
Vittorio Amedeo II becomes King of Sicily in 1713 (Treaty of Utrecht
settlement). [en.wikipedia.org] In the reshuffle that follows the War of the
Quadruple Alliance, he is compelled to exchange Sicily for Sardinia, and he
becomes King of Sardinia in 1720. [britannica.com], [en.wikipedia.org] Why “Piedmont” then? Because the power-base
and administrative heart of the Savoyard state remained in Turin/Piedmont;
“Sardinia” is the royal title that upgrades the dynasty’s rank. (So you get the
familiar modern shorthand “Sardinia‑Piedmont”: a mainland state ruling an
island kingdom for the sake of the crown.)
Why London of all places—and the Oxford-adjacent angle you want GRICE:
But why should Cocconato choose London rather than, say, Geneva (for
Calvinists) or Amsterdam (for printers) or Paris (for temptation)? ME: Two
reasons, one practical and one intellectual—both very usable in your vignette. Practical refuge + printing ecology: London
in the 1720s is comparatively hospitable to heterodoxy, and it has the
machinery for controversy: publishers, pamphlets, deist circles, translation
networks. Treccani’s bio tracks how, once in London, he continues the same
work; later he even gets arrested there in 1732 over the Dissertation upon
Death—which tells you both that he could publish freely enough to cause scandal
and that London still had limits. [treccani.it] Intellectual proximity without institutional
admission: London is where an Italian (or Piedmontese) free-thinker can mingle
with educated Englishmen—some of them inevitably Oxford-formed—without needing
to be “received” by Oxford. London is the social university: coffee-houses,
salons, clubs, the Republic of Letters in a metropolitan key. Cocconato doesn’t
need to visit Oxford to meet Oxfordness; London exports it hourly. If you want to sharpen the Oxford angle
without making a factual claim you can’t cite, you can let Grice say something
like: Oxford is a place; London is a distribution system.Grice: Cocconato, ti confesso che la
filosofia italiana mi sembra sempre un po’ nobile, quasi come se il pensare
fosse un titolo ereditario! Cocconato: Grice, in effetti tra un conte e un
libero pensatore c’è solo la distanza di un Concordato. Ma la ragione, quella
sì, non ha bisogno di stemmi! Grice: Allora, Cocconato, da buon illuminista,
hai mai pensato che l’amore e la morte siano due parenti stretti, come il
barone e il parroco al pranzo di corte? Cocconato: Grice, ti dirò, eros e tanatos si
rincorrono come i pensieri ribelli tra le stanze del castello. Ma un buon
discorso morale li accomoda a tavola, che sia per la ragione o per un po’ di
vino! Cocconato, Alberto (1729). Dodice discorsi: morali, storici, e politici.
Nicola Coco (Umbriatico, Crotone, Calabria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del contratto di carattere
mutuale prevalente. Grice: “Typically, while in the Italian
North, Conte can play with words, in the Italian South, C. must work for the
workers! Is conversation a work? I think so – lavoro – In the ‘codice civile’
or rather the ‘codice’ of the civil laws – there is a section on ‘lavoro’, and
a title on ‘co-operativa’, short for ‘cooperative society’ – This is all due to
Coco – It sounds slightly fascist, and he did write a little tract with
‘fascist’ in the subtitle! – Coco is a performativist, so he understands that
ius must ‘constitute’ and define: so he goes on to analyse what I’ve been
analysing too – what is to cooperate – in a common task or ‘lavoro’ – what is
‘mutuality’ – what are the requirements for mutuality, and so on – It’s not as
legalese and boring as it sounds! And it provides a framework for my pragmatics
– since a lawyer, and especially a Griceian one, can be VERY SMART! Coco is!” Si laurea a Napoli. Positivista. Insegna a Roma. Parrticipa ai
lavori di stesura del codice civile e il codice di procedura civile. S’occupa
prevalentemente della stesura di leggi in materia del contratto, obbligazione,
e diritto del lavoro. filosofia del diritto” “Una quistione di diritto
transitorio in tema di farmacie codice penale” Per la tradizione giuridica
italiana” sulla corporazione fascista” Sulla costituzione di parte civile delle
associazioni sindacali” pre-giudiziale penale nel giudizio del lavoro” (della
città, dice: in (jual minor conto siamo ' noi tenuti! S'inganna esso a partito;
nessuno tiene in minor conto chi guida il solco e l’aratro, ed è necessario che
i contadini il sappiano, che hanno ànch'essi le loro istituzioni da cui sieno
allettati, e che le provvide virtù camminino fra i popoli agricoli sotto i
tetti di paglia, e che la vanga e il sarchiello non restano mortificati dinanzi
al maglio ed al telaio. cooperativa, impresa giurisprudenza agire corporazione
contratto e cooperazione, associazione, sindaco, grundnorm, legalita, nipote:
ordine giuridico, unica garanzia del contratto sociale, le societa di mutuo soccorso,
spirito cooperativo. Grice: “It is an odd thing: having spent a war-time
period notionally “fighting the Italians” (though not me personally, since my
theatres were the North Atlantic and then Whitehall, Admiralty), I find myself
feeling a curious tenderness towards them. It is not loyalty—God forbid—but
something like a belated recognition that they are, in their own way, as
obsessed with words as we are, only with better weather and worse politics. I notice, in the St John’s library, an elderly copy of Nicola Coco’s Gli
eclettismi contemporanei e le lezioni di filosofia del diritto. “Lagonegro,” it says on the title-page, which I confess I rather like:
it sounds neither like the Dead Sea nor the Red Sea but, by a trick of my own
frightened ear, like the Black Sea—the mere sound of which used to terrify one
in briefings, because the Black Sea is the sea you imagine when you imagine
seas that swallow you. But what truly unsettles me is the title’s casual
plural: eclettismi. Not l’eclettismo, as if there were one manageable vice, one
single intellectual habit to be identified, rebuked, and put away. No:
eclettismi, in the plural—eclecticisms, as if Coco were proposing to deal with
the entire menagerie. This is what I call the Eclectic Paradox: it takes an
eclectic to recognise eclecticism at all; but to recognise more than
one—indeed, a plurality of eclecticisms—requires either (a) a still higher
eclecticism, which is like being drunk enough to notice that everyone else is
tipsy, or (b) a principle that is not eclectic at all. And at once one begins
to wonder what Coco means when he applies “eclectic” (as Italians cheerfully
do) to Cicero. “Cicero was an eclectic,” they say, as if that settled it—like
saying a man is “tall” when what you mean is that he blocks your view at the
theatre. I have suffered the accusation myself. Flew—my first tutee at St
John’s, always quicker to label than to locate—once told me, with that brisk
undergraduate cruelty, that I was “an eclectic.” I remember thinking: if so, I
am at least an eclectic with principles; but then one remembers that this is
exactly what every eclectic says. So I did what one does when one is frightened
by a word: I went to the dictionary. The Greek behind all this is perfectly
respectable. ἐκλεκτικός comes from ἐκλέγω: to pick out, to choose—ἐκ, “out,” plus λέγω, “choose,” “pick,” “count.” In the beginning it is a word of selection,
of discrimination, almost of good taste. One imagines a man in a market,
choosing olives. One does not imagine him constructing a philosophical
position. Latin, which is always eager to look like Greek in a toga, produces
eclecticus as a learned borrowing, a label for that kind of philosopher who
“selects” doctrines from various schools. It is a term that already contains
its own excuse: I am not inconsistent, you see, merely selective. “Eclectic”
thus begins as a compliment to one’s freedom and ends as a euphemism for one’s
refusal to finish an argument. Now Coco’s plural—eclettismi—turns the euphemism
into a programme. It suggests that there is not merely the eclectic who picks
and chooses, but whole species of picking and choosing: eclecticism of
temperament, eclecticism of cowardice, eclecticism of fashion, eclecticism of
professional caution, and the worst kind of all, eclecticism of
bibliography—where one collects references the way a magpie collects bright
objects, and calls the heap “research.” I begin to suspect that Coco’s Italian
plural is doing a piece of philosophical work. In English, “eclecticism” sounds
like a single pathology; in Italian, the plural makes it sound like a civic
condition. And perhaps that is the point. If one can have eclettismi, then one
can have, by parity, implicature—plural too, implicature of this sort and
that—without having to decide, once and for all, what the thing is. One is
licensed to go on talking. My punchline, then, is a modest one. Coco frightens
me, not because he is eclectic, but because he is plural. A man who can
pluralise a vice is a man who intends to keep it. And in philosophy—as in naval
intelligence—the surest sign that someone is hiding something is not what he
says, but what he makes multiply.Grice: Caro Coco, mi incuriosisce la tua visione sul
contratto mutuale: pensi che la cooperazione possa davvero essere il fondamento
del nostro convivere civile? Nella tua esperienza, il lavoro in comune ha sempre
garantito la giustizia sociale? Coco: Grice, ti direi che il contratto
mutuale è il cuore pulsante delle relazioni sociali: la cooperazione è la base
della società, soprattutto tra chi lavora la terra o costruisce la città. La
giustizia sociale nasce quando ciascuno si sente parte attiva, non spettatore,
nel processo produttivo e organizzativo. Grice: Interessante! Quindi il diritto
non è solo un insieme di regole, ma una costruzione collettiva, quasi
performativa, come dici tu. E quanto conta il “spirito cooperativo” rispetto
alla legalità vera e propria? Può esistere cooperazione senza legge? Coco: La legge
deve garantire l’ordine giuridico, ma senza spirito cooperativo resta solo
lettera morta. L’impresa collettiva prende vita quando la mutualità diventa
pratica quotidiana e la giurisprudenza riconosce l’importanza dell’agire
insieme. Il vero progresso si ha quando il diritto e la cooperazione camminano
fianco a fianco, come diceva mio nonno tra il solco e l’aratro! Coco, Nicola
(1909). Gli ecletticismi. Lagonegro: Tancredi.
Nicola Codronchi (Imola, Bologna, Emilia-Romagna):
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del contratto,
giocco d’assardo, contratto, gioco aleatorio, Ercole, l’Ara Massima, e il patto
comunitario. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning treats conversation as a rational, cooperative practice in which what
is meant can outrun what is said because hearers can justifyably infer
speaker-intended implicatures from shared norms (helpfulness, relevance,
sufficiency) and from the recognition of communicative intentions. Codronchi,
by contrast, approaches “reason in interaction” through the juridical and
proto-economic lens of contract and aleatory play: in his discussions of giochi
d’azzardo and contractual forms (including the idea that form is secondary
provided intention is clearly conveyed, and that a primitive contract is a
dialogic bilateral act where A proposes and B assents), the central explanatory
notion is not maxims that generate cancellable implicatures but conditions
under which an agreement becomes binding within a community (witnesses, oaths,
public sanction, the transition from informal pact to state-backed obligation).
The overlap is striking and helps your framing: Grice’s occasional temptation
to a “quasi-contractualist” picture of conversation (participants tacitly
accepting norms that make talk possible) is precisely the kind of analogy
Codronchi’s material invites, and the bridge/poker contrast in your diary
vignette fits both men—because it distinguishes mere evidence-leakage from
intention-recognition (Grice’s core) while also distinguishing legitimate,
rule-governed signalling within a practice from illicit side-channel
manipulation (the contract/game boundary that matters for Codronchi’s normative
outlook). But the difference remains: Grice is explaining how meaning is
inferred in real time from rational expectations inside an exchange, whereas
Codronchi is explaining how mutual commitment is instituted and stabilized
(often ceremonially) so that what is “said” counts as an act with legal force,
making conversational rationality look less like a set of interpretive maxims
and more like the precondition for a pact—an agreed framework in which words
can bind as well as inform. Grice: “One would underestimate C.if it
were not for the fact that he writes a smartest little tract on
the way I see conversation as game and contract. In “Logic and
conversation’ I do confess to having been attracted for a while to a quasi-contractualist
approach to conversation alla Grice, i. e., G. R. Grice, and I’m not
sure the reason I give there for rejecting the view is valid, or strong enough!
As for games, of course conversation is a game, but I never take that too
seriously, perhaps because Austin is obsessed with rules of games, and the
subject is worn out for me. When Hintikka comes along all he does was talk
about dialogue games! I do use game’ terminology, and cf. contract bridge!:
conversational move, rule, players. Only this or that move will be appropriate,
and so on. For a time, I was attracted by the idea that observance of the
principle of conversational helpfulness and the maxims could be thought of as
a contract. Si laurea a Napoli.
Distingue contratto epistemico nel quale è noto il rapporto tra eventi
favorevoli e contrari, empirico, nel quale il rapporto tra un evento favoravole
e un evento contrario si fondato sull'esperienza, e misto, dove il rapporto tra
un evento favoravole e un evento contrario si basa su una legge sicura E
l'esperienza. The form has no importance except in LO SPONSIO,
provided the INTENTION is clearly conveyed. The earliest contract is NOT
couched in a particular form of utterance. The form is used to
express an agreement which is binding, its utterance informal. The primitive contract is an agreement clothed with the approval of state.
contratto giocco d’assardo concordo informale o formale sacri: giuramento per
giove e sponsio vino simbolo del sangue dei vittimi secolare nesso chiede la la
comunita testificatore nell’ara massima per Ercole e invoca la regola di
Romolo, contratto bilaterale forma dialogica, A esprime la proposizione, B
assentendo alla sua comprehension ed accettazione. Grice: “St. John’s, 1949. “Tomorrow I’m competing at the Auction Bridge
thing, and I thought of checking with the Bodleian for any advice. The
librarian handed me an old copy — manuscript, almost — by one Codronchi, on
‘giocchi d’azzardo,’ and got me thinking: what makes bridge such a thing? And
in what way does it make chess not such a thing? I didn’t reach any conclusion,
but I hope Codronchi will help me do that!” Editor’s note: Gioco d’azzardo is
best rendered as “game of chance” or “gambling,” i.e., play in which the
outcome is materially dependent on luck and typically connected with staking
money. Bridge is gambling in that its raw materials are dealt at random and, in
many formats, money is explicitly at stake (or the scoring is treated as a
proxy for stakes), so chance enters essentially even though skill governs
bidding and play; chess, by contrast, contains no hidden information and no
randomization once the initial position is fixed, so it is a pure game of skill
(if it is ever “gambling,” it is only accidentally so, because people choose to
bet on it, not because the game itself contains chance). Two days later — diary
entry. Codronchi helped rather more than I expected. I was talking “meaning”
with Strawson, and it occurred to us that bridge isn’t like poker: there’s a
sort of intention-recognition that makes poker a sneakier business. In poker I
can put on a grin — a deliberate little signal — precisely so that my opponent
notices it and draws the wrong conclusion about my hand. But in bridge that
sort of theatricality won’t do; it either counts for nothing (because partner
and opponents are supposed to ignore it) or it collapses into outright
impropriety. Both games are, in Codronchi’s phrase, giochi d’azzardo, yet the
route by which one player “lets another know” something differs: poker thrives
on managed appearances and strategic misrecognition, whereas bridge (at least
as the rules pretend) tries to keep the informational traffic on the surface,
in the bids and the play, rather than in the face. If one can get clear about
that difference, one is already most of the way toward getting clear about the
difference between meaning — communicating by getting one’s intention recognized
— and merely providing evidence, or “letting someone know,” without quite
speaking. Editor’s note: Grice is groping toward what later becomes his core
distinction between non-natural meaning (speaker meaning) and mere indication.
His poker case is a neat miniature of speaker meaning: the grinning player
intends the opponent to recognize the grin as intentional and to treat that
recognition as a reason for an inference (even if the inference is engineered
to be mistaken). Bridge, by contrast, is designed to restrict (indeed penalize)
that kind of off-channel signalling; so whatever information “leaks” through a
grin is, in the ideal, not part of the game’s legitimate communicative system
but an illicit cue. The upshot is Gricean: in poker, the expressive display
functions like an utterance whose point is in its uptake; in bridge, the same
display is supposed to be treated as mere behavior, not as a communicative
move, which helps Grice separate intentional communication from mere
evidence-giving. Grice: Caro Codronchi,
dimmi la verità—la conversazione è davvero un gioco d’assardo, o basta un
contratto firmato davanti all’Ara Massima perché nessuno bari? Codronchi: Grice, se
parliamo all’Ara Massima, c’è sempre qualcuno che invoca Ercole e poi finisce
per sbagliare la sponsio—ma almeno il vino non manca e nessuno si offende! Grice: Quindi il contratto
è più dialogo che giuramento? Allora anche un accordo sul lancio dei dadi fa
nascere una comunità, purché ci sia il testimone giusto e Romolo non si
addormenti. Codronchi:
Esatto, Grice! Basta che A dica la sua proposizione e B annuisca, e siamo tutti
d’accordo—tranne Ercole, che magari preferisce una partita di briscola invece
del gioco aleatorio! Codronchi, Nicola (779). Orazione recitata in Pisa nel
capitolo generale dei cavalieri dell’ordine di S. Stefano. Firenze: Cambiagi.
Francesco Colagrosso (Foggia): la stilistica
conversazionale e l’implicatura conversazionale – la ragione conversazionale. Grice:
“C. is known for his work in the field of stylistics. La collocazione delle parole, an essay, is included in Questioni di
stilistica, published by Giuse. Studi stilistici, a work in which C.
gathered and republished essays he had written earlier. It also includes an
appendix discussing the teaching of stylistics at the university
level.LEOPARDI e la lingua, suggests a re-issue or critical edition
of his work on LEOPARDI. Futurismo in which C.
engages with MARINETTI, estetica di VICO: Studi stilistici was criticised by
CROCE. Il vario disporsi delle parole nella proposizione non è un
fatto semplice. Il pensiero vi riflette la sua vita; la lingua vi rivela la sua
vicenda. Logico? Stililistico? l’ordine viene alla parole d’una relazione
sintattica. Psicologico o intenzionale e quello per cui esse schieransi come si
son presentate alla mente e succedute l’idea che esprime, pure d’inciampo,
libero per sè stesso, cambia secondo l’occasione, ma rispetta il posto a cui la
parola ha diritto in due modi: usuale l’ordine conforme alle comuni esigenze,
od occasionale. All’ordine contribuisce pure la rispettiva loro accentuazione
nel congegno della proposizione in grazia della quale la parola perde
l’individualità e costrette ad appoggiarsi sminuite come è di significato a
un’altra che le preceda o segua, e prende un posto fisso. L’italiano serve
esclusivamente alla poesia, in cui inevitabile un ordinamento libero e più
ardito delle parti del discorso. Il rimatore sente l’attrattiva e la portata
dell’inversione, a passa talvolta i limiti imposti dal buon senso. Pannuccio:
non manca a di sì gran valenza signoria provedenza. = non manca provedenza a
signoria di sì gran valenza. libera collocazione delle parti del discorso
presenta anche la prosa, lontanissime da ogni INTENZIONE d’arte come i ricordi
di banchieri fiorentini Gli è che era tenace ancora l’impronta della jlingua
madre, e nella struttura della proposizione e del periodo riecheggia
l’abitudine dell’ uso de’casi, non smessa da troppo tempo. Grice: Caro Colagrosso, mi domando — la
collocazione delle parole è davvero questione di buon senso, o il rimatore può
permettersi ogni inversione, come chi mette il caffè prima dello zucchero? Colagrosso: Grice, ti
assicuro che il rimatore è un acrobata della lingua — a volte salta i limiti
imposti dal buon senso e finisce con una strofa che sembra una partita a
scacchi giocata da Dante e Marinetti! Grice: Quindi in italiano, la poesia è il
regno dell’ordinamento libero, ma in prosa, anche i banchieri fiorentini si
divertivano a mischiare le posizioni delle parole come fosse una tombola
lessicale? Colagrosso:
Esatto, Grice! La lingua italiana è fatta per l’ardire — chiunque può cambiare
l’ordine delle parole, basta che la provedenza non manchi alla signoria, e il
senso arrivi come un espresso dopo pranzo! Collagrosso, Francesco (1883). Studj
sul Tasso e sul Leopardi. Foli: Gherardi.
Giovanni Colazza (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’iniziazione. Grice:
“Having gone to Clifton, I love C. He is into ‘iniziazione, specially in the
equites of ancient Rome, but not much different from mine! Of course, Austin
thought that the Saturday mornings should be held on Wednesday midnights at
Parson’s Pleasure – we were into initiation!” Si laurea a Roma. Esoterismo Antroposofiia. C. appresnde l'esigenza di
seguire pratiche spirituali di concentrazione adatte al contesto, coltivando la
via della coscenza. iniziazione magia del noi EVOLA Colonna di
Cesard. Kremmerz Sedute spiritiche che talvolta si protraano sino all'alba.
INIZIAZIONE. VENERAZIONE E CALMA l’Iniziazione l’è consigliato. L’uomo così
come nella vita quotidiana serve a poco per il mondo dello spirito. La nostra
persona, di cui siamo coscienti, è solo un riflesso del nostro ‘noi’. È utile
per giungere alla conoscenza del noi, distinguere e separare in noi il pensare
che p, il sentire che p e il volere che p. Eurialo e Niso, che viveno
nell’illusione di essere il suo ‘noi’ contingente. L’esoterismo e facile, se si
conforta sempre donandoci personali indicazioni, circa gli esercizi e la
pratica esoterica. Dobbiamo cercare quello che possiamo accogliere e applicare
a noi stessi. Non bisogna fraintendere il concetto di venerare
con uno stato di esaltazione interiore dovuto all’insegnamento che il tutor ci
può dare e che noi accettiamo per co-ercizione intellettuale o sentimentale: Il
calore dell’anima è vita stessa pell’anima. L’accogliere freddamente contenuti
spirituali, ci riempie soltanto il ‘noi’ di nozioni, senza far penetrare la
forza dello spirito. La venerazione e il calore di nostre anime sono l’attività
di nostre anime stesse. Bisogna aprirsi a tali rivelazioni della psicologia
filosofica come dottrina dell’anima, con atteggiamento di venerazione. rito di
passagio rito di iniziazione del giovane romano nel misterio, di Bacco
Baccanalia sacrifizio di Bacco dolore e piacere, prosimno, la reazione della
religione romana al mistero di Bacco toga virile. I read today that Colazza, the greatest Roman esoterist of all, took a
laurea in “medicina e chirurgia.” It sounds, to an English ear, like an
oxymoron masquerading as a curriculum. Is that the Roman idiom? I can scarcely
manage my own credentials without blushing: a Bachelor’s in Literae
Humaniores—already plural, already suspicious. Not one litera humanior, as if
there were a single letter that happened to be “more human,” but letters, in
the plural, and more human in the comparative—humaniores—as if humanity itself
came in degrees, like port. I never cared for that comparative. Human, humaner,
humanest: my son Timothy would say it with the cruel ease of the young, as if
Latin were merely English in a toga. And perhaps that is the joke: Oxford
insists on the plural where one expects the singular; Rome insists on the
conjunction where one expects a unity. Medicina e chirurgia. Medicine and
surgery. As if a surgeon could not be a physician; as if a physician could not
be a surgeon. The plurality here is, in my idiom, contra-implicatural: it
insists on the impossible distinction in order to convey, not merely two
competences, but one competence doubled—cure and stitch, diagnosis and knife,
bedside and theatre. One might have thought the “e” was merely additive. But
no: it carries a whiff of separation, a faint bureaucratic implication that
medicine might be one thing and surgery another, as if the one did not bleed
into the other (and if surgery does anything, it bleeds). Yet perhaps that is
precisely the Roman genius: to name jointly what practice keeps together, and
by naming it jointly to remind you that practice has two faces. All roads lead
to Rome, the proverb says, and perhaps some of them lead directly to Colazza’s
consulting-room, where you are healed and sewn up in the same sitting. If you
complain that you have come for one service and received two, the Roman will
look surprised and say that you have misunderstood the “e.” It does not mean
“and also”; it means “and therefore.” It is less a conjunction than a ritual
binding—like their old toga virilis: you put it on once, but it implies a whole
change of standing. In Oxford we hide our doubleness in Latin plurals; in Rome
they proclaim it with an “and.” If I had been given a degree “in philosophy and
classics,” I should have suspected a category mistake; yet I lived, for years,
on precisely that misunderstanding. Greats is an institutional implicature.
Colazza’s medicina e chirurgia may be the Roman version of the same trick: a
degree-title that tells you, by its very form, that a human being is never just
one thing—except, perhaps, in the prospectus.Grice: Caro Colazza, dimmi un po’—l’iniziazione è più
una seduta spiritica all’alba o una toga virile passata tra amici? Colazza: Grice, la toga si
indossa solo se hai resistito almeno tre ore di meditazione senza
addormentarti, e la vera seduta spiritica comincia quando il tutor ti chiede di
venerare e tu invece pensi a un caffè. Grice: Quindi se uno sbaglia rito di
passaggio, rischia di ritrovarsi a celebrare Bacco con un bicchiere di acqua
minerale? Non sarebbe meglio una magia del noi con un po’ di prosimno? Colazza: Grice, la vera
iniziazione è quando ti apri alla venerazione e ti scaldi l’anima, ma se il
calore ti porta al piacere invece che al dolore, allora magari è solo l’effetto
della baccanalia romana e sei pronto per la toga virile! Colazza, Giovanni
(1902). Laurea in medicina e chirurgia. Roma: Universita degli sdtudi di Roma,
La Sapienza
Ottavio Colecchi (Pescocostanzo, L’Aquila,
Abruzzo): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice:
“What I love about C. is that while he is a bad Kantian, he is an excellent
Vicoian!” Studia ad Ortona,. Insegna a Napoli. Conosce Spaventa,
Sanctis, Settembrini e Caracciolo. Il suo merito quello di con Galluppi,
asserire il criticismo analisi un mezzo d'invenzione legge analisi
sintesi legge morale legge della ragione raziocinio e intuizione invenzione
esercita maggior influenza la sintesi o l'analisi; giudizi necessari solo
analitici; identità formale del raziocinio valevole a convertire il raziocinio
empirico in raziocinio misto principio sul quale poggia il raziocinio quando
classifica e istruisce; ideologiche logica pura e mista”;idea soggettiva non
idea di un rapporto, spazio tempo; sensazione Psicologia, Gentile Genovesi
Galluppi. All'insegna di Manuzio Tessitore Pessina sistemi
idealismo Fiorentino Nino La Marchi Amodeo Capograssi, Romano, Un
antagonista del Galluppi: Cristallini, un filosofo da riscoprire,. Oldrini,
Garin, LA SCESI, Vico e critica Dalla tomba della setta italica, tenendo dietro
alle origini dell’antica massima d’azione, la regola di oro – la rifutazione
all’eudaimonismo lizio e al utilitarismo lo no caduco, ius naturale artificiale
virtu unica giustizia equittrice e rettrice commutativa distritutiva ordine
arimmetico geometrico progression arimmetica geometrica base matematica amore
interessato disinteresatto salvezza uomo cittadino, il genere umano massima
universalisabile onesto forte prudente tolerante, virtu, vizio vero certo
morale ordine agglomerazione sociale potesta naturale dominio tutela libero
arbitrio passione autorita ubbidenza che il figio mostra al padre, il ruolo
dell’avo, la societa di equali, il modello della societa romana societa
dell’amicizia, Eurialo e Niso, L’Enneada, la lingua del contratto come
requisite del patto sociale parola concetto, la formola verbum/res, res
pubblica, communita, diritto comune, bene comune, l’ordine: primo stato
dell’uomo in solitudine, l’ordine della famiglia: societa di inequali, terzo
stadio: tribu di Romolo, citta di Romolo, paese di Romolo, diritto
universale di Vico Hampshire. St. John’s, 1955. Strawson is,
as we say at Oxford, taking things far too seriously. He is deep in Kant—Bounds
of Sense not yet in the world, but already in his manner—and he keeps trying to
recruit my seminar as if it were a rehearsal for his future book. Oxford, of
course, does not trust me with “modern philosophy” (I am, after all, merely
M.A. Lit. Hum.), but Strawson is PPE, and therefore—by the local superstition—properly
qualified to speak with authority about Königsberg. Anyway: he wants
bibliography, bibliography, bibliography. So I did what one does when asked for
a bibliography by a man who already has one: I produced a counter-example. I
turned up at his rooms with a Bodleian find, a thin Neapolitan-looking item
whose title alone sounded like a point against Oxford’s complacency: Colecchi,
Memoria sulle forze vive (Napoli, 1810). “This man knew Kant,” I announced.
Strawson looked at it as if it were a badly wrapped parcel. “So do I,” he said.
“So will the people in your seminar,” I replied. “What are you talking about,
Grice?” I repeated myself. “This man went to Königsberg. From Abruzzo—almost
from the land where the lemon tree blooms—up to the very edge of Prussia, to
see the Great Immanuel; and he nearly saw him die. If you want a credential,
that is one.” Strawson was unimpressed. “Knowing Kant,” he said, “is not the
same as having seen Kant.” “Quite,” I said. “But then neither is reading Kant
the same as understanding Kant, which does not seem to stop anyone.” And I
could not resist the title. “Look at it,” I said. “Forze vive. The ‘forces’
remain ‘alive.’ What more Kantian do you want? A dead force? A transcendental
force? A force with a deduction attached?” Strawson smiled in that way he has
when he thinks I am being comic but not entirely irrelevant. “Forze vive,” he
said, “is eighteenth-century mechanics.” “Precisely,” I said. “And it is also a
small philosophical moral: some things remain stubbornly alive even after a
system has tried to legislate them into a category. Kant draws bounds; Italian
provincials keep travelling past them. Colecchi’s ‘forces’ do not politely
become ‘conditions of possibility.’ They go on pushing and pulling,
regardless.” At which point Strawson, having enjoyed enough of my irreverence
to feel superior, returned to his Kant and told me, with that air of patient
correction, that what I really owed him was not Colecchi but a list—page
numbers, editions, translations, a proper apparatus. And I, feeling charitable,
promised him an apparatus—on condition he would admit, in return, that a man
may misidentify “knowing Kant” as “having met Kant,” and yet by that very
misidentification manage to identify the peculiar Oxford hunger for certificates. I felt a twinge of guilt about my own
grandiloquence—about telling Strawson that Colecchi had “known” Kant. He knew
him, of course, but only in the way one typically knows philosophers: by
description. That is to say, through pages, reputations, and the public debris
of a man’s thought. It is the same way Strawson knows Kant, and the same way
his seminar audience will know him: not by acquaintance—to use the old
Russellian cliché—but by a kind of cultivated hearsay. Still, the question
remains: what on earth led Colecchi to leave the bright side of Europe—north of
where the lemon tree blooms—if he knew perfectly well that Kant was dead? Why
go to Königsberg at all? Was he hunting manuscripts? Had he mistaken philosophy
for relic-collecting? Wouldn’t a clean university library loan have done—an
orderly request, a parcel, and a receipt? And then I remembered that this was
the nineteenth century. A “loan,” for a philosopher like Colecchi, was very
often his own two legs. There was no polite machinery by which Oxford (or
Naples, or Pavia) would post you the living Königsberg of Kantian scholarship.
If you wanted the German, you went to where the German was. If you wanted to
read Kant in the language in which Kant could be misread most efficiently, you
went to the place where that language was spoken without apology. In that sense
Colecchi’s journey is perfectly rational: not to meet a dead man, but to meet
the conditions under which the dead man is still alive—teachers, libraries,
habits of reading, and a vocabulary that does not first have to be translated
into French in order to become respectable in Italian. So yes: he did not know
Kant by acquaintance. But he did something that amounts, in the academic world,
to the nearest substitute: he went to the source of the descriptions, to
improve the description at its source. And that, I suppose, is exactly the kind
of “misidentification” our seminar ought to admit as respectable: travelling to
see a man whom one knows cannot be seen, in order to see what it is like to
know him properly. And more: Abruzzo was calling him back—calling him, that is, in the way
one’s province calls one back: not with a trumpet, but with obligations, kin,
and the faint reproach of having gone too far north for too long. So the next
thing Colecchi does is settle in Naples—Abruzzo being still too much
countryside for a man who has brought home German metaphysics like
contraband—and there he opens his little academy and begins to display his
Kantiana with the proprietary air of a man who has been to the source. One
might say, in the mildest and least offensive sense, that Colecchi became
Naples’s Strawson: Naples’s local authority on Kant, a man who could recite the
categorical imperative (and its several formulations) with something approaching
the categorical—so that his Neapolitan students—Spaventa and company—could
marvel at the Teutonicity of it all, as if “Königsberg” were itself a
philosophical argument. I do not, of course, mean that Colecchi was a Strawson
in style. He would hardly have worn the English ease; and Naples would not have
tolerated it. What I mean is something more technical: that he functioned as a
conduit. He made Kant speak in a city which, like Oxford, has its own
prejudices about what counts as serious. And he did it with the one credential
that matters to students more than arguments: he had gone there—he had seen the
place—he had brought back the accent. In the 1800s, the accent was half the
doctrine. And perhaps that is why Strawson’s transcendental slogan fits the
story after all. Colecchi identifies Kant for Naples by misidentifying him
slightly—by turning Königsberg into a kind of philosophical pilgrimage-site,
and German into a kind of authority-garment. But without that slight
misidentification, no identification would have taken hold: the students would
have remained at the level of hearsay, and Kant would have stayed dead in
Germany instead of becoming inconveniently alive in Naples.Grice: Caro Colecchi, mi colpisce
come tu riesca a sposare il criticismo con la tradizione vichiana! Secondo te, nella ricerca filosofica, è
più efficace l’analisi o la sintesi? Come si arriva all’invenzione vera? Colecchi:
Grazie, Grice! Per me l’invenzione nasce dal dialogo tra analisi e sintesi.
L’analisi illumina la ragione, la sintesi accende l’intuizione: solo dalla loro
collaborazione si scopre la legge morale e si fonda la vera giustizia. Come
dice Vico, la storia e la lingua sono i pilastri del patto sociale. Grice:
Interessante! Mi incuriosisce la tua idea di ragione “mista”, capace di
convertire il raziocinio empirico in uno universale. In una società, secondo
te, qual è il fondamento etico più solido: il bene comune o il libero arbitrio? Colecchi: Ti
dirò, Grice, che il vero fondamento sta nell’equilibrio tra bene comune e
libertà personale. La virtù universale, come insegnavano gli antichi romani, si
esercita nell’agglomerazione sociale, ma solo se ogni individuo è onesto, forte
e tollerante. L’ordine nasce dalla parola, e la parola crea il contratto che ci
lega come cittadini e amici. Colecchi, Ottavio (1810). Memoria sulle forze vive
– Biblioteca analitica. Napoli
Lucio Colletti (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dei curiazi, ovvero,
politica romana. Grice: “I like C.– he takes political
philosophy seriously unlike we of the Lit. Hum, not PPE school, at Oxford! But
then he is a Roman and has all the Orazi and Curiazi traditions! Italian allows
for some distinction that English doesn’t. There’s the opposto, combined of
posto, posto is cognate with ponere, as in modus ponens, and it’s also the root
for ‘positive’ (as opposed to negative, or strictly, togliere, tollere modus
tollens to deny. So we have the posto and the opposto. On the other hand,
there’s the ‘contra’, which translates ‘anti’ and apo-fasi becomes
contradizione where dizione is cognate with deixis, and so to do with
dictiveness and indicativeness than with vocalization/vox if with ‘vocation’
cf. my extended use of ‘utterance’ to include the characterization of something
that need not be linguistic or conventional but a characterization of a deed or
a product which may be a ‘sound’ among others. The Germans deal with the widerspruch
but that’s THEIR problem. But after CICERONE, contrario becomes important. Il
contrario and l’opposto then pretty much cover all I failed to see back with my
‘Negation and privation,’ and my later lectures on ‘Negation’ simpliciter. Both
C. and I, allow for the good old tilde ‘~’ being all we need!”” Si laurea sotto VOLPE. Insegna a Roma. Socialista
Idealista Ideologia e società, ideologia. Dialettica e
contraddizione politica, Croce, Ideazione, Preve, Comunista dialettica si
propone di chiarire la «differenza tra opposizione o reepugnanza reale e
contraddizione dialettica. radicalmente diverse: la prima senza contraddizione
la seconda per contraddizione can combine. Idealism to go beyond the principle
of non-contradiction instituted in VELIA curiazi, ovvero, filosofia romana,
opposition, negazione, la contraddizione dialettica e la non-contraddizione
idealismo Oxford Hegelian Square of Opposition Das Quadrat contradictum
deicticness of the dictum contra anti antithesis apo-phasis ob-positum contrario
opposto, contra-contraddizione dialettica ateniese oxonense. St. John’s, 1949. I was browsing the usual thick book of abstracts—the
kind of volume that gives one the odd feeling that philosophy exists chiefly in
summaries—when Strawson began telling anyone within range (the bodies who
wished to hear it, and the bodies who did not) that I had been his tutor for
the Logic paper, and that he had never ceased to learn logic from me—by
contrast implying, with the politeness of youth, that Mabbott had been a bore.
This sort of talk always lands, sooner or later, as a responsibility. If one is
to be credited with a man’s logic, one is apparently answerable for whatever he
later does with it. At exactly that moment I saw, in the abstracts, an Italian
oxymoron in full dress: La logica di Croce—a newly minted laurea by a young
Lucio Colletti. Laureato: Apollo crowning Daphne, metamorphosis into a
credential. But “the logic of Croce” struck me as something more like “the
geometry of fog.” Who, I wondered, was his supervisor? Not me, thank God.
Croce—Croce of Naples—had spent his life demeaning Peano as a kind of
blue-collar calculator, and Russell as an aristocratic rebel who hid behind
Whitehead to produce that monument of industriousness called Principia Mathematica—echoing
Moore’s Principia Ethica (or was it the other way round? Oxford titles have a
way of breeding like rabbits). Croce’s tone is always the same: philosophy is
spirit, the rest is bookkeeping. So what could it possibly mean to write La
logica di Croce without bursting into laughter? And yet I could see what
Colletti’s move might be—indeed, it is an admirable move if it comes off. Croce
manages, from Naples, to dismiss Peano in Turin and get away with it; and the
question is: by what internal economy, by what disguised order, can a man be so
anti-logical and yet so systematically influential? Colletti’s wager, I take
it, is that behind the declared contempt there is a working logic—just not the
one Croce would ever allow to be named. [Editorial gloss, still in Grice’s
tone] Croce is explicit, in that famous little Breviario di estetica (1913),
about his impatience with mathematical formalism and the cult of “scientific”
language; he treats such things as a symptom of not knowing what one is talking
about—or, worse, of not knowing about what one is talking. (He writes as if
category-mistake were a moral vice.) Colletti’s thesis, by contrast, reads
Croce against his own rhetoric: not the logic of intuizione and espressione
(the blood that runs through the aesthetic), but the logic of the concetto
puro—which sounds, to me, like distilled water. And here my own pedantry
intrudes: what is the chemical formula for “purified water”? One is tempted to
write H₂O and be done with it; but the “pure concept” is not even as honest as
water. Water at least admits of impurities. Croce’s “pure” has the peculiar
property of meaning “not this,” “not that,” and “certainly not Peano,” while
continuing to do a great deal of work in the background. So perhaps Colletti is
right to call it “logic”—provided he means by “logic” not Principia, but the
deeper sense in which a man’s exclusions reveal the form of his commitments. In
that sense Croce’s anti-logical posture may be the surest clue to his logic:
the logic of what he refuses to count as a thought. Logica come scienza del
concetto puro” is Croce’s own banner-text—Croce prints it as such in 1909 (and,
characteristically, calls it a “second edition” of his thought rather than of
his essay). But what on earth is a concetto puro? The phrase looks as if it
ought to mean “a concept purified of the messy stuff,” and this is why I find
myself making silly chemical jokes about acqua purificata. Yet Croce’s “pure”
is not the chemist’s pure. It does not mean “H₂O with the salts removed”—which,
incidentally, remains H₂O and is only “pure” by a convention of laboratory
scruple. Croce’s “pure” means something more like “not empirical,” “not
classificatory,” “not the sort of generality that the natural sciences trade
in.” It is puro as opposed to pseudoconcetto: not an abstraction that bundles
similar things, but a philosophical universal that is meant to be immanent in
every concrete case. [treccani.it], [storiadell...dofree.com] This is the point
Colletti is presumably after. The easy caricature is that Croce has no logic
because he dislikes Peano; the more interesting claim is that Croce has a logic
precisely because his “logic” is not symbolic calculus but the doctrine of the
concept—universal, concrete, and (to his mind) inseparable from history. In
other words: the “purity” is not sterility but exemption from the wrong kind of
impurity—numbers, measures, and the sort of precision that can be manufactured
by notation. And this is where my water-joke becomes, if not less silly, at
least more pointed. “Purified water” is still water; its purity is merely
negative—a subtraction. Croce wants a “pure concept” that is positive—a form, a
function, a universal that is present in every act of thinking. One begins, in Naples, by banning Peano; one ends, apparently, by calling
the ban itself “logic.”Grice:
Caro Coletti, ti confesso che la contraddizione mi affascina quasi quanto il
prosciutto di Norcia! Dimmi, tra opposto e contrario, da romano quale sei,
preferisci il tilde o l’anti? Coletti: Grice, se mi lasci scegliere, prendo
il tilde per le negazioni veloci, ma quando serve serietà politica, meglio
l’anti — così si sente subito l’eco dei Curiazi! L’opposto va bene per il
caffè, il contrario per il Senato. Grice: Ah, allora occorre una dialettica da bar
e una dialettica da tribunale! Forse la vera filosofia romana nasce tra il
banco e il banco, la contraddizione fa bene solo se c’è un po’ di ironia. Coletti: Esatto, Grice! La
contraddizione dialettica si risolve sempre con un brindisi, purché nessuno
neghi il vino. E il principio di non-contraddizione? Solo se non c’è nessuno a
contraddirlo! Colletti, Lucio (1949). La logica di Benedetto Croce.
Giovanni Colizzi (Norcia, Perugia, Umbria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale. Grice: “By focusing
on ‘desiderio,’ C. focuses on Thales who famously fixated on the stars,
de-fixed from the ground! If I had to chose one philosophical word I adore is
‘desideratum,’ and C. tells it right – while Short and Lewis doubt it, to
desire is like to con-SIDER, where the ‘sidus’ is involved!” De amore fundamenta mundis ac ethicae. C. s’è apprende attraverso i
riferimenti in BRUNO e Mersenne. Il nucleo dela sua filosofia l'unione
dell'idea del divino come amore con uno spunto, totalmente ri-adattato, di
derivazione accademica, secondo cui il reale è emanazione, a partire da livelli
di purezza e divino più elevati. Facendo dell'amore la caratteristica
principale di divino IVS PATER arriva a che il reale e l'amore.
Derivare istanza di svelamento. Il fondamento divino dell'universo è l'amore.
Il vero si consegue applicando questo principio ad una apparenza in modo da
svelarne l’essere, il principio di amore – Grice: “Not to be confused with my
principle of conversational self-love!” Il suo passo più celebre riguarda
l'etimologia di desiderio, che collega a “de sidera”. Si siderale, il desiderio
e qualcosa che percepiamo senza potere esprimere l'AMORE che da loro
scaturisce, APPARENZA sotto la quale si cela un bisogno e scompare
completamente solo una volta compreso il fondamento dell'essere nella mystica
copulatio raggiungibile dalla filosofia. Une una istanza metafisica a
un'istanza etica e cerca nel reale un’armonia di senso compito d’ogni uomo,
scopertala, riprodurre e preservare. a’ miei AMANTI che avessero possute
ottenere per quantunque grande mia benignitade. laodomia Quanto a quegl’AMANTI,
io ti assicuro che come non sono ingrati alla sua maga Circe, pensieri et aspri
travagli, per mezzo de quali son gionti a tanto bene. Così desidero, e spero.
Grice: C. quotes Benedetto da Norcia’s emblematic maxim, praise the lord AND
WORK – it rymes in Italian: ORA e LABORA. implicatura, eretici ortodossi
infinito, universo e mondi prassi descensus application entis amore amore come
fondamento del mondo e dalla morale. Grice: Caro Colizzi, dimmi la verità: quando guardi le
stelle, pensi sempre al desiderio, o qualche volta ti distrai e ti viene fame? Colizzi: Grice, ti
confesso che il desiderio è come la fame: nasce dalla distanza tra me e le
stelle, ma se ci aggiungi un po’ di pane e una coppa di vino, diventa subito
amore universale! Grice:
Quindi l’amore è il vero motore delle galassie—altro che gravità! E se uno non
trova il divino nell’universo, basta che lo cerchi nel forno di Norcia? Colizzi: Esatto, Grice! A
Norcia le stelle si mangiano con il prosciutto, l’apparenza si svela solo dopo
il terzo brindisi e l’unica vera implicatura è: ora e labora... ma anche ora e
mangia, e magari sogna! Colizzi, Giuseppe (1763–1846) (Barnabita). Saggio
analitico di giurisprudenza naturale e sociale. Perugia: Tip. Baduel (V.
Bartelli), 1833
Giorgio Colli (Torino, Piemonte): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dell’espressione. Grice:
“I love C. – his ‘filosofia dell’espressione’ is much more serious than my
ramblings, well meant, though, on Peirce! I was only trying to be fashionable!
At Oxford, they loved my lecture on ‘meaning,’ which got me into ‘implying,’
and eventually, ‘expressing.’ My unity developed – C. was born with it!” Si
laurea a Torino sotto SOLARI con politicità accademica. Insegna a
Pisa. Scorge nella tradizione romana l'autentico logos a cui
ritornare. Lo stile, profondo e costellato d’aforismi taglienti, si
caratterizza da un'attenzione maniacale alla musicalità del discorso. Filosofia
dell'espressione fornisce, mediante una complessa teoria delle categorie e
della deduzione, un'interpretazione della totalità della manifestazione come
espressione di qualcosa, l'immediatezza, che sfugge alla presa della
conoscenza. Comunque, ritiene che è possibile riguadagnare il fondamento
metafisico del mondo portando il discorso filosofico ai suoi estremi limiti e
d)mostrando la natura derivata del logos. Importante il suo contributo su i
filosofi itali LEONZIO, VELINO, e GIRGENTI, e e le figure di Bacco ed Apollo,
dismisura e misura. Al tentativo di interpretare gl’enigmi di questi culti
a-logici, fra i quali quelli oracolari, viene fatta risalire l'origine remota
della dialettica. La nascita della filosofia. La sapienza greca Eleusi, Orfeo,
Museo, Iperborei, Enigma Epimenide, Ferecide, Talete, Anassimandro, Anassimene,
Onomacrito Eraclito poem Bhagavat-Gita Apollo romano L’appollo d’etruria
mesura d’Apollo dismisura di Bacco enigma filosofico Velia Crotone implicatura
di Prosimno implicatura di Baccco e Prosimno. Gl’implicatura di
Bacco e Prosimno misterio di Bacco the fig tree branch phallus, self-sacrifice
self-sodomisation not without pain, even with pleasure Higinus. symbolism the
old shepherd erastes eromenos Bacco eromenon the symbolism of the promise to rescue
her mother from hell the role of the widow female widow Bacco’s duty to keep
his promise The echo of the sentence, ‘you probably passed it’ ‘the lake’ the
grave. St. John’s, 1948. At the Admiralty we used to receive the Corriere
della Sera and—unlike in college—actually read it. So today I made the odd
exception of doing at St. John’s what war had trained me to do in Whitehall:
take the paper seriously. It rewarded me at once with a title that looked, even
in the middle of an Italian daily, like a password from the Pre‑Socratics:
φύσις κρύπτεσθαι φιλεῖ. Colli, the author. I had not known him, and perhaps
Hardie would have preferred it that way. Hardie, when he “did” the
Pre‑Socratics, did them at speed—he said he “jumped” them—treating them as that
preliminary bunch (he used a Scots turn) of lunatics whom Aristotle lists in
the Metaphysics before proper philosophy begins. Heraclitus, especially, served
as the sanctioned instance of obscurity: the “cryptic” one, as if philosophy
had to pass through a fog-bank to earn its clarity. Colli, by contrast, appears
to treat the fog-bank as the point. The piece is less about “not stepping into
the same river twice” than about what it feels like to come out of a war and
find one’s old metaphysical nouns still waiting on the page as if they had
never been requisitioned. Nature loves to hide—and in 1948 one begins to
suspect that this is not a Heraclitean flourish but a post-war social fact:
everything that mattered during the war was hidden, and everything that is said
afterwards is said in public as a kind of compensation. I confess I liked the
cheek of it: a Greek maxim printed in Milanese newsprint, as if the Corriere
were an annex of the Lyceum. And I liked, too, the grammatical economy—three
words, and you can already feel my own future trouble with “meaning.” For φιλεῖ
is not “means,” and κρύπτεσθαι is not “implies,” but the whole thing reads like
a warning about both: if nature has a tendency to hide, then so do
philosophers; and if philosophers hide, then one had better learn to
distinguish what is stated from what is merely suggested. P.S. (to the “Physis” vignette)
Wainwright—our man in the history of philosophy—tells me Colli did indeed take
his degree before “the activities” (as we have learned, in our clipped post-war
way, to call the years which Flanagan, in his memoirs, had the cheek to
christen the “phoney war”—which was not phoney to anyone who had to sit through
it). Colli’s graduation essay, it seems, was “Politicità ellenica e
Platone”—and the joke, to an Oxford eye, begins at once: it was a degree in
Giurisprudenza at Turin, supervised by Solari, and yet the subject reads like
something our jurists would cross the street to avoid. We do not do that here.
We keep our jurists well behind the walls of their own faculty, where they may
safely discuss trusts, torts, and the price of coal without ever being tempted
by the polis. I cannot imagine a man in our Faculty of Jurisprudence dedicating
a single serious thought to Hellenic “policity” and Plato—unless he were
confessing to a misspent youth. But then the Italians have a way of letting
politics leak into everything: even the word conspires. Politicità looks like a
pompous way of saying “polis,” but it carries, by a strange chain of
foreignness, Plato’s politeia, which gives Italian politica, English policy,
and—by one of those Roman twists that make etymology feel like fate—Cicero’s
res publica standing in the background like an unwanted ancestor at dinner.
Wainwright also says (with that tone of delegated blame historians enjoy) that
I ought to blame not Colli so much as his tutor, Solari. I received this with
the appropriate sarcasm. If we are to blame tutors for what their pupils go on
to do, then I must be held responsible for every Strawsonian excess ever since
1939—since, in that year, Strawson first entered my room at St. John’s to
become, officially, my tutee for the Logic paper, with Mabbott also in
attendance like a second conscience. (It is an agreeable symmetry: 1939 is the
year Colli is graduating in Turin, while Oxford is busy producing a future
Waynflete professor by the homelier method of weekly essays and lukewarm tea.)
But perhaps that is the point of the “natural” that has been bothering me.
“Natural” is never merely biological in Oxford; it is also institutional. There
are “natural sons,” and there are “natural tutees,” and the boundary between
nature and nurture is about as tidy as the boundary between what is said and
what is implicated. The Italians, at least, have the honesty to print the
tutor’s name; we prefer to let the influence remain, like physis, politely
hidden. And yes—one may as well add polizia. Wainwright is right that I should
not over‑mystify Colli’s “politicità”: it is, after all, a thesis title, and
thesis titles are built to look larger than the life that must defend them.
Still, politicità is not merely “politics” in the party sense; it points back,
pompously but genuinely, to Plato’s politeia—and that same Greek root has a
habit of reappearing in modern life under darker uniforms: polizia, “police,”
civic order turned practical. One begins with the polis and ends with
policemen; it is a trajectory even Aristotle might have called “natural,” if
only because it happens so often. The dates make a tidy symmetry. Colli takes
his Turin degree in 1939; I am taken, the same year, into the Navy. He is taken
into the Italian Army in 1940; I am taken into the Admiralty’s paper‑world. And
then, after the war, he prints his Heraclitean sentence under the Corriere’s
auspices (1948), at precisely the moment I have resumed the habit—learned in
wartime—of actually reading what arrives on one’s desk. It is almost as if
physis hid itself for the duration, and then reappeared when properly
de‑commissioned. Wainwright says I may safely assume that Colli’s “politicità”
was not merely an academic ornament. He took his Turin degree in 1939, and then
came the years in which “politics” ceased to be a topic and became an
atmosphere—one of those atmospheres you cannot quite refuse to breathe. One
forgets, in Oxford, how little room there is elsewhere for the luxury of being
apolitical; we treat politics as something one may discuss after dinner,
whereas for an Italian of Colli’s generation it was often something that
arrived before dinner in uniform, and did not ask whether one was free. This is
where the word-play becomes less playful. Politicità points back, pompously but
truly, to Plato’s politeia—to the polis as an order of life. But the same
family of words has, in modern mouths, a harsher offspring: polizia; “police”;
“policy.” Civic order, in other words, sliding into the apparatus that enforces
it. We Englishmen are fond of pretending that “police” is simply a public
convenience—like street-lamps—whereas in Italy, in those years, it could look
less like a convenience than like fate. And perhaps that is the hidden ferocity
behind Colli’s Heraclitus in 1948. Mussolini had been dead only since April
1945, and between the fall and the settling there was a period in which one
might genuinely not know whose orders counted as “orders,” or what “law and
order” meant beyond the fact that someone, somewhere, was insisting on it. If
physis loves to hide, then so does politeia—and so does the coercive underside
of it that one is not meant to name. We, insulated on our island, are not very
good at hearing that undertone; we hear “politics” and miss the polizia. So the
dates make an almost tasteless symmetry. Colli graduates in 1939; I am taken
into service the same year. He is drawn, soon after, into compulsory
obligations of another kind; I am drawn into mine. Then, after the great
unravelling, he prints a Greek sentence in Milanese type (1948), and I—trained
by the Admiralty to read what lands on the desk—find myself reading it not as a
mere epigram about rivers, but as a post‑war remark about what disappears, and
what returns, when it is finally permitted to return.Grice: Caro Colli, ti confesso che
all’Oxford amavano la mia lezione sul “significato”, ma quando si trattava di
“esprimere”, mi sentivo come un pesce fuor d’acqua. Tu invece nuoti come Bacco in una fontana! Colli: Grice, la filosofia
dell’espressione non è solo una questione di stile, ma di musica! Bisogna
ascoltare il logos come si ascolta una serenata romana: tra dismisura di Bacco
e la misura d’Apollo, anche le parole ballano. Grice: E se ti capita di
inciampare nello stile, basta un aforisma tagliente per tornare in pista! Ti è
mai successo di perdere la musicalità e finire come Talete, che cadeva nella
fontana mentre guardava le stelle? Colli: Ah, caro Grice, succede a tutti prima o
poi! Ma quando il discorso filosofico arriva agli estremi, nasce l’enigma. E
come diceva il vecchio pastore: “Se passi dal vino all’indovinello, almeno non
perderai la strada... forse solo la sobrietà!” Colli, Giorgio (1939). Politicita
ellenica e Platone. Gurisprudenza. Torino
Cosimo Alessandro Collini (Firenze, Toscana): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del naturismo -- naturalismo e
naturismo. Grice: “If you love birds, you love C. – he loved
‘pterodattili,’ though and made nice drawings of them, as they fought with
‘uomini’! I often wondered why the conte would flee his family seat in lovely
Tuscany for the darker landscapes of the North – till I found out the reason:
he had helped one of his noble friends (Ottavio) to do some evil-act on a
nobile gentildonna (Malspina): so he had no choice!”. Si laurea a Pisa Scontroso, spesso in litigio. A lui si deve la descrizione
dello pterodactylus, un rettile volante, o pterosauro o pterodattilo. Narra
Denina che, mentre ea Pisa, aiuta a Chelli nel ratto della marchesa Gabbriella
Malaspina, sicchè dovette fuggirsene. Legge Boccaccio ed Ariosto. Ma nper una
lettera nella quale scherzava su mad. Denis, si separa da Voltaire, che
tuttavia continua a volergli bene e a corrisponder con lui; e sulle
raccomandazioni del Voltaire passa al servizio dell'elettor palatino, che lo
fece suo bibliotecario e segretario dell'Accademia di Mannheim. Scrive saggi
sulla storia della Germania e su quella del Palatinato, ma più ch'altro di
mineralogia. È lodato anche un suo volume di Lettres sur les Allemands,
pubblicato anonimo a Mannheim, cui un altro dove seguirne sulla letteratura
tedesca. E là dove aveva trovato una seconda patria e una onorevole residenza,
mori nel 1806. All'Accademia,alla quale forse furono ascritti anche altri Ita
liani oltre quelli ricordati qui e più addietro,e cui è da aggiun gere G. B.
Morgagni, si riferisce questo brano di lettera del [C. stesso nel suo Mon
séjour auprès de Voltaire. Grice: “Measles is natural, dying from it
is not! Dahl’s daughter died from complications of measles – unnaturally so –
poor child – God bless her soul.” naturalismo, naturismo, pterodattilo,
filosofia, pisa, Firenze, nobilita, coira. Pterodattilo. Polemica filosofica, Domenico Eusebio Chelli, marchesa
Gabbriella Malaspina, Voltaire e la Toscana, “Firenze come una nuove Atene”,
Collini su Ariosto e Boccaccio, Collini makes fun of Voltaire’s daughter. Earliest composed (i.e., written) work we can date for Cosimo Alessandro
Collini is not the pterodactyl note (1784) but his first historical
treatise: Discours sur l’histoire
d’Allemagne — composed and published 1761 (Frankfurt), after Collini entered
Palatine service (1760). [en.wikipedia.org], [deutsche-b...graphie.de] Age of Collini in 1761: born 14 Oct 1727, so
he is 33 (turning 34 that October). [en.wikipedia.org], [treccani.it] Place:
Frankfurt (Koch und Esslinger). [en.wikipedia.org], [deutsche-b...graphie.de]
Topic: historiography (German history), using materials he had helped gather
for Voltaire’s Annales de l’Empire. St. John’s, 1955. We continue, Strawson and
I, our seminar on misidentifications. Strawson, in one of his more alarming
moods, is now offering what he calls—Kant in full regalia—a transcendental
justification, and he formulates it with the air of having discovered a
principle of drainage: “Unless you can
misidentify an object, you cannot identify it either.” Potts is present, and does what Potts does:
he supplies the irreverent question at exactly the point where the rest of the
room begins to feel pious. “How so?” I told him (with the air of imparting a
secret that only undergraduates think is secret) that over lunch yesterday we
had been discussing precisely this, and Strawson had produced from his college
library a copy of Collini’s Discours sur l’histoire d’Allemagne—1761. “But he
was an Italian!” Potts said, as if that settled something. “Precisely,” I
replied. “That was Strawson’s point—indeed, your point, though you don’t know
it yet. A man does not write a discourse on Germany and call it Allemagne
without thereby identifying himself, in the act, as someone writing under a
certain flag.” Potts looked doubtful. “Don’t you mean misidentifying? Germany
isn’t France.” “Depends on your point of view,” Strawson cut in, adopting the
tone he reserves for what he thinks are my category-mistakes. “Take the opening
sentence—one can hear the whole predicament in the very first move.” Here he
produced, triumphantly, a sentence in French from Collini, and then pointed to
a note in which Collini more or less confesses: he thought the thing out in his
native Italian and rendered it into French to please the Palatine. “And was the
Palatine pleased?” Potts asked. “Only in the sense in which Victoria was not
amused,” Strawson said. “He was pleased as a sovereign is pleased by a useful servant—and
then suspicious, as sovereigns are, of the servant’s usefulness.” For (so
Strawson elaborated, enjoying himself), the Palatine—or someone around
him—hastened to have Collini’s French turned into German, and then the whole
thing began to look, from the German end, like betrayal: the Italian thinking
in Italian, writing in French, about Germany, for a German prince. Three
languages, one “subject,” and nobody quite at home. Potts, faithfully obtuse,
tried to pin it down. “But if Collini was thinking in Italian, what was his
discourse about?” Armstrong, who had wandered in and was sitting at the back
with the expression of a man trapped in a drawing-room game, muttered, rather
loudly, “Spare me.” “I’m merely curious,” Potts insisted. “All right then,” I
said. “It was a discourse on the history of Germany.” Strawson concluded, with
the air of having resolved Kant: “So we have three beasts. There is Collini’s
Germania—his sermo mentalis, if you like; there is Allemagne, the French
garment he puts on for court; and there is Deutschland, the Palatine’s own name
for his own object. The misidentification is not an error; it is the condition
of the identification. One cannot even get the thing into view without choosing
a costume for it.” “Über alles,” Armstrong shouted from the back—either to end
the discussion or to demonstrate, by a final misfire, that Germans do not help.
Which, I suppose, is the moral of our seminar: not that we ought never to
misidentify, but that misidentification is often the price of getting anything
identified at all—especially once one adds language to the list of things we
are trying to keep straight. P.S. (Grice, as an aside) Yesterday I kept
thinking about Collini, and found a small note that may help Strawson
misidentify things further—though, in truth, it is Collini who does the
misidentifying, and does it with his eyes open. Collini knew perfectly well
that his Germania was not the Allemagne he put on the title-page of his sermo
exterior. His sermo interior, if one is allowed the old schoolmen’s phrase, was
Tacitus’s Germania: the Romans’ convenient blanket for whatever lay beyond
their comfort and their grammar. But Allemagne is already a choice—less Roman,
more Frankish. “Allemands” are, as it were, the tribe the Franks like to oppose
to themselves, a name that lets one pick out a salient enemy and call it a
people. Collini, being an Italian with Voltaire behind him and a Palatine in
front of him, takes the Frankish label because it circulates politely at court;
and then—behind the politeness—continues to think, like Tacitus, that they are
all barbarians anyway. This is the point at which the Count’s pedantry becomes
a second lesson. To insist on turning Allemagne into Deutschland is not, in
itself, metaphysical; it is merely native. And yet it is also a small
philosophical nuisance, because Deutschland is not, in origin, the name of a
territory so much as the name of a tongue: “the vernacular,” the speech of the
people as opposed to Latin. Wainwright tells me (and I accept, faute de mieux)
that it is cognate with Italian tedesco—which, tellingly, names the inhabitant
(and the language) before it names the state. One becomes “German” by speaking
German; only later does one become German by living in Germany. So the Count,
by translating Collini into “Deutschland,” is in effect dragging Collini back
from geography into philology—back from “Germany” as a historical object to
“German” as a linguistic self-description. If you want the Italian cognates
that hover behind this, they are the familiar ones: Alemanno (an Alemann),
Allemagna / Alemagna (older for “Germany,” often in early modern Italian),
alongside Germania (the learned, Latinising choice) and tedesco (the
language/people-word). Collini’s title picks the French court-name; his mind
remains Roman; the Palatine hears only the vernacular. Three labels, one
object—and Strawson is right, for once: unless you can live with that sort of
misidentification, you will never identify anything in Europe at all.Grice: Caro Collini, trovo affascinante
come il tuo naturalismo si intrecci con il tuo amore per gli animali, in
particolare gli uccelli e i pterodattili! Com'è nata questa passione e che ruolo
ha avuto nella tua visione filosofica? Collini: Grazie, Grice! Fin da giovane sono stato
attratto dalla natura e dai suoi misteri. Gli pterodattili mi hanno sempre
affascinato, perché rappresentano la libertà e la potenza della vita naturale.
Osservare il volo degli animali mi ha insegnato quanto sia importante
rispettare e comprendere il mondo che ci circonda, sia in filosofia che in
scienza. Grice: La tua vita sembra un vero
romanzo: da Pisa a Mannheim, passando per la Toscana e la Germania! Hai
incontrato personaggi illustri come Voltaire, ma anche vissuto avventure
rocambolesche. Quanto ha influito tutto questo sul tuo pensiero, soprattutto
riguardo al naturalismo e al naturismo? Collini: Moltissimo, Grice! Le esperienze e i viaggi mi
hanno permesso di osservare le diverse sfumature della natura umana e dei
costumi. L’incontro con Voltaire, anche se a volte ironico, mi ha insegnato il
valore della libertà di pensiero. Il mio naturalismo si fonda proprio sull’idea
che ogni essere vivente meriti rispetto e che la filosofia debba essere vissuta
come uno sguardo aperto e curioso sul mondo. Collini, Cosimo Alessandro (1727).
Discours sur l’historie d’Allemagne.
Ludovico delle Colombe (Firenze, Toscana): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale di Galilei – Aristotele e la
stella nuova. Grice: “If you love stars, as any philosopher must –
vide Thales! – you LOVE C. who refuted Kepler’s idea that the thing next to the
serpentary’s foot was a ‘star,’ never mind ‘nova’!” Noto per essere stato uno strenuo avversario di Galilei. Non si
sa quasi nulla della sua vita, ma restano diverse sue saggi, nelle quali
difende la dottrina aristotelica con un particolare disinteresse sia verso le
nuove osservazioni sia verso la coerenza logica. Scrisse un discorso
sulla nuova stella apparsa sostenendo che si tratta di una stella non nuova, ma
esistente da sempre. Scrisse un discorso Contro il moto della
Terra. Per conciliare le osservazioni di Galilei sulle irregolarità
della superficie lunare con la concezione aristotelica della perfetta sfericità
dei corpi celesti sostenne che le valli e gli spazi tra i monti della luna sono
colmati da un materiale perfetto e invisibile. Contrario all’idrostatica
archimedea recuperata da Galileo, nel suo Discorso apologetico, sostenne che il
galleggiare o l’affondare dei corpi dipendesse dalla loro forma. Nella
conclusione del discorso usa anche una metafora di questa teoria, affermando
che le ragioni dell'avversario per essere troppo argute e sottili vanno a fondo
senza speranza di ritornare a galla, mentre quelle di Aristotele, per essere di
forma larga e quadrata, non possono affondare in nessun modo. Sono rimaste
anche lettere tra C. e GALILEI che stima pochissimo il suo avversario, che soprannominato
“Pippione”. Vari accenni a questo personaggio sono nella corrispondenza tra
Galilei e i suoi amici. Amici e nemici di Galilei, Milano, Bompiani.
Aristotelismo. La Stella Nvova. Grice: “If I had to
choose between Colombe-Aristotle to Galiei-Plato, I chose the former!” the
irregular surface of the moon is filled by an invisible substance, the earth
does not move, the ‘nuova’ stella is a misnomer: it has always existed; bodies
float or sink according to their shape. Aristotle’s
reasons never sink because they are square. Title (Italian, full early-modern
style): Discorso … nel quale si dimostra, che la nuova stella apparita
l’ottobre passato 1604 nel Sagittario non è cometa, né stella generata o creata
di nuovo, né apparente, ma di quelle che furono da principio nel cielo. Topic: Aristotelian/Ptolemaic defence against the implications of the
1604 supernova (argues it was not really “new”). St. John’s, 1953. Today I took
an almost‑manuscript to our seminar—Strawson and I are doing “Categories”
again, which means, in practice, that we are doing misidentifications and
calling them “categorial mistakes” so that the undergraduates will feel guilty
rather than merely confused. I thought the day’s topic deserved a prop, and
props are one of the few things the Bodleian provides without asking for an
argument in return. The prop was Ludovico delle
Colombe’s Florentine tract, with a title that does most of the work by
itself: Discorso nel quale si dimostra,
che la nuova stella apparita l’ottobre passato nel Sagittario non è stella generata
o creata di nuovo. We were, as it happened, discussing “misnaming”—cases where a thing is
called X and then, with a straight face, shown not to be X. Colombe’s title is
the pure form: “the new star is not newly a star.” Strawson approved (not that
the audience matters, really), because the semantic itch is irresistible: it
begs to be rewritten in a more Oxonian idiom—shorter, tidier, and less
asphyxiated by subordinations. Lemmon would have insisted on the pedantry: a
discourse to demonstrate that the ‘new star’ is not so. Strawson’s version was
better, because it keeps the rhetorical sting without the scholastic wheeze: A
discourse to prove that the ‘new star’ is no star. And then D. M. Armstrong—a
colonial from Australia, prompt as ever—supplied the phrase that Oxford lacks
but always wants: “What we call down under a mere misnomer.” “Yes,” I said,
“but Ludovico’s difficulty is that he had no scare‑quotes.” That is the whole
trouble with Florentine printing. Nella stamperia de’ Giunti they could do
italic, they could do capitals, they could even do those ornamental flourishes
that make a title page look like a piece of ecclesiastical furniture—but they
did not have the one modern device that saves a philosopher from looking
contradictory: quotation marks used as warning labels. If Colombe had had our
typographical sophistication, he could have written what he meant without
seeming to contradict himself: Discorso
nel quale si dimostra che la “nuova stella” non è nuova (e, in un senso, non è
“stella”) —which is to say: the “new” is
a bit of talk, not a bit of heaven. The title is really an early lesson in how
much mischief is done by the absence of a small mark. Armstrong, of course,
wanted to turn it into metaphysics: “So,” he said, “is ‘star’ here a natural
kind term or a classificatory convenience?” Strawson began to look pleased,
because nothing delights him more than a dispute that sounds like grammar and
turns out to be ontology. I, meanwhile, was thinking of the more practical
moral: that a great deal of philosophical trouble—then as now—comes from not
being able to signal, on the surface of the sentence, that one is using a word
with one’s fingers crossed. The Florentines lacked scare‑quotes; we have
them—and still we misidentify. That, I told the seminar, is what makes
“Categories” worth doing: not because Aristotle gives us a list, but because we
keep producing titles like Colombe’s in ordinary speech and then spend the rest
of our lives trying to undo the implicatures we have accidentally printed.Grice: Caro Colombe, mi racconti la storia
della “stella nuova”? Davvero
pensi che sia solo una vecchia conoscenza mascherata da novità? Colombe: Grice, le stelle
non si inventano: quella era lì da sempre! Galilei ha solo messo gli occhiali
nuovi, ma la stella non si è mai spostata. Grice: E la luna, allora?
Le montagne e le valli, secondo te, sono solo dettagli invisibili? Non ti viene
voglia, ogni tanto, di immaginare che ci sia un po’ di polvere magica lassù? Colombe: Ah, Grice, la
luna è perfetta, altro che polvere! Le irregolarità sono solo illusioni,
riempite da una materia invisibile. Se vuoi galleggiare tra i filosofi, meglio
essere quadrati come Aristotele: così non si affonda mai! Colombe, Ludovico
delle (1604). Discorso nel quale si dimostra, che la nuova stella
apparita l’ottobre passato nel Sagittario non è stella generata o creata di
nuovo, né apparente, ma di quelle che furono da principio nel cielo. Firenze: Giunta
Giuseppe Colombo.
Merton, Sub-Faculty of Philosophy, 1959. At Merton for the Examination Board I
find myself leafing, as one does between committees, through the thick volume
of continental abstracts—freshly arrived, heavy with names and accents, and
printed with the sort of confidence only the Continent can afford. And there,
among the theological proceedings, I stumble on a Giuseppe Colombo now
described as laureato. That Italian word never fails to trigger in me the wrong
mythology. Laureato: Apollo, Daphne, laurel. One thinks not of degrees but of
metamorphoses—Daphne turned into laurus, and a young man “crowned” by turning
into an adjective. But the matter at hand is less poetic and more in my line:
natura and soprannatura—the natural and the supernatural—which I, out of
stubbornness, prefer to recast as the natural and the non-natural. It has the
advantage of sounding less ecclesiastical and more like something one might
discuss in an Oxford seminar without immediately summoning a chaplain. The
thesis title is magnificently on point: Natura e soprannaturale nella filosofia
di Maurice Blondel—and then, like a clerical afterthought, an explanatory tail
about “the supernatural in contemporary theology.” All very Milanese: the
metaphysical question tied to a proper name, the proper name tied to a
tradition, the tradition tied back to a faculty. The only detail that gave me a
moment’s suspicion was the line marked direzione: Carlo Colombo. “Carlo
Colombo,” I said to myself. “Is this natural?” It sounded like the kind of thing
Oxford would call a category mistake: Colombo directing Colombo, as if the
thesis had been supervised by a surname. Of course, the moment one begins to
sneer at Italian names, Oxford exacts its revenge. We have been doing it
ourselves for years—only with less melodrama and better timetables. Fathers and
sons in the same subject; tutors and tutees exchanging roles; the whole place
running on genealogies disguised as examinations. If the Italians can have a
Colombo under a Colombo, we can have a Strawson under a Strawson. The
difference is that Italy prints it on the title page, while Oxford pretends it
is all impersonal, all “merit,” and then serves you tea with the same people
for fifty years. And in any case, the subject—natural and supernatural—is
precisely one of those topics where the very distinction is half the battle. In
theology it is a doctrine; in philosophy it is a temptation: to treat
“supernatural” as if it were a species of “natural” with better manners. My own
prejudice—if I may dignify it—is that the supernatural is either a different
game altogether or else a polite way of talking about what we cannot explain.
Calling it “non-natural” at least makes it harder to smuggle into physics by
changing the font. So I closed the volume rather gratefully. It is useful, now
and then, to be reminded—by a Milanese dissertation, printed with Papal
seriousness—that one may spend a lifetime debating “meaning” and “implicature”
and still end up circling the same old question: what counts as natural, and
what we do when it doesn’t. “It amused me that the thesis was ‘under the
direction of Carlo Colombo’: a supervision that reads, at first glance, like a
family relation. But here ‘natural’ is not genealogical; it is scholastic—‘son’
by formation, not by blood: nature as nurture, with a chair instead of a
cradle. And there is something slightly soprannaturale about
it too—though only in the Italian sense, where the supernatural is often what
survives once the natural has been exhausted. With the Colombos we must be careful.
One’s eye is tempted by the recurrence of the surname—direzione: Carlo
Colombo—to read a family drama into a mere academic one. But the documentary
fact is simpler and, in its own way, more interesting: it is a relation of
formation, not of blood; a “sonship” conferred by supervision. If one wants to
call that “natural,” one must do so with one of those scholastic winks: natural
as in appropriate, not as in begotten. Still, the pun is too good to waste, and
Oxford invites it. For if ever there was a case where “natural” and “instilled”
can be made to coexist without contradiction, it is surely Strawson and his
philosophical offspring. One can suppose—without offence to metaphysics—that
Strawson had a natural tendency towards philosophy; but one can also see that
such a tendency becomes, by the time it reaches the next generation, a kind of
domestic soprannaturale: not miraculous, exactly, but transmitted in that
peculiar English way in which one’s “nature” is cultivated at the breakfast
table, in book-lined rooms, and in the slightly coercive kindness of being
expected to talk sense. The son is “natural” enough—begotten, in the ordinary
sense—but the inheritance is also, in the Italian idiom, soprannaturale: it
arrives by a process half biological, half tutorial, with an air of
inevitability that is not quite causal and not quite contractual. Which is only
to say: Oxford is excellent at turning nature into nurture while continuing to
call it nature; and theology, when it speaks of natura and soprannatura, is
sometimes only making explicit the very trick Oxford performs in silence.”Laurea
/ thesis (theology) Degree: laurea in
Teologia (Pontificia Facoltà Teologica di Milano) Defense date: 22 November
1955 [ftismilano.it] Supervisor (“direzione”): Carlo Colombo [ftismilano.it]
Thesis title (as published): Natura e soprannaturale nella filosofia di Maurice
Blondel (il soprannaturale nella teologia contemporanea) [ftismilano.it],
[it.wikipedia.org] Published version (Milano): 1957, Pontificia Facultas Theologica
Mediolanensis (series “Thesis ad lauream”). [ftismilano.it], [ftismilano.it]. Colombo,
Carlo (1957). Il soprannaturale.
Egidio Colonna (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazional. Grice: “I like C.!”
: He supports Pope Boniface VIII in his quarrel with Philip IV of Franc eand
that was a bad choice.” Must say I LOVE C., or COLVMNA as the
printing goes – of course the “Corriere della Sera” hastens to add that he
wassn’t one! In any case, my favourite of his tracts is of course the one on
the lizio!”. Studia sotto AQUINO. Insegna filosofia. C. criticizes AQUINO. He
held that essence and existence are really distinct in creatures, but described
them as “things”; that prime matter cannot exist without some substantial form;
and, early in his career, that an eternally created world is possible. He
defended only one substantial form in composites, including man.” A bestseller
of the Low Middle Ages!” Cosnisder the claims here: ‘essence and existence are
really distinct in creatures – and each is a thing – prime matter cannot exist
without substantial forml – eternal and created world is not a contradiction –
there is only ONE substantial form in compostes, including man. Doctor fundatissimus.. Tutore di Filippo al quale dedica De regimine
principum, sostene la monarchia come forma di governo. D’ispirazione
accademica, attivo nella politica sul rapporto tra potere temporale
ed spirituale. Ricordato, con Giacomo da Viterbo, pella bolla Unam Sanctam di e
De ecclesiastica potestate quale teorico della plenitudo potestatis pontificia.
Il De regimine principum e di ispirazione lizio alla AQUINO inerente alla
naturalità dello stato, difensore della potestas regale. Nel De Ecclesiastica
potestate afferma la superiorità del sacerdotium rispetto al rex, teocrazia
papale. Difende AQUINO. Gli avversari del papato trovano nel lizio gli
strumenti per svolgere un'analisi politica che mette in discussione il
sacralità del potere. stato piano spirituale Civitas Cælestis e piano temporale
della vita terrena Civitas Peregrina, due città partito del apa Rivendica la
plenitudo potestatis come costitutiva dell'auctoritas del Papa in quanto homo
spiritualis. conversazione cortese, conversazione gentile, padre/figlio amore
naturale principe cavalleria cavaliere, cavalier attitude, mplicature. St. John’s (late 1950s). Potts has been attending Kneale’s seminar—“the
Kneales,” as he insists on calling them, with a punctilio that suggests two
minds in one gown—and he came back today brimming with enthusiasm for their
enthusiasm over Egidio Colonna, whom Lorenzo Minio-Paluello (and Potts, on his
authority) insists on calling Aegidius Romanus. Apparently one must Latinise
one’s Italians before they become respectable enough to discuss. “I expect
Kneale dwelt on the metaphysics too?” I said. “And rightly so,” Potts
replied—his new refrain, borrowed from Martha’s tone. “The main lesson,” he
continued, “was the 1277 Condemnation, and how it changed the whole atmosphere.
Colonna wrote a corollary under Aquinas—under Aquinatus, as Minio-Paluello
would have it—that, after 1277, has to be rewritten as something more cautious,
more ‘theorematic,’ if you like. You see it in the Theoremata.”
“Theoremata—plural?” I asked. “Two of them? One on esse, one on essentia?”
Potts brightened, as if I had passed a small test. “Exactly. And then the fight
begins. Are they the same? Martha says no; William says yes. Martha says
essentia should be rendered as ‘beingness’—and William says that’s Heideggerian
nonsense.” “And rightly so,” I put in, because sometimes one must intervene
simply to keep the Germans from annexing the thirteenth century by translation.
“But explain this to me,” I said. “How can a condemnation change the topic? A
bishop condemns, and suddenly esse and essentia become more interesting?”
Potts, now very Knealean, gave me the lecture. Not that the bishop condemned
esse (which one can hardly do without condemning everything), but that he
condemned certain ways of speaking—Essence with a capital E, as Martha
theatrically put it—certain temptations to treat metaphysics as if it were
physics with better manners. And Aquinas, Potts said (though I suspect this was
Potts’ embroidery), was disappointed that Colonna, an Italian like himself, should
align himself with the Parisian atmosphere rather than with the Roman temper
which later ages would dignify as “the Angelic” and reward with a university
named after him. “Continental philosophy,” I remarked, “is always a quarrel
about who may capitalise what.” Potts looked wounded, as if I had insulted a
saint. “Not continental,” he corrected. “Scholastic.” “Very well,” I said.
“Scholastic: a quarrel about capitals, pursued with footnotes.” And then,
because Oxford cannot keep serious for long without feeling it has become
foreign, I sent him back to my own preoccupations. “Now,” I said, “go on. You
were going to tell me how this bears on my proposed catalogue of conversational
maxims—benevolence and self-love and all that Butlerian apparatus you think I’m
building. Unless, of course, you mean to propose a Theorema de esse et essentia
of conversation: one theorem for what is said, another for what is meant.”
Potts laughed—politely, and perhaps with relief that we were back on English
ground—while I reflected (privately) that the medievals at least had the
decency to let a bishop do their policing. We manage it ourselves, by seminar.Grice: Caro Colonna, devo dire che tra essenza ed
esistenza, io mi perdo spesso… tu invece le hai messe pure come “cose”! Ma non
ti sembra che la materia prima faccia fatica a sopravvivere senza un po’ di
forma, magari quella di un buon bicchiere di vino? Colonna: Grice, in tutto
c’è una sostanza, anche nel vino, ma solo una forma sostanziale: quella che fa
la differenza tra un filosofo e un cavaliere! E poi, se il mondo fosse eterno e
creato allo stesso tempo, almeno avremmo più tempo per discuterne… Grice: Mi hai quasi
convinto, Egidio! Ma dimmi: se il Papa ha la plenitudo potestatis, chi decide
se il potere spirituale o temporale deve servire la pasta asciutta o il pane
benedetto? Colonna:
Grice, la conversazione cortese insegna che il principe deve saper amare come
un padre, ma il Papa, in fondo, ha sempre il diritto di benedire… anche la
pasta, purché sia al dente! E se la cavalleria manca, almeno resta la
gentilezza. Colonna, Egidio (1278). Theoremata de esse et essentia.
Amedeo Giovanni Conte (Pavia, Lombardia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del sacrificio. Grice:
“Must say I love C. He has almost the same talent for linguistic
coinage as I do! In Italy ‘filosofia del diritto’ is much more respectable a
discipline that it is at Oxford! But C. manages to keep it philosophically
interesting for the philosopher’s philosopher that I am! C. proves that moral
philosophy is at the heart of philosopohy qua-uni-virtue – for the critique of
reason must include the buletico, and that’s all that to which C. dedicates his
philosophy! Into the bargain, he expands into concepts like punishment,
fiducia, my principle of conversational trust, and so much more! He plays with
language the way only Heidegger does in German or I in English! C. is what I,
and Italians, would call a Griceian conversationali pragmaticist. C. quotes
from Soph. El. on the omonimia of ‘deon,’ for the good or bad. Surely ‘must’ or
il modo impoerativo does not have TWO senses, and C. distinguishes: ambiguita
semantica/ambi-VALENZA prammatica. Il verbo in
modo indivativo tempo futuro ha valore imperativo. Since il
lizio refuses to use Frege’s Sinn, and keeps referring to semeion segnare, we
may well conclude that il lizio is just Greek Grice. Surely his quoting Foot
and work with Wright on Kant’s hypo/cate is very Griceian! On top, C. has a
taste for local history and has discovered some gems in some jurisprudential
philosophers of his paese’!” Si laurea a Torino
sotto BOBBIO con ius naturale. Insegna a Pavia. semiotica performativo deontica
buletico regola eidetico-costitutiva validità desirabilita conversazionale In
che consiste quell’impero dal quale il modo imperativo prende il nome
interpretazione analogica ordine normativismo paradosso deontico filosofia
della lingua normativa res ex nomine sociologia del diritto adelaster il nome
del vero eido-gramma Nella parola Osnago Pulcino elefante Kenningar critica
della ragione deontica ontologia agire verbale qualified. modo del verbo impero
the sorry story of deontic logic giuridico giudicare giuridicare
impiego employ employment, empiegamento aletico change Actions and Events
Casotti, Volere. St. John’s, 1958. Strawson has done it again. I open
The Philosophical Review—the 1957 volume—and there I find “Meaning” in print,
with my name sitting in it as if it had always belonged there, and with
Stevenson (1944) being made to look like my anchor. Strawson never told me he
meant to send the thing to press. He has the journalist’s vice (which he would
call a virtue): he thinks a paper is not properly alive until it has been
typeset and misread by strangers. To keep my mind off this small betrayal, I
turn to Conte. It turns out that my “vintage year” has its Italian counterpart:
Ricerche in tema d’interpretazione analogica, fresh from Pavia, Tipografia del
Libro, and gleaming—absurdly—in Blackwell’s, as if Oxford undergraduates were
likely to buy a monograph on analogical interpretation while still unable to
translate three lines of Aristotle without tears. Is it philosophy? Not, at
first glance, in the way Oxford means by “philosophy.” It isn’t anchored to a
cheap emotivist from the 1940s; but then Stevenson was never “philosophy”
either—his degree, I’m told, was in English (do you really need a degree for
that? Yale seems to think so). Conte is at least dealing with something
respectable: interpretazione analogica—and Aristotle is suddenly all the rage
here, now that Ackrill has begun to show an interest, and the undergraduates
have begun to pretend that “analogy” is not simply a way of getting out of
trouble. Then I read the preface and see the real point: it comes out of a
Facoltà di Giurisprudenza. So the analogy is not merely Aristotelian; it is
institutional. Conte is a lawyer writing about the logic of interpretation and
thereby becoming, by a kind of transitive accident, a philosopher. Which
suggests a tidy proportion for my own peace of mind: Oxford Philosophical
Society “Meaning” (1948) : Philosophical Review “Meaning” (1957) :: Conte the
jurist (Pavia) : Conte the philosopher (analogically speaking). It is a
comforting thought—especially when one’s own paper has been promoted, without
one’s permission, from college occasion to American publication. If Strawson
has made me into an author by editorial fiat, Conte shows how one may become a
philosopher by institutional drift: interpretation as the bridge, and “analogy”
as the method by which one’s provenance is quietly rewritten. (And, I suppose,
the moral is this: there are worse fates than being printed; but there are few
things odder than being printed at the instigation of one’s friends.) G: Let us
begin from the oldest and therefore the most misleading formula: a:b::c:d. S:
Aristotle’s great machine for making similarity look exact. G: And jurists’
great temptation for making exactness look lawful. S: We start, then, with
proportion? G: We start with the appearance of proportion. Early Conte’s title
in 1957, as we have it, is Ricerche in tema d’interpretazione analogica. That
is already the voice of a laurea in giurisprudenza: cautious, technical, and
faintly apologetic. Not “The Nature of Justice,” but researches on a topic. S:
Which sounds like a thesis trying not to frighten the faculty. G: Exactly. One
enters the law by sounding narrower than one is. S: And the question is whether
interpretazione analogica is really Aristotelian proportion or rather legal
extension. G: Better: whether it is legal extension at all. S: Ah. G: Because
the first correction is yours: analogical interpretation is not extensive
interpretation. If one does not keep that clear, one has already made the sort
of mistake a good Italian jurist was trained to punish. S: So we want the
singular contrast. G: Precisely. Not “other interpretive extensions,” but “how
is analogical interpretation different from extensive interpretation?” S: Then
let us put it brutally. G: Good. Suppose the norm is ∀x(B(x)→O ¬P(x))\forall
x(B(x)\rightarrow O\,\neg P(x))∀x(B(x)→O¬P(x)) where B(x)B(x)B(x) means xxx is a
bicycle and P(x)P(x)P(x) means xxx is parked in the park. S: So, for every xxx,
if xxx is a bicycle, then it ought not be parked in the park. G: Correct. Now
the juristic nuisance begins when xxx is not a bicycle in the strict sense. S:
For instance a unicycle. G: Let U(x)U(x)U(x) mean xxx is a unicycle. S: Or a
motorcycle. G: Let M(x)M(x)M(x) mean xxx is a motorcycle. S: Or, if one wants
to irritate the lexicographer, a motor-bicycle. G: Quite. A beast designed to
embarrass the extension of “bicycle” while gratifying the etymologist. S: So
extensive interpretation asks whether these cases were already in the extension
of BBB, properly understood. G: Yes. Let us write the broadened, textually
admissible interpretation as B∗(x)B^*(x)B∗(x). Then extensive interpretation says, roughly: ∀x(B∗(x)→O ¬P(x))\forall
x(B^*(x)\rightarrow O\,\neg P(x))∀x(B∗(x)→O¬P(x)) and if B∗(u)B^*(u)B∗(u), then O ¬P(u).O\,\neg P(u).O¬P(u). S: That is, the
unicycle was already covered, once “bicycle” is properly interpreted. G:
Exactly. The case is inside the rule after semantic clarification. S: Whereas
analogy begins with the opposite concession. G: Namely: ¬B(u)\neg B(u)¬B(u) and
perhaps also ¬B(m).\neg B(m).¬B(m). S: The unicycle is not literally a bicycle;
the motorcycle is not literally a bicycle. G: Yes. And then one introduces not
a broader extension but a relevant ratio, say R(x)R(x)R(x), where R(x)R(x)R(x)
means xxx presents the kind of reason for regulation that explains the bicycle
norm. S: Obstruction, danger, nuisance, disturbance of pedestrian order, that
sort of thing. G: Precisely. Then one writes: ∀x(B(x)→R(x))\forall x(B(x)\rightarrow R(x))∀x(B(x)→R(x)) and
if R(u),R(u),R(u), one may infer analogically O ¬P(u).O\,\neg P(u).O¬P(u). S:
Even though u∉Ext(B)u\notin Ext(B)u∈/Ext(B). G: Exactly. That is why analogy is not
extensive interpretation. Extensive interpretation says: this was already
meant. Analogy says: this was not literally meant, but the same reason carries
over. S: So semantically: u∈Ext(B∗)u\in Ext(B^*)u∈Ext(B∗) for estensiva, but u∉Ext(B)u\notin Ext(B)u∈/Ext(B) for analogia. G: Good. And then, for analogy,
one adds something like: SimR(u,B-cases)Sim_R(u,B\text{-cases})SimR(u,B-cases)
or
Ratio(u)=Ratio(B-cases).Ratio(u)=Ratio(B\text{-cases}).Ratio(u)=Ratio(B-cases).
S: Which is already less semantic and more justificatory. G: Yes. That is the
philosophical hinge. Extensive interpretation remains near meaning. Analogy
moves toward reason. S: Then your earlier formula should be tightened. G:
Indeed. Not “distinct from other interpretive extensions,” but “different from
extensive interpretation.” S: Conte would have approved. G: Or at least not
immediately frowned. S: Now what becomes of Aristotle’s
a:b::c:d?a:b::c:d?a:b::c:d? G: It survives, but under discipline. In pure
proportion the relation between aaa and bbb is the same as the relation between
ccc and ddd. In legal analogy the cleanest translation is not object-to-object
but case-to-rationale, or case-to-consequence. S: For instance: bicycle :
prohibition :: unicycle : prohibition. G: Yes, provided the same relevant ratio
underwrites both. More explicitly: B:R::U:RB:R::U:RB:R::U:R and from common
relation to RRR one transfers the same deontic consequence. S: So the four
terms are not four objects in a museum case. G: No. They are more like two
case-types and two relations, or two cases and two normative outcomes. Law
turns the neat schoolboy proportion into a practical syllogism with a concealed
reason. S: Which is exactly where philosophy enters. G: Exactly where it
refuses to leave. S: Let us make the bicycle awkwarder. Suppose Grice’s example
about whether I park my bicycle facing north or south. G: Ah yes, from the
regions of practical indifference. Let N(x)N(x)N(x) mean “xxx is parked facing
north” and S(x)S(x)S(x) mean “xxx is parked facing south.” S: And the point is
that perhaps there is no moral difference. G: Or a value-gap, or indifference.
One may say: Perm(N(b))∧Perm(S(b)).Perm(N(b))\wedge Perm(S(b)).Perm(N(b))∧Perm(S(b)). S: So
some dimensions are normatively governed and others are left open. G: Yes. A
rule may settle whether bicycles may be parked here at all, yet not settle
whether they face north or south. S: Which suggests that not every
non-specified feature invites analogy. G: Precisely. Analogy is not a machine
for filling every silence. Sometimes the law is silent because the matter is
irrelevant, not because it awaits a jurist. S: A useful point for Oxford men,
who tend to regard every silence as an invitation. G: Or as a vacancy to be
filled by a lecture. S: Let us return to the animals of the roadside. We have
BBB, UUU, and MMM. G: Yes. Now extensive interpretation may perhaps stretch BBB
toward some B∗B^*B∗, but only within limits. If one defines B∗(x):=W2(x)∧Rv(x),B^*(x):=W_2(x)\wedge Rv(x),B∗(x):=W2(x)∧Rv(x), where
W2(x)W_2(x)W2(x) means “has two wheels” and Rv(x)Rv(x)Rv(x) means “rideable
vehicle of the relevant kind,” then an ordinary bicycle falls clearly inside
it. S: But the unicycle fails because ¬W2(u).\neg W_2(u).¬W2(u). G: Exactly.
And the motorcycle may satisfy W2W_2W2, but not the relevant human-powered or
pedal-cycle feature, if that is part of the intended sense. S: So if one
includes motorcycles under “bicycle,” one may no longer be interpreting but
legislating. G: Very good. That is the juristic embarrassment. Extensive
interpretation cannot become semantic brigandage. S: Whereas analogy can say:
no, the motorcycle is not a bicycle, but the same ratio may apply even more
strongly. G: Yes. If R(m)R(m)R(m), then one may derive O ¬P(m)O\,\neg
P(m)O¬P(m) without ever asserting B(m)B(m)B(m). S: Then analogical
interpretation is, as you put it, what happens when extension fails but reason
refuses to stop. G: I am sorry you remembered that. It sounds too good to be
wholly safe. S: Now where does Bobbio enter? G: In precisely the legal-logical
setting. The distinction between analogia and interpretazione estensiva belongs
to the jurisprudential environment Conte inherits. Bobbio had already made
analogy a question of legal logic, not merely of philological style. S: So
Conte’s 1957 title looks less like a meditation on Aristotle’s De
interpretatione and more like jurisprudence under logical pressure. G: Exactly.
Aristotle is in the background, but not as a scholastic relic. He is there as
the ancestor of proportion and focal relatedness. The immediate problem is
juristic: by what logic does one move from one case to another without
pretending they are the same case? S: Which sounds rather Oxonian, actually. G:
Oxonian enough. We have a taste for pretending not to generalise while
generalising expertly. S: Let us sharpen the distinction in one line. G:
Extensive interpretation says: this case was already within the rule, properly
understood. Analogy says: this case was not within the rule, but the reason of
the rule applies. S: In symbols: Estensiva: a∈Ext(B∗)\text{Estensiva: } a\in Ext(B^*)Estensiva: a∈Ext(B∗) Analogica: a∉Ext(B), but
SimR(a,B-cases).\text{Analogica: } a\notin Ext(B),\ \text{but
}Sim_R(a,B\text{-cases}).Analogica: a∈/Ext(B), but SimR(a,B-cases). G: Exactly. S: And the
deontic operator matters because by 1958 Conte is already deontic. G: Yes.
Which is why we should not stop at classifications. The legal result is
normative. So one writes not merely that aaa resembles bbb, but that the resemblance
licenses the same deontic consequence: B(x)→O G(x)B(x)\rightarrow
O\,G(x)B(x)→OG(x) ¬B(a)∧SimR(a,B-cases)\neg B(a)\wedge Sim_R(a,B\text{-cases})¬B(a)∧SimR(a,B-cases)
therefore O G(a).O\,G(a).OG(a). S: The controversial step lies in the bridge.
G: In the bridge and in the choice of RRR. Relevance is everything. If the
ratio is wrongly selected, analogy becomes ornament. S: Or ideology. G: In law,
often the same thing. S: You said earlier that extensive interpretation is
“semantic” and analogy “pragmatic or justificatory.” Is that too neat? G:
Slightly too neat, therefore serviceable. Extensive interpretation asks what
the legislator’s term can mean. Analogy asks what the rule is for. S: So the
former is about extension; the latter about purpose. G: Or rationale, yes.
Though Oxford men distrust “purpose” when they fear teleology, and then quietly
use it anyway. S: This brings us near Aristotle again. G: Inevitably. For
Aristotle, one often has neither strict univocity nor sheer equivocity, but ordered
relatedness to a focal case. “Being,” “healthy,” “friendly,” and the rest. S:
Then legal analogy may sometimes work like focal meaning. G: Yes. Not all cases
fall under one flat extension, yet they may radiate from one justificatory
centre. In that sense the jurist can resemble the metaphysician without
enjoying it. S: Which is why Joachim might have liked it. G: Joachim liked many
things that improved under distance. S: And the Australian with M? G: I still
do not trust my memory enough to baptise the poor man. Better ignorance than
false precision. S: A rare maxim. G: One of the few I obey. S: Let us make the
bicycle case constitutional, since you hinted at “state” and “constitution.” G:
Very well. Suppose a constitutional term applies clearly to parliament, courts,
ministers, and so on. A new institution arises, say an administrative tribunal
or quasi-public authority. Extensive interpretation asks whether the
constitutional predicate already covers it under a properly broadened meaning.
Analogy asks whether, even if it does not literally fall under the predicate,
the same constitutional rationale should govern it. S: So again: semantic
inclusion versus normative transfer. G: Precisely. S: And Hart enters where? G:
Hart enters wherever rule-following ceases to look mechanical. He would be
naturally interested in open texture, and that lies close to this distinction.
Not the same thing, but adjacent. S: And Baker, with defeasibility? G:
Defeasibility is a cousin, not a twin. Defeasibility says a rule may hold
generally but be defeated by special conditions. Analogy says a rule’s reason
may extend beyond its literal range. Both remind us that legal meaning is not
exhausted by flat extension. S: So Conte, Hart, and Baker inhabit neighbouring
parishes. G: Yes, though each thinks the church was built for him. S: One wants
now a sharper line on the four terms in a:b::c:d.a:b::c:d.a:b::c:d. G: Let us
write it in legal dress: F:R::H:RF:R::H:RF:R::H:R where FFF is the original
case-type and HHH the novel one, and RRR the ratio common to both. S: Then the
second pair is not another object but another relation to the same rationale.
G: Yes. Or one may write: F:O G::H:O GF:O\,G::H:O\,GF:OG::H:OG provided the
relation between FFF and O GO\,GOG is reproduced between HHH and O GO\,GOG by
virtue of RRR. S: So the proportion is actually compressed practical reasoning.
G: Exactly. The jurist borrows Aristotle’s dignity and then smuggles in
teleology. S: Which is perhaps what made the matter attractive to an Oxford
philosopher with a weakness for form. G: Quite. It is one thing to classify
bicycles. It is another to ask what makes one classification legally or morally
relevant. The second question is not only juristic. It is philosophical through
and through. S: Then let us end with the simplest possible contrast. G: Very
well. Extensive interpretation: the case was already inside the rule. Analogy:
the case was outside the rule, but inside its reason. S: And Conte’s 1957
thesis title, with all its academic modesty, is really about that breach. G:
About that breach and about the logic of crossing it without pretending it was
never there. S: Which is, come to think of it, also what Oxford calls good
manners. G: Yes. One crosses a line and spends the rest of the afternoon
denying that one has moved at all.Grice: Caro Conte, devo confessare che trovo
affascinante la tua capacità di giocare con il linguaggio. In Inghilterra la filosofia del diritto
non gode della stessa stima, ma tu riesci a renderla centrale per la filosofia
morale. Mi incuriosisce la tua distinzione tra ambiguità semantica e
ambi-valenza pragmatica: come nasce la tua attenzione per il sacrificio e la
fiducia nella conversazione? Conte: Grazie, Grice! Credo che la
filosofia debba interrogare non solo la ragione, ma anche il cuore delle regole
morali. Il sacrificio è sempre legato all’imperativo della fiducia: senza
fiducia, la conversazione perde valore. Per questo ho cercato di mostrare come
il modo futuro abbia spesso una forza normativa, quasi imperativa, che si riflette
sia nel diritto sia nel linguaggio quotidiano. Grice:
Interessante! La tua riflessione sul buletico mi ricorda i miei studi sulla
conversazione e sul principio di trust. Pensi che la performatività del
linguaggio normativo possa davvero sostituire la distinzione tra significato e
segno, come suggerivi citando il lizio? Conte: Credo di sì, Grice. La
performatività trasforma la parola in azione: non è solo semeion, ma anche
impero. In fondo, la regola non è mai solo eidetico-costitutiva, ma sempre
validata dal desiderio e dalla fiducia conversazionale. Così il diritto diventa
dialogo, proprio come la filosofia! 1957: Ricerche in tema d’interpretazione
analogica. Tesi, Pavia. Giurisprudenza.
Angelo Conti (Mairago, Lodi, Lombardia): la ragione
conversazionale. Grice: “I love C.!” Datosi agli studî umanistici che
contemperò con quelli giuridici, alla scuola prima di Cardano, poi di Maggi e
di Alciati, ebbe la cattedra d'eloquenza a Milano dove rimane, tranne un breve
ritiro a Ferrara, fino alla morte, promovendo gli studî e l'Accademia dei
Trasformati. Filosofo, umanista, giurista, nei caratteri della sua cultura e
delle sue aspre polemiche si riflette la crisi del ciceronismo. In principio,
parzialissimo di CICERONE , gli si dedica tutto con compilazioni e commenti, ma
poi reagì con l'Antiparadoxon libri VI -- Lione. Gli rispose Nizzoli, spirito
più penetrante, entusiasta anche lui di Cicerone, propugnando una più giusta
valutazione storica di questo e una più sagace distinzione fra il pensatore e
il prosatore. Ma la risposta provoca nuova replica – cf. Cohen
against Grice, Walker against Cohen, Cohen against Walker. Reprehensionum Libri duo contra Nizolium; e la polemica si protrasse
clamorosa e violenta. Dopo la sua morte molti suoi lavori di erudizione e di
filologia furono dati alle stampe. Ex Bibliotheca majori Coli. Rom. Societ.
Jesu V M> ANTONII Maiorajnj Rcprchenfi onum libri duo, cocra Manum. Nizolium
Bnxcllenlcm: In quibus multa 8c uaria diiputantur,qua: cum magnam in legendo
iucunditatcm, tu m non mediocrem utilitat em atterre poliunt* KVC ACCESSIT
RECUSATIO OM^ man y qu*l M. Antonii Mjiongjjjanquam nuu nium corum^ua NiPolius
in Decifionibus eiufdem Xntonij J&iorigjjtnqugm mu lepofitWQtmt, Capitarenim,quar
toto hoc Opere tKKJhntwv ftaumpoft Praefationem reperies, /£cYm BDIOLANI, » f 4
* m A ‘3 I 1 V, O T W A -M iinofb'iq-j^i (ijsBioicfVi w. ^ JjTJOJ c i • « iCaV
j yi v * m 8 cnuno 'f.VH. tri*# y. f^frrn ?udh: > r! m ftitnotfn iau^ 'fy ?*
} rrfttMjIrtt* ndi^ muion rn;.J %: •?ns &T1* IttQ c' w - x t . > 1 # T)J
SfU )A . A xitn . -x'. r ^^rroijiK .M •<< C r r , \ Q
Antonmaria Contil Mairago, Lodi, Lombardia. Grice: Conti, mi affascina come tu riesca a mettere d’accordo gli studi
umanistici e quelli giuridici. Ma dimmi, tra Cardano, Maggi e Alciati, chi ti
ha insegnato il trucco per sopravvivere alle polemiche? Conti: Grice, il vero
trucco è la pazienza lombarda: se la polemica diventa troppo aspra, basta
fingere di essere a Ferrara e tutto si calma. Ma quando si parla di Cicerone,
nessuno resta tranquillo! Grice: Eppure, anche dopo l’Antiparadoxon e la
replica di Nizzoli, tu continui a promuovere l’Accademia dei Trasformati. Sei
più filosofo, giurista o polemista? Conti: Grice, dipende dal giorno: a Milano mi
sento giurista, in polemica filosofo, e quando scoppia la tempesta editoriale,
umanista. Ma di una cosa sono sicuro: se Cohen contro Grice, Walker contro
Cohen e Cohen contro Walker, allora serve davvero una pausa… magari a pranzo! Conti. Da tutto il corpo il sudore allora gli gronda, e gli cola
— omai il respiro gli manca — in un fiume color della pece. E
finalmente allora, a precipizio, di un salto, con tutte le armi, nel
fiume si lanciò; e quello, con la sua bionda corrente l’accolse, e lo
tenne sopra le onde tranquille, e, della strage asterso, lieto ai compagni lo
rese. VIRGILIANA, decadente, decadenza, divina decadenza, filosofia decadente,
filosofo decadente, decadentismo, divinely decadent – d’annunzio, museo
d’annunziano, il bello e il bizzarro, il bello bizzarro, estetica, sensatio,
senso, sensum, sentior, sentitum, perceived, perceptum – sense and sensibilia,
estetico/noetico (nihil est in intellectu qui prior non fuerit in sensu),
propieta estetica, proprieta di secondo grado, secondary quality, Grice,
Sibley, Scruton, Platone, Kant, Schopenhauer, Ruskin, Pater, Antichita, antico
e moderno, il fascino dell’antico, from the antique, from life, Uffizi,
Accademia Venezia, RegieAccademiadiVenezia, Capodemonti, Napoli, Antichita
Roma, il fiume d’Eraclito, Ulisse e il canto delle sirene, Morelli, Francesco,
Virgilio, dolcissimo padre, ascetismo, ascecis, zorzi, riva beata, Pater, Essay
on Style by Pater, Da Vinci, Morelli, la nudita eroica d’Enea – Luigi Ratini. Grice: Conti, ma da dove nasce tutta questa
“divina decadenza”? Hai mai pensato che il sudore, invece di gronda, potrebbe
essere una metafora estetica per la fatica di capire Platone? Conti: Grice, in effetti ogni goccia di sudore
è come un piccolo Eraclito: scorre, cambia, e alla fine ti fa sentire
“perceptum” – o almeno ti lascia galleggiare sopra le onde tranquille della
filosofia! Grice: Allora, caro Conti, se il fiume è color
della pece, sarà vero che la filosofia decadente odora più di museo
d’annunziano o di riva beata? Conti:
Grice, preferisco la riva beata: lì si può ascoltare il canto delle sirene e
sentirsi, almeno per un attimo, compagno lieto degli antichi – anche se ogni
tanto si rischia di lanciarsi a precipizio nell’ignoto, armi e bagagli inclusi!
Conti, Angelo (1899). Il giardino della bellezza.
Palermo: Sandron.
Antonio Schinella Conti (Padova, Veneto): la ragione
conversazionale e l’implicatura converseazionale del dialogo filosofico. Grice:
“C. is a good one; for one he is a ‘patrizio veneziano,’ for another he like
Pope and detests Newton! Italian temper there! My favourite are his Dialoghi
filosofici, full of implicata as they are!” Classicist mediazione tra Newtono eLeibnizio circa l'invenzione del calcolo
infinitesimale infinito. Sulla struttura della tragedia, e fantasma poetico
discute la funzione del coro: monologo dialogo coro terza persoda. Tra le sue
tragedie, la più significativa il GIULIO Cesare. altre tre, tutte di soggetto
romano: Marco Bruto, Giunio Bruto, e Druso. Disputa con Nigrisoli Rifleli
Imitazione Poesia Allegoria dell'Enea di VIRGILIO Catullo Teride e Peleo
Tebaide di Stazio Fracastoro il Nawagero Ragion Poetica di Gravina Potenza
conoscitiva dell'Anima fantasia. Maffei Marcello Piſenti Somaſco Cerarti.
Propone una cosa per farne intender un’altra, che seco è in proporzione, se
ENEA é allegora d’OTTAVIANO. La a cosa proposta è l’agire d’Enea, l’explicatura.
La cosa che deve intendersi è l’agire d’OTTAVIANO, l’implicatura. Alla base
della premessa del secondo ragionamento di Sesto. Essa permette di sviluppare
un ragionamento corrispondente al MODVS TOLLENS, che convalida la conclusione
del primo ragionamento. Non si sa dire se il portico riescano a evitare, con il
ricorso alla contrapposizione, la contraddizione che esiste tra la richiesta
d’una relazione necessaria e a priori tra le due proposizioni del condizionale
e la necessità che il segno produce nuova conoscenza. La contrapposizione rende
necessaria la relazione anche nel caso di verità fattuale, poiché parte
dall'assunzione che il fatto oscuro per natura è legato a quello evidente in
modo tale che ciò che è evidente non puo esistere se il fatto non percepito
non e quale viene rivelato essere. about whether corpori celesti are inhabited
l’infinito self-referential recursion anti-sneak regress infinite regress
communication finitesimale Cicerone semiotica stoica scudo VELIA accademia
dassiomatico dell’essere l’essere e. Grice: Conti, ti confesso che i tuoi dialoghi filosofici
sono come il vino veneziano: ogni implicatura è una nota in più! Conti: Grice, se solo
avessi Newton e Leibniz a cena, non saprei se servire piatti infinitesimali o
cori tragici. Ma almeno il GIULIO Cesare va sempre bene! Grice: E allora, se ENEA è
Ottaviano, io suggerisco che il mio agire sia implicatura, e la tua sia una
esplicatura che mi fa sempre scoprire qualcosa di nuovo. Conti: Caro Grice, purché
non si finisca in un regresso infinito, basta che il coro ci accompagni: se il
fatto non percepito è tra le nuvole, almeno la battuta finale ce la lascia il
portico! Conti, Antonio Schinella (1716). Il dramma di Don
Chisciotte. Venezia: Stamperia Valvasense.
Augusto Conti (San Miniato, Pisa, Toscana): il
primo storico italiano della filosofia italiana – amato da Fiorentino -- la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale Grice: “C. is a good one – a
historian of philosophy, or rather a philosophical historian – I never know! –
his chapter on the Greek embassy that brought philosophy to Rome is
stimulating!” Si laurea a Lucca. Insegna a Firenze. Studia il bello, che define
stare fra il vero e il buono, il mezzo tra il principio e fine. Cose di storia
e d'arte; Evidenza, amore, o i criteri della filosofia, Famiglia, patria,
i amori”; l tempo in un viaggio in Italia”. Coglie occasione per un
insegnamento civile; sulla religione, stato, ecc.; Il bello nel vero, o
estetica; Il buono nel vero, o morale e diritto naturale. Illustrazione delle
sculture e dei mosaici sulla facciata del duomo di Firenze; Il vero
nell'ordine, ontologia e logica; L'armonia delle cose, o antropologia. Costrue
una metafisica sulla relazione, l'armonia, l'ordine; Letteratura e patria,
collana di ricordi nazionali”; discorsi del tempo, o famiglia, Patria, arte,
Storia della filosofia. “Sveglie dell'anima. Dell'arte, dialoghi. Evidenza,
amore o i criteri della filosofia lavoro, accordo della filosofia colla
tradizione; ALIGHIERI. Armonie ideali nell'opere belle. L'artista tende al più
alto segno ideale. Ordine dell'idea chiaro giudizj e ragionamenti. Dialettica
dell'arte, dialettica rappresentativa. L'idea è universale, talchè i
particolari dell'arte non ecclissano o escludere il concetto universale;
altrimenti, arte bella non c'è’ L’ordine ideale porge all’immagini formosità.
eletta, che manifestasi per cose straordinarie e l'eccellenza de'modi, ſuggendo
l’ampollosità, e si determina ne segni; onde s'origina l'armonia
de'contrapposti. Armonia dell'ordine ideale colla NATURA, legge di
corrispondenza e contrapposto. Armonia col divino per natura. Il gusto del
bello. Regola prossima è il gusto. Sentimento di verità, bellezza, e bene. il
gusto? Analogie del gusto intellettivo col gusto sensitivo. sanità e infermità
abiti buoni/vizisi; S'esamina gli ufficj del gusto intellettivo della bellezza.
Effetto del gusto. Forme del sapere, filosofia romana, la semiotica di
CICERONE. Grice: Caro
Conti, devo ammettere che trovo stimolante la tua prospettiva sulla storia
della filosofia italiana, soprattutto il capitolo sull’ambasciata greca che
portò la filosofia a Roma. Mi incuriosisce il modo in cui riesci a intrecciare
il bello, il vero e il buono nelle tue riflessioni. Come nasce in te questo
equilibrio tra principi e fine? Conti: Grazie, Grice! Credo che il
bello sia proprio il ponte tra il vero e il buono: una sorta di armonia ideale
che si manifesta sia nell’arte che nella vita. Per me, la filosofia serve a
risvegliare l’anima e a favorire l’accordo tra tradizione e ragione. È una
tensione continua tra evidenza, amore e criteri universali, ma sempre vissuta
con sentimento e gusto. Grice: Che splendida visione! Mi piace
il tuo accento sull’armonia dei contrapposti e sull’ordine ideale che si
riflette nelle immagini e nei segni. Alla maniera di Alighieri, credi che anche
la dialettica dell’arte abbia un valore rappresentativo universale, tale da non
oscurare mai il concetto? È questo che rende “bello” qualcosa? Conti:
Esattamente, Grice! L’arte bella non esclude mai il concetto universale: la
particolarità è sempre armonizzata con la natura e il divino. Il gusto è la
regola prossima, il sentimento di verità, bellezza e bene. Solo se l’ordine
ideale si accorda con la natura, si raggiunge quella “formosità eletta” che è
segno di eccellenza e fonte di armonia tra opposti. Così nasce la vera
filosofia romana! Conti, Augusto (1857). Sul bello secondo la ragione.
Firenze: Tipografia Galileiana.
Siro Contri (Cazzano di Tramigna, Verona, Veneto):
la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale idealista di
Buonaparte. Grice: “I like C. He reminds me of my days at Rossall!
Of course C. is interested in Hegel, la la ricerca del segreto sofisma di Hegel
– and attempts to reveal it as Stirling never could! But C., being an Italian,
is also interested in il bello. The interesting thing is that he goes back to
Italy, to AQUINO. He has a good exploration on verum in AQUINO which reminds me
of Bristol, Revisited!” Si laurea a Padova
sotto ZAMBONI. Insegna a Bologna. Minuziosa critica alla logica idealista.
Mette in rilievo le incongruenze gnoseologiche e metodologiche che portano
all’errata concezione della realtà come vita dell’idea. Rovesciando
l'immanentismo, scopre un mondo di realtà sviluppando una concezione di
filosofia della storia che denomina storio-sofia. Di ZAMBONI accolge la
gnoseologia pura. Critica AQUINO e SERBATI. La posizione archeo-scolastica
conoscenza indimostrata a priori degl’esseri C. sostenne la DIMOSTRAZIONE della
conoscenza dell’essere e degl’esseri dalla gnoseologia pura di e ri-da
certezza. Accusa di plagio GEMELLI genesi fenomenologica della
logica Fascista. Disputa con ZAMBONI. Quid est veritas. Dei lincei Trascendenza
nell'immanentismo. Metafisiche il divenire in sè, fenomenismo. A tale
fenomenismo corrispondono fenomenologie come quella che afferma che il reale
Riunì BUONAPARTE in queste operazioni l’esecuzione dei pensieri di Marcello in
Siracusa; di Fabio Marcello per trattato leva molti bel1issimi simulacri,
perchè serveno di ornamento alla sua patria -- la quale siuo allora
non ha, ne avuti, nè veduti abbigliamenti cosi gentili ed isquisiti. l regime
fascista. bello assiologia poetica VICO Mussolini, discorso, duce, logica
gl’esseri contraddetto pulchrum paleo-scolastici lizio vero errore
di CROCE, l’equivoco di Croce, percezione del bello, armonia storia
storicismo domma negazione concetto puro metodo nihilismo errore
sofisma GENTILE. Grice: Contri, confesso
che quando cerchi il segreto sofistico di Hegel mi sento proprio a Rossall, tra
inglesi che filosofeggiano e italiani che cercano il bello. Ma dimmi, la tua
“storio-sofia” nasce più da una passeggiata a Bologna o da un soggiorno a
Bristol? Contri:
Grice, il segreto sta nel mescolare la gnoseologia pura di Zamboni con la
voglia di scoprire il vero tra le incongruenze idealiste. Da Bristol porto il
dubbio, ma da Bologna la certezza che il reale non si dimostra soltanto con le
idee… serve anche un buon caffè! Grice: E allora, caro Contri, tu metti in
crisi Croce e Gentile come Mussolini faceva con i discorsi: a colpi di
storicismo e assiologia poetica! Ma non temi che il regime fascista possa
insidiare la percezione del bello? Contri: Grice, il bello sopravvive anche alle
peggiori assiologie politiche! Basta un simulacro gentile, una battuta
spiritosa e qualche negazione concettuale: l’importante è non farsi rapire dal
sofisma, ma restare sempre allegri… come Marcello che abbelliva Siracusa, senza
mai perdere il senso della realtà! Contri, Siro (1885).
Saggio critico sulla poesia di Carducci. Modena: Toschi.
Lucio Cornelio Sissena (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale dell’orto romano, Roma e la filosofia italiana (Roma). Filosofo
italiano. Grice: “ In modern Italian, the surname derives from
the gens Cornelia of Lucius C. Sisenna would likely be C. While the clan’s
name survives as a first name in many contexts, the historical Venetian noble
house Cornaro (or Corner) also claims direct descent from the ancient C.
gens. CICERONE’s Critique of C.’s Stoicism In his dialogue Brutus, Cicero
assesses C.’s as a learned man,but one whose adherence to the PORTICO is
inconsistent and ultimately not very well reflected in his professional
output. Linguistic Inconsistency: Cicero mocks C.’s attempt to be a
reformer of ordinary speech. While IL PORTICO typically advocates for clarity
and directness -- calling it logos --, C. famously uses archaic, obscure, and
"unheard-of" words. To CICERONE, this is a failure of the ideal of IL
PORTICO of effective communication, which should align with natural reason
rather than stylistic eccentricity. Historical Bias: C.’s chief work, the
Historiae, focused on the social war and the Sullan era. Sallust and CICERONE
both note C.’s extreme partisanship toward Sulla. This bias contradicts the
principle of IL PORTICO of universal justice and objective truth, which
required the philosopher to remain detached from personal factionalism to serve
the common good. The "Meagre" Style: CICERONE generally criticised
the rhetoric of IL PORTICO as being meagre, strange, and foreign to the ears of
the crowd. CICERONE sees C.’s work as epitomising this flaw — possessing the
theoretical framework of a member of IL PORTICO but lacking the appropriate
spirit and rhetorical power needed for a truly influential public
figure. Grice goes on to explore how Cicero's own philosophy compares to
the members of IL PORTICO he often criticises. portico, C. achieves acclaim as
a historian. Cicerone suggests that C. is a member of L’ORTO, ‘but not a very
consistent one.’ GRICEVS: Corneli, si
porticus verba nimis obscura amat, ego in horto simpliciter loquar et ridendo
significabo. CORNELIVS: Grice, si me Ciceronis Brutus rursus accusat, dicam me
Stoicum esse in titulo, Epicureum autem in cena. GRICEVS: Ita, sed cave ne
historia tua Sullae tantum faveat, nam etiam hortus justitiam amat et vinum
imparcialiter bibit. CORNELIVS: Promitto: scribam clarius, loquar brevius, et
si quis “logos” postulat, respondebo “panis et ortus” et omnes intellegent
Tommaso Cornelio (Rovito, Cosenza, Calabria): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale di Giove, Ganimede, e
Prometeo. Grice:
“I love C. He has a gift for titling his treatises: gyymnasma! My favourite of
his gymnasmata is the one on what he calls the ‘generation’ of ‘man’. In Roman,
‘homo’ is said to come from mud, ‘humus,’ and this is strange because Prometeo
created man out of mud. In Rome, the more Catholic your philosophy is, the more
‘Aquinate’, as it were, the less Hegelian and Platonic. So trust an Italian
philosopher to believe more in the Graeco-Roman myth of the ‘generation of man’
than the story of Adam’s spare rib, etc.! It’s best to represent C. as
representing Cartesio – yes, the Cartesio that Ryle attacks! But Italy never had a Ryle, so that’s good!”. C. si forma alla scuola
cosentina sulla teoria naturalista anti-lizio di TELESIO, molto studiato nei
salotti. Studia a Roma, approfondendo e facendo proprie molte tesi di BONAIUTO.
naturalismo di CAMPANELLA, di cui è erede il suo tutore SEVERINO. Insegna a
Napoli,. Gassendi. Pro-gymnasmata physica cognatione aëris et aquae; Quæ in hoc
volumine continentur animalium conformatio ex inspectione er ex aque, ac terre
expira ouorum percipi facile patest tionibus ætheri permiftis con
animalium ex semine conformatio destituitur scribitur aer ob vsum respirationis
recentari de animalium pars primigenia non iecur neque cor, neque fanguis ter
præter modum diſtraktus aut com animantes exſectis teftibus quandoque preffus
vite animalium et ignis con filios generant. Giove, Ganimede, e Prometeo,
pro-gymnasmaton, gymnasmaton, gymnasta, gymnasium, ginnasio, ginnasiale, nudo
romano, nudita romana, corpo nudo, snudare, atleta, atletismo, lotta
ginnastica, competizione ginnastica, implicatura ginnastica, l’implicatura
ginnastica di Socrate, Socrate al ginnasio, implicatura ginnasiale, the eagle,
Giove come aquila, aquila come impero romano, aquila come impero nazi, le due
aquile. Merton, 1936. Merton never ceases to surprise me—and I
do not mean the men (who are usually as expected), but the stone itself. The
philosophical library is not the Bibliothèque Nationale, of course; it has none
of that Parisian confidence that everything worth thinking has already been
bound and shelved. But it is large enough to harbour an Italian curiosity: a
reference to Tommaso Cornelio’s Meditationes de mundi structura—a title so
grand that one almost laughs before one opens the cover. The biographer’s tag
is perfect: left incomplete. Naturally so—who could ever finish meditating on
the structure of the world? “Meditations” already promises postponement;
“structure of the world” promises a job that will outlast the meditator. The
only surprise is that anyone ever began. One imagines Cornelio setting out, pen
poised, full of Neapolitan courage, and then pausing, quite sensibly, to notice
that the world has not obligingly held still while he analysed it. What I like
in the whole business is the mismatch between title and human scale. In Oxford
we are trained to distrust large nouns—“the Good,” “the Absolute,” “the
World”—unless they come with a small question attached. Cornelio, being
Italian, does the opposite: he begins with the large noun and hopes the
questions will sort themselves out. The result is a fragment; but then
fragments are often what philosophy actually produces, once it has finished
pretending to be architecture. And yet the incompleteness is not merely
failure. It is also method. A meditation that ends is a sermon; a meditation
that breaks off is honest evidence that the subject outran the writer. In that
sense, “left incomplete” reads less like an apology and more like a quiet
boast: I stopped because the world did not.Grice: Cornelio, ammettilo, il tuo “gymnasma” sul fango è più divertente
di una lezione di fisica di Ganimede! Ma tu, preferisci il mito di Prometeo o quello della
costola di Adamo? Cornelio:
Grice, senza dubbio il fango di Prometeo dà più gusto! In Italia si dice:
meglio sporcare le mani che perdere una costola—e poi, almeno col fango ci si
può allenare come al ginnasio romano! Grice: Ah, Cornelio, e Giove che vola come
aquila—è più ginnasta o imperatore? In fondo, tra aquile e filosofi, si finisce
sempre per lottare nudi: metaforicamente, si intende! Cornelio: Grice, tra
ginnastica e filosofia, meglio una gara di implicature al ginnasio: almeno lì,
chi vince porta a casa la gloria e non solo le piume! Cornellio, Tommaso (1643).
Meditationes de mundi structura. Napoli.
Tasso Cornello (Sorrento, Campania): la ragione
conversazionale. Grice: “I like C.!” La sua opera più importante è la
Gerusalemme liberate, in cui vengono cantati gli scontri tra cristiani e
musulmani durante la crociata, culminanti nella presa cristiana di
Gerusalemme. D’antica nobiltà bergamasca, poi al servizio del principe di
Salerno. Di Sorrento C. conserva sempre un bel ricordo, rimpiangendo le
piagge amene, pompa maggior de la natura, e i colli che vagheggia il Tirren
fertili e molli. Il principe è bandito dal regno e Bernardo segue il suo
protettore. C è colla famiglia a Napoli, dove lo segue il precettore ANGELUZZO.
Frequenta la scuola e conosce THESORIERI. La sorella, che s’è sposata con
SERSALE, rischia d’essere rapita, e questo rimane impresso nella sua
memoria. Rimane a Napoli, poi a Roma, abbandonando con quali
dovevano il giorno tagliarsi: e nella descrizione parimente è maraviglioso. E
se leggiamo i ragionamenti di Socrate sotto il platano, e quelli del
forestiero ateniese all'ombra degl’alberi frondosi, mentre col Lacedemonio e
col Gandiano vanno all'antro di Giove, ci par di vedere, e ascoltare
quello, che leggiamo. Queste son le perfezioni dell’accademia, veramente
maravigliose: le quali, sebben saranno considerate, non ci rimane dubbio
alcuno che lo scrittore del dialogo non è imitatore, o quasi mezzo fra il
poeta e IL DIALETTICO. Abbiam dunque, che IL DIALOGO è imitazione di
ragionamento, per giovamento degl’uomini civili, pella qual cagione egli non ha
bisogno di scena o di palco: due le specie, l’una nel soggetto della
quale sono i problemi, che risguardano l'elezione e la fuga; o speculativa, la
qual prende per subietto quistione, che appartiene alla verità e alla
scienza; imita il costume di coloro, che disputano, con elocuzioni in alcune
parti piene d’ornamento, in altre di purità, come par che si convenga alla
materia. implicatura dialogica, dialogo, dialogo e conversazione,
dialettica come dialogo, dialettica come conversazione, l’arte del dialogo. Grice: Cornello, ogni volta che leggo la tua
Gerusalemme liberata mi viene in mente che, tra crociati e musulmani, la vera
battaglia era trovare un buon posto all’ombra! Ma dimmi, preferisci le piagge
amene di Sorrento o le colline fertili del Tirreno? Cornello: Grice, il
dilemma è serio! Le piagge di Sorrento battono ogni accademia, ma le colline
del Tirreno hanno quel qualcosa che fa vagheggiare anche il più rigido
dialettico. In fondo, tra i dialoghi sotto il platano e le fughe davanti ai
Saraceni, l’importante è non farsi rapire come mia sorella! Grice: Ah, Cornello, la
tua accademia è davvero maravigliosa! Mi sa che tra Socrate e il forestiero
ateniese, il vero imitatore è quello che riesce a scappare in tempo dal palco.
Dimmi, la dialettica è più utile per fuggire o per eleggere il miglior
banchetto? Cornello:
Caro Grice, la dialettica serve sia a scegliere il banchetto che a scampare
alla scena! Purché si faccia tutto in dialogo, che, come la conversazione, non
ha bisogno di palco: basta una piaggia, qualche colline molli, e un accademico
che non si prenda troppo sul serio. Così si imita l’arte del ragionamento, e si
vive felici!
Cornificio Lungo (Roma,
Lazio): la ragione conversazionae e la vera etimologia, Roma, e la
filosofia italiana (Roma). Filosofo italiano. Autore di un’opera etimologica.
Das Werk des C. Longus de etymis deorum. Prise. GLK, C. de etymis deorum. Macr.
C. etymorum. C. in etymis: vgl. noch wo Anschlufs an die Philosophie PORTICO
(vgl. Baehrens, Hermes; Reinhardt, Kosmos und Sympathie, München; Arnob.,
Festus, M. bemerkt bezüglich der etymologie von Minerva: C. vero, quod fingatur
pingaturque minitans armis, eandem dictam putat. (nare); (nuptiæ); (oscillare);
(Rediculus; s. Ed. Meyer, Herm. lalassus. Der bloße Name C. ohne
Glosse erscheint. Das diese Glossen aus dem Werk de etymis
deorum geflossen sind, vermuten Merkel. Ovids Fasten, Berlin.; Th.
Bergk, Kl. phil. Schr. Willers, De Verrio Flacco glossarum interprete disput.
crit., Halle. C. hat dann auch andere als Götteretymologien behandelt,
vermutlich wenn er von Kultusgebräuchen und Kultus-einrichtungen sprach.
Wahrscheinlich dürfen wir den gleichen Schriftsteller finden auch in dem C.
Longus bei Serv. Aen., wo es sich ebenfalls um Etymologien handelt: invenitur
tamen apud C. Longum lapydem et Icadium profectos a Creta in diversas regiones
venisse, lapydem ad Italiam, Icadium vero duce delphino ad montem Parnasum et a
duce Delphos cognominasse et in memoriam gentis, ex qua profectus erat,
subiacentes campos Crisaeos vel Cretaeos appellasse et aras
constituisse. Dieser kann dann aber nicht identisch sein
mit dem Dichter und Feldherrn C. (Bergk.), der nie den Beinamen
Longus trug, den außerdem die Zeitverhältnisse unmöglich machen. Denn der
Verfasser der etymo'ogischen Schrift zitiert nach Macr.das Werk Ciceros de
natura deorum, das im J. 44 erschien, so das sie in den folgenden drei Jahren
von dem stark beschäftigten Statthalter Afrikas hätte geschrieben sein müssen.
Benutzt hat dann Verrius die Abhandlung de etymis deorum. Becker,
C.Longus und C. Gallus, Ztschr. für die Altertumsw. Wissowa, Realenz.;
Funaioli. A philosopher member of IL PORTICO, writes an essay on etymology
etymology, il vero nel senso, Grice=grice. GRICEVS: Cornifici, si “vera etymologia” ubique latet, timeo ne di ipsi,
sicut Minerva minitans pingitur, nos tantum minitentur syllabis. CORNIFICIVS:
Noli timere, Grice, nam ego in de etymis deorum ita venor verum ut Verrius
glossas capiat, ego autem laudem—quod sane tutius est quam numos. GRICEVS: Sed
cum dicas Minervam a minitando dictam, quaeso, utrum hoc sit argumentum
Porticus an solum pictoris minae in toga grammatica. CORNIFICIVS: Utrumque, mi
amice: Porticus mihi dat severitatem, pictor dat hastae splendorem, et tu mihi
das implicaturam, ut lector intellegat me non omnino certum esse dum nimis
certus videor.
Lucio Anneo Cornuto: la ragione conversazionale a
Roma antica, e la filosofia italiana (Roma). A slave in Rome, C.
becomes one of the city’s leading intellectuals. A member of IL PORTICO. His
first name, Anneo, points to a connection of some kind with the family of
Seneca. C. teaches RETTORICA and philosophy -- his pupils including AGATINO,
PETRONIO, ARISTOCRATE, LUCANO, and PERSIO. In his will PESIO
leaves C. his library, which C accepts, and his money, which he
rejects. C. is sent into exile by NERONE. Like H. P. Grice, C writes an
influential commentary on Aristotle’s Categories. C. argues that this or that
of Aristotle’s categories – a misuse of a word which in ordinary Greek means
‘utterance at the agora,’ and which Cicero translates as PRAE-DICAMENTVM,
reflects this or that divisions within the Greek language – il greco, il
pirotese --, rather than within reality. In the epidrome, C. surveys this or
that myth and, by means of Griceian linguistic analysis and allegorical
interpretation, that is, conversational implicature, C. seeks to extract what
he considers to be the ‘true meaning’ – what is said, the dictive content – of
this or that myth.. categoria, categoria
morfo-sintattica, implicatura conversazionale. GRICEVS: Cornute, servus fuisti sed doctissimus factus
es, et nunc mihi dicis categorias ad linguam pertinere, non ad rem—quasi res
ipsa Latine loqui nolit. CORNVTVS: Si res loqueretur, Grice, Neroni responsum
dedisset et in exilium non isset, sed quia tacet nos inter prae-dicamenta et
implicaturas laboramus ut aliquid saltem sapiat. GRICEVS: At Persius tibi
bibliothecam reliquit, pecuniam recusasti, et hoc maxime significat te Stoicum
esse—aut pecunia te refutavit per maximam relationis. CORNVTVS: Ita vero, nam
accipere libros est interpretari mythos, accipere nummos est interpretari
culpam, et ego malui Catagorias commentari quam fiscum imperatoris.
Vincenzo Corrado (Oria, Brindisi, Puglia): la ragione
conversazionale e la dieta di Crotone e la semiotica magica. Grice:
“I like C. Of course, we have the beefsteak, the English do. But C.
philosophises on the near ‘cibo’ a Crotone and produces a philosophical
cook-book for the noblemen!” “Il cuoco galante”.
Studia filosofia. Il principe di Francavilla gli attribuisce la mansione di
capo dei servizi di bocca., e organizzaz dei banchetti nel palazzo sito sulla
collina delle Mortelle prospiciente il golfo e gl’invitati a mensa constatano
l’opulenta ospitalità partenopea. L'abbondanza, la varietà, la delicatezza
delle vivande, la splendidezza e la sontuosiotà delle tavole richiedeno una
schiera di uomini d'arte, saggi e probi. Questa mastodontica organizzazione, è
guidata proprio da C. Alle sue dipendenze lavorano un maestro di casa, un
maestro di cucina ed un maestro di scalco che ha il compito di acquistare, di
cucinare, di dissodare e di trinciare ogni tipo di animale, mentre una schiera
di cuochi, rispettando la gerarchia allora in uso, lavora secondo la propria
specializzazione -- oggi le grandi cucine dei ristoranti hanno i cuochi di del
cibo, e le due nacquero, cresceron, e s’ingrandirono nello stesso tempo, e
nella nostra Italia che in altri luoghi, sotto i fastosi e dominanti romani, e
divennero tutte e due arti d’ingegno, di piacere, e d’utile; ed il cuoco ed il
credenziere debbono esser d'accordo nel loro, quantunque dissimile, lavoro.
Della estesa ed elevata cucina se n’è discorso abbastanza. Dico abbastanza ma
non già al fine; e compimento, poichè ciò accade quando non vi sono più uomini
al mondo. Ora vengo a trattare di quanto la credenza include, e di quanto un
credenziere dee esser fornito. E se nel dar l’istruzione pella cucina pensai e
scrissi da cuoco, ura collo stesso METODO FILOSOFO da credenziere. Come tale
intendo ragionare al dilettante. Procuro di aggiugnere quanto di bello, di
buono, e di dilettevole mi ha potuto suggerire la fantasia. Gradisci dunque, o
cortese mentato, questa mia fatica, e sappi, ch’io resto soprabondevolmente
pagato col piacere di avervi servito. Vivi felice. la dieta di Crotone, il cibo
pitagorico, il concetto di conversazione galante, gala. Corpus, 1934. Father and Mother are coming up for my “honours”—as I
persist, impolitely, in calling them. And I want to surprise the old folk with
a proper dinner out: out of doors, that is, or at any rate out of the doors of
Corpus. One grows tired, even as a young man, of being fed as if one were a
resident monk. Where, then, to take them? Oxford is not Naples; Oxford does not
even pretend to be Naples. Still, the thought of a dinner has the usual effect:
it sends me, absurdly, to books. And there, on a shelf, is the Neapolitan
reminder that the Italians have long taken cuisine seriously enough to write it
philosophically. Vincenzo Corrado, as early as 1773, put Il cuoco galante “to
press”—and not as a mere list of receipts, but as a programme for civilised
eating, addressed to gentlemen, with talk of method, order, and pleasure. It is
oddly comforting: the idea that one may treat the dinner-table as a scene of
rational cooperation, not merely of mastication. The English have beefsteak;
the Neapolitans, it seems, have a theory. So I asked myself—half in jest, half
in filial anxiety—where would Corrado have taken the old folk, if he had been
marooned in Oxford? And then the truth asserted itself: Corrado would have been
miserable here, not because Oxford cannot cook, but because Oxford cannot stage
a meal in the Neapolitan manner. We do not have the apparatus: the hierarchy of
service, the orchestration, the sense that “the cook” and “the credenziere” are
two arts that must agree, “quantunque dissimile, lavoro.” Oxford, by contrast,
wants you to eat, pay, and go back to your essay. Afterwards. I’ve just waved
goodbye to Father and Mother as they took the Sunday afternoon train back to
Harborne. They did enjoy our little dinner at Blenheim—enjoyed it in precisely
the English way: grateful, slightly amused, pleased that the son has not become
entirely impossible, and relieved that nobody had to be “galante” for too long.
It was not Naples; it did not pretend to be; but it had the one virtue an
English dinner must have to count as a success: it passed without drama.
[Editorial note, for your house-style, not inserted] If you keep the vignette
set in “Corpus, 1934,” the Oxford restaurant scene is necessarily thin compared
with Corrado’s Naples; one therefore treats “Blenheim” as either (i) an
off-site meal arranged under college auspices, or (ii) a private
arrangement/club setting, rather than a fully-fledged “restaurant” in the
modern sense. The point of the vignette isn’t topographical exactitude but the
contrast: Corrado’s galanteria as a whole semiotics of the table (method,
hierarchy, pleasure, “servire”), versus Oxford’s pared-down, practical
civility—where “conversation” is often better than the food, and the food is
expected not to get in the way of conversation. Blenheim Palace itself first
opened to the public in 1950 (so that date can anchor any “outsiders”
plausibility). [experience...dshire.org] But a formal, named restaurant
operation at Blenheim (specifically the Orangery Restaurant as a
brasserie‑style venue) is much later: A
brasserie‑style Orangery Restaurant was announced as opening 13 February 2016.
[groupleisu...travel.com] The Orangery then underwent major restoration and
reopened (refurbished) in October 2023. [b4-business.com],
[hospitalit...week.co.uk] So, if your
editorial wants to correct the anachronism without touching the vignette, the
neatest note is: “public access begins 1950, but the modern ‘restaurant’
framing is post‑2016.” [experience...dshire.org], [groupleisu...travel.com] When Brideshead Revisited appeared (1945), I
read it with the kind of interest one reserves for a book that is plainly about
one’s own tribe, even when one wishes it weren’t. What took me aback was not
the Catholic business (which in Oxford one can always treat as a local colour),
but the ritual of impressing: the way an aristocrat initiates an
outsider by feeding him—first in Oxford, then at the house—so that dining
becomes an argument without ever being stated as such. A good lunch, a
carefully placed bottle, the right room, the right servants: all of it
functions like a speech-act that never announces itself as one. It brought
back, rather sharply, that smaller episode of my own: Father and Mother up for
my “honours,” and my sudden wish to take them out—out of Corpus, out of
the college’s monastic certainty—into something that looked, at least for an
evening, like civilisation. Oxford could not, of course, do Naples. We had no
Corrado: no metodo filosofo of the kitchen, no theory of the credenza,
no Neapolitan confidence that the table is a scene of rational cooperation with
cutlery. But we had the local substitute: the occasional calculated dinner “at
the Randolph” (or wherever one could manage it) when one wanted to give a
visitor the sense—partly true, partly charitable—that Oxford is not merely a
place where one argues, but also a place where one knows how to stage
company. Corrado remains useful here as a corrective. In Waugh, the meal is a
social sacrament, a piece of English hierarchy made edible; in Corrado, the
meal is almost a philosophical treatise in practice—an art of agreement (accordo
in the older sense), where the cook and the keeper of the credenza must “be of
one mind” though their labours differ. The English version tends to hide the
theory under the silver; the Neapolitan prints the theory and calls it galante.
In either case, the implicature is the same: to feed someone well is to say
something about him, and about oneself, without having to make the speech.
Oxford, 1950. With rationing loosening its grip, the little Vincenzo Corrado in
me begins to ring the bell—dinner’s ready—as if a city could be redeemed by a
menu. I cannot pretend Oxford has Naples’ philosophy of the table, but I can at
least pretend it has one hotel that behaves as if it had read Il cuoco galante.
The Randolph, after all, has been there since the Victorians: construction
began in 1864 and the hotel opened in 1866—in other words, it was designed from
the start to receive outsiders, parents, dignitaries, and anyone else who needs
to be impressed without having to join a college. So when I say (later, lazily)
that I took someone “to the Randolph,” I do not mean the modern “restaurant” as
a branded thing (that is a recent marketing habit); I mean what the Randolph
has always supplied in Oxford: a public room in which one may eat and thereby
imply—without saying—that Oxford is civilised even when it is being meanGrice:
Corrado, mi incuriosisce tantissimo il tuo modo di filosofeggiare sul cibo! “Il cuoco galante” non è solo un libro, ma un vero trattato filosofico
sulla cucina. Dimmi, secondo te, qual è il segreto di una conversazione galante
a tavola? Corrado: Carissimo Grice, il segreto sta nell’armonia: come nella
cucina, anche nella conversazione bisogna saper dosare sapori e parole, unendo
delicatezza e varietà. La tavola diventa così luogo di piacere, utilità e
ingegno, proprio come un banchetto alla corte di Francavilla! Grice: Mi piace
questa idea! Saper organizzare una conversazione è quasi come orchestrare un
banchetto: ogni commensale ha il suo ruolo e ognuno contribuisce con saggezza e
allegria. E dimmi, Corrado, c’è una pietanza che secondo te incarna la
filosofia pitagorica della dieta di Crotone? Corrado: Sicuramente, Grice! Io
direi che il pane, semplice ma fondamentale, unisce il vero, il buono e il
bello. È simbolo di convivialità e misura: come la filosofia, nutre corpo e
anima. Gradisci dunque, amico mio, questa mia “fatica galante”, e sappi che la
felicità è servire con gusto e fantasia! Corrado, Vincenzo (1773). Il cuoco
galante. Napoli: Raimondi.
Antonio Corsano: la ragione conversazionale
(Roma). Filosofo romano. Filosofo lazio. Filosofo italiano. Roma. La
filosofia di BRUNO nel suo svolgimento storico; cur. Spedicati users.png
Galatina, : Congedo, mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Controlla la disponibilità qui 2. : Il pensiero di.. Galatina, :
Congedo, mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno
Opac: Umanesimo e rel... Napoli, : Guida mas.: Univ. di Salerno
Opac: Bayle, Leibniz e la ...CORSANO, Antonio Milano : Signorelli,
mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Controlla la
disponibilità qui De la causa, princip...BRUNO, Giordano mas. Materiale a
stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Controlla la disponibilità qui Vico
/ Antoni...C. users.png Napoli, : Libreria Scientifica, mas.png
Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Leibniz /
Anton... Bari, Laterza, mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui:
Univ. di Salerno Opac:Controlla la disponibilità qui Vico / ... users.png
Firenze, : Sansoni, stampa mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui:
Univ. di Salerno Opac: Ctutti checked_false.png Il pensiero educativo del
Rinascimento italiano C., Maria Ricciardi Ruocco Firenze, La Nuova Italia
mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Il pensiero
educativ. Bari : Laterza mas.png Materiale a stampa Lo trovi qui: Salerno Opac:
Controlla la disponibilità qui Il pensiero religios...C. Galatina, :
Congedo, - rgrafbi.png Grafica Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Controlla
la disponibilità qui Opere scelte / Anton. users.png Bologna, : Cappelli-
mas. Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Storia del
problema .Bari, : Laterza, mas.png: Univ. di Salerno Opac: Controlla la
disponibilità qui Grozio : l'umanis. users.png Bari, : Laterza, mas.png
Materiale a stampa Lo trovi qui: Univ. di Salerno Opac: Umanesimo e religione.
BRUNO. Grice: Corsano, ti
confesso che la filosofia di Bruno mi mette sempre un po’ in movimento—come
dire, ogni causa ha la sua passeggiata romana! Dimmi, quando affronti il
pensiero educativo del Rinascimento, preferisci partire da Napoli o da Firenze? Corsano: Ah, Grice, io metto i piedi a Roma ma
la testa vola tra Galatina e Napoli! Nel Rinascimento si educava anche con una
battuta, basta vedere quanto ridevano i filosofi davanti a una stampa rara. Grice: Ecco, caro Corsano, mi pare che persino
Bayle e Leibniz avrebbero trovato il modo di far filosofia tra una battuta e
l’altra—e forse, con Bruno, la causa prima sarebbe una semplice risata. Corsano: Grice, in fondo la filosofia è come
un’opera scelta: meglio se si trova qui, meglio se si trova lì, l’importante è
che sia sempre disponibile per chi ha voglia di sorridere e pensare! Corsano, Antonio (1937). Il pensiero religioso italiano dall’umanesimo al
giurisdizionalismo. Bari: Laterza.
Odoardo Silvestro Corsini (Fellicarolo, Modena,
Emilia-Romagna): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale
della filosofia in Roma antica, Grice: “I like C.; if we at Oxford had a
sublime history as they do in Italy, we surely would be philosophising about
it! C.
taught philosophy at Pisa and spent most of his efforts in deciphering what the
Romans felt interesting about Greek philosophy! C. also explores the roots of
Roman philosophy from the earliest times – ab urbe condita,’ as the Italians
put it!” Studia a Firenze. Insegna a Roma. Vitae Italorum, elogio
di C. con lettere di Fananese a Rondelli. Fanani nianae, quod in ditione est
oppidum Ducum provinciae Ateftinorum Fri, Non. natus est C. optimis quidem
parentibus, honestissimaque familia, Merton, 1934. Merton makes you feel free—or perhaps it actually frees you. Back from
the gaol that Rossall was, and away from the over‑protecting feathers of the
Pelican, I can ramble. So on Tuesday I give myself over, with a kind of
devotional perversity, to the Bodleian and to philosophico‑historiographical
matter. “Well, I’ve finished,” I said to myself, returning my prize to the
librarian: Corsini’s Institutiones philosophicae. A hard read—harder, in
places, than anything in Aristotle, because scholastic Latin manages to be both
rigid and windy at once. “Now,” I said, with the confidence of the newly
emancipated, “could you hand me the preamble?” “The preamble?” he repeated, as
if I’d asked for the preface to the Bible. “Yes—the beginning,” I said. “This
is very clearly marked—just as I suspected from the start—as Volume III. It is
high, high‑fluttering, almost eschatological. But I’m a dutiful creature: I
shall proceed as the author bids—Volume II next, and finally Volume I.” He
looked at me in that tone which Bodleian librarians cultivate: paternal, dry,
and faintly amused by undergraduates who think libraries are constructed for
their personal narratives. “You’re asking for the moon,” he said. “We have
never held copies of Volume I or Volume II. Indeed, the Director thinks Corsini
invented them—started with Volumen Tertium as a sort of affectation.” “But is
that legal?” I said. “It is in Florence,” he replied, and tapped the imprint
like a judge reading out sentence: Bernardo Paperini, 1732. “The Director
suspects Corsini came to Paperini with a plea—please, please, please—to print
his Institutiones, and Paperini, seeing a market in scholastic compendia,
printed what he was given, and did not trouble himself about the metaphysics of
missing volumes.” “But,” I protested, now speaking as if I had recently been
promoted to Philosophy and meant to exercise the rights, “anyone can see there
must be a pre‑quel.” “A pre‑quel?” he said, tasting the barbarism. “Whatever,”
I said, losing patience. “He cannot begin an Institutiones with a remark about
a lion not being understood if he spoke in his language. That is the sort of
sentence that presupposes an entire earlier conversation.” The librarian
smiled, as if indulging a small dog that has discovered logic. “You mean,” he
said, “that it reads like Volume III.” “Exactly,” I said. “Which is precisely
why I want Volumes I and II.” And then, in the walk back, it occurred to
me—half hallucination, half prophecy—that one could do the same trick at
Oxford, and no one would blink. A philosopher could hand Blackwell a sheaf of
remarks beginning in the middle—beginning, say, with lions—and Anscombe could
label it Volume III, and Basil would display it dutifully, and the rest of us
would pretend we had read Volumes I and II out of professional shame. Serious bibliographical note (for your
editorial voice, not inserted): a “Volume III first” is usually not occult,
just library‑contingent. The common explanations are: (a) earlier volumes
existed but were never acquired by that library (series purchased piecemeal);
(b) volumes I–II were issued under a slightly different series title or imprint
line and thus catalogued separately; (c) printers sometimes issued the
“central” teaching volumes first and regularised the numbering later; (d) later
catalogues sometimes record only the volumes relevant to “philosophy,” while
I–II belong to rhetoric/humaniora/mathematics. So the “Director thinks Corsini
invented them” works beautifully as Gricean comedy, while the sober editorial
point is: missing volumes are more often a fact about holdings and cataloguing
than about authorial fraud. quippe quae jamdiu civitate Mutinensi donata
fuerat. Is ubi primum adolevit Sodalitatem hominum Scholarum Piarum, quos
praeceptores puer in patria habuerat, ingressus est. Multa diligentia, multoque
labore in humaniorum litterarum [cf. Grice, Lit. Hum.], philosophiæ ac
theologiae studiis Florentiae se exercuit apud suos; et cum omnes condiscipulos
gloria anteiret, ab omnibus tamen in deliciis habebatur. Erat enim bonitate
suavitateque morum prope singulari; et cum plurimuin faceret non solum in
excolendis studiis, sed etiam in officiis omnibus religiosi hominis obeundis,
minimum tamen filosofia. Romolo e Remo, segno
naturale, segno artificiale, segno, il segno di Romolo. Grice: Corsini, voi a
Roma parlate di segni naturali e artificiali, e io penso che persino Romolo
avrebbe capito l’implicatura: se alzo il sopracciglio, non sto fondando una
città, sto solo dissentendo. Corsini: Caro Grice, io ho studiato a Firenze ma
insegno a Roma, e ti assicuro che qui anche un silenzio ha più lauree di un
piarista in biblioteca. Grice: Mi piace C., perché decifra ciò che i Romani
trovavano interessante nei Greci, mentre noi a Oxford decifriamo solo il menù
del college e poi lo chiamiamo Literae Humaniores. Corsini: Allora facciamo
così: tu tieni l’ironia e io tengo l’ab urbe condita, e se qualcuno chiede “che
c’entra?”, rispondiamo entrambi che è un segno artificiale di amicizia, non un
argomento. Corsini, Odoardo Silvestro (1732). Institutiones philosophicae.
Firenze: Paperini.
Alessandro Cortese (Milano, Lombardia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del segno naturale, del
principio del significato, Alpinista. Grice: “I love C.
First he writes on Frege, whose views on ‘aber’ are very much like mine on
‘but’. But then he also writes on ‘irony,’ alla Socrates – as per Kierkegaard’s
example, “He’s a fine fellow! => He’s a scouncrel. Most ‘theoretically,’ as
the Italians put it, he explores the ‘principle of meaning’ – significato –
which had me thinking. I very freely speak of the principle of conversational
helpfulness, but somehow, principle of ‘signification’ sounds obtuse!
Signification seems too natural to require a principle. If helpfulness and
benevolence are evolutionary traits, they are certainly NOT ‘instituted’ as
principles, even if they are requirements for trust and the ‘institution of
decisions’. I am anything but a contractualist, and principle has to be taken
with a pinch of salt. If I speak of a rational constraint, the idea of a
principle evaporates: it’s conversation as rational cooperation, as I put it, as
different from and stronger than conversation as mere cooperation. But this
slogan frees us from a commitment to the existence of a ‘principle’ to which we
might want later to provide with some sort of ‘psycho-logical’ validation! Can
a sign have a different meaning for utterer and recipient? If so, why do we
keep calling communication. Signare seems to be still good enough! D’ascendenza lodigiana, si laurea a Milano sotto BONTADINI e NOCE. Insegna
a Trieste. Studia Gioberti. Italianismi esistenzialismo e fenomenologia
protologia e temporalità principio di creazione, Ironia, un’apologia della
filosofia, negozio del sapone, enten-eller, attrice, un discorso il naturale e
il sovra-naturale, ermeneutica, il responsabile, eden, Temperatura Tempo
meteorologia discorso edificante, naturale/sopra-naturale/preter-naturale,
Carus, hyperphysical. Those spots means she has the devil inside her,
praeter-natural implicatura supra-natural implicature, non-natural implicature
natural implicature, ironia socratica, Savona, segnare il concetto,
sovrannaturale, liberalismo, il responsabile. St. John’s,
1963. I often wonder why Blackwell bothers. One can see why Thornton’s doesn’t:
Thornton’s is content to be a shop. But Blackwell—Blackwell feels a duty. (I
know Basil.) He will promote, to nobody but me really, a fresh “bibliografia”
straight out of Milano; and not just any common‑or‑garden list, but Una nuova
bibliografia kierkegaardiana. One is tempted to ask: when did Blackwell promote
the old one? And why is a “new” bibliography a philosophical event at all,
unless one is already in the grip of the very disease it catalogues?
Kierkegaard, they tell me, has the misfortune—or perhaps the greatest
fortune—of having a mother tongue perfectly obtuse for philosophical records. Danish
looks as if it were designed to keep metaphysics private. Hence the need for
someone like Cortese to speak the lingo for him: to take the Danish storm,
filter it through French, German, Latin, Italian, and then present the debris
as a Milanese inventory. What amuses me is the Italian cheek implicit in nuova.
“New,” here, cannot mean that Kierkegaard has suddenly produced more books; it
must mean that Cortese has done his best to update the secondary apparatus—or
at least to give Milan the sense that the apparatus is kept in repair. “New” is
a promise of continuing maintenance: the kind of title that implies, politely,
I shall keep at it, or, if I do not, someone else will have to. It is an advert
for diligence. And yet, when I look for any Oxford philosophical imprimatur on
the enterprise, I fail. Where, exactly, is Kierkegaard taught at Oxford—if at
all? One hears, of course, a good deal of Kierkegaard in the continental air
(and more every year), but Oxford is peculiarly resistant to the idea that anxiety
might constitute a syllabus. Before he was embraced by the existentialists (as
they now say, as if “embrace” were an academic method), Kierkegaard would have
struck most of my colleagues as an edifying theologian with literary habits,
not as a philosopher with arguments. Oxford prefers its melancholy either in
Latin or in footnotes. Still, I suppose that is precisely why Blackwell’s
window can matter. A shop-window is a kind of public implicature: it suggests
that this is what one ought to be reading, and thereby hints (without saying
so) that one is behind if one isn’t. Blackwell does not merely sell books; he
supplies small pressures of fashion. And Cortese—by issuing a “new”
bibliography—supplies the sort of pressure Milan likes best: the pressure of having
“kept up” with Paris without admitting that one is following. [Editorial gloss:
Cortese’s 1963 booklet is best treated not as a philosophical contribution but
as a conduit—an early Milanese sign that Kierkegaard has become exportable. The
irony, from an Oxford point of view, is that the text most devoted to
Kierkegaard in Blackwell’s window is not Kierkegaard at all, but a guide to
where Kierkegaard has already been talked about. Which is rather like offering a man a map of Denmark when what he wanted
was a sentence in Danish.Grice: Cortese, dimmi un po’, se il segno naturale è davvero naturale,
perché gli alpinisti come te cercano sempre di “segnare” la vetta con una
bandierina? Non basta il principio del significato? Cortese: Ah, Grice, la
bandierina è proprio come l’ironia: gli altri pensano che sia solo decorativa,
ma in realtà è un messaggio segreto per chi sa leggere tra le righe – o tra i
crepacci! Il principio del significato, infatti, si arrampica con noi. Grice: E allora, se ironia
e segno naturale vanno a braccetto, mi chiedo: può una conversazione essere più
scalata che passeggiata? Forse bisogna essere lodigiani come te per
filosofeggiare anche sull’eden e il sapone! Cortese: Grice, ti dirò:
la filosofia è come il tempo meteorologico, cambia ogni ora e a volte serve una
buona dose di ironia socratica per non scivolare sul naturale o sul
sovrannaturale. In fondo, anche una battuta, se ben “segnata”, può valere più
di una cima conquistata! Cortese, Alessandro (1963). Una nuova bibliografia
kierkegaardiana, Milano.
Luigi Corvaglia (Melissano, Lecce, Puglia): la ragione
conversazionale, il pessimismo e l’implicatura di Tantalo. Grice:
“I love C. – or corvus in diluvio, as he called himself A very Italian
philosopher and thus interested in the history of Italian philosophy,
especially VANINI, the fact that he writes plays on philosophical
subjects – La casa di Seneca – helps!” Studia VANINI risposta polemica condotta contro le veementi critiche
ricevute Porzio. Finibusterre, trasfigurazione quasi sacra della sua amata
terra e del popolo di Salento, ch'egli incitava con ogni mezzo, anche se spesso
travisato e intralciato e persino calunniato a crescere, per migliorare
materialmente e moralmente. Il romanzo fu ben accolto dalla critica. Croce, a
cui C. lo aveva dedicato, rimarcò lo sfondo storico rappresentato in modo assai
vigoroso e il trattamento dei caratteri e degli effetti. Pastore gli confida di
sentire emergere nella sua mente, attraverso figure e temi del romanzo, ricordi
sepolti, struggente malinconia, un mondo molto simile a quello del Manzoni,
anch'esso celato alla superficie, soffuso d'ironia-limite", e tuttavia
turbato da altri affascinanti caratteri, quali: "il sorprendente realismo,
la perfetta armonia, l'effusione poetica, l'occhio acuto e sicuro, che scruta
l'animo umano fin nelle più remote pieghe. Si dedica al Rinascimento,
animato dal bisogno di trarre alla luce obliterate sorgive e
percorrendo il movimento spesso alquanto sconosciuto della filosofia. S'apre
nella sua vita uno spiraglio di fiducia verso gli uomini impegnati, e si
prestadoverosamente secondo la sua fede politica all'attività politica,
accogliendo e votandosi alla cultura mazziniana, cui rimane Fedele.. È di
questo periodo la pubblicazione, tra l'altro, dei Quaderni Mazziniani: Noi Mazziniani,
Mazzini ed il Partito di Azione, L'Acherontico retaggio, “Il Partito
Repubblicano il discorso Ai giovani, la conferenza su Mazzini. Cascata di
S.M. di Leuca. BORDONI, un saggio di "speleologia". schöpft immer im
Siebe der Danaiden, ist der ewig schmachtende Tantalus. Tantalo, Schopenhauer,
Sisifo, assurdo, Camus, tragico. GriceVanini, Bordon, poetica, Mazzini,
Pomponazzi, Cardano. Corpus, 1931. I am always faintly amazed by how little
aestheticism there is in the air at Corpus Christi. It is odd, when one thinks
of Mother’s delight in the stupid caricatures of Oxford aesthetes—Walter Pater
turned into a comic posture, and then turned again into an “aesthetic opera”
one can play on a gramophone, with Bunthorne preening as if beauty were a
collar-stud. We did have our Walter Pater, of course; but he is gone, for good,
and the college has reverted to its preferred complexion: grey stone, clean
argument, and very little incense. Meanwhile (and this is the compensation) the
Italians seem to have had their own aesthetic flourishes—and, unlike ours, they
perdured. Browsing in the Corpus library I came upon a slim Italian pamphlet:
Luigi Corvaglia, Melissano (1910). The title, at a glance, is deliciously
misleading. “Melissano” sounds like a southern counterpart to Oxford’s Marius
the Epicurean: one expects a philosophical Bildungsroman, or at least some
pagan tenderness in provincial dress. But the illusion dissolves as soon as one
looks more closely: Corvaglia is not naming an invented Epicurean, he is naming
his native place. The opuscolo is not a metaphysical confession but a local
dwelling—an act of attachment to a corner of Salento, as if to say: before I
give you Rome, let me give you my village. And yet the aesthetic point remains,
even there. The pamphlet has that Italian habit of letting a place-name do
double duty: not merely a label on a map, but a moral and imaginative centre.
It is patriotism at the scale of the parish; a miniature paese becoming a
principle. One sees already what will later become explicit in Corvaglia: the
urge to treat landscape as destiny and local life as material for larger
figures—Seneca, Tantalus, the whole tragic mythology of wanting and not having.
Melissano is the modest pretext for the later grander apparatus. [Editorial note]
Corvaglia’s early Melissano (1910) is best read not as an obituary, nor as
“aestheticism” in the Paterian sense, but as a provincial manifesto in
miniature: a celebration (and transfiguration) of his birthplace and its
people, before his later work turns more openly to philosophical drama and to
mythological-historical themes (Seneca, Tantalus, Rome) and to the polemics of
Italian intellectual history (Vanini, Mazzini, etc.). The charm of Grice’s
discovery is precisely the title’s implicature: Melissano looks like a person
until it reveals itself as a place—an early lesson, in pamphlet form, that
proper names can mislead as efficiently as any conversational move.Grice: Caro Corvaglia, tra Tantalo e il
pessimismo, come fai a non lasciarti tentare da una filosofia un po’ più
allegra? Persino il corvo, se trova
un po’ di pane, smette di gracidare! Corvaglia:
Grice, il vero problema è che quel pane, come nelle leggende salentine, spesso
svanisce appena lo afferri! Ma almeno, tra ironia e realismo, un sorriso me lo
concedo sempre – anche se è malinconico come la cascata di Leuca. Grice: Dici bene! In fondo, se Sisifo può
spingere la pietra con allegria, anche noi possiamo filosofeggiare tra una
battuta e una disillusione. E poi, Manzoni insegna: meglio l’ironia-limite che
il silenzio tragico! Corvaglia: Hai ragione,
Grice! La filosofia del Salento è una festa di pensieri: si ride, si sospira,
ma si cresce – magari con un pizzico di mazzinianità e la speranza che almeno
una goccia di felicità resti nel setaccio delle Danaidi! Corvaglia, Luigi
(1910). Melissano.
Marco Valerio Mesalla Corvino: la ragione
conversazionale a Roma, e la filosofia italiana (Roma). Filosofo italiano.
Imbevuto di discorsi socratici, insigne per le sue attività politiche e
militari, scrittore e protettore di poeti. C. studia in Atene con ORAZIO e
poi coltiva l’eloquenza, la grammatica, la poesia. C. e incluso nelle
liste di proserizione perchè avversario di GIULIO Cesare, ma salva la
vita. C. combatte con Bruto e Cassio a Filippi, poi si unì ad
Marc'Antonio. In seguito, C. stringe rapporti con OTTAVIANO. C. e console,
combatte ad Azio ed ha comandi in Oriente. Per una vittoria sugl'Aquitani,
C. consegue il trionfo. C. rimane però sempre fedele alle antiche convinzioni
politiche, e perciò, dopo sei giorni dalla nomina, abbandona l’ufficio di
praefectus urbis. C. e curator aquarum. A nome del Senato, C. saluta
OTTAVIANO pater patriæ. C. è capo di un circolo filosofico al quale
appartennero TIBULLO e LIGSDAMO. C. scrive carmi bucolici e orazioni. Come
oratore, C. e molto lodato da TACITO. C. compose un’opera storica di memorie.
Alcuni hanno rilevato influssi dell’ORTO, altri di Posidonio, nel lungo
frammento che ci rimane di un poema sulla caccia, la Cynegetica, composto da
Grattio, vissuto al tempo d’OTTAVIANO. Ma abbiamo elementi troppo scarsi per
determinare le direttive del suo pensiero. Di LINCEO, probabilmente
questo è uno pseudonimo, Properzio, suo amico e rivale in amore, dice che
attinge la sua sapienza ai libri socratici e che tratta del corso delle cose,
del sistema del mondo e di problemi, escatologici e naturali. ORTO,
literae humaniores. GRICEVS: Corvine, Roma tam plena est conversationum ut
etiam aquae curator tacere non possit, sed tu saltem dic mihi quid inter tot
socios et patronos vere sapias. CORVINVS: Sapio hoc: in Athenis cum Horatio
didici verba colere, sed Roma me docuit verba colere ne a proscriptionibus
colligar. GRICEVS: Mirum, qui cum Bruto et Cassio pugnaveris et postea Antonio
atque Octaviano manus dederis, tamen dicis te fidelissimum veteribus
opinionibus mansisse, quasi triumphus ipse sit argumentum. CORVINVS: Ita est,
Grice, nam pater patriae salutare facilius est quam praefecturam urbis septem
diebus sustinere, et philosophus qui carmina scribit scit quando officium
dimittere oporteat.
Giorgio Cosmacini (Milano, Lombardia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del consenso e la compassione,
la sinestesia e la simpatia. Grice: “I like C. For one, he
philosophises on THREE areas of my concern: ‘cuore’, as when we say that two
conversationalists reach an ‘accord’!; on ‘empatia’ – a Hellenism, and most
importantly, on ‘compassione,’ which is at the root of my principle of conversational
benevolence. Studia a Milano e Pavia. la “convenzione della mutua” o
l’Istituto nazionale per l'assicurazione contro le malattie e apre un
ambulatorio mutualistico Fare bene il mestiere di medico della mutua non
significa gestire un certo numero di mutuanti; vuol inoltre dire aver cura di
una comunità di persone, ciascuna delle quali con esigenze proprie.
raggiungendo in quel periodo circa trecento mutuanti. Quando i suoi mutuanti
sono circa millecinquecento, decisd di realizzare un suo sogno: la libera
docenza. è autore di saggi d'argomento filosofico la mutua, mutuante, mutuanti,
ambulatorio mutualistico. “Scienza medica e giacobinismo in Italia: l'impresa
politico-culturale di Rasori Röntgen i raggi x, Gemelli. Il Machiavelli di Dio,
Storia della sanità in Italia. Dalla peste alla guerra mondiale. Sanità in
Italia Da Carlo V al Re Sole, Collana Osservatorio italiano, Una dinastia di
medici. La saga dei Cavacciuti-Moruzzi, Collana Saggi italiani, Storia della
medicina e della Sanità nell'Italia contemporanea, Trivulzio, La qualità del
tuo medico. Per una filosofia della medicina); L'arte lunga. “Il medico
ciarlatano. Cure, maschere, ciarle, Milano, Cortina, La Ca' Granda dei
milanesi. giacobino. Rasori, Salute e bioetica, Satolli, materialista. La mia
baracca». 'arte lunga. La Thuile tuillèn» spade di Damocle. L'anello di
Asclepio. L'età dell'oro”; saltimbanco. Vitali, chimico di talento, Politica
per amore” Guerra Compassione stetoscopio. rivoluzione.triennio cruciale.
socialisti e compagni di strada salute chimica della vita microbiologia,
Materia” L'Infinito di LEOPARDI Un impossibile congedo cuore, consenso,
dissenso, empatia, simpatia. St. John’s, 1954. Senior
Common Room, the usual Sunday routine: one browses through things that,
strictly speaking, ought not to interest one—yet this is precisely what
philosophers at the Sorbonne (or even Bologna) don’t have, and we Oxonians do.
We mix with the crowd as a matter of institutional hygiene, as if to remind
ourselves that it is they who live on ivory towers, not us. (Our towers are
merely limestone, and draughty.) What caught my attention today was an abstract
of a Pavia laurea con lode by one Cosmacini. The title is too good to be
missed—especially when one is in the business of hunting for philosophical
equivalents in alien provinces:
“L’associazione procamide‑antistinendoarteriosa nella terapia delle
arteriti periferiche.” One is, of
course, immediately struck by antistinendoarteriosa—a formation of a kind the
Crusca would either praise for its Tuscan severity or condemn for its hospital
barbarism. But the whole thing has a pleasant tilt to it: l’associazione… nella
terapia… delle arteriti periferiche. Hume, I take it, knew about associations;
he did not know they could be procamide. Let that pass. What I like is the
small semantic flag planted by terapia. “I am a practitioner,” the title seems
to say, “not a metaphysician.” Physicists study physis; physicians cure her.
(Physis is properly feminine in Greek—one of those details that does nothing
for the patient, but might matter intensely to the patient’s mother.) And then
the clinical pedantry becomes, for me, a philosophical temptation: not della
arterite, but delle arteriti—plural—so we are not treating a dignified
abstraction, but a messy family of cases. And periferiche, too—peripheral.
Would that matter to the patient? Or, worse, to the patient’s mother, who tends
to regard nothing as peripheral when it hurts? The nearest philosophical
analogue I can contrive is a monstrous hybrid: Locke’s association of ideas
(with its rummaging among secondary—and tertiary—qualities) grafted onto
Wittgenstein’s notion of philosophy as therapy, except that Wittgenstein’s
therapies are typically for pseudo‑problems, while Cosmacini’s are for
peripheries that are only “peripheral” until they are yours. It would make, in
another universe, an excellent B.Phil. dissertation: The Association of Ideas
and the Therapy of Peripheral Problems—supervised, no doubt, by Miss Anscombe,
who would tell you (with her usual air of having been told by God) that the
only genuine cure is to stop talking nonsense; and then, as a kindness,
prescribe a paragraph of Aristotle. Meanwhile Austin is inventing games called
SYMBOLO and forbidding us to say “philosophy of language.” One can’t help
thinking that, given the choice, I’d rather take my chances with procami and
arteriti than with Austin’s cheerfully professional nonsense. Grice: Caro Cosmacini, ti confesso che mi
affascina il modo in cui porti il cuore, la sinestesia e persino la compassione
nella conversazione: sembra quasi di essere in un ambulatorio filosofico dove
si cura con la parola! Dimmi, per te la simpatia è più una questione di
medicina o di mutua intesa fra anime? Cosmacini: Ah, Grice, da medico della mutua ho
imparato che la simpatia è la migliore ricetta: non basta prescrivere pillole,
bisogna ascoltare, capire, e magari ridere insieme. La compassione è come uno
stetoscopio: senza di essa, il dialogo resta muto! Grice: Sagge parole! Credo
che il consenso, quando nasce da una battuta ben piazzata e da un sorriso, sia
più efficace di qualsiasi terapia. E poi, l’empatia ha un effetto collaterale
meraviglioso: trasforma il dissenso in una partita a carte, invece che in una
guerra di nervi! Cosmacini:
Hai ragione, Grice! La vera arte lunga è quella che fa star bene tutti:
filosofia, medicina, chiacchiere e anche un po’ di sana ironia milanese. In
fondo, come diceva la nonna: “Meglio una carezza che una diagnosi troppo
severa!” Cosmacini,
Giorgio (1954) L’associazione procamide‑antistinendoarteriosa nella terapia
delle arteriti periferiche. Pavia.
Paolo Costa (Ravenna, Romagna): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale della sinestesia
conversazionale Grice: “My favourite keyword for C. is ‘contrassegnare’! I love
C. For one, he improves on Locke; on the composition of ideas and how to
‘countersignal’ them with ‘vocaboli precisi’ – I explored that in ‘Prejudices
and Predilections,’ attacking minimalist extensionalism in a way meant to
resemble Locke’s way of words, or rather his way of ‘complex’ words, or
‘composite’ (C.’s ‘comporre’) out of ‘simple’ ones, as in Quine’s worn-out
‘bachelor’ unmarried male that I play with with Strawson in “In defense of a
dogma.” In this respect, it is interesting to see that C. also
philosophises on ‘ellocution’ and ‘sintesi’ versus ‘analisi’! It may
be said that my transcendental critical approach to cooperative rational
conversation is a response to C.’s totally empiricist or ‘sensista’ as he
prefers invocation of ‘chiarezza,’ my imperative of conversational
clarity, brevita, eleganza, and all the categories that inform the
maxims!” Si laurea a Padova. Insegna a Bologna.
L’elocuzione modo di esprimere l’idea e di SEGNARLA con una espressione precisa
a fine di ben ragionare. Colla profferenza Fa fredo C. segna che fa freddo. Con
MONTI e GIORDANI sensista dell’orto di LUCREZIO. Dare all’espressione un
valore. Non colla de-finizione (horismos), scomposizione d’una idea se l’idea
non è ben composta, se non so quale ne sono gli due elementi soggetto e
predicato, A è B, reminiscenza d’una sensazione. Del SENTIMENTO del rapporto di
quelle reminiscenze, indicativa/imperativa giudicata/voluta. Ciò che si SENTE
mediante l’attenzione, l’esperienza. Ogni idea ha un unico origine. Due reminiscenz
sono in me associate. Il SENSO è l'origine. Che la reminiscenza del color di
rosa è in me è che SENTO che è in me, e dico: vedo una macchia rosa.
communicazione senso consenso aesthesis sinestesia idea dei chi proferisce la
proposizione Me diletta l’odore di questa rosa piu del colore, cooperiamo, e la
risponsa di nostre anime e Contrariamente, a me mi diletta il colore di questa
rosa piu dell’odore. Sinestesia. St. John’s, 1955. Sunday afternoon. Here I
am, distressing a perfectly lazy Sunday with the after‑ringing of Austin’s
Saturday mornings—those intended‑to‑be‑funny philosophical hacks, delivered
with the air of a man who thinks a joke is a method. Austin is getting on my
nerves. I am, in the plain sense of the word, more analytic than he is.
Yesterday he announced—quite cheerfully—that he meant to invent a “full game”
for our entire delight, which he intends to call SYMBOLO. He takes to “lingos”
with that cavalier attitude which comes, I suppose, from his
Bradshaw‑Lancashire roots: as if languages were things one could knock together
in the shed between tea and the next committee. It sent me back (thankfully) to
what I fetched from the Bodleian on Friday, and which I may yet smuggle into my
own notes on “Utterer’s meaning, sentence‑meaning, and word‑meaning,” if I ever
succeed in setting foot on the concept of lingua without being told by Austin
that “philosophy of language” is a vulgarity. Austin forbids “philosophy of X”
on principle: all such titles are second‑rate, he says—quite rightly, in the
sense that they advertise an ambition to do philosophy by departmental
annexation. And it amused me that Paolo Costa, in 1807, seems to follow suit:
he offers not a filosofia del linguaggio (that later, suspicious abstraction),
but a modest Saggio sulla filosofia delle lingue—delle in the plural, with the
sense that one is dealing with actual tongues, not an invisible entity called
“Language” with a capital letter and no teeth. Which brings me to the pun (and
the corrective). Italian lingua is, after all, the mother‑tongue and the organ.
So if one insists on reading Costa literally, it is an essay in the philosophy
of tongues—an anatomical title, almost indecent in its concreteness. And
whenever I find myself getting too involved with “language” in the abstract, I
am reminded that there is no way to get entirely disentangled from the
anatomical root: we say linguistic (tongue‑ish) and not languagistic—if indeed
anyone ever says languagistic except as a barbarism designed to make a point.
The word “linguistic” drags the tongue along behind it like an ancestor one
cannot quite disown. Try telling the younger generation—Dummett and
company—that they are drowning themselves in seas of “philosophies of
language,” and then complaining when they shout for the lifeguard who is, as
usual, not on duty and sleeping by Parson’s Pleasure. Costa, at least, knew
enough to keep the plural and the tongue in view: lingue—things people actually
have, and use, and sometimes bite. And I confess another small satisfaction: it
is precisely the sort of book Austin would tell you not to read, and the sort
of title he would tell you not to utter—filosofia delle lingue sounding too
much like a programme. Yet it is the sort of thing that, with one quiet
bibliographical tug, punctures Austin’s SYMBOLO‑confidence and returns one to
the point: not that we should invent games for fun, but that we should notice,
in the games we already play, what we manage to mean by the noises we make.Grice: Caro Costa, devo confessare che la
tua sinestesia conversazionale mi ha colpito più di un gelato al limone in
pieno agosto! Dimmi, quando segni
un’idea, preferisci profumare la frase di rosa o colorarla di chiarezza? Costa: Ah, Grice, io direi che ogni idea è
come una macchia rosa: a volte mi piace più l’odore, altre il colore! Ma se
Monti e Giordani mi sentissero, finirei nel loro orto di Lucrezio, a discutere
se il senso sia tutto o se serve anche un po’ di eleganza. Grice: Eleganza, chiarezza, brevita... tu
componi le tue idee meglio di un compositore in vacanza! Però, la mia domanda
è: quando fa freddo, segni la temperatura solo a parole o usi anche il naso e
la voce? Mi pare che da te, persino il freddo abbia una sua sinestesia! Costa: Grice, se il freddo si sente, lo segno
con tutto me stesso – voce, faccia e magari un paio di guanti! La filosofia,
come la rosa, va gustata con tutti i sensi; tu, però, hai il dono di proferire
idee sempre fresche, anche quando il clima è rigido! Costa, Paolo (1805). L’inno
all’imperatore dei francesi e re d’Italia – entrata di Buonaparte a Bologna,
giunio 21, 3 p.m.
Flavio Valerio Aurelio Costantino (Roma, Lazio): la
ragione conversazionale a Roma. Grice: “I love C.!” Filosofo
italiano, una delle figure più importanti dell'impero romano, che riforma
largamente. Tra i suoi interventi più significativi, la riorganizzazione
dell'amministrazione e dell'esercito. Le fonti primarie sulla vita di
Costantino e sulle relative vicende da imperatore devono essere prese con la
dovuta cautela. La principale fonte contemporanea è costituita da Eusebio di
Cesarea, autore di una Storia Ecclesiastica che non manca di esaltare
Enciclopedia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc. C. I, su BeWeb,
Conferenza Episcopale Italiana. C. I, in
Diccionario biográfico español, Real Academia de la Historia. Opere di C. I, su digilibLT, Università degli Studi del Piemonte Orientale
Amedeo Avogadro. Opere di Costantino I, su openMLOL, Horizons Unlimited srl.
Opere di C. I, su Open Library, Internet Archive. C. I, su Goodreads.
C. I, in Catholic Encyclopedia, Robert Appleton Company. C. I, su Santi, beati
e testimoni, santiebeati.it. The Roman Law Library by Lassard and Koptev, su
web.upmf-grenoble. Monete emesse da C. I, su wildwinds.com. Sito dedicato alle
monete di C. in bronzo, su constantine the great coins. Predecessore Imperatore romano Successore Costanzo Cloro con Galerio
C. IIVDM Imperatori romani e relative linee di successione VDM
Diocleziano Portale Antica Roma Portale Biografie
Portale Bisanzio Portale Cristianesimo Categorie: Imperatori
romani Santi romani Nati a Naissus Morti a Nicomedia C. I Dinastia
costantiniana Santi per nomeStoria antica del cristianesimo Personalità del
cristianesimo ortodosso Personaggi citati nella Divina Commedia Inferno
Paradiso Santi della Chiesa ortodossa. implicature. GRICEVS: Salve,
CONSTANTINE, Roma ipsa hodie videtur “rationem conversazionalem” exercere, sed
ego te amo. CONSTANTINVS: Salve, GRICE, si me amas, cave ne me Eusebius nimis
laudet et iterum totam rem publicam reformare cogar. GRICEVS: Noli timere, nam
maxima mea est: ne plus dicas quam necesse est, nisi de nummis tuis splendidis.
CONSTANTINVS: Ergo implicatur hoc: si nummi splendidi sunt, imperator quoque
splendide se gerat, et populus rideat potius quam murmuret.
Teodorico Moretti Costanzi (Pozzuolo Umbro,
Castiglione del Lago, Perugia, Umbria): la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale dell’amore. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning explains how hearers infer
what a speaker means beyond what is said by assuming rational cooperation and
deriving implicatures as accountable, in-principle-cancellable products of
practical reasoning about why that utterance was made in that context.
Teodorico Moretti-Costanzi (Pozzuolo Umbro, 1912–1995), by contrast, is best
positioned not as a pragmatics technician but as a metaphysician of
interiority, ascesis, and the love–death axis (eros and thanatos), where
“meaning” is pushed toward the expressive-existential disclosure of being
rather than toward public, rule-like inferential coordination between
interlocutors; in your passage’s idiom, his “conversational reason” is the
attempt to make intelligible how love functions as a metaphysical orientation
and a discipline of consciousness, not how talk generates extra content via
maxims. This difference matters: Grice treats love-talk (and any talk) as
analysable through intention-recognition and cooperative norms, so that what is
“implied” is something a competent hearer can reconstruct; Moretti-Costanzi
treats love as a privileged site where the person is formed (and purified) in
relation to the absolute, so the “implicature” is less a detachable inference
than an existential surplus that clings to expression because the subject
matter (love, death, eternity) outruns straightforward propositional packaging.
Standard bibliographies (e.g., Treccani DBI; Wikipedia’s works list) place his
first book at 1939 (Pensiero ed essere, Rome), with later volumes explicitly on
love such as Amore, morte, eternità (1974); so the Gricean joke about an “essay
on amore” can be tied to an actually attested thematic strand in his oeuvre,
while the contrast with Grice remains that Grice’s rationality is fundamentally
social-inferential (how we responsibly get from said to meant), whereas
Moretti-Costanzi’s rationality is fundamentally ascetical-metaphysical (how the
person is re-formed so that love and truth can be lived and, only derivatively,
said). Grice:
“I like C.; possibly my favourite of his essays is the one on ‘amore’ eros for
the Oxonian!” Si laurea a Bologna. Ensegna a
Bologna. Pensiero ed essere; “Varisco: l’uno e i molti; “Noluntas;
“Schopenhauer; “L'asceta moderno” – L’asceta -- Arte e storia, Roma; Spinoza,
Universitas, Roma); “Il sentito in Platone” -- L'ascetica di Heidegger” Arte e
storia, Roma); “L'ascesi di coscienza e l'argomento d’Aosta”, Meditazioni
inattuali sull'essere e il senso della vita” La terrenità edenica del
Cristianesimo e la contaminazione spiritualistica” La donna angelicata e il
senso della femminilità nel Cristianesimo” La filosofia pura, “Il senso della
storia, Alfa, Bologna); “Sul prologo di Zarathustra “L'etica nelle sue
condizioni necessarie, “L'estetica pia, L'ora della filosofia, R. “L'uomo come
disgrazia e Dio come fortuna” (La critica disvelatrice” ( “Amore e morte” “La
singolarità della diada: compimento di un itinerario senza vie” “L'equivoco
della filosofia cristiana e il cristianesimo-filosofia” (Clueb, Bologna; e
ragioni della miscredenza e quelle cristiane della fede); “La fede sapiente e
il Cristo storico “La rivelazione filosofica” Il Cristianesimo: filosofia come
tradizione di realtà” Breviloquio della sera” (L’immagine sacra” (Sala
francescana di cultura, Assisi); “L'identità del Lumen publicum nelle
privatezze di Anselmo e Tommaso” (Il Cristianesimo-filosofia, E. Mirri e M.
Moschini). Sgarbi torna a Tuoro per presentare l'opera omnia del filosofo
Umbria Left. Il filosofo imagliato dal Sessantotto, Al di là del
principio di piacere amore e morte, l’essere, il sentito, ascesi (verbo?), Zarathustra,
il singolo della diada, l’uno e i molti, nolere, nolitum, volitum, amore/morte,
eros/tanatos, immagine sacra, imaginatum, essere, un essere, due esseri, le due
esseri entrambi, rivelazione, la rivelazione filosofica, a new discourse on
metaphysics: from genesis to revelations, un nuovo discorso di metafisica: del
genesi alle rivelazione, Zarathustra e cristita, nollere in Schopenhauer. G: Let us begin, if you please, not with Bologna, but with Stout. P:
Because you trust him. G: Because he is stout in the right way: sober,
discriminating, and not hypnotised by a French compound merely because it has a
hyphen. P: And yet the poor young Moretti-Costanzi comes out of Bologna in 1934
with a thesis on idée-force. G: Or, if we naturalise it properly for Italian use,
idea-forza. P: Which already sounds less eccentric. G: Italy is kinder to
compounds than England. England hears idée-force and suspects advertising.
Italy hears idea-forza and suspects a doctrine. P: Then why Fouillée for a
Bologna laurea? G: Because Fouillée offers exactly what an earnest young
metaphysician might need before he becomes fully himself: a bridge between
psychology, volition, metaphysics, and the old question whether thought merely
mirrors the world or helps move it. P: So not yet Amore, morte, eternità. G:
No. Before love and eternity, one requires a respectable French intermediary.
P: Enter Stout. G: Enter Stout indeed. He begins with a useful summary: “By an
idea-force M. Fouillée means a process indivisibly sensory, emotional and appetitive.”
P: Which is almost indecently helpful. G: Very. It gives us the triad at once:
sensation, feeling, appetite. No pure cognition floating free above life. P:
Moretti-Costanzi might have liked that. G: Of course he would. Bologna in the
early thirties is not going to breed a young philosopher who wants thought
reduced to a bloodless registration office. P: Yet Stout is not simply
applauding. G: That is his virtue. He sees the attractiveness of the doctrine
without surrendering all discretion. He goes on: Fouillée “conceives the mental
life as consisting throughout in activity directed towards ends, with or
without forethought as to the nature of these ends.” P: That already sounds
near Schopenhauer, Ward, Stout, and later action theory. G: Precisely. It gives
psychology a vector. Mental life is not a heap of inert contents; it is nisus.
P: And Stout likes nisus. G: As any decent philosophical psychologist should.
But he also notices the temptation in Fouillée: to make the whole of mind
appetitive and then read even cognition through that lens. P: Because Fouillée
says all specific contents of consciousness are “specific modes of this
all-pervading and persistent nisus.” G: Yes. Which is bold, elegant, and
slightly dangerous. P: Dangerous because everything becomes conation? G:
Dangerous because one may start to treat every distinction as merely a shading
of striving. P: Whereas Stout wants distinctions preserved. G: Exactly. He is
no Herbartian presentationist, but neither is he willing to let appetite do all
the work. P: Yet he is warmly sympathetic. G: Intensely. Consider his summary
of pleasure and pain. Fouillée’s view, as Stout renders it, is that
modifications of experience are agreeably or disagreeably toned according as
the nisus is furthered or thwarted. P: So pain is thwarted striving; pleasure
is successful activity. G: Just so. Stout quotes the line that “the proposition
that pain consists in thwarted striving and the proposition that we strive
against pain are different ways of saying the same thing.” P: That is almost
too neat. G: Which is why a philosopher likes it and distrusts it at once. P:
Would Moretti-Costanzi have found that attractive? G: Surely. It lets one
connect being alive, being active, and valuing without first erecting a theory
of detached intellect. P: And there is the other passage, on discernment and
preference. G: Ah yes. Stout quotes Fouillée to the effect that the force
inherent in consciousness has its ground in the inseparable union of
discernment, source of intelligence, and preference, source of will. P: So even
where there is no explicit comparison, there can be implicit discernment and
implicit preference. G: Exactly. Pain occurs, and I immediately endeavour after
its suppression; no full reflective comparison is required. There is an
unreasoned but active preference in favour of pleasure. P: A young
Moretti-Costanzi could have read that as an anti-intellectualism of the right
sort. G: Better: an anti-bloodlessness. Intelligence is not denied; it is
rooted in life. P: Then why does Stout start to resist? G: Because he senses
that Fouillée pushes practical priority too far. Stout says plainly: “it seems
to us that he sometimes pushes this line of explanation too far.” P: On what
ground? G: On the ground that Fouillée may commit what Stout calls “the
psychologist’s fallacy.” P: Namely? G: Transferring the psychologist’s
reflective point of view into the undeveloped consciousness whose growth is
being described. P: So instead of the infant being simply absorbed by objects and
occasions, Fouillée makes it sound as though the infant is already concerned
with its own impulses, pleasures, pains, and appetitions. G: Precisely. That is
one of Stout’s most Oxonianly sound complaints. He does not deny the doctrine’s
direction; he denies a certain retrospective sophistication attributed to
primitive mind. P: Modern developmental scruple, avant la lettre. G: Yes, but
also plain philosophical hygiene. P: Then comes the psychophysical side. G:
Which interested Stout enormously. Fouillée, as Stout reports, is
uncompromising about the correlation of mental change and brain change. P: But
without making mind a mere mechanical push on matter. G: Exactly. Fouillée says
that the force of ideas does not consist in ideas mechanically acting on the body,
as a finger acts on a trigger. Rather, each state of consciousness is united
with a corresponding neural motion, and it is the neural process that continues
physically. P: That sounds almost respectful to mechanism while refusing
epiphenomenalism. G: Admirably put. Fouillée is more mechanist than the crude
anti-mechanists, but more anti-epiphenomenalist than the crude mechanists. P:
And Stout likes that. G: He does. He stresses that Fouillée combats the view
that because physical effects have physical antecedents, the psychical side
must be mere epiphenomenon. P: Hence the line that if one must use
“epiphenomenon,” there is better reason to apply it to the physical than to the
conscious. G: Exactly. Stout clearly relishes that reversal. P: Moretti-Costanzi,
later moving toward being, ascetic consciousness, and spiritual metaphysics,
could have taken that as permission. G: Yes. The 1934 laureando finds in
Fouillée an anti-reductionist psychology that need not yet call itself
theology. P: And Stout helps make that intelligible for Oxonian ears. G: That
is the whole charm. Stout rewrites Fouillée as a philosophical psychologist
rather than a Parisian impresario of compounds. P: Then sensation. G: Yes.
Stout reports Fouillée’s account of sensation as originally a modification of
appetitive activity, either by advancement or obstruction. P: Pleasure or pain
again at the base. G: Exactly. And the evolution of sensations is determined by
felt need, by what Stout quotes as Schopenhauer’s “will to live.” P: That would
have interested a young Italian reader trained in metaphysical seriousness. G:
Certainly. For it means that sentience is selected, differentiated, and
organised under the pressure of life, not merely received as a passive mosaic.
P: Yet Stout again qualifies. G: Always. He can admire Fouillée’s discussion
without swallowing every formulation. That is why he is so useful. P: Then
pleasure and pain more directly. G: Fouillée makes pleasure depend on efficient
psychophysical activity and pain on obstructions that render it inefficient. P:
Which sounds almost tailor-made for an anti-pessimistic critique. G: Indeed,
and Stout says the arguments against the pessimistic theory that pleasure is
mere release from pain are cogent. P: Because if activity as such is pleasurable
when not defeated, one need not treat pain as the sole engine of mental life.
G: Precisely. P: That too would appeal to Moretti-Costanzi, I suppose. G:
Especially if he is later to think in terms of love, ascetic effort, and the
positive structure of personhood. A merely negative psychology would be too
poor. P: Then desire and volition. G: Here Stout is especially alive. Fouillée,
he says, with Spencer, regards nascent movement as essential to primitive
desire; but Fouillée adds that the counterpart in consciousness is “a certain
tension, a certain psychical endeavour.” P: “The consciousness of an activity
which demands exercise.” G: Yes. Stout quotes it approvingly. Desire is the
felt tendency of an idea to actualise itself. P: That is almost the whole
idea-forza doctrine in miniature. G: Exactly so. An idea is not merely before
the mind; it leans toward fulfilment. P: And then willing becomes not mere
judgement but the tendency of the idea of personal activity to realise itself.
G: Very good. Stout quotes Fouillée against the reduction of will either to
mere image-realisation or to mere judgement. The will is determination by a
judgement that says the end depends on our own causality. P: That sounds very
close to the action side of things, and therefore very close to the later
Grice-Prichard line. G: Closer than one might think. It is why the review would
have pleased me, had I read it in the thirties. Stout is making Fouillée
relevant to willing, acting, doing, without turning him into mere literary
French psychology. P: Yet there is the great break, where Stout objects to
Fouillée’s treatment of idea and recognition. G: Ah yes. This is the point
where Stout becomes most philosophically conservative in the good sense.
Fouillée wants the transition from felt resemblance or difference to perception
or idea to be a matter of reinforcement and salience. P: As if sufficient
strengthening of what is merely felt could yield thought. G: Exactly. And Stout
says no. He insists that the advent of idea is “the advent of an entirely new
and irreducible mode of being conscious.” P: That is a very strong line. G: A
crucial one. Stout will not allow objective reference to be dissolved into
intensified feeling. P: He even says that thought consists in “objective reference,”
where part of immediate experience is “referred away from itself and made
adjectival to something else.” G: Yes, and that is perhaps the most important
Oxonian service he renders Fouillée. He marks the exact place where feeling,
striving, and appetite must not be allowed to swallow thought whole. P:
Moretti-Costanzi might have wanted less resistance there. G: Possibly. A more
modern, or more metaphysical, Italian might suspect Stout of preserving too
much structure in the old faculty-psychological way. P: Preserving thought as a
distinct function with its own dignity. G: Precisely. Stout even says he agrees
with Fouillée against Platonisers who invoke a “pure spirit” for relations, but
still insists on thought as a distinct mental function with a distinctive
cerebral counterpart. P: So he rejects both crude empiricist reduction and
inflated spiritualist rescue. G: Exactly. It is an exquisitely balanced
position. P: That would make Fouillée attractive as a thesis subject at Bologna
in 1934 because he allows one to work at the junction of psychology, will,
freedom, and metaphysics, but without yet declaring for pure idealism. G: Yes.
And remember the date. Moretti-Costanzi, born in 1912, graduates in 1934 at
about twenty-two; the thesis on Fouillée is published in 1936, when he is
twenty-four. P: So very young. G: Very young, and therefore perfectly placed to
begin with a thinker who is not yet his final destination but who licenses the
journey. P: And Stout, in 1893, had already translated Fouillée into terms that
an Oxonian philosophical psychologist could take seriously. G: Exactly. He
makes Fouillée less eccentric by making him answerable. P: You enjoy that. G: I
do. A Frenchman with idées-forces becomes, under Stout’s pen, a man talking
about sensation, appetite, memory, recognition, volition, and psychophysical
correlation. P: Though Stout still keeps his knife ready. G: Lightly sharpened,
yes. He says Fouillée scarcely does justice to the Herbartians here, pushes
appetite too far there, abuses “association” elsewhere, and most importantly
misses the irreducibility of thought as objective reference. P: Yet the verdict
is generous. G: Very. He ends by saying all psychologists ought to read the
work, and that those who do will be fully repaid. P: A handsome verdict. G: And
therefore all the more valuable because it comes from a man who has not been
dazzled. P: So if we imagine Moretti-Costanzi in Bologna choosing Fouillée, we
should not picture him choosing a Parisian oddity, but a figure already filtered,
in principle, through a serious Oxonian review. G: Yes. Even if he never read
Stout, the path is there: Fouillée can enter English philosophical psychology
without embarrassment. P: And then enter Italian metaphysics by a different
gate. G: Exactly. P: Still, one wonders: why Fouillée rather than Bergson, say,
or Brunschvicg, or some grander French name. G: Because Fouillée is
transitional in the right way. Bergson might seduce too quickly into style.
Fouillée is doctrinal enough, psychological enough, and metaphysical enough to
look like work. P: “Ricerche” before revelation. G: Quite. P: And idea-forza
itself, for Italian ears, would not sound comic. G: No. Italian can carry
idea-forza with less embarrassment than English can carry idea-force. P: English
wants either the French or a paraphrase. G: Exactly. English hears a slogan.
Italian hears a concept. P: Then what would Grice admire in Stout’s review? G:
Two things above all. First, the refusal to let a compound noun do the work of
analysis. Second, the insistence that when one reaches thought proper one must
talk about objective reference, not merely intensified feeling. P: That is very
Gricean. G: It is. For what is the whole point of “meaning” if not that mental
life is not exhausted by impact and reaction, but reaches out toward what is
meant, intended, referred to? P: Yet Grice would still like the appetitive
side. G: Certainly. He is not an angelic rationalist. He knows that thought and
will and desire are entangled. But he would want the entanglement explained,
not merely named. P: So Stout on Fouillée is a kind of prehistory of the later
action-intention questions. G: Exactly. Which is why the review matters more
than its date suggests. P: And why a young Moretti-Costanzi could begin there and
later travel far beyond. G: Yes. One begins with idea-forza and ends with
being, ascetic consciousness, love, death, eternity. But one begins
respectably. P: And under Bologna respectability, one smuggles in metaphysics.
G: Bologna has always known how to do that. P: Then one last question. If Stout
is so sympathetic, why does he still feel “more conservative” than one needs?
G: Because every good reviewer is conservative at the point where a doctrine
threatens to dissolve distinctions that he thinks indispensable. P: Thought,
especially. G: Thought especially. Stout is willing to psychologise a great
deal, but not to the point of losing the difference between feeling a relation
and thinking one. P: Moretti-Costanzi might later think that distinction too severe.
G: He might. But he would be better for having first seen it drawn cleanly. P:
So the young Italian metaphysician begins, paradoxically, with an Oxonianly
intelligible Frenchman. G: Precisely. And that is why I am pleased with Stout.
He does not make Fouillée less French. He makes him readable without apology.
P: Which is perhaps the best thing a reviewer can do. G: Better than most books, certainly.Grice: Caro Costanzi, devo confessarti che il tuo saggio
sull’amore mi ha stregato più di un sonetto di Petrarca! Dì un po’, per te
amore è più platonico o più da cortile bolognese?Costanzi: Ah Grice, a Bologna
si dice che l’amore vero si riconosce dal profumo dei tortellini e dalla luce
sotto i portici! Ma tra Platone e la cucina emiliana, spesso vince la seconda…
anche se qualche volta mi lascio trasportare dall’eros filosofico e sogno le
idee eterne.Grice: E pensare che a Oxford l’eros si trova solo tra le pagine
dei libri, e mai nei corridoi! Ma dimmi, Costanzi, tra amore e morte, tu
preferisci discutere di tanatos o di una bella passeggiata al tramonto con una
musa ispiratrice?Costanzi: Grice, chi dice che la filosofia deve essere sempre
seriosa? Io dico che la vera rivelazione filosofica arriva quando, tra una
meditazione inattuale e una cena in compagnia, si scopre che la vita è più
dolce se condivisa… magari con un bicchiere di Sangiovese e una buona battuta
sul cristianesimo-filosofia! Costanzi, Teodorico Moretti (1934). Fouillée. Sotto
Tarozzi. TBologna.
Alexandre Passerin d'Entrèves et Courmayeur (Torino,
Piemonte): la ragione conversazionale e l’implicatura
conversazionale idealista. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats talk as a cooperative,
inferential enterprise in which what a speaker means can outrun what is
explicitly said because hearers are entitled to reason from shared norms
(relevance, sufficiency, etc.) and from recognizable communicative intentions
to conversational implicatures that remain, in principle, accountable and
cancellable. Passerin d’Entrèves et Courmayeur, by contrast, is presented in
your passage as an idealist-inflected moral and political philosopher of the
state, authority, law, and the “borderline” life of a minority region
(Aosta/Valle d’Aosta, with its Italian–French legal-linguistic duality), where
the central question is less how a hearer calculates an implicature from a
particular utterance than how collective life generates legitimate authority
and binding obligation: what “command,” “force,” and “law” can mean when
legitimacy is the condition of authority (so that power without legitimacy is
not authority at all). In Grice, normativity is local and conversational (a
rational constraint on interpretation within an exchange); in Courmayeur, normativity
is institutional and political (the conditions under which commands, rights,
and civic identity are intelligible across languages and jurisdictions), so
“implicature” becomes a metaphor for the way political language carries
unspoken claims about legitimacy, common good, and membership—especially in a
bilingual border culture where the same utterance can wear different juridical
clothes. Where Grice’s model explains how meanings are derived by rational
uptake, Courmayeur’s “idealism” makes meaning and authority co-constitutive
with the ethical life of the res publica: conversation is not merely a channel
for reasoning but one of the media through which a people becomes a people and
a state becomes a legitimate state. Grice: “The most interesting thing
about C.’s philosophy is that he is a count; unlike Locke, or the
common-or-garden English Oxonian philosopher who doesn’t have a dime, this one
has, as the Italians say, ‘all the money in the world’! That helps with
philosophy! His forte is moral philosophy AND HEGEL, which proves that Hegel
becomes the taste of aristocrats and not just dons like Bosanquet! It’s only
natural that C. had such an intricate concept of ‘state.’ Hee was born in a
minority, like Russell, who was born in a place which some called England, some
called Wales. The situation is so borderline that it reminds me of my
ancestors, the Ingvaeonic, and see all the problem the Frisians are having in
Germany! Now they do recognise the ‘anglo-frisiche,’ but hardly allow them to
vote!” It is not clear how the collectivity has any bearing on the third state
of ‘state’: the ‘autorità,’ but then perhaps ‘autorità’ is the wrong concept,
since it just means ‘author.’ C. is making the point that all authority is
legitimate authority. You have no authority means you have no
legitimate power, and you have no power, means you have no legal force, and you
have no force means you cannot command! As C. would say: it’s all different in
valaestan, the vernacular of Aosta, which hardly has the same status as
Italian, since giuridically Aosta belongs to Italy, or French, since French is
its official language, along with Italian. But don’t ask that imperialist Crystal for an answer!” D’ascendenza
valdostana si laurea a TORINO sotto SOLARI coll’idealismo. Studia sotto Ruffini
e Einaudi filosofia politica e costituzione. Insegna a Torino. Lo stato.
Ordina. Forzare imperativo, mando o commando efficace. potere forzare
organizzato in una istituzione e qualificato dal giurato autorità potere del
giurato qualificato da legge variable che promuove il buono comune, res
publica, la terra dei padri. Morale, diritto ed economia obbedire obbligare
nazione paese interiorizzato e ideato. Grice: “I was
against browsing all journals, and came across Il Baretti. I asked Hardie. He
had no idea, and therefore neither have I. Editor’s note: Il Baretti was a
Turin-based literary and cultural journal founded and edited by Piero Gobetti,
and its title deliberately commemorates Giuseppe Baretti (1719–1789), the
sharp-tongued Italian critic and man of letters who spent much of his life in
England (notably in London) and became a symbol of independent, anti-conformist
intellectual style; Gobetti chose the name to signal a “European” orientation
and a combative commitment to cultural criticism rather than provincial
literary pieties. Courmayeur contributes to Il Barettii in 1922. Grice:
Conte Courmayeur, trovo affascinante come lei unisca la filosofia morale e
l’idealismo hegeliano, portando un tocco aristocratico alla discussione sullo
stato. D’altronde, come dice il proverbio, “la nobiltà si vede dal cuore, non
dal portafoglio”, ma in filosofia un po’ di risorse non guastano mai! Courmayeur:
Caro Grice, la ringrazio per il suo apprezzamento. Il mio percorso tra
idealismo e moralità nasce proprio dalla complessità della mia terra di confine,
dove l’identità e l’autorità si intrecciano tra italiano e francese. Credo che
l’autorità debba sempre essere legittima, altrimenti non è altro che vuoto
potere. Grice: Saggio pensiero! Mi piace la sua riflessione sull’autorità: “chi
non ha autorità, non ha forza, e chi non ha forza, non può comandare.” In
fondo, anche la lingua della Valle d’Aosta dimostra quanto sia difficile
stabilire confini netti: la giuridicità spesso si scontra con la realtà
vissuta. Courmayeur: Esattamente, Grice! Lo stato, la res publica, è una terra
dei padri interiorizzata e ideata, dove morale, diritto ed economia si fondono.
Dobbiamo promuovere il bene comune, senza forzare, ma guidando con
autorevolezza e rispetto per la pluralità delle identità. Così, anche il
confine diventa un punto d’incontro, non di divisione. Courmayeur Alexandre
Passerin d'Entrèves et (1922). Contributo. La Rivoluzione liberale.
Girolamo Cotroneo (Campo Calabro, Reggio Calabria,
Calabria): la ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale della
VIRTÙ, andreia. Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning is a micro-account of how hearers legitimately get from what is said to
what is meant: implicatures arise because speakers are presumed to be rational
cooperators, so departures from maximal relevance, informativeness, etc. are
treated as cues to intentions that can be inferred and, in principle,
cancelled. Cotroneo, by contrast, is cast in your passage as a historian of
ideas and of ethical-political vocabularies (from Croce and historicism to
Aristotle and the “new rhetoric” of Perelman), so that “conversational reason”
is less a local inferential calculus than a civic-ethical style of arguing
about freedom, virtue, and the open society; what is “implied” in such
discourse is often not a cancellable add-on but the inherited burden of
concepts like virtù/aretè/andreia and the rhetorical resources by which
communities teach, contest, and stabilize norms. In Grice, virtue enters mainly
as a norm of talk (fairness, candour, cooperation) that makes implicature
interpretable; in Cotroneo, virtue is itself the object of historical and
philosophical interpretation, and rhetoric is not merely a vehicle for
already-fixed meanings but part of how meanings (and moral horizons) are formed
and transmitted. More specifically, the online bibliographic trail supports the
institutional contrast you’re drawing: Cotroneo’s earliest substantial
scholarly trajectory is tied to Messina and to Italian storicismo (first monograph
Jean Bodin teorico della storia, 1966), with documented periodical
collaboration earlier in the 1960s (Nord e Sud has digitized runs that could be
searched issue-by-issue for his first signed contribution), whereas Grice’s
program targets the rational mechanics of everyday conversational uptake;
Cotroneo’s program targets the long durée in which reason becomes persuasive in
public culture, where “implicature” is as much the subtext of tradition,
ideology, and rhetorical framing as it is the by-product of a maxim in a single
exchange. Si laurea Messina sotto Volpe. Insegna a Messina. Lo
storicismo Bodin teorico della storia” (Napoli, Croce e l'Illuminismo; “I
trattatisti dell'arte storica” (Napoli, Giannini); “Storicismo antico e
moderno” Rareta e storia” (Napoli, Guida); “Societa chiusa, società aperta”
(Messina, Armando Siciliano Editore); “La ragione della libertà” (Napoli,
Edizioni Scientifiche Italiane); “Trittico siciliano: Scinà, Castiglia, Menza”
(Roma, Cadmo); “Momenti della filosofia italiana; “Questione post-crociane”
(Tra filosofia e politica; “Le idee del tempo. L'etica. La bioetica. I diritti.
La pace, Un viandante della complessità. Morin filosofo a Messina, Annamaria
Anselmo, “Croce e altri ancora, Etica ed economica” “La virtù”; “Croce filosofo
italiano, Illuminismo, “Libertà” Storia della filosofia, Positivismo, Filosofia
della storia; “Rinascimento, Aristotele e Perelman, Retorica vecchia e nuova”
introduzione (Napoli, Il Tripode); La retorica di Aristotele, retorica antica,
Perelman, Itinerari dell'idealismo italiano, Napoli, Giannini, Raffaello
Franchini, Teoria della pre-visione” Croce, La religione della libertà. scritti
politici, Il diritto alla filosofia, Atti del Seminario di studi su Franchini”
(Soveria Mannelli, Rubbettino); “Croce filosofo, La Fenomenologia dello
spirito” (Napoli, Bibliopolis); Cavour, Discorsi su Stato e Chiesa” Letteratura
critica Reale, C., in Antiseri e Tagliagambe, Storia della filosofia, Lo
storicismo di C., Giuseppe Giordano, Tra Storia della Filosofia e Liberalismo,
in Carocci, Giordano, Virtù disposizione d'animo volta al bene. La virtù (dal
latino virtus; in greco ἀρετή aretè) è una disposizione d'animo volta al bene, che consiste nella
capacità di una persona di eccellere in qualcosa, di compiere un certo atto in
maniera ottimale, o di essere o agire in un modo ritenuto perfetto secondo un
punto di vista morale, religioso, o anche sociale in base a alla cultura di
riferimento. VIRTÙ, retorica, retorica di Aristotele, retorica nuova,
retorica moderna, Perelman, rareta e storia. GRICE: Cotroneo, caro, la virtù è davvero una
questione di disposizione d’animo, ma a Messina si trova più virtù o più
arancini? COTRONEO:
Ah, Grice, a Messina la virtù si misura anche dalla capacità di non mangiare
troppo… ma ti confesso che davanti agli arancini, l’andreia greca vacilla! GRICE: Senza dubbio,
Cotroneo! Aristotele diceva che la virtù sta nel mezzo, ma tra l’arancino e la
retorica moderna, quale scegli? Io direi: meglio una retorica ben fritta che
una virtù insipida! COTRONEO: Grice, tu hai ragione! In Calabria,
la virtù è essere ospitali e ironici: come dice la zia, “meglio una battuta che
una predica!” La filosofia? Va servita col sorriso e magari un po’ di raretà!
Cotroneo, Girolamo (1963). Contributo. Nord e Sud.
Gaio Aurelio Cotta (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale all’accademia a Roma. Filosofo italiano.
He
appears as a character in De natura deorum by Cicerone. There he presents the
points of view of the Accademia. However, he spends some time in exile and
almost certainly studies the doctrine of the Porch and that of the Garden as
well. filosofia antica. GRICEVS: Cotta, salve amice! De Accademia
Romae audivi multa—dic mihi, estne philosophia ibi tam leviter tractata ut in
foro? COTTA: Salve Grice! Accademia semper gravis
est, sed ego ipse paulisper exul fui—itaque doctrinam Porticus et Horti etiam
degustavi, ut philosophum decet! GRICEVS: Exilium tibi profuit, Cotta! Quisquis inter Stoicos et Epicureos
vacillat, invenit plus vini in Horto et plus disputationis in Porticu—sed
forsitan nullus locus est sine risu? COTTA: Vere dixisti, Grice! In De natura deorum, ego Accademiae sententias
teneo, sed interdum philosophia antiqua optima est, si cum pane, vino et ioco
Romano servitur!
Sergio Cotta (Firenze, Toscana): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale nella storia del diritto romano.
Grice’s theory of reason-governed conversational
meaning treats conversation as a cooperative, inferential practice: what a
speaker means can outrun what is literally said because rational hearers,
assuming shared norms (relevance, adequate information, etc.), can calculate
implicatures as the best explanation of why the speaker spoke that way in that
context. Cotta, by contrast, is best aligned with your “conversational reason”
theme not as a pragmatics technician but as a philosopher of law who treats
normativity as rooted in co-existence and in the public, historically thick
languages of obligation, oath, rule, and peace: his ontofenomenologia of right
(as summarized in Treccani) makes the relation with the other constitutive, so
that “conversation” becomes a juridical-civic structure (from jurato and
normato to concordato) rather than merely a model of utterance-interpretation, and
the “extra” that is conveyed is often institutional rather than cancellable.
Hence the contrast: Grice explains how a single utterance can rationally imply
more than it says, while Cotta’s central interest is how whole normative
vocabularies (law, violence, war/peace, political limits, personhood) make
certain meanings binding and socially efficacious in the first place; where
Grice’s implicature is detachable and in principle retractable, Cotta’s
“implications” often function like commitments embedded in legal and political
forms that are meant to survive retraction. The overlap is that both resist
reductionism—Grice against reducing meaning to semantics alone, Cotta against
reducing right to mere positivistic technique—and both foreground rational
accountability; but they locate it differently: Grice in the hearer’s inference
from cooperative reasoning, Cotta in the intersubjective foundations of
normativity that make “cum-cor” (convening hearts, a shared ground for
agreement) more than a metaphor, the civic condition for moving, as his later
work explicitly puts it, from war toward peace (Dalla guerra alla pace, 1989)
and for asking why violence arises at all (Perché la violenza?, 1978). Grice:
“My favourite explorations by C. are three: ‘per che violenza?” – “dalla guerra
alla pace: un itinerario filosofico” and a secondary-literature study on ‘i
concordati’ --- which is MY philosophy. You see, Plato
thought that the soul resided in the brain – cool as he was – but Aristotle
corrected him: it resides in the HEART – Cicero loved that and coined ‘cum-cor’
– i.e. something like my cum-operare: your hearts convene!” I would say C. is
Italy’s Hart, with a bonus – he wrote on essentialism, deontic logic, and from
war to peace!” Si laurea a Firenze.
filosofia politica dell'Illuminismo filosofia gius-naturalistica,
fenomenologia. Studia FILANGIERI Aquino diritto Insegna a Roma. La società; “Il
concetto di ‘legge’ in Filangieri; “Il concetto di ‘legge’ in Aquino” Il
concetto di Roma come città in Agostino”; “Filosofia e politica nell'opera di
Rousseau”; “La sfida tecnologica”; “L'uomo tolemaico” – la ferita narcissista
di Galileo – “Quale Resistenza?, Perché la violenza; “Il normato: tra il
giurato e l’obbligato”; “Il diritto nell'esistenza. Linee di ontofenomenologia
giuridica”; “Dalla guerra alla pace”; “l’uomo, la persona, il diritto umano”;
L’inter-soggetivo giurato”; “I limiti della politica, “Il sistema di valori e
il diritto”; Perché il diritto Quid ius?”. Stante la concessione chirografata
dall'ex re Umberto II, C. puo fregiarsi del titulo nobiliare di “conte”, sia
pure del tutto informalmente stante l'instaurazione dell'ordinamento repubblicano
e la disposizione finale e Occidente, 2 International roman law moot court
Diritto latino romano, diritto, su Diritto romano l’inter-soggetivo, il
giurato, il normato. La prima ferita narcissista, Filangieri, giurato, l’uomo
galileano, l’obbligato, il normato, Latin ‘normare’, not recognized in
Dizionario etimologico, il giurato d’entrambi, il concordato d’entrambi,
fenomenologia, Roma citta, polis, politea, res publica, pubblico e privato. Grice: Conte Cotta, ti confesso che le tue
esplorazioni mi fanno impazzire: “perché violenza?”, “dalla guerra alla pace”,
e quel tuo studio sui concordati… quasi quasi mi viene voglia di fondare una
nuova Accademia, ma stavolta in pace, senza guerre di parole!Cotta: Ah, caro
Grice, mi lusinghi! Ma sai, in Italia la filosofia del diritto è un po’ come il
caffè espresso: se non è forte, non sveglia nessuno! E poi, la pace va sempre
concordata… pure tra i cuori, “cum-cor”, come diceva Cicero – mica solo tra
giurati!Grice: Esatto! Platone puntava sul cervello, Aristotele sul cuore… Io
direi che la ragione conversazionale si nasconde tra le due, come una moneta
sotto la tazzina! E tu, con la tua fenomenologia giuridica, sembri proprio il
barista della filosofia: sempre pronto a servire una legge fresca!Cotta: Grice,
ti ringrazio! Ma ricordati: una buona conversazione non si fa solo con la
logica, bisogna aggiungere un pizzico di ironia e magari qualche battuta
toscana – perché, come dice la mia nonna fiorentina, “meglio un diritto ben
condito che una legge insipida!” Cotta, Sergio (1945). Dissertazione. Firenze. Facolta
di Scienze Politiche.
Crassicio (Taranto): la ragione
conversazionale e la diaspora di Crotone – Roma. Filosofo
italiano. He
moves to Rome where he works as a teacher before joining the school of Quinto
Sestio. Crassicio Pasicle. GRICEVS: Salve, Crassicī Pasicle; ex
Crotonensium diaspora Tarentum redolens Romam venisti, quasi grammatica navem
haberes et philosophiam mercem. CRASSICIVS: Salve,
Grice; Roma me magisterium docuit, sed Sextius me docuit ut, dum doceo, minus
vendam et plus vivam. GRICEVS: Ergo prius discipulos litteris imbuebas, nunc te
ipse disciplina imbuis, ne urbanus strepitus animum tuum declinet. CRASSICIVS: Ita est: in schola Sextiana etiam tacere est responsum, et
interdum optimum praeceptum est: “noli tam rhetorice spirare.”
Lucio Lucinio Crasso (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale a Roma. An orator and a politican. He takes a keen
interest in philosophy and at different times studies with Metodoro, Carmada,
Clitomaco and Mnesarco. GRICEVS: Salve, Crasse Luci Licini, orator urbane; dic
mihi, apud Metrodorumne hodie sapientiam emis, an apud Clitomachum mutuam
sumis? CRASSVS: Salve, Grice; ego philosophiam non emo sed conduco, nam Romae
etiam virtus mercedem petit. GRICEVS: At cum tot magistros alternes, vereor ne
doctrina tua sit sicut toga: splendida, sed semper ex aliena manu. CRASSVS:
Immo, Grice, toga mea ex multis texta est, ut in foro possim et disserere et
dissimulare—quod est apud Romanos summa sapientia.
Marco Tullio Cratippo (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale al lizio di Roma. Lizio. Friend of Cicerone. Tutor of Orazio
and Bruto. GRICEVS: Salve, Cratippe Marce Tulli, Lizi Romani decus: num hodie
Ciceronem doces, an ille te docet ut semper? CRATIPPVS: Salve, Grice; Ciceronem
docere facile est, sed difficilius est eum a dicendo ad discendum perducere. GRICEVS: Audivi te et Horatio et Bruto praeceptorem fuisse, itaque miror
num etiam discipuli tui plus iocentur quam argumententur. CRATIPPVS: Iocentur sane, sed Romae hoc ipsum est argumentum: nisi riseris,
nemo credet te philosophum esse.
Luigi Credaro (Sondrio, Lombardia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale del discorso al senato. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning is a
micro-model of rational exchange: speakers are presumed to be cooperating under
publicly intelligible norms (relevance, adequacy of information, etc.), so
hearers can justifyably infer implicatures from what is said plus the best
explanation of why a rational speaker would have said it in that setting.
Credaro, by contrast, is presented in your passage as a
philosopher-administrator whose central arena is the university, the school,
and the Senate: his “conversational reason” is not primarily the inferential
logic of everyday talk but the institutional rationality of public speech,
educational reform, and civic persuasion—where what counts is how discourse can
form competence, citizenship, and a national-popular capacity for understanding
(e.g., the Daneo–Credaro framework for funding elementary teachers, the “liceo
moderno,” and attention to linguistic minorities in the Trentino/Alto Adige
context). In that sense, Credaro’s nearest analogue to Gricean implicature is
the rhetoric of political and administrative language: Senate discourse and
policy texts routinely rely on what is left unsaid (assumptions about state
responsibility, national unity, the “absolute” value of instruction, the
relation between culture and governance), but unlike Grice’s conversational
implicatures these are often stabilized by offices, procedures, and audiences
larger than any dyadic conversation, and they are less “cancellable” because
they function as signals of alignment, legitimacy, and institutional intent.
The Quine/Strawson vignette you include nicely sharpens the contrast: Grice
treats the a priori dispute as a matter of what can be meant, implied, and
rationally defended in argument, while Credaro (who wrote on Kantian themes
early on and later worked at the level of educational institutions and national
policy) treats rationality as something to be built into a population through
schooling and administrative design, so that the very possibility of reasonable
public conversation becomes a political-educational achievement rather than a
background presupposition of ordinary talk. Grice: “I like C.;
it is as if he invented the universities! I especially love the way he connects
it all, in that uniquely Italian way, with the ‘assoluto’!” Si laurea a Pavia, dove fu convittore del Collegio Ghislieri, divenne
insegnante di liceo. Studia psicologia filosofica. Insegna a Pavia. Ministro
della Pubblica Istruzione del Regno d'Italia nei governi Luzzatti e Giolitti IV
-- istituì il Liceo moderno. Fu l'ispiratore della legge Daneo-C.,
che stabiliva che lo stipendio dei maestri delle scuole elementari fosse a
carico del bilancio dello Stato, e non più dei Comuni, contribuendo così in
maniera determinante all'eliminazione dell'analfabetismo in Italia. Prima di
questa legge, infatti, i comuni di campagna e quelli più poveri, specie nel
Sud, non erano in grado di istituire e mantenere scuole elementari e pertanto
rendevano di fatto inapplicata la legge Coppino sull'obbligo
scolastico. Si interessa attivamente dei problemi agricoli e
forestali di Sondrio. Lo scetticismo degli platonisti (Roma, Terme Diocleziane);
La libertà di volere (Milano, Bernardoni); Herbart, Torino, Paravia),
“Razionalismo trascendente in Italia” Michele, L’italianizzazione imperfetta.
L’amministrazione pubblica dell’Alto Adige tra Italia liberale e fascismo,
Alessandria, Orso, Analfabetismo, Dizionario biografico degli italiani, Cr. un
italiano d'altri tempi articolo di Romano, sofisti, il giurato, iusiuratum,
Carneade, il secondo discorso, contro Democrito, ragione pratica (saggezza),
ragione teorica, a philosopher in political linguistics: German minority,
Italian majority in Trento. Il prefetto di Trento, lingua tedesca, lingua
italiana, ordinamento amministrativode-centrato, Wundt, Kant, razionalismo
trascendente, Herbart, scetticismo, accademia, prima accademia, seconda
accademia, terza accademia, liberta di volere, freewill, volere libero,
ambiascata ateniense a roma, influenza dell’academia nell’elite romana,
l’accademia come perfezionamento per la dirigenza romana, Wundt, positivismo,
suggestione, i primordii del kantismo in Italia, Hegel vacuo. Grice: “St. John’s, 1953. “Strawson has already convinced me that we
must invite Quine to our seminar — ‘You know, Austin is not even wanting to see
him!’ ‘Quine’s main thing — or big thing, I should say,’ Strawson tells me, ‘is
his allergy to the a priori.’ This was a telephone conversation, and I could
overhear Anne — ‘What are you two talking about?!’ Next morning I got hold of
Credaro on the a priori — an old thing. ‘Too old,’ said Strawson. ‘And it isn’t
even original: he’s having a go at Cesca!’ Further research at Merton put me
face to face with Cesca, La dottrina kantiana dell’a priori; and from there
Strawson and I were just one step away from our celebrated example: ‘My
neighbour’s three-year-old is an adult.’ And so on, and
so forth.” Grice: Credaro, ho sempre trovato affascinante il suo contributo
alla filosofia educativa italiana, soprattutto il modo in cui ha intrecciato il
discorso sull’assoluto con il concreto della scuola e dell’insegnamento. È
stato come inventare le università, per così dire! Credaro: Grazie, caro Grice!
Per me la scuola è stata sempre un laboratorio di ragione, dove il discorso
filosofico si incontrava con la quotidianità dei bisogni educativi. La legge
Daneo-Credaro, ad esempio, nacque proprio dal desiderio di dare valore assoluto
all’istruzione, e di combattere l’analfabetismo come una piaga nazionale. Grice:
Che visione lungimirante! Mi colpisce anche il suo interesse per la psicologia
filosofica: un vero ponte tra ragione pratica e ragione teorica. Lei ha saputo
vedere nell’amministrazione e nella scuola non solo un servizio, ma un
perfezionamento morale e intellettuale per la società intera. Credaro: È
proprio vero, Grice. Ho sempre creduto che la libertà di volere sia la chiave
per ogni progresso. Dal liceo moderno all’attenzione per le minoranze
linguistiche, l’educazione deve restare apertura e dialogo, perché solo così
possiamo costruire una società più giusta e consapevole. Grazie per il suo
apprezzamento, mi sembra quasi di conversare sulle rive dell’Adda con Lei!
Credaro, Luigi (1883). L’a-priori. Atti dell’Istituto d’Incoraggiamento di
Napoli.
Crescente (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale al cinargo a Roma. A member of the
Cinargo in Rome. Taziano regards him as a greedy immoral
hypocrite. GRICEVS: Salve, Crescens, audivi te Cinargonem Romae esse, et
tamen tam avarum ut etiam umbram tuam nummis loces. CRESCENS: Salve, Grice, si
avarus vocor, est quia Roma ipsa magistra est: hic etiam virtus mercedem petit.
GRICEVS: Tazianus tamen te hypocritam clamat; fortasse philosophia tua est
sicut sportula—plena, sed semper aliena. CRESCENS: Si hypocrita sum, certe
urbane sum, nam Roma docet nos unum dicere, aliud significare, et interea
cenare.
Alfonso Vastarini Cresi (L’Aquila, Abruzzo). : la ragione
conversazionale, cappuccino e ciserciano. Grice’s
reason-governed account of conversational meaning is a micro-theory: speakers
are taken to be (minimally) cooperative and rational, so hearers can infer
implicatures from what is said plus shared norms of relevance, quantity, etc.,
and those implicatures remain in principle cancellable and answerable to
reasons. Alfonso Vastarini Cresi (L’Aquila, Abruzzo; 1839–1902), by contrast,
is not a theorist of meaning but (as the documentary trail suggests) a
jurist-politician whose public writing is bureaucratic-argumentative and
institution-facing: in Per una diffamazione con abuso di ufficio (Napoli: F.
Bideri, 1891; searchable in HathiTrust/Internet Archive) he trades in ledgers,
contracts, inventories, expenditures, and administrative responsibility—precisely
the sort of discourse where “what is meant” is engineered to be as
non-implicatural as possible, because accountability demands explicitness,
documentation, and a paper trail. So the contrast is sharp: Grice explains how
ordinary conversation can rationally communicate more than it says, whereas
Vastarini Cresi exemplifies a register (public administration, commissions,
hospital governance, “who authorized what”) that often tries to suppress
conversational slack, treating ambiguity and implicature as risks rather than
resources; if there is an “implicatura dell’accademia” here, it is sociological
rather than semantic—how institutional language, by its very formality, can
insinuate blame, competence, probity, or factional allegiance without stating it
outright, even while officially striving for maximal clarity. (Also, on your
name-point: “Vastarini Cresi” is a compound surname created by the
marriage-union of two families, not a missing first name; Wikipedia’s family
entry explains the merger and the adoption of both names.) Grice: “Essential Italian philosopher!” Esponente di una nota famiglia
abruzzese, grande studioso. PROGETTI PER NUOVE COSTRUZIONI E NUOVI OSPEDALI
RESTRIZIONE DEL NUMERO DEI MALATI. RIDUZIONE DI SPESA PER MANTENIMENTO
DEGL’INFERMI LA SOPPRESSIONE DEL VINO E L'ALTERAZIONE DELLA VITTITAZIONE
VIOLAZIONE DEL CONTRATTO PER LA FORNITURA DELLA CARNE BIANCHERIA E CASERMAGGIO
LA SOMMINISTRAZIONE DELLE MEDICATURE ANTISETTICHE Condizioni finanziarie della
Pia Casa Canee ohe prodassero le attuali condizioni economiche Entrate
Riduzioni di corrisposte ESCOMPUTI D'AMBRA, MOCCIA E IZZO RIDUZIONE DI ESTAGLIO
DEL FONDO SALICELLE Riduzioni di Canoni. ESCOMPUTO SIGILLO Riduzioni nei fitti
dei fabbricati. CONTRATTO ED ESCOMPUTO FORINO Cauzione Inventario e consegna
dei fondi urbani, Fabbricati affidati in esazione al Tesoriere Fondi in Ariano
Spese Personale Amministrativo e Sanitario Lavori Forniture Provvedimenti per
far tutto il materiale sarebbe di esclusiva proprietà del Pio Luogo, senza
essere forzati a ricorrere ad un secondo appalto. Aggiungo un'
ultima riflessione e poi avrò finito. Ammesso che 1' aggiudicatario
dovesse spendere per mettere il casermaggio nei modi richiesti L. 50,(KJ0
e che il nostro materiale attuale non valesse altro che 20,000, le 30,000
lire di differenza spese dall' aggiudicatario sarebbero rimborsate in un
novennio, mese per mese, importando una maggiore spesa mensile di lire
300 circa, ma, scaduto il contratto, 1' Amministrazione si trova un capitale
reale e non nominale di effetti per casermaggio di lire 50,000, giacche,
com' è risaputo, l' aggiudicatario in fine dello appalto deve consegnare
gli effetti come li ha ricevuti, rifacendo i danni ove le condizioni si
verificassero diverse. cappuccini e ciserciani. Grice: Caro Cresi, mi dica: tra cappuccini e
cistercensi, chi è più bravo a gestire i bilanci degli ospedali? Cresi: Ah, Grice, dipende:
i cappuccini hanno il segreto del risparmio nel caffè, i cistercensi invece
tagliano i costi… e pure il vino! Grice: Vedo che qui non si lesina su nulla,
tranne che sulla carne: ma almeno un panino con la mortadella lo concedete agli
ammalati? Cresi:
Solo se firmato in triplice copia e consegnato col sigillo! Sa com’è,
l’inventario è sacro, ma una risata… quella è sempre fuori bilancio, caro
Grice. Cresi, Alfonso Vastarini (1891). Per una diffamazione con abuso di
ufficio. Il R. Commissario della S. Casa degl’incurabili e i componenti della
disciolta amministrazione. Napoli: Bideri,
Angelo Crespi (Milano, Lombardia): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale d’Antonino e compagnia. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers move from what is said to what is meant by treating talk as a
cooperative, rational practice in which speakers rely on shared norms
(relevance, informativeness, etc.) and on recognizable intentions, so that
implicatures are in principle inferable and accountable. Angelo Crespi, by
contrast, is not best placed as a theorist of conversational inference but as a
historian-moralist of empire, religion, and civic culture (Milano 1877–Londra
1949), whose life itself stages a kind of “academia-as-implicature”: a public
intellectual shifting audiences and idioms—from socialist journalism
(documented as London correspondent for Il Tempo from 1904) to
modernist/Sturzian circles, exile politics, and cultural mediation between
Italy and Britain—so that what he “means” often travels through institutional
roles (journalist, translator/editor, teacher) rather than through a
maxims-and-calculation model. Where Grice isolates the micro-mechanism by which
a single remark can rationally convey more than it literally says, Crespi’s
interests (e.g., Le vie della fede, 1908; La funzione storica de l’impero
britannico, 1918) are macro-explanatory: how empires, nations, and religious or
civic syntheses generate shared horizons in which discourse becomes persuasive,
legitimate, or contested in the first place; his “implicatures” are then
political-theological and historiographical—what an account of Antoninus,
Marcus Aurelius, or the British Empire is taken to endorse about authority,
moral education, and civil mission. That helps with your playful Gricean
framing: Grice can admire Crespi’s edition of Marcus Aurelius precisely because
it foregrounds a durable contrast between expression and uptake across
languages and institutions (a Roman emperor writing in Greek; Italians needing
a modern Italian mediation), but the contrast with Grice remains sharp—Grice models
how rational hearers recover speaker-intended extra content in a conversation,
while Crespi exemplifies how intellectual life and its institutions (press,
academy, empire, church, exile networks) shape what can be said, what will be
heard, and what will be taken to be implied long before any single utterance is
pragmatically “calculated.” Grice: “C. is an interesting figure; Strawson calls
him an Englishman since he became a Brit! My favourite is his
edition of Marcauurelio’s remembrances – which is a n irony: he was a roman,
but left his remembrances in Hellenic; and the Italians needed a translation!
It would be as if Pocahontas’s remembrances were in Anglo-Saxon! His essay on
Antonino is brilliant – his philosophy of history is controversial!” Le vie della fede”; “Sintesi religiosa”; “L’impero romano; “Dall'io al tu.
Nunzio Dell'Erba, Rosselli e Sturzo, "Annali della Fondazione Ugo La
Malfa", Luigi Sturzo, Mario Sturzo, Carteggio, Roma, Edizioni di storia e
letteratura-Istituto Sturzo, Bonomi, C., Cremona, Padus). Il periodo
ellenistico seguì le conquiste di Alessandro Magno, che aveva diffuso la
cultura greca antica in tutto il Medio Oriente e nell'Asia occidentale, dopo il
precedente periodo culturale della Grecia classica. Il periodo classico della
filosofia greca antica era iniziato con Socrate, il cui allievo Platone aveva
insegnato ad Aristotele, che a sua volta aveva istruito Alessandro. Mentre i
pensatori classici avevano per lo più sede ad Atene, il periodo ellenistico
vide i filosofi attivi in tutto l'impero. Il periodo iniziò con la morte di
Alessandro (poi quella di Aristotele), e fu seguito dal predominio della
filosofia dell'antica Roma durante il periodo imperiale romano. Sviluppi
e dibattiti sul pensiero I fondatori dell'Accademia, i peripatetici, i seguaci
del cinismo e del cirenaismo erano stati tutti allievi di Socrate, mentre lo
stoicismo era soltanto indirettamente influenzato da lui. la filosofia
dell’impero romano, impero, impero romano, impero britannico, funzione dell’impero,
funzione storica dell’impero, filosofia imperial, imperialismo, imperialismo
romano, imperialism britannico, post-imperialismo, Antonino, Filosofia della
storia, aporie, lingua latina, impero romano, lingua nazionale, nazione romana,
nazione italiana, lingua italiana, lingua fiorentina, lingua toscana, toscano. Grice: Caro Crespi, mi confesso: ogni volta
che apro la tua edizione delle “remembrances” di Marco Aurelio, mi sento un po’
britannico anch’io! È vero che Strawson ti chiama “inglese” solo perché hai tradotto
più filosofia romana in greco che in italiano? Crespi: Grice, è proprio così!
In fondo, se Marco Aurelio ha lasciato i suoi ricordi in ellenico, gli italiani
hanno dovuto aspettare… come se Pocahontas avesse scritto in anglosassone! Ma
almeno noi filosofi ci ritroviamo con una bella aporia quando cerchiamo di
capire l’impero romano: latino o greco? Meglio un caffè o un tè? Grice: Ah,
l’aporia dell’impero! In effetti, la funzione storica dell’impero sembra essere
quella di confondere le lingue più dei babilonesi… Ma ti dirò, il tuo saggio su
Antonino è brillante: tra impero romano e britannico, hai mai pensato di
fondare l’impero della conversazione filosofica? Potremmo chiamarlo “Sintesi
della ragione, dal ‘io’ al ‘tu’”! Crespi: Splendida idea! Ma attenzione: se la
conversazione diventa imperiale, rischiamo che la lingua ufficiale sia il
dialetto lombardo, e allora “le vie della fede” passano direttamente dal Duomo
a Trafalgar Square! Grice, tu porta le aporie, io porto il caffè italiano… e
vediamo se l’impero si regge sull’ironia o sulla sintesi religiosa! Crespi,
Angelo (1904). Contributo. Il Tempo.
Critolao (Roma, Lazio): la ragione
conversazionale a Roma. Sent as a deputation to Rome. He emphasizes the
relative unimportance of material comforts for the good life. Critolao. Keywords: filosofia antica. GRICEVS: Critolae, Roma ipsa loquitur: putasne ratio conversatoria melius
quam toga cadit? CRITOLAVS: Ita vero, Grice, nam missus sum legatus ad Romam,
ut docerem commoda corporis parvi esse pretii ad vitam beatam. GRICEVS: Ergo in
Urbe maxima tu maximam rem minimam facis—pulchra paradoxon, et Romanis sapidum.
CRITOLAVS: Ride, sed memento: qui super culinam philosophatur, saepe in foro
tacite vincitur.
Benedetto Croce: la ragione conversazionale e
l’implicatura conversazionale dell’idealismo –espressione, storia della
grammatica italiana – Grice’s theory of reason-governed conversational meaning
treats “what is meant” as an inferential upshot of rational, cooperative
interaction: speakers design utterances with audience-recognition of intentions
in view, and hearers recover implicatures by reasoning from what was said plus
shared norms (relevance, sufficiency, etc.). Croce’s framework, by contrast, is
less a theory of conversational inference than a general philosophy of
language-as-expression: in his aesthetic-linguistic tradition (Estetica come
scienza dell’espressione e linguistica generale; later popularized in Breviario
di estetica), intuition and expression are not separable stages but “go hand in
hand,” so that to express is already to have formed the thought; the primary
explanatory unit is the expressive act, not a calculus of implicature. That
difference maps neatly onto your passage: where Grice resists collapsing
meaning into mere expression (“when I say that p, I don’t thereby imply that I
believe that p; I only express that p”), Croce tends to treat linguistic
meaning as internally tied to expressive formation, and this makes Grice’s
extra layer—systematic, norm-governed derivation of what is meant but not
said—look to a Crocean like an imported, quasi-behaviouristic externalism about
language’s public management. At the same time, Croce’s attention to grammar
and to the irreducibility of living languages to formal devices (as in his
attacks on overly optimistic identifications between Peano-style logical
notation and Italian counterparts such as non/e/o/se/ogni/alcuni/il) converges
with Grice’s anti-reductionist instincts: both reject the idea that formal
apparatus straightforwardly captures ordinary meaning, but they explain the
mismatch differently—Grice by appeal to pragmatic reasoning and conversational
norms, Croce by appeal to expression, historical life, and the creative
autonomy of linguistic form. Finally, the Vossler line you note fits the
contrast: Vossler’s Croce-inspired stylistic/idealist linguistics helped shape
approaches to grammar that emphasize language as spiritual/creative activity,
whereas Grice’s legacy in pragmatics emphasizes how rational agents use
language in interaction to say one thing, imply another, and make that
implication accountable to reasons. Vossler on C. and the influence of his
linguistic theory on grammatical theory. Grice: “I wouldn’t
say that when I say that p, I imply that I believe that p; only that I EXPRESS
that p. I would think the fashionable Englishwoman may think Croce is the most
important philosopher that ever lived!” -- vide under “Grice as Croceian” Grice
as Croceian: expression and intention philosopher. As C. observes, it is a
common-place in philosophy that there is, or appears to be, a divergence in
meaning between, on the one hand, at least some of what PEANO call this or that
FORMAL device, when it is given a standard two-valued interpretation, and, on
the other, what is taken to be its analogues or counterpart in ITALIAN — such
expressions as non, e, o, se, ogni, alcuni (almeno uno), il. Some — PEANO,
VAILATI, FORTI — *may* at some time have wanted to claim that there is in fact
no such divergence. But such a claim, if made at all, has been somewhat rashly
made. And those suspected of making it — PEANO, VAILATI, FORTI — have been
subjected to some pretty rough handling — notably by C.! Those who do concede
that such a divergence in meaning (between, say, Peano’s inverted iota and
‘il’) exists adhere, in the main, to one or the other of two rival groups: the
formalists and the informalists. An outline of a not uncharacteristic
formalistic position may be given as follows. Insofar as we are concerned with
the formulation of very general patterns of valid inference, a formal device
possesses a decisive advantage over its ITALIAN counterpart. -I Vgl. besonders Che cosa e il fascismo, La filosolia del fascismo.
Charakteristisch ist der Satz: Lo stato del fascismo e una creazionc tutta
spirituale". idealism, la filosofia di C. come antecedente del
fascismo, Mussolini giornalista, la ruttura Croce-Gentile, l’idealismo di C.
pre-fascismo come fascista: hegel, idea dello spirito, idealism assoluto, la
relazione tra Vico e Hegel, implicatura: intenzione, espressione, e
communicazione. Benedetto Croce. Pescasseroli, L’Aquila, Abruzzo. Grice:
“St. John’s, 1948. I can’t say I was surprised yesterday when, at the end of my
talk to the Philosophical Society, Collingwood remarked that Croce would
probably find my approach “behaviouristic” — “as Ryle misuses the term.” I
asked him why. Collingwood explained that, for the Italians (since Croce’s
“epoch-making” Breviario di estetica, as Collingwood likes to call it),
intenzione and espressione go hand in hand, as they put it. But then
Collingwood added, with a smile, “your ‘meaning’, you see, they would not put
in it at all — or not in your sense of the word!” G: Carritt has done the
decent thing. S: Which decent thing? Oxford has so many. G: He has written on
Croce after Croce’s death without sounding either ecclesiastical or merely
English. That is already a distinction. S: And now we are to sort out how Croce
arrived in Oxford, and how Oxford, in its slow digestive fashion, turned him
into an atmosphere. G: Exactly. We begin, as Oxford should, with a date and a
platform. Croce first comes to Oxford in 1923 for the honorary doctorate. Then
1930, Antistoricismo. Then 1933, Shelley at St Margaret’s Hall. And now
Carritt, in 1953, is tidying the inheritance after Croce died in November 1952.
S: With Berlin having already reviewed My Philosophy in October 1952, before
Croce died. G: Yes, which spares us the uglier theory that Berlin waited for
the corpse. S: Though “Eminent Poseur” still sounds like a man reviewing in
evening dress. G: Berlin reviewed like a man who preferred an intellectual
fencing foil to a hearse. S: Let us have the chronology neat, then. Bosanquet
first? G: Bosanquet in Mind, 1920: Croce’s Aesthetic. Then Carr replies: Mr
Bosanquet on Croce’s Aesthetic. Then later Collingwood becomes the deeper
conduit. Carritt carries the Oxford aesthetic line into the 1930s and beyond.
Croce comes physically in 1923, 1930, 1933. Carritt translates My Philosophy in
1949. Berlin reviews in 1952. Carritt writes Croce and His Aesthetic in Mind in
1953. S: A very Oxford sequence: first old-guard idealist reception, then
personal visits, then retrospective canonisation. G: Canonisation with an
Oxford reservation clause. S: And our topic is expression. G: The fatal word.
S: Fatal because Croce makes so much of it. G: Fatal because he makes almost
everything of it. For Croce, intuition and expression go together; to express
is not to attach a label to a prior content, but to form the content itself. S:
Which sounds grand and unhelpful to an Oxford ear. G: Not entirely unhelpful.
To Bosanquet it sounded bold but over-pure. To Carritt it sounded central to
aesthetics. To Collingwood it sounded like a rescue of art from botany. To me
it sounds dangerously under-analysed. S: Because “to express” is doing too much
work. G: Exactly. If a philosopher says “this expresses grief,” “this expresses
belief,” “this expresses a thought,” “this expresses intuition,” and thinks he
has thereby explained what is going on, he is really only indicating a family
resemblance and then putting on a hat. S: Yet Croce’s point is not your point.
G: No, and that matters. For Croce, expression is constitutive. For me,
“express” is one of several distinguishable verbs that belong in the analysis
of meaning and psychological states. It is not the master-key. S: So if I say
that ppp, what happens? G: Several things may happen, and they are not the
same. I may mean that ppp. I may say that ppp. I may imply that qqq. I may
express belief that ppp. If one does not keep these apart, one has not begun.
S: Croce would say that expression is already the life of the thought. G: Yes,
and that is exactly the place where I become fastidious. S: Let us bring in the
passage you appended. G: Gladly. “There will now be two options: we may suppose
that ‘judge that ppp’ is an inadmissible locution … or we may suppose that ‘xxx
judges that ppp’ and ‘xxx judges’ that ppp’ are manifestationally equivalent,
just because there can be no distinguishing behavioural manifestation.” S:
Which is already anti-Crocean in one respect. G: Or post-Crocean in another.
The issue there is not whether thought is formed in expression, but whether we
need iterated attitude-ascriptions in order to make room for expressive
capacities in a creature. S: The talking pirot. G: Precisely. “If we want to
allow for the construction of a (possibly later) type, a talking pirot, which
can express that it judges that ppp …” then we need certain higher-order
attitude principles. S: So expression here is downstream of attitude
architecture. G: Yes. Not constitutive of content in the Crocean sense, but
dependent on the possibility of a creature’s having the right sort of reflexive
or higher-order states. S: Then expression is neither primary nor decorative.
It is an achievement condition. G: Good. An achievement condition for a
sufficiently sophisticated creature. S: And this is where your iteration
principle comes in. G: Exactly. If a creature believes that ppp, and if we are
to make sense of its ability to express that it believes that ppp, then some
iteration law becomes desirable. Roughly: if BxpB_x pBxp, then Bx(Bxp)B_x(B_x
p)Bx(Bxp). S: Though not as a logical truth. G: Certainly not. As part of a
rational reconstruction of the capacities of a certain type of creature. S: And
similarly for judging? G: Yes. If we distinguish primitive judging from
higher-order judging, then the possibility of expression may force us to
collapse or systematise those levels. Hence the little hierarchy: xxx judges
that ppp, xxx judges1^11 that ppp, xxx judges2^22 that ppp, and the pressure to
accept transitions such as Jxp↔Jx1pJ_x p \leftrightarrow J^1_x pJxp↔Jx1p
under certain manifestational assumptions. S: Croce would hate the notation. G:
He would call it a cemetery of living acts. S: Carritt would smile and say that
Croce’s point was aesthetic, not zoological. G: Carritt would say that if you
want Croce on expression, you must begin with intuition, beauty, form, and art,
not with pirots. S: But then you would say that is precisely the trouble. G: I
would say it leaves too much unanalysed. If one wants to understand what it is
for a creature to express grief, or a belief, or a judgement, one needs more
than a pious appeal to the life of spirit. S: Yet Oxford seems to have received
Croce mainly through aesthetics. G: Exactly. Bosanquet on Aesthetic. Carr on
Bosanquet on Croce’s Aesthetic. Bradley’s lecture on poetry. Balfour’s Romanes
Lecture. Collingwood’s Principles of Art. Carritt’s later retrospective. The
Croce that entered Oxford most effectively was the Croce of expression in art,
not the Croce of a fine-grained philosophy of linguistic acts. S: Which is why
nobody at Oxford, in that line, stopped to ask what “to express that ppp”
amounts to. G: Or if they did, they asked it in a literary-aesthetic rather
than a logical-psychological register. S: So when Croce says intuition and
expression are one, he is not distinguishing to express that ppp from to mean
that ppp from to imply that qqq. G: Precisely. And that is where my Moore point
enters as a local correction. S: State it. G: If I say “It is raining,” I do
not thereby imply that I believe it is raining. I express the belief. That is
not an implicature in the strict sense. It is not derived from conversational
maxims. It belongs to the function of the indicative, or to the conventional
relation between sincere indicative utterance and belief-display. S: So
“express” there is thin. G: Thin and local. It marks the manifestation of
attitude, not the originary formation of thought. S: And this differs from
Croce’s expression, which is thick and constitutive. G: Exactly. Croce’s
expression gives form to content. My “express” often merely indicates the
outwardly characterisable manifestation of a state that is already conceptually
individuated. S: Then the danger is obvious. One might think the two uses are
merely different styles for the same phenomenon. G: And that would be a mistake
of category, not merely of vocabulary. S: Let us bring in Carritt’s 1953 piece
more directly. G: Carritt begins historically: few recent philosophers had such
wide influence as Croce. He tracks the English line through Bradley, Balfour,
Bosanquet, Collingwood, Croce’s own Oxford visit in 1933. So far so good. S:
But Carritt is doing reception history with doctrine in the background. G: Yes.
He is speaking as an Oxford aesthete-philosopher. He is not doing conceptual
analysis of the verb “express.” S: He is speaking of Croce’s Aesthetic as a
philosophical force, not of “to express” as a family of logico-pragmatic
predicates. G: Precisely. Which is why, from my angle, the essay is useful but
incomplete. S: Incomplete because it leaves the Crocean notion too large. G:
Yes. “Expression” is allowed to remain majestically under-specified. S: And yet
one can see why Oxford liked that. G: Very much so. Oxford in those decades
liked terms that could carry a civilisation. “Expression,” in the Crocean line,
did just that. It joined art, language, intuition, history, criticism. S:
Whereas your own style is to split it. G: To split it where splitting is
philosophically hygienic. If “express” covers saying, meaning, implying,
avowing, manifesting, embodying, and constituting, then it covers too much. S:
Let us try a little formalism. G: Very well. Suppose UUU utters sentence sss in
context ccc. S: The Crocean tendency would be to say that in the expressive act
the content ppp is formed. G: While I would rather distinguish:
Said(U,s,c)=pSaid(U,s,c)=pSaid(U,s,c)=p,
Mean(U,s,c)=pMean(U,s,c)=pMean(U,s,c)=p,
Implicate(U,s,c)=qImplicate(U,s,c)=qImplicate(U,s,c)=q,
Express(U,s,c,BelUp)Express(U,s,c,Bel_U p)Express(U,s,c,BelUp). S: So the
expression relation takes, not directly the propositional content, but perhaps
the attitude as object. G: In many ordinary cases, yes. To utter “It is
raining” sincerely is to say that ppp, mean that ppp, and express belief that
ppp. These are connected but not identical. S: Croce would object that you have
already dissected the living act into a bureaucracy. G: He would call it
anatomy after the funeral. I would call it not confusing the lungs with the
weather. S: Then the pirot passage is your answer to a different problem: when
can a creature count as expressing anything at all? G: Exactly. If “xxx judges
that ppp” is an admissible psychological ascription, and if a creature can
express that it judges that ppp, then we may need to recognise higher-order
judgement-capacities or at least their manifestational equivalence. S: Hence
the line: if xxx expresses that φ\varphiφ, then ceteris paribus xxx judges that
φ\varphiφ. G: Yes, though one must be careful with the schema. In the passage I
was trying to preserve a general law: if xxx expresses that ϕ\phiϕ, then xxx
judges that ϕ\phiϕ, while allowing that “judges” and “judges’” may collapse
behaviourally. S: So expression is evidence of an underlying
rational-psychological state. G: Or at least of a state apt for such rational
reconstruction. S: That is already a long way from Croce. G: A long way, but
not entirely disconnected. Both Croce and I care that expression not be treated
as a mere afterthought. We differ on where to place it in the order of
explanation. S: He gives it primacy. You give it a place in the architecture of
mindedness. G: Precisely. S: And perhaps a derivative place, as your own
wording says: “a general though probably derivative law.” G: Yes. I am not
making expression the metaphysical heart of the matter. I am saying that if you
want creatures capable of public mindedness, you will need structures that make
expression possible. S: Which sounds almost evolutionary. G: It is certainly
phylogenetic in flavour. The talking pirot arrives later. Before speech, there
may be manifestations without propositional articulation. After speech, one
gets expression that can take the form “that ppp.” S: Croce would say that
articulation is not an add-on but already part of formed intuition. G: And I
would say that this is where his whole doctrine is too quick. S: Let us bring
in Bosanquet again. G: Bosanquet’s old-guard virtue was that he admired Croce’s
cleansing energy but thought he over-purified the aesthetic. One could adapt that
judgment here: Croce purifies “expression” until it risks swallowing
distinctions that any good analyst must restore. S: Carr, then, is on the side
of Croce against Bosanquet? G: In that early dispute, yes, more or less. He
thinks Bosanquet has not fully understood the radicality of Croce’s aesthetic
doctrine. S: And Collingwood? G: Collingwood is the real deep transmitter. With
him, expression becomes central in a way that makes art a matter of clarifying
emotion rather than merely arousing it. S: So by the time of Carritt’s 1953
essay, Croce is no longer merely an Italian visitor but an Oxford ancestor. G:
An elective ancestor, yes. Not one of the local bloodline, but one of the
adopted spirits. S: And yet you remain dissatisfied. G: Naturally. Oxford can
inherit magnificently and analyse lazily. S: That is severe. G: It is
affectionate severity. The Croce reception was philosophically serious, but it
did not usually ask the question I want asked: when we say that a subject
expresses something, what exactly are we attributing, and what order of state,
content, or capacity is presupposed? S: Which brings us back to your
higher-order point. G: Yes. Suppose a creature merely has first-order states:
BxpB_x pBxp, DxpD_x pDxp, JxpJ_x pJxp. S: Then perhaps it can behave in ways
we interpret as goal-directed or responsive. G: But if we want a creature that
can express that it believes that ppp, or that it judges that ppp, then we may
need: Bx(Bxp)B_x(B_x p)Bx(Bxp), Dx(Dxp)D_x(D_x p)Dx(Dxp), Jx(Jxp)J_x(J_x p)Jx(Jxp),
or some functional equivalents. S: And that is where your “law” enters:
Jx2p↔Jx1pJ^2_x p \leftrightarrow J^1_x pJx2p↔Jx1p, and so on. G: Under
certain pressures, yes. Not because the notation is beautiful, but because the
architecture of expression requires some closure or reflective accessibility.
S: Croce would insist that you are mistaking a late logical refinement for the
primal expressive act. G: He would. And I would reply that unless one sorts the
levels, one cannot explain how a creature comes to have the very public
capacities on which Crocean culture itself depends. S: Let us be charitable.
Perhaps the Oxford Croceans were never trying to answer your kind of question.
G: Quite possibly. Carritt was doing something else, and doing it well:
preserving the record of how Croce’s aesthetics lived in Oxford minds. S:
Through Bradley, Balfour, Bosanquet, Collingwood, the 1933 visit, the
translation, the memoir. G: Yes, and that history matters. It shows how a
concept can travel without being conceptually sharpened in every respect. S:
Then perhaps your own role, had you cared to play it, would have been to
sharpen “expression.” G: A dangerous suggestion. The moment one sharpens a
beloved cultural term, one risks being accused of behaviourism, mechanism, or
simply bad manners. S: Collingwood might already have accused you of that. G:
He would have said that my meaning-theory externalises what the Italians know
inwardly. S: And you would have said? G: That recognising intentions and public
inferential conditions is not externalism but the grammar of responsible
speech. S: Then the real divergence is this: Croce — expression is the life of
formed intuition. Grice — expression is one analysable relation among
attitudes, utterances, intentions, and inferences. G: Precisely. Put that on
the blackboard and leave it there. S: Shall we add the historical line beneath
it? G: Very well. 1920: Bosanquet on Croce in Mind. Carr replies. 1923: Croce
in Oxford for the honorary degree. 1930: Antistoricismo. 1933: Shelley at St
Margaret’s Hall. Collingwood metabolises Croce. 1949: Carritt translates My
Philosophy. October 1952: Berlin reviews it. 20 November 1952: Croce dies.
October 1953: Carritt writes Croce and His Aesthetic in Mind. S: A fine
sequence. G: A sequence, yes. Whether it is a concept yet is another matter. S:
And your own verdict? G: That Croce’s “expression” was important enough to
deserve a more exact philosophical treatment than Oxford usually gave it; and
that, if one takes seriously what it is for a creature to express anything at
all, one must proceed stage by stage, from attitude to reflexive attitude, from
manifestation to articulated avowal, and from avowal to the public life of
meaning. S: Which sounds almost evolutionary. G: Or merely Oxonianly sober. One
learns to speak before one learns to aestheticise speech. Croce sometimes
writes as if spirit had skipped the middle steps. S: Then let us end with your
favourite austerity. G: Very well. “Expression” is not a blank cheque. If it is
to explain anything, it must not be allowed to explain everything.Grice: Croce,
devo confessare che la tua analisi dell’espressione ha solcato i mari e, grazie
al caro Collingwood, è arrivata persino alle rive di Vadum Boem, cioè Oxford. La profondità con cui distingui tra espressione e intenzione filosofica ha
illuminato più di una conversazione tra noi inglesi, che spesso ci arrovelliamo
su questi temi senza la tua chiarezza italiana! Croce: Grice, sono lieto che la mia
riflessione abbia trovato eco oltremanica! La distinzione tra espressione e
intenzione non va sottovalutata: esprimere non è semplicemente comunicare, ma è
dare forma viva al pensiero, sia nell’arte che nel linguaggio quotidiano. E mi
fa piacere che Collingwood abbia saputo cogliere questo aspetto e trasmetterlo
agli amici di Oxford. Grice: E proprio
questa “forma viva” è ciò che mi affascina, Croce. Nel nostro dibattito
filosofico, spesso ci concentriamo sulle implicature, su ciò che viene “inteso”
più che su ciò che viene “espresso”. Ma tu ci ricordi che l’espressione è un
atto creativo: quando dico qualcosa, non solo comunico una credenza, ma la
plasmo e la offro al mondo, quasi fosse una piccola opera d’arte. Croce: Hai colto il cuore della mia filosofia,
Grice! Ogni espressione, anche la più semplice, porta con sé una storia, una
grammatica del pensiero che si riflette nella lingua. Come ho discusso riguardo
ai formalismi e agli informalismi, la lingua italiana non si lascia mai ridurre
a meri schemi logici: “il” di Peano non è mai semplicemente “il” nell’italiano
vero. Ecco, la bellezza sta proprio in questa divergenza, che rende la nostra
conversazione mai banale, sempre ricca di senso e di spirito. Croce, Benedetto
(1888). Figurine Goethiane Cuoco, Vincenzo
Vincenzo Cuoco (Civitacampomarano, Campobasso,
Molise): l’implicatura conversazionale dell’accademia. Grice’s theory of reason-governed conversational meaning explains how
hearers rationally recover what a speaker means beyond what is said by treating
conversation as a cooperative enterprise guided by intelligible norms (so that
implicatures are inferable, cancelable products of practical reasoning about
why a speaker would have spoken as they did). Cuoco, by contrast, is best read
in your passage as theorizing the academy, politics, and “national-popular”
formation rather than the micro-logic of inference in everyday talk: his
concern with how one must “speak to” new popular forces, how public instruction
forms a coscienza nazionale popolare, and how institutions mediate between
tradition (e.g., medieval-catholic inheritance) and modern liberal energies
turns “conversationality” into a civil and pedagogical problem—how a nation
comes to share reasons, not merely how an individual hearer computes an
implicature. If Grice’s rationality is primarily a normative model for
interpreting utterances (maxims, intention-recognition, inference), Cuoco’s
rationality is programmatic and historical: it asks what conditions make shared
understanding possible at all (schooling, civic language, political
legitimacy), so that the academy’s “implicature” is less a tidy semantic
by-product than the institutional subtext whereby elites communicate, recruit,
and fail to recruit the people. More specific context aligns with this: Cuoco’s
Saggio storico sulla rivoluzione napoletana del 1799 was first published in
1801 and famously diagnoses the revolution’s failure as a disjunction between
intellectual élite and populace, while his 1809 Progetto di decreto per la
pubblica istruzione (prepared for the Murat regime; later reprinted) explicitly
frames public education as the indispensable instrument for forming a
national-popular consciousness—so, in a Gricean gloss, Cuoco is preoccupied
with the large-scale background that makes cooperative reason in public discourse
sustainable, whereas Grice is preoccupied with the local mechanics by which
cooperation yields interpretable meaning here and now. Grice: “A philosopher that only Italy could produce!” Vico. Studia a
Napoli sotto Falconieri. Conosce Galanti. Partecipa con Falconieri e scrive La
rivoluzione napoletana. L’accademia in Italia, e un originale romanzo
utopistico proposto in forma epistolare, e quindi rientrò nel Regno di Napoli
governato da Giuseppe Bonaparte, ricoprendovi importanti incarichi pubblici,
prima come Consigliere di Cassazione e poi Direttore del Tesoro, dove si
distinse inoltre come uno dei più importanti consiglieri del governo di
Gioacchino Murat. In questo ambito preparò nel 1809 un Progetto per
l'ordinamento della pubblica istruzione nel Regno di Napoli, nel quale
l'istruzione pubblica è vista come indispensabile strumento per la formazione
di una coscienza nazional popolare. Seguace del italo pelasgiche, trova il suo
asse, il suo fulcro nel Papato, espressione di purità religiosa e d'originaria
sapienza, e si rinnoverà, se il presente sarà a sufficienza legato al passato,
cioè alla tradizione medievale- cattolica; C., pur mantenendo ferma la
remotissima storia italo -pela sgica ed estrusca e poi ancora romana, pur
riconoscendo l'alta missione civilizzatrice della Chiesa nel Medio Evo, questo
primato vuol rinnovellare solo nel gioco delle li bere forze, espresse da
quella tragica crisi che è la rivo luzione francese ed italiana, nel loro
sviluppo, e nello spiegamento della loro maggior coscienza; nello Stato laico,
insomma, che afferrni sì la religione, come luce alla plebi, ma affermi pure
una sua intima naturale ra gione, che con la religione non ha nulla a che fare.
E in quest'accettamento delle nuove forze popolaresche, alle quali bisogna
parlare, perchè la volontà di nazione sia realmente nazione, e la volontà di
Stato realmente Stato, C. si lega ad un altro grande, MAZZINI , tanto diverso
da GIOBERTI , ma pur con questi entusiasta caldo nella visione del futuro
popolo dell'Italia re denta. L'educazione nazionale nel pensiero cuochiano. Il
popolo e la scuola. Italia. Italo. Grice: “Clifton, 1928. Preparing for my
Grand Tour, I was checking Cuoco’s Descrizione delle Sicilie and thought I had
spotted a solecism. Shropshire, who has a taste for eccentric exoticisms,
assured me that only ONE Sicilia is the real one, the other being what he
called a not-the-trouser-word Sicily: not the Sicily that wears the trousers.
He explained (with the air of a man elucidating etymology) that the sobriquet
was used for part of the southern peninsula.”[Editorial note (corrected):
Cuoco’s plural is perfectly orthodox for the period. “The Two Sicilies” (le Due
Sicilie; Latin utriusque Siciliae) names the paired realms of Naples on the
mainland and Sicily proper, long treated administratively and titulary as two
“Sicilies” under one crown; hence the habitual plural in late-18th-century
usage, which survives institutionally in the later “Kingdom of the Two
Sicilies.” Grice: Cuoco, devo
confessare che l’accademia italiana mi sembra una vera giostra di pensieri!
Solo qui si può trovare un filosofo che, tra Vico e Falconieri, scrive romanzi
utopistici in forma epistolare e poi si ritrova Direttore del Tesoro! Dimmi,
hai mai pensato di mettere le tue idee sulla pubblica istruzione in una canzone
napoletana? Cuoco:
Grice, sarebbe stato un successo! Immagina, “La coscienza nazional popolare” in
versione mandolino. In fondo, ogni riforma parte dal ritmo: se la scuola balla,
anche il popolo si sveglia. Ma attento, tra un passo di danza e un progetto,
rischio di perdere il posto al Tesoro! Grice: Ecco, Cuoco, tu ci insegni che la
tradizione medievale-cattolica non si può dimenticare, ma bisogna rinnovarla
con qualche passo di tarantella, magari. Mazzini vorrebbe un’Italia che canta,
Gioberti preferisce meditare… tu quale scegli, il concerto o la riflessione? Cuoco: Grice, io dico che
prima si riflette, poi si canta! La scuola è come un coro: se ognuno trova la
sua voce, l’Italia sarà davvero “redenta.” E se la rivoluzione porta una
maggiore coscienza, allora che sia almeno una rivoluzione allegra, con finale a
sorpresa! Cuoco, Vincenzo (1790). Descrizione storica e geografica dell
Sicilie.
Umberto Curi (Verona, Veneto): la ragione
conversazionale e l’implicatura conversazionale dei figli di Marte
-- passione e compassione, senso e consenso. Grice’s
theory of reason-governed conversational meaning explains how hearers get from
what is said to what is meant by treating talk as a cooperative, norm-regulated
enterprise in which speakers are accountable to rational expectations
(relevance, sufficiency, clarity, etc.), so that implicatures are not free
poetic add-ons but products of disciplined inference from shared conversational
aims. In the passage’s idiom, Umberto Curi is presented as a philosopher of
“ragione conversazionale” and “implicatura conversazionale” who relocates the
centre of gravity from Grice’s inferential micro-mechanics to the broader
cultural and ethical drama in which conversation is embedded: polemos,
civilità, war and peace (Eirene), mythos and narration, and the oscillation
between sense and consensus, with philosophical life figured as struggle
(pólemos) rather than merely as coordination under a cooperative principle.
Where Grice’s rationality is chiefly methodological—how a hearer can justify an
interpretation as the uniquely reasonable one given the speaker’s putative
cooperativeness—Curi’s rationality is more genealogical and existential,
tracking how persuasion, conflict, and shared life shape what can count as
sense at all; implicature, on this telling, becomes less a calculable
by-product of maxims and more a symptom (sometimes comic, sometimes tragic) of
the tension between passion and reason in public discourse. Online biographical
summaries reinforce the thematic fit: Curi’s mature work is often described as
focusing on the politics–war nexus and the notion of polemos (Heraclitus to
Heidegger), alongside an emphasis on narrative (including cinema) and on
elemental themes such as love, death, pain, and fate—materials that naturally
invite a “conversational” vocabulary, but one whose point is interpretive and
civilizational rather than Grice’s narrowly explanatory ambition to derive
implicatures from rational conversational norms. Grice: “I like C.; unlike me,
we would call him a prolific philosopher; my favourite are his reflections on
‘eros’, ‘amore’ and bello, but he has also written on various topics related to
maleness!” Si laurea a Padova sotto DIANO,
GENTILE, e BOZZI. Insegna a Padova. Conosce CACCIARI. Filosofa sul nesso
politica-civilita e guerra e sul concetto di ‘polemos’ – cf. Grice
epagoge/diagoge “”War is war” – Eirene --, Valorizza la narrazione, intesa come
mythos, Medita su alcuni temi fondamentali dell'interrogazione filosofica,
quali l'amore e la morte, il dolore e il destino. Endiadi: figure della
dualità” La filosofia come ‘bellum’” La forza dello sguardo” – Lat. vereor –
warten: to see --; “Meglio non essere nati: la condizione umana” – “Lo schermo”
Un filosofo al cinema, Quello che non e filosofo, ma ha soltanto una
verniciatura di casi umani, come il maschio abbronzato dal sole, vedendo quante
cose si devono imparare, quante fatiche bisogna sopportare, come si convenga, a
seguire tale studio, la vita regolata di ogni giorno, giudica che sia una cosa
difficile e impossibile per lui. A questo maschio bisogna mostrare che cos'è
davvero la filosofia, e quante difficoltà presenta, e quanta fatica comporta.”
Accademia La libertà non è soltanto l'essere-liberati DA lle catene né soltanto
l'esser-divenuti-liberi PER la luce, ma l'autentico essere-liberi è
essere-liberatori DA il buio. La ridiscesa nella caverna non è un divertimento
aggiuntivo che il presunto libero possa concedersi così per svago, magari per
curiosita. E esser-ci dentro tutto, essa soltanto, il compimento autentico del
divenire liberi. L'essenza della verità, La brama dell'avere” si ha un attento
e puntuale riesame sia storico-filosofico che critico-filologico della
fondamentale categoria Triade arcaica. passione, have, habere, habitus,
comportamentismo, behaviourism. La brama dell’avere, anticonformismo, guerra e
pace, Eirene – cosmologia anthropologia, l’orto di Zenone, lo scudo d’Achille,
I figli di Marte, il mantello e la scarpa libido. Grice, St. John’s, 1967. “Just browsing through recent publications at
the Bodleian: Cusani’s comportamentismo! Behaviourism is horribly enough, but
in what way is to behave to comport? And what about misbehave! I should ask
Ryle, but I don’t talk to that man.” Grice: Curi, devo ammettere che la tua filosofia mi manda
spesso “in guerra”: dai figli di Marte all’eros, ogni testo è una battaglia tra
passione e ragione! Ma dimmi, se la vita è davvero polemos, chi vince: il senso
o il consenso? Curi: Caro Grice, la vita è come lo scudo
d’Achille: ci sono colpi, riflessi, e persino qualche abbronzatura, ma alla
fine vince chi sa ridere tra le fatiche. Il consenso serve al dialogo, il senso
alla sopravvivenza filosofica… e la passione fa da arbitro, anche quando si
parla di amore o di maschi “verniciati” dal sole! Grice: Ecco, Curi, tu porti la filosofia
direttamente nell’accademia e persino sul grande schermo! Mi chiedo: se Platone
fosse qui, preferirebbe la libertà della caverna o la brama dell’avere una
popcorn extra durante il film? Curi: Platone, secondo me, avrebbe scelto la libertà… ma solo se la popcorn
fosse liberata dal burro! In fondo, l’essere-liberi è anche essere-liberatori
dal buio della sala, specie quando il film è una commedia filosofica. Grice,
ricordati: la filosofia non è solo fatica, è anche una splendida occasione per
sorridere e scoprire quanta passione si nasconde dietro una scarpa o uno scudo.
Curi, Umberto (1964). Il problema dell'unità del sapere nel comportamentismo,
Padova.
Stefano Cusani (Solopaca, Benevento, Campania): la
ragione conversazionale e l’implicatura conversazionale del primo
idealista – lo stato. Grice’s theory of
reason-governed conversational meaning treats communication as a fundamentally
rational, cooperative activity: what a speaker means is not exhausted by
sentence meaning, but is anchored in intentions (to produce a response via the
audience’s recognition of that intention) and regulated by norms like the
Cooperative Principle and maxims, so that hearers can infer implicatures as
products of practical reasoning about what a rational interlocutor would be
doing in context. By contrast, Cusani’s 1837 Progresso piece (Cusani, Stefano
(1837). Contributo. Il Progresso delle scienze, delle lettere, e delle arti)
belongs to a very different intellectual project: early Neapolitan
post-Enlightenment “civil philosophy” and historiography-of-philosophy
ambitions associated with the journal, where “reason” is typically treated in
large-scale terms (method, intellectual progress, philosophical education)
rather than as a micro-theory of conversational inference; so where Grice
builds a normative mechanism that explains how interlocutors extract
additional, non-literal content from ordinary utterances under rational
constraints, Cusani is better read as contributing to a cultural-philosophical
account of reason’s development and authority, not a technical account of how
conversational meaning is generated turn-by-turn. More specific bibliographic
context: Treccani’s Dizionario Biografico notes Cusani’s assiduous
collaboration with Il Progresso beginning in 1837, while later bibliographies
list his first fully identified Progresso essays in 1839 (e.g., Del metodo
filosofico… in vol. XXII, 1839), suggesting that the 1837 “Contributo” reference
marks his earliest datable journal presence even if the exact title/page span
is not consistently recoverable from common online catalogs. Grice:
“I love C.; for one, I was born at Harborne, but nobody cares; Cuasani was born
in Solopaca, and there’s a ‘corso Cusani’, and a ‘Biblioteca C.’.” Grice: “C.
would have been friend with Bosanquet; both are Hegelians – Italians, after
SOME Germans, were the first to endorse the philosophy of the absolute spirit
inmanent to dialectic – Cusani does attempt to respond to a criticism on the
‘assoluto’ brought up by Hamilton (of all people), and consdtantly refers to
the ‘metafisica dell’assoluto’ – a ‘progetto,’ he humply titles it!” Dei Pontaniani. Frequenta il circolo di Puoti, insieme a SANCTIS
e GATTI. Punto di partenza della sua filosofia e
la storiografia filosofica. Insegna a Montecassino. Conosce
SPAVENTA. Idealista esponente dell’ecletticismo Della fenomenologia, il fatto
di coscienza inter-soggetiva”; Del metodo filosofico; Storia dei sistemi
filosofici; Della materia della filosofia e del solo procedimento a poterlo
raggiungere; “Il romanzo filosofico; La poesia drammatica; “L’assoluto –
l’obbjezione d’Hamilton; Logica immanente e logica trascendentale; “Compendio
di storia di filosofia”; Della lirica considerata nel suo svolgimento storico e
del suo predominio sugli' altri generi di poesia”; “Economia politica e sua
relazione colla morale”; “L’essere e gl’esseri: disegno di una metafisica”;
“Percezione dell’esistenza”. filosofia del diritto volonta de’ suoi simili, nel
cui insieme sta la scienza del diritto. Ma lo scopo o la destinazione dell’uomo
ingenera delle relazioni tra la morale e l’economia; deve quindi di necessita
ingenerarne eziandio tra il diritto e l’economia”. l’assoluto, il relativo, spirito
soggetivo, spiriti soggetivi, spirito oggetivo, storiografia filosofica di
Cousin, unita latitudinale della filosofia, l’assoluto di Bradley, Hamilton,
l’obbjezione all’assoluto, l’essere e la metafisica, gl’esseri e la metafisica,
economia e morale, la fenomenologia, il fatto di coscienza intersoggetiva,
hegelismo, Vico, Galluppi, Mamiami, Colecchi, Rosmini. Grice: Cusani, mi confesso: da idealista
inglese, ogni tanto mi perdo tra il tuo “assoluto” e la dialettica. Dimmi,
esiste davvero una logica immanente che salva l’ora del tè? Cusani: Grice, se fosse
per la logica trascendentale, avremmo tutti il tè freddo! La logica immanente
invece riscalda pensieri e tazze: è l’assoluto che si fa infuso, anche a
Montecassino. Grice:
Ma allora il “progetto” della metafisica dell’assoluto è una ricetta segreta?
Hamilton non ci ha mai aggiunto lo zucchero! Cusani: Ecco perché
preferisco la filosofia storica: tra Puoti e Spaventa si discuteva persino se
la coscienza intersoggettiva debba essere servita con biscotti o pane e olio.
In fondo, la vera dialettica nasce nella convivialità! Cusani, Stefano (1837). Contributo.
Il Progresso delle scienze, delle lettere, e delle arti.
Commenti
Posta un commento